All language subtitles for Sabrina s03e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,957 --> 00:00:04,076 Calling all blonds. 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,395 Calling all blonds. 3 00:00:06,565 --> 00:00:08,127 HILDA: We read you, obnoxious cat. 4 00:00:08,288 --> 00:00:10,762 - Notice anything different? - You threw up on the sofa? 5 00:00:10,933 --> 00:00:13,852 I said "different." It's the clock on the VCR. 6 00:00:14,020 --> 00:00:17,464 I programmed it. It's not blinking 12 anymore. 7 00:00:17,627 --> 00:00:18,858 Isn't that great? 8 00:00:19,030 --> 00:00:21,709 Yeah, that's what I'd call it if I were being sarcastic. 9 00:00:21,876 --> 00:00:23,711 I didn't know we had a clock on the VCR. 10 00:00:23,880 --> 00:00:26,319 We could have fixed it ourselves if we wanted to. 11 00:00:26,485 --> 00:00:27,682 We're witches. 12 00:00:27,848 --> 00:00:30,448 You dames are just bitter because I'm the man of the house, 13 00:00:30,613 --> 00:00:32,654 and I know how to do the manly stuff. 14 00:00:32,818 --> 00:00:35,622 Well, you certainly have the scratching-yourself part down. 15 00:00:35,784 --> 00:00:40,150 If you really want to impress us, programme this. 16 00:00:42,317 --> 00:00:44,233 I didn't know we had a clock on our scoreboard. 17 00:01:03,078 --> 00:01:05,918 We cooked up a great show for you tonight. 18 00:01:12,618 --> 00:01:16,414 You know, fixing that VCR got my testosterone pumping. 19 00:01:16,586 --> 00:01:19,106 Mr. Can-Opener, meet your worst nightmare: 20 00:01:19,271 --> 00:01:20,994 Mr. Screwdriver. 21 00:01:21,155 --> 00:01:22,147 [BELL RINGS] 22 00:01:22,317 --> 00:01:23,720 I'll get it. 23 00:01:25,123 --> 00:01:26,400 You know, in most homes, 24 00:01:26,566 --> 00:01:28,527 the mail comes in little white envelopes. 25 00:01:28,690 --> 00:01:29,922 It's from your cousin Mortimer. 26 00:01:30,534 --> 00:01:32,689 He's coming to help you discover the family secret. 27 00:01:32,858 --> 00:01:35,253 Sabrina, I should warn you. 28 00:01:35,424 --> 00:01:38,103 Your cousin Mortimer is a wigician. 29 00:01:38,269 --> 00:01:39,307 A wigician? 30 00:01:39,472 --> 00:01:41,946 - A witch who works as a magician. - How cool. 31 00:01:43,800 --> 00:01:46,366 I mean, how unspeakably tragic. 32 00:01:47,007 --> 00:01:50,211 He was so gifted. He could have done so much. 33 00:01:50,374 --> 00:01:52,415 Instead he chose to squander his talents 34 00:01:52,578 --> 00:01:54,494 entertaining gullible mortals. 35 00:01:54,662 --> 00:01:57,661 And the worst part is, he's not even good at it. 36 00:02:01,196 --> 00:02:02,872 [WHEEZING AND COUGHING] 37 00:02:03,039 --> 00:02:04,031 Ta-da. 38 00:02:04,202 --> 00:02:05,433 That's magician for "I'm here." 39 00:02:05,604 --> 00:02:06,596 [AUDIENCE CLAPPING] 40 00:02:06,767 --> 00:02:09,127 Oh, no, please, you're too kind, ha, ha, ha. 41 00:02:09,332 --> 00:02:12,217 - This must be Sabrina. - Okay, enough small talk. 42 00:02:12,378 --> 00:02:14,419 Discuss the family secret and let him be on his way. 43 00:02:14,582 --> 00:02:17,501 He's a very busy man, and this is cruise season, after all. 44 00:02:17,669 --> 00:02:18,661 No, there's no rush. 45 00:02:18,831 --> 00:02:22,275 I've got a gig tomorrow night at the Westbridge Y 46 00:02:22,438 --> 00:02:26,201 and you're all comped, if you don't mind eating family style. 47 00:02:26,366 --> 00:02:27,723 - Well-- - Before you say anything, 48 00:02:27,889 --> 00:02:29,292 I'm wanna show you my new closer. 49 00:02:29,452 --> 00:02:31,254 Nothing up here, nothing up here, 50 00:02:31,416 --> 00:02:33,332 nothing up here, but what have we here? 51 00:02:33,501 --> 00:02:35,701 Aha, and, oh, look at this. 52 00:02:35,865 --> 00:02:37,906 I knew it was coming and yet I'm still delighted. 53 00:02:38,070 --> 00:02:41,148 Ha, ha, and a pickle. 54 00:02:41,316 --> 00:02:43,198 A nickel. It's supposed to be a nickel. 55 00:02:43,360 --> 00:02:47,282 Oh, that's wrong. I-- It's a new trick. 56 00:02:50,775 --> 00:02:53,011 Hey, you guys wanna go to the Slicery after school today? 