All language subtitles for SEAL.Team.S02E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,705 --> 00:00:05,771 Sir? 2 00:00:05,840 --> 00:00:08,007 What can you get you? Club soda. 3 00:00:08,075 --> 00:00:10,309 Mm-hmm. And for you? Water. 4 00:00:14,415 --> 00:00:16,315 You want to know why? 5 00:00:18,019 --> 00:00:20,252 God, you're so embarrassing. 6 00:00:20,321 --> 00:00:24,023 Mom. Mom, switch seats with me. Geez. 7 00:00:26,927 --> 00:00:28,694 So I don't get to see the end now? 8 00:00:28,763 --> 00:00:29,962 You'll survive. 9 00:00:32,600 --> 00:00:35,100 First leg of the honeymoon is finished. 10 00:00:35,169 --> 00:00:37,536 What's your favorite thing we did in Africa? 11 00:00:37,605 --> 00:00:40,305 Um, I'm not sure you want all of our friends and family 12 00:00:40,374 --> 00:00:41,440 to hear those details. 13 00:00:41,509 --> 00:00:42,808 Winston! 14 00:00:42,877 --> 00:00:44,843 Come on. 15 00:00:44,912 --> 00:00:46,378 Okay, we got to go for now. 16 00:00:46,447 --> 00:00:47,980 I'll see you later. Bye-bye. 17 00:00:48,049 --> 00:00:50,716 You know our family's on here. 18 00:00:54,955 --> 00:00:59,158 And you have 98% positive feedback in beta? 19 00:00:59,226 --> 00:01:01,493 Okay. Send me an invitation. 20 00:01:01,562 --> 00:01:04,663 If my team thinks it's as scalable as you say, 21 00:01:04,732 --> 00:01:06,298 I'll have a series A offer for you 22 00:01:06,367 --> 00:01:08,600 before I leave Barcelona next week. 23 00:01:08,669 --> 00:01:11,336 So you don't think Rashid should be starting goalkeeper? 24 00:01:11,405 --> 00:01:13,939 Defense is not the problem. 25 00:01:14,008 --> 00:01:16,575 The forwards do not seem interested in scoring goals. 26 00:01:19,980 --> 00:01:21,580 You can't do that! 27 00:01:22,716 --> 00:01:24,416 Get on the microphone! 28 00:01:26,821 --> 00:01:28,620 Don't move! Don't move! 29 00:01:31,392 --> 00:01:32,958 Do not move! Get on the microphone! 30 00:01:33,027 --> 00:01:35,127 Get on the microphone! Get on the microphone! 31 00:01:35,196 --> 00:01:37,663 Tell everyone to calm... 32 00:01:41,902 --> 00:01:43,435 If you want to live, 33 00:01:43,504 --> 00:01:45,804 everybody, stay in your seats and remain calm. 34 00:01:45,873 --> 00:01:47,773 Everyone, turn in your cell phones and electronics 35 00:01:47,842 --> 00:01:49,374 to the stewardess. 36 00:01:49,443 --> 00:01:52,678 Anyone who disobeys will end up like this man. 37 00:01:55,683 --> 00:01:57,382 Now! Come on! 38 00:02:10,965 --> 00:02:12,965 ♪ ♪ 39 00:02:25,546 --> 00:02:27,312 Thanks so much for cleaning up. 40 00:02:27,381 --> 00:02:30,516 I thought I told you guys to clean up at least. 41 00:02:30,584 --> 00:02:32,251 A disaster. 42 00:02:37,491 --> 00:02:40,159 Thanks. Unbelievable. 43 00:02:49,336 --> 00:02:51,136 Hey. 44 00:02:52,239 --> 00:02:54,306 Emma. Emma. 45 00:03:00,681 --> 00:03:02,681 Mikey. Emma. 46 00:03:29,944 --> 00:03:31,543 What are you doing? 47 00:03:31,612 --> 00:03:33,045 Cleaning this up for you. 48 00:03:33,113 --> 00:03:34,546 Pass. 49 00:03:34,615 --> 00:03:35,948 Huh. 50 00:03:36,016 --> 00:03:37,783 There is no "pass." 51 00:03:37,851 --> 00:03:39,685 I'm taking you to the range 'cause you need 52 00:03:39,753 --> 00:03:41,954 to learn how to shoot. No, I don't. 53 00:03:42,022 --> 00:03:44,256 Yes, you do. You need to learn how to shoot. 