All language subtitles for Sabrina s01e10 Sweet and sour victory.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,675 Okay, here goes. 2 00:00:05,360 --> 00:00:06,680 Not again. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,320 - You're getting better. - I stink. 4 00:00:08,480 --> 00:00:11,791 Yeah, but you're getting better. This time just try to hit it just a little higher, 5 00:00:11,960 --> 00:00:14,077 a little straighter, and a little further. 6 00:00:15,680 --> 00:00:17,034 Or any one of those. 7 00:00:17,200 --> 00:00:19,635 It's these stupid birdies. Why won't they fly? 8 00:00:20,360 --> 00:00:21,510 [HARVEY GRUNTS] 9 00:00:21,680 --> 00:00:23,319 Sorry. 10 00:00:23,480 --> 00:00:25,472 Do I get any points for that? 11 00:00:43,440 --> 00:00:46,478 Feeling groovy. Far out. 12 00:00:48,400 --> 00:00:51,757 To review, bone is comprised primarily of what? 13 00:00:52,680 --> 00:00:55,115 Come on, it's written on the board behind me. 14 00:00:55,280 --> 00:00:58,432 Calcium. I just told you kids five minutes ago. Don't you listen? 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,592 [BELL RINGS] - That you heard. 16 00:01:00,760 --> 00:01:03,195 Okay, for homework tonight read chapter 15. 17 00:01:03,360 --> 00:01:06,114 And reread chapter 14. It's for your own good. 18 00:01:06,280 --> 00:01:07,509 Mr. Pool, can I say something? 19 00:01:07,680 --> 00:01:10,036 - What is it, Sabrina? - A bone's hardness is derived mainly 20 00:01:10,200 --> 00:01:11,873 from calcium phosphate and calcium carbonate 21 00:01:12,040 --> 00:01:14,271 with small amounts of fluorides, sulphates and chlorides. 22 00:01:14,440 --> 00:01:15,954 You listened to what I said? 23 00:01:16,120 --> 00:01:17,520 Why didn't you raise your hand? 24 00:01:17,880 --> 00:01:19,473 It's never enough for you, is it? 25 00:01:21,200 --> 00:01:23,317 HARVEY: Wah! 26 00:01:23,960 --> 00:01:24,950 Your point? 27 00:01:25,120 --> 00:01:28,397 I just found out they're offering kung fu as a P.E. elective. Isn't that cool? 28 00:01:28,560 --> 00:01:29,676 What about badminton? 29 00:01:29,840 --> 00:01:32,275 Badminton won't register these as lethal weapons. 30 00:01:32,440 --> 00:01:34,159 Well, you said I should register my racket. 31 00:01:34,320 --> 00:01:36,312 Well, you've got to learn to hold on to that thing. 32 00:01:36,480 --> 00:01:37,880 It's hard. I'm not a jock like you. 33 00:01:38,040 --> 00:01:39,633 I mean, you probably have a ton of these. 34 00:01:39,800 --> 00:01:41,280 Eighteen is not a ton. 35 00:01:41,440 --> 00:01:43,318 And besides, it's no big deal. 36 00:01:43,480 --> 00:01:45,949 Trophies are just a symbol of superiority and greatness. 37 00:01:46,120 --> 00:01:48,351 Oh, and who'd want one of those? 38 00:01:48,520 --> 00:01:50,432 I think this semester I'm gonna take basketball. 39 00:01:50,600 --> 00:01:52,512 That way I can get some reading done on the bench. 40 00:01:52,680 --> 00:01:56,037 Actually, I was hoping you'd take kung fu with me. 41 00:01:56,200 --> 00:01:57,839 Really? That'd be fun. 42 00:01:58,000 --> 00:02:00,071 - Hai-ya! - Oh! 43 00:02:00,240 --> 00:02:01,959 Sorry. 44 00:02:02,120 --> 00:02:04,999 [PLAYING GRACEFUL MELODY] 45 00:02:08,440 --> 00:02:11,194 I think that deserves a round of applause. 46 00:02:11,760 --> 00:02:13,592 I said-- 47 00:02:13,760 --> 00:02:16,229 [CROWD CHEERING & APPLAUDING] 48 00:02:16,400 --> 00:02:19,757 Hilda, we're on our last vase. 49 00:02:19,920 --> 00:02:22,151 But I'm rehearsing for the biggest audition of my career. 50 00:02:22,320 --> 00:02:24,710 I need all the encouragement I can get. 51 00:02:25,200 --> 00:02:27,954 There. Now take a break. 