57 00:02:53,180 --> 00:02:55,461 We're only 200 pizzas away from a free soda. 58 00:02:55,625 --> 00:02:59,069 I can't. My dad's out of town and I have to watch my little brother. 59 00:02:59,232 --> 00:03:03,998 - What about your mom? Is she sick? - Very. She's...pregnant. 60 00:03:04,924 --> 00:03:06,520 Pregnant? 61 00:03:07,329 --> 00:03:10,054 Congratulations, I guess. 62 00:03:10,214 --> 00:03:13,019 - You mean your parents still--? - Valerie, we're trying to eat here. 63 00:03:13,180 --> 00:03:16,419 - I just thought at their advanced age-- - Yeah, yeah, I know. I know. 64 00:03:16,587 --> 00:03:18,709 I can't get the image out of my mind. 65 00:03:18,872 --> 00:03:19,864 [GIRLS SCREAMING] 66 00:03:20,034 --> 00:03:21,026 All right, Westbridge. 67 00:03:22,640 --> 00:03:25,399 [CHANTING] Westbridge, Westbridge, you're the tops. 68 00:03:25,565 --> 00:03:28,564 Wring Eastbridge dry like grungy old mops. 69 00:03:28,732 --> 00:03:30,135 [SCREAMING] 70 00:03:30,295 --> 00:03:31,971 Tops, mops? 71 00:03:32,139 --> 00:03:34,020 Someone's been reading Moli?re again. 72 00:03:34,183 --> 00:03:35,414 I have an announcement. 73 00:03:35,586 --> 00:03:38,311 There are a few spots open on the second-string cheerleading squad. 74 00:03:38,471 --> 00:03:39,954 [CROWD CHATTERING] 75 00:03:40,075 --> 00:03:43,392 I know. We haven't had an opening in years. 76 00:03:43,562 --> 00:03:47,484 Not since the time Charlene Snyder developed that puzzling skin condition. 77 00:03:49,213 --> 00:03:50,855 One zit and krrk. 78 00:03:51,017 --> 00:03:56,307 So if you think you're better than everyone, sign up for tryouts. 79 00:03:57,550 --> 00:04:00,195 Hey, Libby, you looked great out there. 80 00:04:00,355 --> 00:04:01,998 Take your seat. 81 00:04:02,400 --> 00:04:04,396 You know, I think I wanna try out for cheerleading. 82 00:04:04,564 --> 00:04:06,845 Oh, no. You ate your beef stroganoff too fast 83 00:04:07,009 --> 00:04:09,324 and now your brain stopped functioning. 84 00:04:09,494 --> 00:04:12,572 We better say this while you can still comprehend it: We all love you. 85 00:04:13,702 --> 00:04:15,538 What is wrong with wanting to be a cheerleader? 86 00:04:15,706 --> 00:04:17,542 Oh, no, we've lost her. 87 00:04:17,710 --> 00:04:20,515 It's eerie. It looks like she's still with us. 88 00:04:21,839 --> 00:04:23,435 Hm, uh-huh. 89 00:04:23,602 --> 00:04:24,834 I can dismantle this. 90 00:04:25,005 --> 00:04:28,642 All I have to do is spin my head around about 33 times. 91 00:04:30,616 --> 00:04:33,741 Or smash it on the floor. 92 00:04:34,985 --> 00:04:36,581 I can't see what you're doing. 93 00:04:36,749 --> 00:04:39,063 Oh, thanks so much for helping me rehearse. 94 00:04:39,234 --> 00:04:40,876 This is not supposed to hurt at all. 95 00:04:41,037 --> 00:04:43,033 If you feel anything, please speak up. 96 00:04:43,202 --> 00:04:45,084 - Oh. - I felt that. 97 00:04:45,246 --> 00:04:47,446 Oh, I buy these in bulk. 98 00:04:47,611 --> 00:04:50,051 I'm gonna get another blade. Listen, in the meantime, 99 00:04:50,216 --> 00:04:53,614 would you be good enough to just sign this release? 100 00:04:54,344 --> 00:04:56,067 It doesn't say anything about dismemberment, 101 00:04:56,228 --> 00:04:57,459 mutilation, internal-- 102 00:04:57,631 --> 00:04:59,148 Stop it. 103 00:04:59,394 --> 00:05:02,438 Oh, I'm glad you guys are home. I'm really worried about Valerie. 104 00:05:02,601 --> 00:05:04,243 She's fallen in with a bad crowd. 105 00:05:04,404 --> 00:05:06,446 - Trekkies? - No, worse. 106 00:05:06,609 --> 00:05:08,285 She's trying to become a cheerleader. 107 00:05:08,453 --> 00:05:10,813 What's wrong with that? At least you get to stand up. 108 00:05:10,978 --> 00:05:13,053 It's a known fact that cheerleaders sleep upside down 109 00:05:13,222 --> 00:05:14,784 from rafters of old barns. 110 00:05:14,946 --> 00:05:17,146 Oh, honey, if Valerie wants to be a cheerleader, 111 00:05:17,310 --> 00:05:18,747 you have to let her. 112 00:05:18,914 --> 00:05:20,875 What's the harm if it makes her happy? 