54 00:03:44,325 --> 00:03:46,091 What's gonna happen when Grandma's not here 55 00:03:46,160 --> 00:03:48,293 or I'm not here? Who do you think's in charge? 56 00:03:48,362 --> 00:03:50,729 You would be the one who's in charge. I know how to dial 911. 57 00:03:50,798 --> 00:03:52,331 That's great. You know how to dial 911. 58 00:03:52,399 --> 00:03:53,966 All right, so what happens 59 00:03:54,034 --> 00:03:55,467 when you do dial 911? 60 00:03:55,536 --> 00:03:57,069 How long does it take for them to get here? 61 00:03:57,137 --> 00:03:58,670 The world's not full of bad guys. 62 00:03:58,739 --> 00:04:00,906 You only see it that way because of your job. 63 00:04:00,975 --> 00:04:02,608 Not because of my job, all right? 64 00:04:02,676 --> 00:04:04,276 You're going to college soon. 65 00:04:04,345 --> 00:04:06,144 I'm not gonna be around to look after you, 66 00:04:06,213 --> 00:04:08,580 so you need to be prepared. 67 00:04:08,649 --> 00:04:11,316 For what? I'm going to college, not Yemen. 68 00:04:11,385 --> 00:04:13,085 It's not a joke, Emma. I know. 69 00:04:13,153 --> 00:04:15,120 You want to keep me safe. 70 00:04:15,189 --> 00:04:19,191 But guess what, I am safe. And so is Mikey. 71 00:04:19,260 --> 00:04:21,260 I don't need a gun. 72 00:04:22,763 --> 00:04:24,363 But if it makes you feel better, 73 00:04:24,431 --> 00:04:26,865 I'll take Krav Maga classes or something. 74 00:04:26,934 --> 00:04:29,434 Oh, that makes me feel a whole lot better. 75 00:04:54,928 --> 00:04:56,495 Hi. 76 00:04:56,563 --> 00:04:57,863 Hi. 77 00:04:57,931 --> 00:04:59,131 I didn't die in Mexico. 78 00:05:03,037 --> 00:05:07,339 Um, here's-here's your-your stuff. 79 00:05:07,408 --> 00:05:09,508 Oh. 80 00:05:09,576 --> 00:05:10,709 Right. 81 00:05:10,778 --> 00:05:12,577 This is everything that I could find. 82 00:05:13,914 --> 00:05:15,480 Okay. Yeah, I-I could have just 83 00:05:15,549 --> 00:05:17,149 brought this to you. It's all right. 84 00:05:17,217 --> 00:05:19,551 I have a thing in-in town tonight anyway, 85 00:05:19,620 --> 00:05:21,553 so... 86 00:05:21,622 --> 00:05:22,921 This looks like it has everything. 87 00:05:22,990 --> 00:05:24,156 All right. 88 00:05:24,224 --> 00:05:25,524 I'll see you around. 89 00:05:25,592 --> 00:05:27,959 Oh, um, before I forget. 90 00:05:32,132 --> 00:05:33,899 I probably shouldn't have this. 91 00:05:47,147 --> 00:05:49,147 All right. Okay. 92 00:05:53,487 --> 00:05:55,554 Bye, Stella. 93 00:05:55,622 --> 00:05:57,289 Bye. 94 00:06:24,385 --> 00:06:29,421 Davis, I feel like Operation Change of Scenery is a failure, 95 00:06:29,490 --> 00:06:32,891 because the long-lost Jonas brother is miserable. 96 00:06:32,960 --> 00:06:35,660 Look at those pouty lips. I don't know. Was the objective to cheer him up 97 00:06:35,729 --> 00:06:37,596 or just to get him out of that smelly apartment? 