52 00:02:28,120 --> 00:02:31,238 You've been practising that same piece since MoZart wrote it. 53 00:02:31,400 --> 00:02:33,551 But no one plays it better than Gustav Von Hegel. 54 00:02:33,720 --> 00:02:35,074 He's the one I have to beat. 55 00:02:35,240 --> 00:02:37,516 - Hi, aunties, I'm home. BOTH: Hi. 56 00:02:37,680 --> 00:02:41,071 Wow. Pretty roses, and nice arrangement. 57 00:02:41,240 --> 00:02:43,311 They're from my loyal, but imaginary fans. 58 00:02:43,480 --> 00:02:44,709 Did you have fun in school? 59 00:02:44,880 --> 00:02:47,236 Yeah, Harvey asked me to take kung fu with him. 60 00:02:47,400 --> 00:02:48,993 Oh, isn't that sweet? 61 00:02:49,160 --> 00:02:52,039 I just hope I don't maim him. Would one of you sign my permission slip? 62 00:02:52,200 --> 00:02:54,032 You do it. I have to protect my hands. 63 00:02:54,200 --> 00:02:55,190 [CALM MUSIC PLAYING] 64 00:02:55,360 --> 00:02:56,350 SABRINA: What are we doing? 65 00:02:57,000 --> 00:02:59,196 I think this music is supposed to psych us up, 66 00:02:59,360 --> 00:03:01,511 but it's not exactly "We Will Rock You." 67 00:03:03,480 --> 00:03:04,960 Ha! 68 00:03:05,520 --> 00:03:06,510 Good day, students. 69 00:03:06,680 --> 00:03:07,955 Mr. Pool? 70 00:03:08,120 --> 00:03:11,477 I am your Si Fu and I'll be teaching you P.E. 71 00:03:11,640 --> 00:03:13,871 So if you'll all please rise to your feet. 72 00:03:14,040 --> 00:03:15,713 I can't believe Mr. Pool knows kung fu. 73 00:03:15,880 --> 00:03:19,271 I can. Think about how much he was probably beat up as a kid. 74 00:03:19,440 --> 00:03:21,796 Now, we'll begin our class with the customary bow, 75 00:03:21,960 --> 00:03:23,758 to show respect for your Si Fu. 76 00:03:25,840 --> 00:03:26,990 Come on, it's tradition. 77 00:03:29,320 --> 00:03:31,073 Now, we'll begin with some breathing exercises 78 00:03:31,240 --> 00:03:32,799 designed to help you locate your chi. 79 00:03:32,960 --> 00:03:35,953 And, no, that's not something you left in your locker. 80 00:03:36,640 --> 00:03:38,711 No, chi is inner strength. 81 00:03:38,880 --> 00:03:42,237 So everybody breathe in. 82 00:03:42,800 --> 00:03:46,760 - And out. - Wow, this is easier than badminton. 83 00:03:47,360 --> 00:03:49,079 Not that badminton's easy. 84 00:03:49,240 --> 00:03:52,358 Okay, I'm gonna need a volunteer. So can I see a show of hands? 85 00:03:53,360 --> 00:03:54,350 No one. 86 00:03:54,520 --> 00:03:56,557 JeeZ, I might as well be teaching biology. 87 00:03:56,720 --> 00:03:57,949 Mr. Pool, 88 00:03:58,120 --> 00:04:00,396 - I'll give ageless wisdom a shot. - Thank you. 89 00:04:00,560 --> 00:04:02,279 Now, together we're gonna demonstrate 90 00:04:02,440 --> 00:04:04,318 the philosophy of the river and the rock. 91 00:04:04,480 --> 00:04:06,551 - Which do you wanna be? - The rock, obviously. 92 00:04:06,720 --> 00:04:07,836 Nothing can move a rock. 93 00:04:09,080 --> 00:04:10,230 Western thinking. 94 00:04:10,400 --> 00:04:12,676 Okay, Sabrina will be the rock. 95 00:04:12,840 --> 00:04:15,833 I'll be the river. We'll see which one is stronger. 96 00:04:16,000 --> 00:04:17,434 We bow. 97 00:04:17,760 --> 00:04:19,717 And go. 98 00:04:21,240 --> 00:04:23,197 - You tripped me. - The river tripped you. 99 00:04:23,800 --> 00:04:25,075 The river always beats the rock. 100 00:04:25,240 --> 00:04:27,197 Because the river has great inner strength. 101 00:04:27,360 --> 00:04:29,272 Oh, maybe the rock has great inner strength too, 102 00:04:29,440 --> 00:04:32,478 - but didn't have a chance to use it. - The rock is slow and heavy. 103 00:04:32,640 --> 00:04:34,279 The river's all wet. 104 00:04:34,440 --> 00:04:36,955 - The rock wants a rematch. - The river's game. 105 00:04:37,120 --> 00:04:38,679 What are they talking about? 