113 00:05:21,038 --> 00:05:23,273 I'm not even gonna dignify that with a response. 114 00:05:24,645 --> 00:05:27,530 Let me guess. This is not a good time to ask you about the family secret? 115 00:05:27,691 --> 00:05:30,256 This is a critical time. I have to concentrate on what I'm doing. 116 00:05:30,417 --> 00:05:32,492 Don't you understand? Pbbt. 117 00:05:32,862 --> 00:05:33,854 What was I doing? 118 00:05:34,024 --> 00:05:36,260 Na-ha-ha. Got it. 119 00:05:36,429 --> 00:05:37,421 [GRUNTING] 120 00:05:37,832 --> 00:05:38,984 Wow! 121 00:05:39,154 --> 00:05:41,435 It worked. It never did that before. 122 00:05:41,599 --> 00:05:43,721 My legs. 123 00:05:43,964 --> 00:05:46,245 Oh, I better go get them. 124 00:05:46,649 --> 00:05:48,326 I think I left the back door open. 125 00:05:48,493 --> 00:05:50,694 Usually it's the audience that walks out. 126 00:05:51,459 --> 00:05:54,059 - Hello? - Anyway, back to Valerie. 127 00:05:59,435 --> 00:06:00,667 No! 128 00:06:01,720 --> 00:06:02,712 What are you doing? 129 00:06:02,882 --> 00:06:04,923 Friends don't let friends become cheerleaders. 130 00:06:05,327 --> 00:06:08,451 Look, I've thought about what you said, but I still wanna be a cheerleader. 131 00:06:08,614 --> 00:06:10,131 I've always wanted to be a cheerleader. 132 00:06:10,297 --> 00:06:12,498 - It just seems like fun. - But why, Valerie? 133 00:06:12,662 --> 00:06:14,897 I mean, you're so smart. You could do so much more. 134 00:06:15,067 --> 00:06:17,188 You could be on the Chess Club or the Astronomy Club 135 00:06:17,351 --> 00:06:18,343 or the debate team. 136 00:06:18,514 --> 00:06:20,270 Maybe I just wanna be a cheerleader. 137 00:06:20,438 --> 00:06:22,114 Look, you're gonna have to accept it, okay? 138 00:06:22,281 --> 00:06:23,604 I'm going to try out. 139 00:06:24,245 --> 00:06:26,765 No president has ever been a cheerleader. 140 00:06:27,211 --> 00:06:29,332 - Hey, Sabrina. - You okay? 141 00:06:29,496 --> 00:06:32,221 This pregnancy is really taking its toll on me. 142 00:06:32,382 --> 00:06:33,784 I was driving around half the night 143 00:06:33,945 --> 00:06:36,259 looking for the right breast cream for my mom. 144 00:06:36,430 --> 00:06:38,825 Okay, the less we talk about that subject the better. 145 00:06:38,995 --> 00:06:40,512 You know, this whole cheerleading thing 146 00:06:40,678 --> 00:06:43,073 is really making me feel like I don't know Valerie anymore. 147 00:06:43,243 --> 00:06:45,239 I don't see what the harm is if it makes her happy. 148 00:06:45,408 --> 00:06:47,209 Everybody wants Valerie to be happy. 149 00:06:47,372 --> 00:06:49,572 Am I the only one who cares about her? 150 00:06:49,737 --> 00:06:51,733 [SALEM HUMMING AND WHISTLING] 151 00:06:52,382 --> 00:06:53,374 Oh. 152 00:06:53,544 --> 00:06:55,700 So that's why there's been a busy signal the last hour. 153 00:06:55,869 --> 00:06:57,944 - I've been trying to call my aunts. - When I'm done, 154 00:06:58,113 --> 00:07:00,553 you'll be able to call anyone, any time you want. 155 00:07:01,039 --> 00:07:03,354 You mean like we already do? 156 00:07:03,524 --> 00:07:07,766 Yes, but my way shocks you when you hit the seven. 157 00:07:08,534 --> 00:07:10,017 Oh, what perfect timing. 158 00:07:10,178 --> 00:07:11,581 Now you can ask me anything you want 159 00:07:11,741 --> 00:07:13,018 about the family secrets. 160 00:07:13,184 --> 00:07:15,624 No question too big, no question too small. 161 00:07:15,789 --> 00:07:16,861 Ask me anything you want. 162 00:07:17,031 --> 00:07:19,267 I know everything there is to know about this family. 163 00:07:19,436 --> 00:07:21,511 Well, I'd really like to talk about Valerie. 164 00:07:21,681 --> 00:07:22,833 Never heard of her. 165 00:07:23,364 --> 00:07:25,884 Well, she's my best friend and she wants to be a cheerleader, 166 00:07:26,050 --> 00:07:28,570 and somehow I've gotta convince her that she's making a mistake. 167 00:07:28,735 --> 00:07:32,453 Ah, then here's what you need. This will help. 168 00:07:32,623 --> 00:07:35,143 [GROANING] 169 00:07:36,110 --> 00:07:38,071 A penny? I don't think Valerie's into bribes. 