98 00:06:37,664 --> 00:06:40,132 Well, if it was smell we were worried about, 99 00:06:40,200 --> 00:06:42,000 we shouldn't have come to a place with Natty Light 100 00:06:42,069 --> 00:06:44,770 and three decades of Drakkar Noir 101 00:06:44,838 --> 00:06:47,806 clinging to the walls. Drakkar Noir. Well, look, 102 00:06:47,875 --> 00:06:49,808 it is a proven fact that you cannot dance 103 00:06:49,877 --> 00:06:51,777 and be sad at the same time. 104 00:06:51,845 --> 00:06:52,978 So... 105 00:06:53,046 --> 00:06:54,780 No, not me. Let's go, Clay. Clay. 106 00:06:54,848 --> 00:06:56,481 Absolute... I'm just... No. Clay, Clay's not a dancer. Come on. 107 00:06:56,550 --> 00:06:57,916 He's not a dancer. Just not gonna do it. 108 00:06:57,985 --> 00:06:59,751 You realize it is bad manners 109 00:06:59,820 --> 00:07:01,820 to decline a lady's invitation to dance. 110 00:07:01,889 --> 00:07:04,656 Thank you. Okay, well, then, why don't you be Mr. Chivalrous 111 00:07:04,725 --> 00:07:06,291 and take the lady dancing, Sonny? Yeah. 112 00:07:06,360 --> 00:07:07,926 That's gonna be up to you there, cowboy. 113 00:07:07,995 --> 00:07:09,361 Come on. Put your spurs on. 114 00:07:09,430 --> 00:07:10,996 I'm gonna get us some more beer. 115 00:07:11,064 --> 00:07:12,364 Get me a whiskey. 116 00:07:12,433 --> 00:07:13,365 I'll get you a cosmo. 117 00:07:13,434 --> 00:07:14,533 Ooh. 118 00:07:15,569 --> 00:07:17,102 All right. 119 00:07:17,171 --> 00:07:18,937 You don't really want to dance, do you? Oh, hell no. 120 00:07:19,006 --> 00:07:20,439 I'd rather be bull-kicked in the gut. 121 00:07:20,507 --> 00:07:23,675 Good. Sonny don't dance. No. 122 00:07:23,744 --> 00:07:25,310 Mm. 123 00:07:25,379 --> 00:07:28,180 I saw what you were doing, though. Hmm? 124 00:07:28,248 --> 00:07:30,682 Doing what? Oh, yeah. 125 00:07:30,751 --> 00:07:33,518 Trying to make me jealous, asking that big ol' stud 126 00:07:33,587 --> 00:07:34,786 Clay Spenser to dance. Sonny... 127 00:07:34,855 --> 00:07:36,321 I was just trying to be a good friend 128 00:07:36,390 --> 00:07:38,657 to someone who needs one. 129 00:07:38,725 --> 00:07:41,526 Uh-huh. Yeah. Uh-huh. 130 00:07:41,595 --> 00:07:45,063 Do you want to talk about it? Talk about what? 131 00:07:45,132 --> 00:07:48,233 What happened when we got back from Mexico. 132 00:07:48,302 --> 00:07:49,634 Oh, you mean when you kissed me? 133 00:07:49,703 --> 00:07:52,070 Uh, hold up, okay? When we kissed. 134 00:07:52,139 --> 00:07:53,505 Yeah. Mm-hmm. 135 00:07:53,574 --> 00:07:56,041 Yeah, you know, it was pretty good, too. 136 00:07:56,109 --> 00:07:59,110 Some might actually say it was great. 137 00:08:00,981 --> 00:08:02,380 What? 138 00:08:02,449 --> 00:08:04,182 It wasn't great? 139 00:08:04,251 --> 00:08:06,651 I would just say that it can't happen again. 140 00:08:06,720 --> 00:08:09,321 Did I have bad breath? 'Cause I was eating trail mix, 141 00:08:09,389 --> 00:08:11,156 and I probably hadn't brushed my teeth... 142 00:08:11,225 --> 00:08:13,358 Sonny, you know, I really wish you'd take this seriously 143 00:08:13,427 --> 00:08:15,060 for just a second. Okay. 144 00:08:15,128 --> 00:08:17,429 Okay. We're in the same unit. Mm-hmm. 145 00:08:17,498 --> 00:08:20,432 And UCMJ says that that kiss was illegal. 146 00:08:20,501 --> 00:08:22,834 And fraternization is a really big violation, 147 00:08:22,903 --> 00:08:26,771 so was it worth jeopardizing our careers over? 148 00:08:26,840 --> 00:08:29,941 I feel like this is a trick question, Davis. 