106 00:04:38,840 --> 00:04:40,513 We bow. 107 00:04:40,880 --> 00:04:42,109 [MAGICAL TINKLE] - And go. 108 00:04:43,200 --> 00:04:45,192 Ah-ha. Very smart. You see-- 109 00:04:46,720 --> 00:04:47,995 [CLASS APPLAUDS] 110 00:04:48,160 --> 00:04:52,439 - The rock wins. - And that's the proper way to fall. 111 00:04:52,600 --> 00:04:54,796 - All right, two out of three. - You've got it. 112 00:04:56,760 --> 00:04:58,558 [YELLS] 113 00:04:58,720 --> 00:05:00,040 [YELLS] 114 00:05:08,360 --> 00:05:09,874 I didn't know Sabrina could do that. 115 00:05:14,560 --> 00:05:16,552 [POOL YELLING] 116 00:05:19,040 --> 00:05:21,157 [YELLS] 117 00:05:21,320 --> 00:05:22,310 [GROANS] 118 00:05:25,160 --> 00:05:26,389 [BOTH YELLING] 119 00:05:32,240 --> 00:05:33,515 No m?s. No m?s. 120 00:05:33,680 --> 00:05:35,319 Yeah! 121 00:05:36,920 --> 00:05:39,116 Open the door, Sabrina. My hands. 122 00:05:39,280 --> 00:05:41,511 It's Mr. Pool. Duck. 123 00:05:42,560 --> 00:05:44,517 The reason I'm here is, well, today in kung fu-- 124 00:05:44,680 --> 00:05:47,514 Actually, I think it's better if you hear this from me. 125 00:05:47,680 --> 00:05:51,117 Today in kung fu, I kicked Mr. Pool's butt. 126 00:05:51,280 --> 00:05:52,680 Sabrina, you didn't! 127 00:05:52,840 --> 00:05:54,752 I've never seen such natural gifts, 128 00:05:54,920 --> 00:05:55,956 which is why I'm here. 129 00:05:56,120 --> 00:05:57,918 Sabrina, are you at all interested in glory? 130 00:05:58,080 --> 00:06:00,072 Now, I could go for some glory. 131 00:06:00,240 --> 00:06:02,152 There's a kung fu competition in Boston next week. 132 00:06:02,320 --> 00:06:04,789 I think you have the potential to make some waves in the river. 133 00:06:04,960 --> 00:06:06,952 Aren't we getting a little ahead of ourselves? 134 00:06:07,120 --> 00:06:09,430 She's had one class in a public school. 135 00:06:09,600 --> 00:06:11,273 She can't be ready for competition. 136 00:06:11,440 --> 00:06:14,000 But I am. I can prove it. Wanna see me flip Mr. Pool again? 137 00:06:14,160 --> 00:06:16,720 HILDA: Yes. - No, that won't be necessary. 138 00:06:16,880 --> 00:06:18,712 So can she go? 139 00:06:18,880 --> 00:06:21,315 Well, it's up to her. 140 00:06:21,480 --> 00:06:22,880 - Okay. - Great. 141 00:06:23,040 --> 00:06:24,633 I'll just file the necessary paperwork, 142 00:06:24,800 --> 00:06:26,393 then swing by my HMO for a quick CAT scan 143 00:06:26,560 --> 00:06:28,836 to make sure this ringing in my ears is no big deal. 144 00:06:29,000 --> 00:06:32,676 I'll see you tomorrow. Hopefully without all these spots. 145 00:06:32,840 --> 00:06:34,354 See you. 146 00:06:35,160 --> 00:06:39,393 Woo-hoo! I think I found my sport. Yes! I'm a jock. 147 00:06:41,760 --> 00:06:43,353 Pretend you didn't see that. 148 00:06:45,520 --> 00:06:46,590 She seems happy. 149 00:06:46,760 --> 00:06:50,436 It's all a little too easy. I smell a rat. 150 00:06:50,600 --> 00:06:51,750 SALEM: Ooh, a rat. 151 00:06:51,920 --> 00:06:54,071 Oh, wait. I had rat for lunch. 152 00:06:59,480 --> 00:07:00,914 Cute. 153 00:07:01,920 --> 00:07:03,559 - And deadly. [KNOCKS ON DOOR] 154 00:07:06,600 --> 00:07:07,590 You knocked? 155 00:07:07,760 --> 00:07:08,750 Can we come in? 156 00:07:08,920 --> 00:07:11,037 All doors are open on the path to enlightenment. 157 00:07:11,200 --> 00:07:12,520 We'll take that as a yes. 158 00:07:12,680 --> 00:07:14,478 Sabrina, we have a question. 159 00:07:14,640 --> 00:07:17,474 Mr. Pool spoke of your "natural gifts." 160 00:07:17,640 --> 00:07:20,712 And we wondering, are they truly natural, or supernatural? 161 00:07:20,880 --> 00:07:22,360 You mean, did I use my magic? 162 00:07:22,520 --> 00:07:25,240 Bear in mind, we're not accusing, we're just asking. 163 00:07:25,400 --> 00:07:26,800 - Well, I did. - How could you? 164 00:07:26,960 --> 00:07:28,440 What were you thinking? 