170 00:07:38,234 --> 00:07:40,435 No, that's not just a penny. 171 00:07:40,599 --> 00:07:43,244 With this penny you can look right into her mind. 172 00:07:43,405 --> 00:07:45,765 You can tell what she's thinking. 173 00:07:45,930 --> 00:07:48,290 I already know what she's thinking and it all rhymes. 174 00:07:48,455 --> 00:07:52,343 With this, you can manipulate her thoughts, ha, ha. 175 00:07:52,583 --> 00:07:54,898 - Where'd you get such a cool trick? - That was given to me 176 00:07:55,068 --> 00:07:56,505 by the great Harry Houdini. 177 00:07:56,671 --> 00:08:00,149 All I had to do was promise never to talk to him again. 178 00:08:01,721 --> 00:08:03,717 [SHOUTING AND LAUGHING] 179 00:08:05,168 --> 00:08:09,615 Val, hi. I'm really sorry about yesterday. I shouldn't have tried to influence you. 180 00:08:09,778 --> 00:08:11,978 I understand. You only did it because you care about me. 181 00:08:12,142 --> 00:08:14,582 Exactly. So here. 182 00:08:14,748 --> 00:08:18,431 Sabrina, you can't buy my friendship. Especially for a penny. 183 00:08:18,595 --> 00:08:21,800 No. I learned a magic trick. Look. 184 00:08:24,247 --> 00:08:27,725 - See? Disappeared. - And you put down cheerleading? 185 00:08:27,894 --> 00:08:28,966 Good luck. 186 00:08:33,505 --> 00:08:36,630 Valerie, this is for your own good. 187 00:08:43,005 --> 00:08:46,129 SABRINA: So this is what Valerie thinks it'll be like to be a cheerleader? 188 00:08:46,291 --> 00:08:48,252 I'll show her. 189 00:08:50,019 --> 00:08:51,011 [VALERIE GIGGLING] 190 00:08:51,181 --> 00:08:53,417 Now, this is more like it. 191 00:09:00,319 --> 00:09:04,207 [CHANTING] Green and white. Hey, beat that team. 192 00:09:04,488 --> 00:09:06,324 SABRINA: What is this, a United Way commercial? 193 00:09:06,492 --> 00:09:08,328 Give me a break. 194 00:09:08,496 --> 00:09:09,693 GIRLS: Green and white. 195 00:09:09,859 --> 00:09:11,615 [GIRLS LAUGHING] 196 00:09:11,783 --> 00:09:15,420 SABRINA: Making fun of Grandma is more like the cheerleaders I know. 197 00:09:18,236 --> 00:09:20,801 GIRLS [CHANTING]: Westbridge, Westbridge, you're the tops. 198 00:09:20,961 --> 00:09:23,082 Wring Eastbridge dry like... 199 00:09:23,246 --> 00:09:24,842 Come to the big rally. Bring your family. 200 00:09:25,009 --> 00:09:28,772 SABRINA: Oh, please. I'm gonna make this last one a doozy. 201 00:09:31,262 --> 00:09:33,178 What are you looking at, freak? 202 00:09:36,071 --> 00:09:39,959 GIRLS [CHANTING]: Wring Eastbridge dry like grungy old mops. 203 00:09:40,320 --> 00:09:44,527 Next up in our long-shot category, Valerie Birkhead. 204 00:09:44,689 --> 00:09:48,326 Uh, I changed my mind. I'm not gonna try out anymore. 205 00:09:52,024 --> 00:09:55,341 Wonder if they give a Nobel Prize for friendship. 206 00:10:01,242 --> 00:10:04,720 - Oh, morning, Cousin Mortimer. - Yeah, Mortimer, that's right. 207 00:10:04,889 --> 00:10:06,008 It's my agent. 208 00:10:06,172 --> 00:10:08,008 I just wanted to tell you the penny worked. 209 00:10:08,176 --> 00:10:09,533 - Great. - I probably saved Valerie 210 00:10:09,699 --> 00:10:11,535 from a life of crime, which, as everyone knows, 211 00:10:11,703 --> 00:10:13,140 is what cheerleading always leads to. 212 00:10:13,306 --> 00:10:15,542 I'm so happy. What? Are you sure? 213 00:10:15,711 --> 00:10:19,474 Nothing? Not even a grand opening for a gas station? 214 00:10:19,639 --> 00:10:21,201 Fine. 215 00:10:21,763 --> 00:10:23,120 - Anything wrong? - No. No, no, no. 216 00:10:23,287 --> 00:10:25,122 They just cancelled my gig at the Y. 217 00:10:25,291 --> 00:10:29,087 They replaced me with K.I.T.T., the talking car from Knight Rider. 218 00:10:29,259 --> 00:10:31,094 Sorry. I wish there was something I could do. 219 00:10:31,263 --> 00:10:33,498 Oh, I know you-- You wanna help. If you would, you could. 220 00:10:33,667 --> 00:10:35,743 But listen, I love being a wigician. 221 00:10:35,912 --> 00:10:39,629 I just love it. The wand, the applause, the different-coloured scarves, 222 00:10:39,800 --> 00:10:41,875 the secondhand smoke, I love it. 223 00:10:42,044 --> 00:10:44,645 Well, when you put it that way, who can blame you? 224 00:10:54,429 --> 00:10:55,421 Salem. 