149 00:08:30,010 --> 00:08:33,111 ♪ 5-1-5-0... ♪ 150 00:08:33,180 --> 00:08:35,113 Yeah, come on, man, you can't deny that this is fun. 151 00:08:35,182 --> 00:08:36,548 Yes, I can. 152 00:08:36,617 --> 00:08:39,851 I have to. We both do. 153 00:08:39,920 --> 00:08:41,853 Okay. 154 00:08:41,922 --> 00:08:44,289 Okay. Mm-hmm. 155 00:08:44,358 --> 00:08:45,724 And it was great. 156 00:08:45,792 --> 00:08:47,125 Yeah, see? I told you it was. 157 00:08:47,194 --> 00:08:49,628 ♪ 5-1-5-0 ♪ 158 00:08:49,696 --> 00:08:51,963 ♪ Somebody call the po-po ♪ 159 00:08:52,032 --> 00:08:55,133 ♪ I'm goin' crazy thinkin' 'bout you, baby ♪ 160 00:08:55,202 --> 00:08:59,638 ♪ 5-1-5-0, spinnin' my head like a yo-yo ♪ 161 00:08:59,706 --> 00:09:05,143 ♪ I'm goin' crazy, think I love you, baby. ♪ 162 00:09:23,030 --> 00:09:24,462 Hey. 163 00:09:26,233 --> 00:09:27,999 Clay! What are you doing, buddy? 164 00:09:28,068 --> 00:09:30,268 Ah, here I thought you ran out without paying the tab. 165 00:09:30,337 --> 00:09:31,636 Just 'cause you win a pool game, 166 00:09:31,705 --> 00:09:33,638 doesn't mean you get to keep the pool cue. 167 00:09:33,707 --> 00:09:35,273 Yeah, let's get you back inside. 168 00:09:35,342 --> 00:09:36,374 Let's go, Patrick Swayze. 169 00:09:36,443 --> 00:09:37,509 Brady, it's freezing 170 00:09:37,578 --> 00:09:39,411 in your truck. 171 00:09:39,479 --> 00:09:41,413 Who are they? 172 00:09:43,584 --> 00:09:46,418 What did they want with you? Know what? He is all yours. 173 00:09:46,486 --> 00:09:47,652 You guys have a good evening. 174 00:09:47,721 --> 00:09:49,254 Hey, have you lost your mind? 175 00:09:49,323 --> 00:09:50,689 What were you going to do? 176 00:09:50,757 --> 00:09:51,957 I-I thought that was... 177 00:09:52,025 --> 00:09:55,527 What are you, like, Jackie Chan with this thing? 178 00:09:57,798 --> 00:09:59,130 Flight 916, 179 00:09:59,199 --> 00:10:02,133 belonging to Tunisama Fida Airlines, 180 00:10:02,202 --> 00:10:04,402 en route from Tunis to Barcelona, 181 00:10:04,471 --> 00:10:06,905 has been hijacked by armed members... 182 00:10:06,974 --> 00:10:09,708 ...of the Brotherhood of Islamic Jihad. 183 00:10:09,776 --> 00:10:11,409 Hey, boss, you seeing this? Yeah. 184 00:10:13,847 --> 00:10:15,880 Think there are Americans on that flight? 185 00:10:15,949 --> 00:10:18,450 International flight. Yeah. 186 00:10:18,518 --> 00:10:20,285 Airplane takedown. 187 00:10:20,354 --> 00:10:24,889 That is the unicorn of special ops. 188 00:10:24,958 --> 00:10:26,124 Unicorn, huh? Mm-hmm. 189 00:10:26,193 --> 00:10:27,525 Didn't you say that about the GOPLAT takedown? 190 00:10:27,594 --> 00:10:29,561 Pow. No, that was the white whale. 191 00:10:29,630 --> 00:10:32,964 That was pretty good. No, two completely different animals. 192 00:10:33,033 --> 00:10:34,399 This one is much rarer. Right. 193 00:10:34,468 --> 00:10:36,868 Only four in history. Come on, you got a better shot than that. 194 00:10:36,937 --> 00:10:39,404 Too bad it'll be going to Delta Force. Oh. 195 00:10:39,473 --> 00:10:40,739 Normally, it would. 196 00:10:42,109 --> 00:10:44,876 But all the CAG teams that are typically available 197 00:10:44,945 --> 00:10:47,012 are currently forward deployed. 198 00:10:47,080 --> 00:10:48,747 That mean what I think it means? 199 00:10:48,815 --> 00:10:50,548 Yeah, it means, wrap it up here. 200 00:10:50,617 --> 00:10:52,417 We're wheels up for Qatar in 30. 201 00:10:52,486 --> 00:10:54,519 What do you say, Sonny, huh? 202 00:10:54,588 --> 00:10:56,287 Want to go hunting some unicorns? 