165 00:07:28,600 --> 00:07:30,717 I thought you wanted me to use my magic more. 166 00:07:30,880 --> 00:07:32,951 We do, but not when you compete against mortals. 167 00:07:33,120 --> 00:07:35,760 Then your magic gives you an unfair advantage. 168 00:07:35,920 --> 00:07:37,513 That's why I've been practising so hard. 169 00:07:37,680 --> 00:07:39,990 I want to win first chair not because I'm a witch, 170 00:07:40,160 --> 00:07:41,594 but because I have talent. 171 00:07:41,760 --> 00:07:44,150 But I don't have talent. In fact, I stink at sports. 172 00:07:44,320 --> 00:07:46,516 Well, have you tried something easy, like badminton? 173 00:07:48,440 --> 00:07:50,193 Look, are you saying I can't do this? 174 00:07:50,360 --> 00:07:53,876 We're saying let your conscience be your guide. 175 00:07:54,880 --> 00:07:57,714 Use your moral compass. Or you can borrow mine. 176 00:07:57,880 --> 00:07:59,678 Here. Try it. 177 00:08:07,040 --> 00:08:08,599 How accurate is this? 178 00:08:08,760 --> 00:08:11,320 We'll leave you alone to think about that. 179 00:08:11,960 --> 00:08:14,236 - Zelda, the door. - Oh, stop it. 180 00:08:14,400 --> 00:08:17,598 I saw you cracking walnuts earlier. 181 00:08:19,320 --> 00:08:22,392 "Let your conscience be your guide." I hate when they say that. 182 00:08:22,560 --> 00:08:23,880 Now I have no idea what to do. 183 00:08:24,040 --> 00:08:26,191 You should consider the pros and cons. 184 00:08:26,360 --> 00:08:28,591 Okay, I use my magic, I win. 185 00:08:28,760 --> 00:08:30,797 Without it, I lose. 186 00:08:30,960 --> 00:08:32,679 Win, lose, win, lose. 187 00:08:32,840 --> 00:08:34,354 I'm going with win. 188 00:08:34,520 --> 00:08:36,751 [BOYS YELLING] 189 00:08:40,120 --> 00:08:42,112 Wow, some of these guys are really big. 190 00:08:42,280 --> 00:08:43,873 Yeah. I wish we had trained more. 191 00:08:44,040 --> 00:08:45,838 You know, beyond the breathing exercises. 192 00:08:46,000 --> 00:08:48,879 I'll be fine, Mr. Pool. Don't forget. I've got my inner strength. 193 00:08:49,040 --> 00:08:53,239 And don't forget, I have a permission slip signed by your legal guardians. 194 00:08:53,400 --> 00:08:54,720 I know him. 195 00:08:54,880 --> 00:08:57,076 That's the bad guy from the movie Drangonkiller. 196 00:08:57,240 --> 00:08:58,594 His name is Tai Wai Tse. 197 00:08:58,760 --> 00:09:01,594 And he's a great fighter with a colossal chi. 198 00:09:01,760 --> 00:09:05,470 Last time I saw him he was impaled on punji sticks. He looks good. 199 00:09:05,640 --> 00:09:06,915 Will I be doing combat with him? 200 00:09:07,080 --> 00:09:08,673 Only if you win all three of your matches. 201 00:09:08,840 --> 00:09:11,719 So let's just focus and concentrate on your first opponent. 202 00:09:11,880 --> 00:09:14,315 Right. Focus and concentrate. 203 00:09:14,480 --> 00:09:17,951 Focus and concentrate. Focus and concentrate. 204 00:09:18,120 --> 00:09:22,034 [HARVEY GRUNTS] - Oh, Harvey, you made it. 205 00:09:22,280 --> 00:09:24,840 I couldn't miss your big match. I mean, it's amaZing 206 00:09:25,000 --> 00:09:27,879 all the progress you've made in the past two days. 207 00:09:28,040 --> 00:09:31,397 Oh, well, Mr. Pool's a great teacher. 208 00:09:31,560 --> 00:09:33,472 Well, listen, there's something I wanna say to you 209 00:09:33,640 --> 00:09:37,077 that's something I always wished my dad would say to me before a game. 210 00:09:37,240 --> 00:09:40,756 It doesn't matter if you win or lose, you're still a winner to me. 211 00:09:41,480 --> 00:09:43,199 Thanks. 