225 00:10:55,592 --> 00:10:59,354 He's in the freezer, right next to the Eskimo Pies. 226 00:11:02,085 --> 00:11:04,399 Avert your gaze. I'm working with isotopes. 227 00:11:04,570 --> 00:11:08,618 Salem, when are you planning to put all this stuff back together? 228 00:11:08,778 --> 00:11:11,458 Relax. I'm on a journey of self-discovery. 229 00:11:11,624 --> 00:11:15,227 For instance, I just discovered that it's really cold inside the freezer. 230 00:11:15,391 --> 00:11:17,706 My eyes are frozen open. 231 00:11:17,876 --> 00:11:20,522 - Cousin Zelda, let me help you. - No, Mortimer-- 232 00:11:20,682 --> 00:11:22,837 I insist, please. Step back. 233 00:11:23,007 --> 00:11:25,162 Abracadabra, abracadunk. 234 00:11:25,331 --> 00:11:29,015 Please, someone help us with all this junk. 235 00:11:29,580 --> 00:11:30,572 Ah. 236 00:11:32,626 --> 00:11:34,827 Hilda? Zelda? 237 00:11:34,991 --> 00:11:36,827 Hello? 238 00:11:37,516 --> 00:11:39,877 Do I smell curry? 239 00:11:40,803 --> 00:11:43,368 I can't believe you made him disappear. 240 00:11:43,528 --> 00:11:45,764 It has to do with the-- Oh, see? Look. 241 00:11:47,576 --> 00:11:50,495 Trust me, Val. Orchestra Club is the way to go. 242 00:11:50,662 --> 00:11:53,741 Maybe you're right. Maybe that's where my kind belongs. 243 00:11:53,909 --> 00:11:56,987 In the darkest corner of the orchestra pit playing the triangle. 244 00:11:57,156 --> 00:11:58,148 That's the spirit. 245 00:11:58,318 --> 00:12:00,713 Now that you won't have cheerleading practise every afternoon, 246 00:12:00,883 --> 00:12:01,955 we can do whatever we want. 247 00:12:02,126 --> 00:12:04,326 Go to the mall and try on clothes we can't afford. 248 00:12:04,490 --> 00:12:05,482 Take naps. 249 00:12:05,653 --> 00:12:08,537 I'm even willing to go to that place where you paint the plates and cups. 250 00:12:08,699 --> 00:12:10,021 Come on, what do you say? 251 00:12:10,182 --> 00:12:12,337 My mom could use a new spoon caddy. 252 00:12:12,506 --> 00:12:14,946 This is gonna be great. You and me doing everything together 253 00:12:15,112 --> 00:12:16,343 just like things used to be. 254 00:12:16,515 --> 00:12:18,237 Do you guys have any idea where I can rent 255 00:12:18,398 --> 00:12:19,721 a Mother Goose karaoke machine? 256 00:12:20,322 --> 00:12:22,842 Harvey Kinkle, king of the conversation starters. 257 00:12:23,008 --> 00:12:24,730 My little brother's birthday party is today. 258 00:12:24,891 --> 00:12:26,374 I'm in charge of the entertainment. 259 00:12:26,535 --> 00:12:27,766 - What did you get? HARVEY: Nothing. 260 00:12:27,938 --> 00:12:30,937 I've been so busy helping my mom, I completely forgot. 261 00:12:31,104 --> 00:12:33,145 My dad is really gonna lay into me. 262 00:12:33,308 --> 00:12:36,193 I'm telling you, it'll be like the final scene from Braveheart. 263 00:12:36,354 --> 00:12:39,672 Hey, I've got the perfect idea. Oh, maybe it's not such a good idea. 264 00:12:39,841 --> 00:12:41,324 Please. Anything. 265 00:12:41,485 --> 00:12:44,050 My cousin Mortimer is a wigici-- Magician. 266 00:12:44,210 --> 00:12:47,015 And he'd be perfect for your brother's party. 267 00:12:47,176 --> 00:12:49,251 Do you think there's any way we could get him? 268 00:12:49,421 --> 00:12:52,420 I'm going out on a limb here, but, um, yes. 269 00:12:52,587 --> 00:12:54,229 Saba-- Oh. 270 00:12:54,391 --> 00:12:55,668 Oh, try again. 271 00:12:55,834 --> 00:12:58,274 And this time, try bringing Salem back. 272 00:12:58,439 --> 00:12:59,796 Okay. 273 00:12:59,962 --> 00:13:01,958 Prim flim blitz. 274 00:13:03,489 --> 00:13:07,377 Hey, that's how I met my first wife. 275 00:13:07,537 --> 00:13:10,855 Would you mind taking a seat with the others, please? 276 00:13:12,668 --> 00:13:15,427 Have I accidentally stumbled into a Boston Market? 277 00:13:15,593 --> 00:13:18,752 Hey. Great news, Cousin Mortimer, I got you a gig. 278 00:13:18,920 --> 00:13:21,360 A magic show for Harvey's little brother and his friends. 