203 00:11:04,064 --> 00:11:06,631 Tunisama Fida Airlines, 204 00:11:06,700 --> 00:11:09,267 flight 916, left Tunis for Barcelona 205 00:11:09,336 --> 00:11:11,136 today at 1300, local time. 206 00:11:11,205 --> 00:11:13,505 Shortly after takeoff, armed members 207 00:11:13,574 --> 00:11:16,208 of the Brotherhood of Islamic Jihad in the Levant 208 00:11:16,276 --> 00:11:19,211 took it over and forced the pilot to redirect 209 00:11:19,279 --> 00:11:21,713 to Doha, where they landed just over an hour ago. 210 00:11:21,782 --> 00:11:23,115 How'd they get the weapons on board? 211 00:11:23,183 --> 00:11:25,150 Help from sympathizers in the Tunisian ground crew. 212 00:11:25,219 --> 00:11:26,718 Authorities have them in custody, 213 00:11:26,787 --> 00:11:28,687 but they're not saying anything that'll make our jobs easier. 214 00:11:30,057 --> 00:11:32,724 Manifest shows 83 hostages on board, 215 00:11:32,793 --> 00:11:34,393 including the flight crew and the passengers 216 00:11:34,461 --> 00:11:36,828 from all over the world, 22 from the U.S. 217 00:11:36,897 --> 00:11:37,996 We'll be coordinating 218 00:11:38,065 --> 00:11:39,865 with the brass and the bureaucrats 219 00:11:39,933 --> 00:11:42,367 from Qatar, North Africa and the EU. 220 00:11:42,436 --> 00:11:45,203 Europeans are sending British SAS forces. 221 00:11:45,272 --> 00:11:47,472 Well, they're gonna get there seven hours before we do. 222 00:11:47,541 --> 00:11:49,474 Which means the Redcoats will have a chance 223 00:11:49,543 --> 00:11:51,143 to bag the unicorn before we land. 224 00:11:51,211 --> 00:11:52,511 Not likely. 225 00:11:52,579 --> 00:11:55,080 There are more European hostages than Americans, 226 00:11:55,149 --> 00:11:57,182 so the EU is jockeying for authority. 227 00:11:57,251 --> 00:11:59,317 And they prefer to negotiate. 228 00:11:59,386 --> 00:12:01,420 What are their demands? Bet you it's more than 229 00:12:01,488 --> 00:12:03,288 a meat lover's pizza and a side of wings. 230 00:12:03,357 --> 00:12:05,090 They want prisoners released. Oh. 231 00:12:05,159 --> 00:12:06,558 These guys hijacked a plane 232 00:12:06,627 --> 00:12:08,927 to leverage a jailbreak for friends? 50 friends... 233 00:12:08,996 --> 00:12:12,497 in prisons in the U.S., U.K., Israel, Saudi Arabia and Qatar. 234 00:12:12,566 --> 00:12:15,934 And they want them transported to their plane in Doha. 235 00:12:16,003 --> 00:12:17,536 In exchange for the hostages? 236 00:12:17,604 --> 00:12:20,672 Well, that makes our job easy; we just wait till the hostages 237 00:12:20,741 --> 00:12:23,508 are clear, and then take them. They are also demanding fuel 238 00:12:23,577 --> 00:12:25,010 and clearance to take off. 239 00:12:25,079 --> 00:12:27,245 If their demands aren't met within 24 hours, 240 00:12:27,314 --> 00:12:28,847 they will kill the hostages. 241 00:12:29,917 --> 00:12:31,516 Mandy and I are already in touch 242 00:12:31,585 --> 00:12:33,418 with our counterparts on the ground in Doha. 243 00:12:33,487 --> 00:12:35,587 It's gonna be a long flight. Let's get some rest. 244 00:12:45,365 --> 00:12:46,932 Hey. 245 00:12:48,602 --> 00:12:50,435 You talk to him about last night? 