212 00:09:43,360 --> 00:09:44,589 [GONG BONGS] 213 00:09:45,560 --> 00:09:48,519 Now excuse me, Harvey, I've got to go kick some butt. 214 00:10:24,320 --> 00:10:26,915 "So, Tigerbalm, 215 00:10:27,400 --> 00:10:30,677 you killed my brother, you killed my father 216 00:10:30,840 --> 00:10:33,560 and now you've you come for me. But you will not succeed." 217 00:10:33,720 --> 00:10:34,836 What are you talking about? 218 00:10:35,000 --> 00:10:37,037 That's what the guy said at the end of Dragonkiller 219 00:10:37,200 --> 00:10:38,953 before he tossed you on the punji sticks. 220 00:10:39,120 --> 00:10:41,840 Oh, yeah, punji sticks. That was fun. 221 00:10:42,000 --> 00:10:43,514 Are you ready to get this over with? 222 00:10:43,680 --> 00:10:45,353 Aren't we supposed to spar verbally first? 223 00:10:45,520 --> 00:10:46,510 Only in the movies. 224 00:10:46,680 --> 00:10:48,990 Now it is time for me 225 00:10:49,160 --> 00:10:50,310 to defeat you. 226 00:10:50,480 --> 00:10:52,836 You can try. But you will not succeed. 227 00:10:59,520 --> 00:11:02,877 If the vendor comes by, order me an Icee. 228 00:11:09,040 --> 00:11:11,555 [TAI YELLING] 229 00:11:40,120 --> 00:11:42,476 The winner is Sabrina. 230 00:11:42,640 --> 00:11:45,633 Way to go. I eat lunch with her. 231 00:11:46,320 --> 00:11:47,595 A trophy? 232 00:11:47,760 --> 00:11:49,956 I have a trophy. 233 00:11:50,160 --> 00:11:51,833 Is this real gold? 234 00:11:54,440 --> 00:11:56,352 It's such a great trophy, Salem. 235 00:11:56,520 --> 00:12:00,230 Look, it says "First," it's got that little gold guy on top. 236 00:12:00,400 --> 00:12:03,791 It really is the best trophy. And look. 237 00:12:05,680 --> 00:12:08,036 It comes up past my knee. 238 00:12:08,520 --> 00:12:10,000 And you know what else occurs to me? 239 00:12:10,160 --> 00:12:11,389 Is it about the trophy? 240 00:12:11,560 --> 00:12:13,597 I just realised I can retire now. 241 00:12:13,760 --> 00:12:16,480 Because I'm not greedy. I just wanted one trophy and now I've got one. 242 00:12:16,640 --> 00:12:17,835 I'm glad it all worked out. 243 00:12:18,000 --> 00:12:19,116 Now go to sleep. 244 00:12:19,280 --> 00:12:22,079 Okay. Trophy, trophy, trophy. I'm done. 245 00:12:28,520 --> 00:12:30,034 MAN: Cheater. - What? 246 00:12:30,200 --> 00:12:32,112 MAN: Cheater. 247 00:12:33,600 --> 00:12:34,716 Salem, what did you say? 248 00:12:34,880 --> 00:12:36,917 I didn't say anything. It came from over there. 249 00:12:37,080 --> 00:12:40,039 - Over where? - By your trophy. 250 00:12:40,680 --> 00:12:43,434 - My trophy? - Cheater. 251 00:12:44,920 --> 00:12:47,037 My trophy. 252 00:12:48,800 --> 00:12:51,554 - Did you say something? - Pbbt! Cheater. 253 00:12:51,720 --> 00:12:53,791 - What is this about? - You didn't deserve to win me. 254 00:12:53,960 --> 00:12:55,758 You used magic. You're a cheater. 255 00:12:55,920 --> 00:12:58,435 Hey, lay off, you gold-plated mantel warmer. 256 00:12:58,600 --> 00:13:01,240 Don't start with me, tabby. I'll take you out with a single blow. 257 00:13:01,400 --> 00:13:02,993 - I'll mess you up. - You're going down. 258 00:13:03,160 --> 00:13:04,753 Stop it. Both of you. 259 00:13:04,920 --> 00:13:06,639 Now, can we discuss this in the morning? 260 00:13:06,800 --> 00:13:08,439 Sure we can discuss this in the morning. 261 00:13:08,600 --> 00:13:10,831 But I'm not gonna shut up tonight. Cheater, cheater. 262 00:13:12,120 --> 00:13:15,909 TROPHY: Cheater, cheater, cheater. - You'll wake up my aunts. 263 00:13:16,080 --> 00:13:17,275 - They're asleep? - Yes. 264 00:13:17,440 --> 00:13:19,079 Cheater! Cheater! 265 00:13:19,240 --> 00:13:23,234 - You leave me no alternative. - Cheater. Cheater. Cheater. Cheater. 266 00:13:23,400 --> 00:13:25,153 Ooh, now you're making me mad. 267 00:13:25,320 --> 00:13:27,118 TROPHY: Ow! Ow! Ow! 268 00:13:27,280 --> 00:13:28,680 What's all the noise? 