279 00:13:21,525 --> 00:13:23,920 All right, after 300 years of practising for this 280 00:13:24,091 --> 00:13:26,087 it's finally paying off. Yes. 281 00:13:26,255 --> 00:13:29,140 Sabrina, Mortimer doesn't have time to do any magic shows. 282 00:13:29,301 --> 00:13:31,217 He's too busy trying to bring back Salem. 283 00:13:31,385 --> 00:13:32,822 - Oh. - Oh, but we're getting closer. 284 00:13:32,989 --> 00:13:36,352 He just brought back a guy waiting for his CAT scan. 285 00:13:36,516 --> 00:13:38,397 And a Catskills comedian. 286 00:13:38,560 --> 00:13:41,525 - Everybody comfortable? - I make a nice living. 287 00:13:42,127 --> 00:13:45,924 And Sylvia and Irving Katz from New Rochelle. 288 00:13:46,095 --> 00:13:48,216 But no Salem. 289 00:13:48,380 --> 00:13:50,980 Then how do you explain Martha Washington? 290 00:13:51,145 --> 00:13:52,423 I don't know. 291 00:13:52,949 --> 00:13:55,674 Besides, I don't think you really want him around children. 292 00:13:55,835 --> 00:13:57,716 It's too late. The kids are gonna be here-- 293 00:13:57,879 --> 00:13:58,871 [DOORBELL RINGS] 294 00:13:59,041 --> 00:14:00,033 Now. 295 00:14:00,444 --> 00:14:02,644 I'm going to put this delicious piece of cake-- 296 00:14:02,809 --> 00:14:04,292 Mmm. 297 00:14:04,893 --> 00:14:08,610 --and put it in my hat. Ha, ha, ha. 298 00:14:08,781 --> 00:14:11,859 Here it goes. Say the magic words, children. 299 00:14:12,027 --> 00:14:14,787 The magic words. 300 00:14:17,278 --> 00:14:19,513 Abracadabra, se-- Ooh. 301 00:14:22,889 --> 00:14:24,850 Oh, look. Flowers. 302 00:14:25,013 --> 00:14:28,697 And it was a birthday cake. Thank you. Thank you. 303 00:14:28,861 --> 00:14:30,139 You're too kind. 304 00:14:30,304 --> 00:14:33,542 Please give me a hand for my assistant, Martha. 305 00:14:34,593 --> 00:14:37,956 Who are you people? And where's George? 306 00:14:38,400 --> 00:14:41,923 Oh, Sabrina, I wish you hadn't asked Cousin Mortimer to do this. 307 00:14:42,088 --> 00:14:44,402 You just know something horrible's gonna happen. 308 00:14:44,573 --> 00:14:47,093 When are you two gonna cut Cousin Mortimer some slack? 309 00:14:47,258 --> 00:14:48,695 He's just doing what he loves. 310 00:14:48,861 --> 00:14:51,905 - Not really well, but he's still doing it. - He could have been so much more. 311 00:14:52,068 --> 00:14:54,463 He could have been a novelist or a chemist or a professor. 312 00:14:54,633 --> 00:14:56,150 Maybe he doesn't wanna be any of those. 313 00:14:56,316 --> 00:14:57,799 Maybe he just wants to be a wigician. 314 00:14:57,960 --> 00:15:00,799 I mean, what's the harm in it as long as it makes him happy? 315 00:15:00,966 --> 00:15:02,847 Just like Valerie. Gotta go. 316 00:15:03,010 --> 00:15:04,652 Thank you. You're so kind. 317 00:15:04,813 --> 00:15:07,049 And now, I need a volunteer. 318 00:15:07,218 --> 00:15:09,692 A volunteer, a volunteer. How about you? 319 00:15:09,864 --> 00:15:11,266 The birthday boy. 320 00:15:11,427 --> 00:15:13,822 HILDA: Does he look old enough to have dental records? 321 00:15:14,272 --> 00:15:16,428 Abracadabra, abracadiff. 322 00:15:16,597 --> 00:15:20,394 It's time for the birthday boy to get a gift. 323 00:15:21,206 --> 00:15:23,122 [AUDIENCE & MORTIMER GASP] 324 00:15:28,982 --> 00:15:33,862 Kids, this man is a menace to society. And household pets. 325 00:15:34,032 --> 00:15:35,993 You can expect to hear from my lawyer. 326 00:15:36,157 --> 00:15:37,149 [STAMMERING] 327 00:15:37,319 --> 00:15:38,596 Cat, talk. 328 00:15:38,762 --> 00:15:39,754 [CHUCKLING] 329 00:15:39,924 --> 00:15:41,520 My career go bye-bye. 330 00:15:41,688 --> 00:15:44,048 Okay. Up until now, every trick kind of stunk, 331 00:15:44,213 --> 00:15:45,490 but that was great. 332 00:15:45,656 --> 00:15:47,058 Yeah. 333 00:15:47,219 --> 00:15:48,941 Did you like that? 334 00:15:49,543 --> 00:15:51,585 A cat talking, my greatest illusion. 335 00:15:51,748 --> 00:15:54,713 Listen, could you vamp till I try to find the kid? 336 00:15:54,874 --> 00:15:57,839 So who here's from out of town? 337 00:15:59,724 --> 00:16:01,400 Abracadiggy, abracadack. 