246 00:12:50,504 --> 00:12:53,071 Is he all right? Oh, yeah. Last... 247 00:12:53,140 --> 00:12:55,073 Last night was the result of 248 00:12:55,142 --> 00:12:57,275 trying to drink away a run-in with your ex. 249 00:12:58,445 --> 00:12:59,644 You know, a... 250 00:12:59,713 --> 00:13:01,980 a messy but necessary step 251 00:13:02,049 --> 00:13:04,783 in the relationship recovery cycle. 252 00:13:05,819 --> 00:13:07,552 What do you know about relationships? 253 00:13:07,621 --> 00:13:09,221 Oh, easy, Davis. 254 00:13:09,289 --> 00:13:11,790 He just needs to rub some dirt on it, walk it off. 255 00:13:13,227 --> 00:13:14,759 Unbelievable. 256 00:13:14,828 --> 00:13:15,827 What'd I do? 257 00:13:17,464 --> 00:13:20,065 So... you figure out when 258 00:13:20,134 --> 00:13:22,334 you're gonna tell the guys about OCS? 259 00:13:22,402 --> 00:13:24,636 You know, I don't leave for a few more weeks, so... 260 00:13:24,705 --> 00:13:28,240 I'd rather skip the cake-eater cracks the whole time. 261 00:13:29,676 --> 00:13:31,076 Well, you never know. 262 00:13:31,145 --> 00:13:32,911 They may surprise you. 263 00:13:52,399 --> 00:13:54,766 I didn't realize you were awake. 264 00:13:54,835 --> 00:13:57,469 What, do you think I sleep sitting up or something? 265 00:13:57,538 --> 00:13:59,237 Hungry? Want some? 266 00:13:59,306 --> 00:14:01,439 Not gonna eat that stuff. 267 00:14:01,508 --> 00:14:03,175 You got any updates on anything? 268 00:14:03,243 --> 00:14:04,342 No assault yet. 269 00:14:04,411 --> 00:14:06,111 SAS standing by. All right. 270 00:14:06,180 --> 00:14:08,046 When we land, we'll give them a good push, huh? 271 00:14:08,115 --> 00:14:09,314 Get them going. 272 00:14:09,383 --> 00:14:11,616 It's a partner op, Jason. We're equals. 273 00:14:11,685 --> 00:14:13,485 I'm not in charge; I don't think 274 00:14:13,554 --> 00:14:15,187 we should be throwing our weight around on this one. 275 00:14:15,255 --> 00:14:16,855 I know how to play nice. 276 00:14:18,358 --> 00:14:19,624 What? 277 00:14:19,693 --> 00:14:21,760 You really think I'm gonna mess up a partner op? 278 00:14:23,697 --> 00:14:26,131 Questions are being asked about what happened in Mexico. 279 00:14:26,200 --> 00:14:28,500 Mexico's done. It's finished. 280 00:14:28,569 --> 00:14:29,968 All right? Anyone who didn't have boots 281 00:14:30,037 --> 00:14:32,103 on that ground... they can't judge. 282 00:14:33,640 --> 00:14:34,839 Brass is just doing their jobs. 283 00:14:34,908 --> 00:14:36,708 And that means that eyes will be on us. 284 00:14:36,777 --> 00:14:38,143 So... 285 00:14:38,212 --> 00:14:40,245 You want me to play nice? Hmm. 286 00:14:40,314 --> 00:14:41,746 Yeah, well... 287 00:14:41,815 --> 00:14:43,882 I'll play nice. Thank you. 288 00:14:43,951 --> 00:14:45,984 Doesn't mean I like it, but I'm gonna play nice. 289 00:14:47,054 --> 00:14:48,286 Get some rest. 290 00:15:06,506 --> 00:15:09,107 Are you in charge of the EU's interests here? 291 00:15:09,176 --> 00:15:10,375 I am. Claire North. 292 00:15:10,444 --> 00:15:12,611 Mandy Ellis. Commander Blackburn. 293 00:15:12,679 --> 00:15:14,446 Why hasn't an assault been ordered? 294 00:15:15,749 --> 00:15:18,683 Because so far, negotiations are yielding results. 295 00:15:19,753 --> 00:15:21,286 The hijackers have been reasonable. 