269 00:13:28,840 --> 00:13:30,593 - Is everything okay? - No. 270 00:13:30,760 --> 00:13:31,910 My trophy won't shut up. 271 00:13:32,080 --> 00:13:33,753 Well, just tell it to-- Huh? 272 00:13:33,920 --> 00:13:36,480 He keeps calling me names. I don't know what's happening. 273 00:13:36,640 --> 00:13:39,519 I take it you decided to compete in kung fu. 274 00:13:39,680 --> 00:13:41,558 Yeah, and she won. Cheater. 275 00:13:42,600 --> 00:13:44,193 Well, that explains it. 276 00:13:44,360 --> 00:13:47,398 The trophy is speaking your guilty conscience. 277 00:13:47,560 --> 00:13:49,233 You told me to decide for myself, and I did. 278 00:13:49,400 --> 00:13:50,629 And you decided wrong. 279 00:13:50,800 --> 00:13:52,359 How do I get it to stop yapping? 280 00:13:52,520 --> 00:13:55,080 Well, you can put a teeny-weeny sock in his mouth, 281 00:13:55,240 --> 00:13:56,913 or you could clear your conscience. 282 00:13:58,280 --> 00:14:00,237 I have a better idea. 283 00:14:04,800 --> 00:14:07,076 What? That's where I was planning to keep it. 284 00:14:10,040 --> 00:14:11,599 Here's our champion, huh? 285 00:14:11,760 --> 00:14:13,353 [CLASS APPLAUDS] 286 00:14:13,520 --> 00:14:15,876 Sabrina, I bow to your greatness. 287 00:14:16,040 --> 00:14:18,509 - Please, don't. - No, you deserve it. 288 00:14:18,680 --> 00:14:20,751 Not many people could compete the way you did. 289 00:14:20,920 --> 00:14:21,910 That's true. 290 00:14:22,080 --> 00:14:23,355 So where's your trophy? 291 00:14:23,520 --> 00:14:27,309 At home in the freeZer, with all our other valuables. 292 00:14:27,480 --> 00:14:29,711 Don't you want to show it off in the trophy case? 293 00:14:29,880 --> 00:14:32,076 No. It's really not that great a trophy. 294 00:14:32,240 --> 00:14:33,879 Are you kidding? It comes up to your knee. 295 00:14:34,040 --> 00:14:35,713 Besides, that trophy says you're the best. 296 00:14:36,600 --> 00:14:41,755 Well, that may be what it says to you, but it's not what it says to me. 297 00:14:43,680 --> 00:14:45,831 - Hilda. - Gustov. 298 00:14:46,000 --> 00:14:48,799 How nice to see you. What are you doing here? 299 00:14:48,960 --> 00:14:51,555 Auditioning for first chair, same as you. 300 00:14:51,720 --> 00:14:53,552 No, not same as me. 301 00:14:53,720 --> 00:14:55,359 You never play same as me. 302 00:14:56,280 --> 00:14:58,351 Hello, Stradi. 303 00:14:58,520 --> 00:15:00,034 You have a Stradivarius? 304 00:15:00,200 --> 00:15:04,433 Yes. That other job I beat you out for paid me well enough to buy it. 305 00:15:04,600 --> 00:15:06,114 And the case. 306 00:15:06,280 --> 00:15:08,112 Well, you're not gonna beat me this time. 307 00:15:08,280 --> 00:15:10,636 Oh, no? I think I will. 308 00:15:10,800 --> 00:15:15,591 I think you are fine for weddings, bar mitZvahs, hoedowns, 309 00:15:15,760 --> 00:15:20,551 but being first chair requires skill, talent, me. 310 00:15:20,720 --> 00:15:24,031 You know, I've got my fans too. And they think this is my year. 311 00:15:24,200 --> 00:15:26,396 Give it up. There's nothing you can do. 312 00:15:26,560 --> 00:15:27,630 Oh, yes, there is. 313 00:15:27,800 --> 00:15:30,076 What? Are you gonna cry like a little baby? 314 00:15:30,240 --> 00:15:33,472 - "Boo-hoo, choose me." - No. 315 00:15:33,640 --> 00:15:34,960 I'm not gonna cry. 316 00:15:35,680 --> 00:15:39,310 I'm going to go in there and play like I've never played before. 317 00:15:39,480 --> 00:15:41,676 That would be an excellent idea. 318 00:15:54,960 --> 00:15:57,191 I take it the audition didn't go well? 319 00:15:57,360 --> 00:16:00,558 Gustav got first. I got second. 320 00:16:00,720 --> 00:16:01,870 I'm so sorry. 321 00:16:02,040 --> 00:16:04,839 - Should I notify the weather service? - No. 322 00:16:06,520 --> 00:16:07,510 There. 