338 00:16:01,568 --> 00:16:04,612 Oh, please, little boy, won't you come back? 339 00:16:06,898 --> 00:16:08,621 What? Oh! 340 00:16:09,023 --> 00:16:14,233 Once again, the great Mortimer has astounded even himself. 341 00:16:14,394 --> 00:16:17,393 Listen, kid, you don't have to mention this to your parents, okay? 342 00:16:17,560 --> 00:16:18,552 Here. Go. 343 00:16:20,165 --> 00:16:22,446 Val, I really blew it on this cheerleader thing. 344 00:16:22,610 --> 00:16:24,206 If there's something that makes you happy, 345 00:16:24,374 --> 00:16:25,492 then you should go for it. 346 00:16:25,656 --> 00:16:27,013 It doesn't matter what I think. 347 00:16:27,179 --> 00:16:29,699 And you're not just saying that because tryouts were yesterday? 348 00:16:29,865 --> 00:16:33,148 Well, it's never too late. All you have to do is ask Libby. 349 00:16:33,312 --> 00:16:35,308 [CACKLING] 350 00:16:36,478 --> 00:16:39,956 You want me to extend the cheerleading tryouts for her? 351 00:16:40,125 --> 00:16:43,968 That is too sad. Even for you. 352 00:16:44,614 --> 00:16:45,846 Oh, yeah. That went well. 353 00:16:48,863 --> 00:16:50,779 Would right now be convenient for you? 354 00:16:51,949 --> 00:16:53,945 Um, sure. 355 00:16:56,558 --> 00:16:59,318 Sabrina, I'm no cheerleader. I can't go through with this. 356 00:16:59,484 --> 00:17:00,887 Oh, what's there to be scared of? 357 00:17:01,047 --> 00:17:05,175 I mean, sure, there is the possibility of humiliation, but this is high school. 358 00:17:05,336 --> 00:17:07,411 When isn't there the possibility of humiliation? 359 00:17:08,222 --> 00:17:12,383 Oh, all right, all right, I'll do it, but on one condition. 360 00:17:15,557 --> 00:17:17,153 Thanks for doing this with me, Sabrina. 361 00:17:17,320 --> 00:17:18,997 It's giving me the confidence I need. 362 00:17:19,164 --> 00:17:21,160 Well, the phrase "you owe me one" comes to mind, 363 00:17:21,328 --> 00:17:23,369 yet it seems so inadequate. 364 00:17:23,533 --> 00:17:27,820 Here we have Sabrina Spellman and Valerie Birkhead. 365 00:17:27,982 --> 00:17:30,057 Get ready for some comedy. 366 00:17:30,226 --> 00:17:32,952 VALERIE: Go Westbridge. 367 00:17:33,112 --> 00:17:36,031 - Ready, set, hit it. - Ready, set, hit it. 368 00:17:36,198 --> 00:17:37,921 VALERIE [CHANTING]: Cut the V. 369 00:17:38,523 --> 00:17:40,519 Dot the I. 370 00:17:40,687 --> 00:17:42,603 Curl the C. 371 00:17:42,771 --> 00:17:44,653 T-O-R-Y. 372 00:17:44,816 --> 00:17:48,898 V-I-C-T-O-R-Y. 373 00:17:49,064 --> 00:17:54,069 Victory, victory, that's our cry. 374 00:17:58,203 --> 00:18:00,563 - Was I okay? - Oh, yeah. You were incredible. 375 00:18:00,728 --> 00:18:03,487 Like, uh, Martha Graham, if she did sporting events. 376 00:18:04,656 --> 00:18:09,741 Okay. Now it's time for the essay portion of your audition. 377 00:18:09,906 --> 00:18:10,978 "The effect of cheerleading 378 00:18:11,149 --> 00:18:13,669 on the North American Free Trade Agreement"? 379 00:18:13,834 --> 00:18:15,430 "Midis or minis: How long and why"? 380 00:18:15,598 --> 00:18:17,274 No talking. 381 00:18:20,047 --> 00:18:21,483 I wish you didn't have to leave. 382 00:18:21,650 --> 00:18:23,485 I never got to ask you about the family secret. 383 00:18:23,654 --> 00:18:25,695 You mean I'm two inches shorter for nothing? 384 00:18:25,858 --> 00:18:29,097 Actually, I have hidden a clue about the family secret 385 00:18:29,265 --> 00:18:31,261 somewhere in the house. 386 00:18:31,429 --> 00:18:34,713 Could you light me? I'm late. 387 00:18:34,876 --> 00:18:38,274 Well, if I ever get the quarter out of my ear, I'll send it to you. 388 00:18:38,444 --> 00:18:39,927 I'm gonna miss you, ha, ha. 389 00:18:40,969 --> 00:18:42,531 See you. 390 00:18:52,031 --> 00:18:53,548 [GRUNTING] 391 00:18:53,754 --> 00:18:58,235 On second thought, maybe I'll take the closet. 392 00:18:59,045 --> 00:19:02,250 It's weird. I can't get the curry smell out of my brother, 393 00:19:02,412 --> 00:19:04,886 and he can't sleep without sandalwood burning. 