296 00:15:21,355 --> 00:15:23,188 They've agreed to an hourly check-in 297 00:15:23,257 --> 00:15:26,291 with a hostage negotiator from Qatar's Ministry of Defense, 298 00:15:26,360 --> 00:15:28,960 and at each one, they've made concessions. 299 00:15:29,029 --> 00:15:32,397 Such as? They allowed the airport to resume operations. 300 00:15:32,466 --> 00:15:34,733 They agreed to free half of the hostages 301 00:15:34,801 --> 00:15:36,735 before they leave, as opposed to all of them 302 00:15:36,803 --> 00:15:38,103 after they land in Iran. 303 00:15:38,171 --> 00:15:39,704 And as the U.S. and Israel 304 00:15:39,773 --> 00:15:41,873 are not releasing prisoners, 305 00:15:41,942 --> 00:15:43,942 next, we need to ask them to reduce the number 306 00:15:44,011 --> 00:15:46,211 they want in exchange for the hostages. 307 00:15:46,280 --> 00:15:47,612 What's an acceptable number 308 00:15:47,681 --> 00:15:49,614 of terrorists to release back into the world? 309 00:15:50,651 --> 00:15:51,883 I've seen their list. 310 00:15:51,952 --> 00:15:54,386 British embassy siege in Riyadh, 311 00:15:54,454 --> 00:15:55,720 51 victims. 312 00:15:55,789 --> 00:15:57,155 Paris school bombing, 313 00:15:57,224 --> 00:15:59,291 112 teachers and children killed. 314 00:15:59,359 --> 00:16:01,893 Hamza al-Moussa attacked a mosque here in Doha. 315 00:16:01,962 --> 00:16:03,495 37 victims, and that is just 316 00:16:03,563 --> 00:16:05,964 a fraction of the blood on the hands 317 00:16:06,033 --> 00:16:10,068 of everyone your reasonable hijackers want freed. 318 00:16:10,137 --> 00:16:12,737 I understand that we're dragging our heels 319 00:16:12,806 --> 00:16:13,872 on the assault because we want 320 00:16:13,940 --> 00:16:16,007 to protect the innocent lives on that plane. 321 00:16:16,076 --> 00:16:18,410 But let's make sure that our negotiations 322 00:16:18,478 --> 00:16:21,446 don't ignore the innocent lives that will be lost 323 00:16:21,515 --> 00:16:23,815 if you give in to their demands. 324 00:16:26,186 --> 00:16:28,053 Your concerns are noted. 325 00:16:32,259 --> 00:16:33,658 Right, yes, so we breach in here, 326 00:16:33,727 --> 00:16:35,694 left and right... Sir, the Americans. 327 00:16:35,762 --> 00:16:37,529 Master Chief Jason Hayes. 328 00:16:37,597 --> 00:16:39,030 Sergeant Major Nigel Wickham. 329 00:16:40,767 --> 00:16:42,267 Sorry, we thought when they said 330 00:16:42,336 --> 00:16:44,869 American special operations that Delta was gonna come. 331 00:16:44,938 --> 00:16:47,339 This is their area of expertise, no? 332 00:16:49,176 --> 00:16:51,576 Look, don't get caught up on the color of the uniform. 333 00:16:51,645 --> 00:16:52,977 We all train the same, so... 334 00:16:53,046 --> 00:16:54,279 Any news on the assault? 335 00:16:55,349 --> 00:16:57,048 Uh, yeah, we're still fine-tuning a plan. 336 00:16:57,117 --> 00:16:58,983 Now, is that Brit slang for wasting time? 337 00:16:59,052 --> 00:17:00,452 There's no way 338 00:17:00,520 --> 00:17:02,153 they're gonna get green-lit for this assault. 339 00:17:02,222 --> 00:17:03,888 Right, well, uh, in our country, 340 00:17:03,957 --> 00:17:06,558 we like to save lives any way necessary. 341 00:17:06,626 --> 00:17:07,792 Even diplomacy. 342 00:17:07,861 --> 00:17:09,361 Well, it sounds like caving in to me. 343 00:17:09,429 --> 00:17:11,463 Sonny. 