323 00:16:07,680 --> 00:16:09,876 Now it's out of my system. 324 00:16:10,200 --> 00:16:11,190 Hi, guys. 325 00:16:11,360 --> 00:16:12,396 HILDA: Hi. ZELDA: Hi. 326 00:16:12,560 --> 00:16:15,075 You'll be happy to know, I'm ready to do the right thing. 327 00:16:15,240 --> 00:16:16,913 Oh, Sabrina, that's great. 328 00:16:17,080 --> 00:16:18,355 I did the right thing. 329 00:16:18,520 --> 00:16:20,079 Oh, yeah, your audition. How did it go? 330 00:16:20,240 --> 00:16:21,594 They did the right thing. 331 00:16:21,760 --> 00:16:23,513 So did you get first chair? 332 00:16:23,680 --> 00:16:25,478 No. I got second chair. 333 00:16:25,640 --> 00:16:27,199 But I tried my hardest, 334 00:16:27,360 --> 00:16:29,920 and second chair is even better than first chair 335 00:16:30,080 --> 00:16:33,994 when you think about it over and over until words lose all meaning. 336 00:16:34,160 --> 00:16:35,276 You can drop it, Aunt Hilda. 337 00:16:35,440 --> 00:16:38,592 I've already decided to give back the trophy. 338 00:16:38,840 --> 00:16:41,355 TROPHY [SHIVERING]: Cheater. Cheater. 339 00:16:41,520 --> 00:16:43,398 Okay, I was gonna run you under hot water. 340 00:16:43,560 --> 00:16:46,280 But now, you get nothing. 341 00:16:47,200 --> 00:16:49,920 I am tired of playing the ninja assassin. 342 00:16:50,080 --> 00:16:51,355 I know, Marty. 343 00:16:51,520 --> 00:16:53,512 Look, I just want to play the dad on a phone commercial. 344 00:16:53,680 --> 00:16:54,796 [KNOCKS ON DOOR] 345 00:16:54,960 --> 00:16:56,519 Yeah, work on it. Look, I gotta go. 346 00:16:56,680 --> 00:16:59,195 Someone's at the door. Love you, ciao. 347 00:17:01,400 --> 00:17:04,711 Hi, Tai. You probably don't remember me. 348 00:17:04,880 --> 00:17:06,837 Yeah, like so many little blond girls kick my butt 349 00:17:07,000 --> 00:17:08,434 that I can't keep them straight. 350 00:17:08,600 --> 00:17:09,920 You're Sabrina, right? 351 00:17:10,080 --> 00:17:12,993 Yeah, I came to bring you this. I think you should have it. 352 00:17:13,160 --> 00:17:14,230 You won it, you keep it. 353 00:17:14,400 --> 00:17:16,392 You keep it. It'll be happier here. 354 00:17:16,560 --> 00:17:17,914 Look. 355 00:17:18,560 --> 00:17:21,120 See, he's surrounded by his little friends. Okay, gotta go. 356 00:17:21,280 --> 00:17:22,270 Wait, wait. 357 00:17:22,440 --> 00:17:23,715 I can't keep this trophy. 358 00:17:23,880 --> 00:17:26,190 Even though it comes past my knee, I haven't earned it. 359 00:17:26,360 --> 00:17:27,350 It'd be meaningless. 360 00:17:27,520 --> 00:17:29,352 It's more annoying than meaningless. 361 00:17:29,520 --> 00:17:32,797 I could only accept it if I won it honourably in a rematch. 362 00:17:33,640 --> 00:17:37,111 You mean I'd have to fight you again? But we already did that. 363 00:17:37,280 --> 00:17:40,432 Okay, how about this, we play foosball? 364 00:17:41,360 --> 00:17:44,000 There is no honour in foosball. 365 00:17:44,160 --> 00:17:45,958 POOL: Wrong. 366 00:17:46,160 --> 00:17:47,594 Wrong. 367 00:17:47,760 --> 00:17:49,797 Mr. Pool, can we talk? 368 00:17:49,960 --> 00:17:52,839 Oh, of course my little Dragonkiller killer. 369 00:17:53,000 --> 00:17:56,357 I thought you should know I agreed to a rematch with Tai Wai Tse. 370 00:17:56,520 --> 00:17:58,079 That's fantastic. I'm thrilled. 371 00:17:58,240 --> 00:18:00,277 Although, all future bookings should go through me. 372 00:18:00,440 --> 00:18:03,638 That won't happen again. Now, here's the thing. 373 00:18:03,800 --> 00:18:04,870 I need you to train me. 374 00:18:05,040 --> 00:18:07,032 Oh, sure. We'll do our usual breathing exercises. 375 00:18:07,200 --> 00:18:09,192 No, I mean really train me. Like, teach me to fight. 376 00:18:09,360 --> 00:18:12,671 - But you know how to fight. - I forgot. 