394 00:19:05,057 --> 00:19:07,531 Oh, I went through that phase. 395 00:19:07,703 --> 00:19:09,504 [SHOUTING] 396 00:19:09,666 --> 00:19:11,902 Oh, here come the cheerleaders to announce the new squad. 397 00:19:12,071 --> 00:19:14,067 - I'm so nervous. - Come on, Valerie. 398 00:19:14,236 --> 00:19:16,881 [CHANTING] Cut the V, dot the I, curl the C. 399 00:19:17,041 --> 00:19:18,113 Now you get the hang of it? 400 00:19:18,284 --> 00:19:20,200 LIBBY: I have the results of our tryouts. 401 00:19:20,929 --> 00:19:25,330 The new members of the second-string cheerleading squad are: 402 00:19:25,498 --> 00:19:29,626 Renee Phillips, Danita Jones, 403 00:19:29,787 --> 00:19:31,110 and Valerie Birkhead. 404 00:19:31,270 --> 00:19:33,026 [SCREAMING AND GIGGLING] 405 00:19:33,194 --> 00:19:34,870 - Congratulations. - Thank you. 406 00:19:35,038 --> 00:19:36,315 This is weird. I still like you. 407 00:19:38,925 --> 00:19:40,044 Use them with honour. 408 00:19:41,891 --> 00:19:43,089 Second-string cheerleader. 409 00:19:43,254 --> 00:19:46,412 That means if a varsity cheerleader dies or gains weight, I'm in. 410 00:19:46,942 --> 00:19:48,938 Do you think some day I'll look back on this moment 411 00:19:49,106 --> 00:19:51,102 and say it was the happiest of my life? 412 00:19:51,270 --> 00:19:52,993 If the rest of your life stinks, yes. 413 00:19:53,154 --> 00:19:55,594 Let's just hope this is the start of something big. 414 00:19:55,759 --> 00:19:59,921 And as for Sabrina Spellman, who also tried out, 415 00:20:00,088 --> 00:20:01,810 we'll be showing a videotape of her audition 416 00:20:01,972 --> 00:20:03,203 in the gymnasium after-- 417 00:20:03,375 --> 00:20:04,777 [CROWD SHOUTING] 418 00:20:05,499 --> 00:20:08,782 Am I to understand I wasn't good? 419 00:20:12,232 --> 00:20:14,833 SALEM: If you happen to find any shrimp toast in the couch, 420 00:20:14,998 --> 00:20:16,800 I wouldn't say no. 421 00:20:16,962 --> 00:20:20,086 Hey, I think I found Mortimer's clue. 422 00:20:20,249 --> 00:20:22,245 Okay, now I'm starting to think he's weird. 423 00:20:22,413 --> 00:20:24,808 Sabrina, you're gonna be getting a lot of clues like this. 424 00:20:24,978 --> 00:20:27,623 Once you've gathered them all, they'll spell out the family secret, 425 00:20:27,784 --> 00:20:29,745 but it's up to you to figure it out. 426 00:20:29,908 --> 00:20:33,591 Okay, well, it looks like a superhero with "ABC" written on him. 427 00:20:33,756 --> 00:20:36,515 Is he Alphabet Man? No, no, no. 428 00:20:36,682 --> 00:20:37,674 He's Spell Man. 429 00:20:37,844 --> 00:20:40,922 That means the family secret's about us? 430 00:20:41,091 --> 00:20:42,972 Jeez, I hope all the other clues are this juicy. 431 00:20:43,135 --> 00:20:45,256 I can't find Mortimer's clue anywhere. 432 00:20:45,419 --> 00:20:47,700 You know, maybe it would help if we think like him. 433 00:20:47,864 --> 00:20:49,905 - Aunt Hilda, I-- - Abracadoobie, abracadoo. 434 00:20:50,069 --> 00:20:52,190 Help us uncover Sabrina's clue. 435 00:20:57,644 --> 00:20:58,875 SALEM: Anybody hungry? 436 00:20:59,047 --> 00:21:01,282 I know a decent restaurant around the corner. 437 00:21:01,452 --> 00:21:03,493 The Deli Lama. 438 00:21:08,666 --> 00:21:11,426 Wow. This place is tidier than the appliance section 439 00:21:11,592 --> 00:21:12,789 of a department store. 440 00:21:12,955 --> 00:21:15,315 You're not gonna make me buy the extended warranty, are you? 441 00:21:15,480 --> 00:21:17,601 SALEM: I had a spiritual awakening in Calcutta, 442 00:21:17,764 --> 00:21:21,162 not to be a holy man, but to be a handyman. 443 00:21:21,332 --> 00:21:23,771 So you finally have something to do while you're awake. 444 00:21:23,937 --> 00:21:26,822 HILDA: What's this? - My mantra. You can't see it. 445 00:21:28,225 --> 00:21:32,228 A receipt for $3,000 worth of appliance repair? 446 00:21:32,394 --> 00:21:36,761 I'm the man of the house. This is how men fix things. 447 00:21:36,923 --> 00:21:38,519 [CRYING] 448 00:21:38,569 --> 00:21:43,119 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.