377 00:18:44,960 --> 00:18:47,475 I lost my chi. Where's my chi? Have you seen it? 378 00:18:47,640 --> 00:18:51,236 Sabrina, look, it's right there inside you. Now, you've got the stuff. 379 00:18:51,400 --> 00:18:53,471 I don't know what made you lose your confidence, 380 00:18:53,640 --> 00:18:55,677 but I suggest you get it back really soon. 381 00:18:55,840 --> 00:18:58,435 Okay, you're right. I just need to focus and concentrate. 382 00:18:58,600 --> 00:19:00,831 Focus and concentrate, focus and concentrate. 383 00:19:01,000 --> 00:19:03,231 [HARVEY GRUNTS] - Oh, sorry. 384 00:19:03,400 --> 00:19:05,631 - Good luck. - Thanks. 385 00:19:06,160 --> 00:19:07,514 There's Tai Wai Tse. 386 00:19:07,680 --> 00:19:09,000 Does he look flabbier to you? 387 00:19:09,160 --> 00:19:10,435 Not really. 388 00:19:12,000 --> 00:19:13,832 Go get him, Sabrina. 389 00:19:16,520 --> 00:19:18,273 So, Sabrina, we meet again. 390 00:19:18,440 --> 00:19:20,671 Yeah. Hi. Nice shirt. 391 00:19:24,560 --> 00:19:26,040 Okay. 392 00:19:43,160 --> 00:19:45,038 [SABRINA GRUNTING] 393 00:19:46,080 --> 00:19:48,151 Guess upper body isn't my strength. Let's go for legs. 394 00:19:49,760 --> 00:19:51,558 [ROARS] 395 00:19:53,400 --> 00:19:54,470 Can you come over here? 396 00:19:54,640 --> 00:19:55,835 I have to ask you a question. 397 00:19:56,000 --> 00:19:58,037 No way. It's a trick. You'll pull me down. 398 00:19:58,200 --> 00:20:01,910 No, I won't. I just wanna ask if there's an honourable way to beg for mercy. 399 00:20:02,080 --> 00:20:04,072 It's not time for mercy yet. 400 00:20:10,040 --> 00:20:11,360 How about now? 401 00:20:13,000 --> 00:20:15,037 You approached this match with honour, Sabrina. 402 00:20:15,200 --> 00:20:17,590 Now close your eyes and we'll end it that way. 403 00:20:21,920 --> 00:20:23,354 Your knee-high trophy is mine. 404 00:20:24,840 --> 00:20:26,240 Sabrina, are you okay? 405 00:20:26,400 --> 00:20:29,393 I think I bruised my chi, but my conscience is clear. 406 00:20:29,960 --> 00:20:32,794 Excuse me. There's something I have to do. 407 00:20:34,280 --> 00:20:38,240 So I guess this is it. I'm giving you to your rightful owner. 408 00:20:38,400 --> 00:20:39,914 I'm not a cheater anymore. 409 00:20:40,080 --> 00:20:42,037 I know. Pbbt! Loser. 410 00:20:42,200 --> 00:20:44,715 I'm not gonna miss you one bit. 411 00:20:46,800 --> 00:20:49,156 Hey, Aunt Zelda. Look. 412 00:20:49,600 --> 00:20:52,991 Oh, you did the right thing. How do you feel? 413 00:20:53,160 --> 00:20:56,232 Sore, but good. Where's Aunt Hilda? I want to tell her the news. 414 00:20:56,400 --> 00:20:59,313 She's at the symphony. It's her first night playing second chair. 415 00:20:59,480 --> 00:21:01,073 I wish she had beaten that guy. 416 00:21:01,240 --> 00:21:04,199 Me too. But what can you do? 417 00:21:16,520 --> 00:21:19,035 [PLAYING ELEGANT MELODY] 418 00:21:21,080 --> 00:21:22,116 [KNOCKS ON DOOR] 419 00:21:22,280 --> 00:21:23,873 - Can we come in? - Sure. 420 00:21:24,040 --> 00:21:25,997 We've got something for you. 421 00:21:26,160 --> 00:21:28,994 - Is that a trophy? - And it comes up to your ankle. 422 00:21:29,160 --> 00:21:30,879 "World's Greatest Niece." 423 00:21:31,040 --> 00:21:33,760 - Oh, that's so nice. - Oh, well you earned it. 424 00:21:33,920 --> 00:21:36,116 Fair and square. 425 00:21:36,560 --> 00:21:39,120 - Hey, what's that around your neck? - Nothing. 426 00:21:39,640 --> 00:21:41,552 It's a gold medal, isn't it? 427 00:21:41,720 --> 00:21:43,074 Where did you get that? 428 00:21:43,240 --> 00:21:45,277 Kerri Strug gave it to me. 429 00:21:46,400 --> 00:21:47,993 Homework time. 430 00:21:48,043 --> 00:21:52,593 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.