344 00:17:11,531 --> 00:17:13,231 Look... 345 00:17:13,300 --> 00:17:16,368 U.S. doesn't negotiate with terrorists ever, 346 00:17:16,436 --> 00:17:18,536 but we're here to help and assist, 347 00:17:18,605 --> 00:17:20,572 so tell us what you have. 348 00:17:22,142 --> 00:17:23,908 Right, well, we're thinking of breaching 349 00:17:23,977 --> 00:17:26,811 the overwing emergency exits, splitting left and right, 350 00:17:26,880 --> 00:17:28,813 and then we'll clear in opposite directions. 351 00:17:28,882 --> 00:17:30,815 What about the cockpit? 352 00:17:30,884 --> 00:17:32,851 Hijacker behind that fortified door, 353 00:17:32,919 --> 00:17:35,019 soon as he hears you guys coming in blazing guns, 354 00:17:35,088 --> 00:17:37,088 he's gonna kill the pilot and the copilot. 355 00:17:37,157 --> 00:17:38,456 One of our snipers will take him out 356 00:17:38,525 --> 00:17:39,991 with a .50-caliber round soon as we breach. 357 00:17:40,060 --> 00:17:41,493 .50? Way too big. 358 00:17:41,561 --> 00:17:43,661 Go right through Tango, could injure the hostages. 359 00:17:43,730 --> 00:17:46,331 Mm, well, the windscreen glass is 22 millimeters thick. 360 00:17:46,400 --> 00:17:48,733 Anything smaller than a .50 won't penetrate. 361 00:17:50,771 --> 00:17:52,370 Use two snipers, 362 00:17:52,439 --> 00:17:54,172 300 Win Mags, simultaneous shots. 363 00:17:54,241 --> 00:17:55,840 Both bullets won't hit at the same time, 364 00:17:55,909 --> 00:17:58,510 first one will weaken the glass, second takes out the Tango. 365 00:17:58,578 --> 00:18:00,845 No risk of overpenetration and collateral damage. 366 00:18:03,283 --> 00:18:05,216 That's a good idea, Ray. 367 00:18:05,285 --> 00:18:06,518 Assuming we're cleared hot, 368 00:18:06,586 --> 00:18:08,186 we have to make sure that our assault team 369 00:18:08,255 --> 00:18:10,054 is around the same FREQs and crypto. 370 00:18:10,123 --> 00:18:11,856 Petty Officer Davis here will make sure that... 371 00:18:11,925 --> 00:18:14,726 we're coordinated with your comms. Okay. 372 00:18:14,795 --> 00:18:15,927 You two are snipers? 373 00:18:15,996 --> 00:18:17,896 Right. You're gonna link up with Rufus, 374 00:18:17,964 --> 00:18:20,265 and you're gonna work out the cockpit problem. 375 00:18:20,333 --> 00:18:21,966 Master Chief, when you're ready, let's get 376 00:18:22,035 --> 00:18:23,301 the rest of your boys briefed. 377 00:18:23,370 --> 00:18:24,636 Let's go. 378 00:18:33,113 --> 00:18:34,913 It's Wentz and Foles, brother. 379 00:18:34,981 --> 00:18:36,314 Both great QBs, 380 00:18:36,383 --> 00:18:38,683 both can't call the play at the same time. 381 00:18:45,232 --> 00:18:47,466 1, this is Bravo 3. I pass Chelsea. How copy? 382 00:18:47,535 --> 00:18:49,735 Bravo 3, this is Charlie 1. That's a good copy. 383 00:18:49,804 --> 00:18:51,937 It's time for kickoff. 384 00:19:07,555 --> 00:19:10,089 Charlie 1, this is Bravo 3. 385 00:19:10,157 --> 00:19:11,457 I pass Arsenal. 386 00:19:11,525 --> 00:19:13,625 3, this is 1. You got no shot on goal. 387 00:19:13,694 --> 00:19:15,160 First class is dead. ENDEX. 388 00:19:15,229 --> 00:19:16,528 ENDEX, ENDEX. 389 00:19:16,597 --> 00:19:17,730 ENDEX. ENDEX. 390 00:19:19,033 --> 00:19:20,866 ENDEX. 391 00:19:25,539 --> 00:19:26,705 What do you think, Master Chief? 392 00:19:26,774 --> 00:19:28,374 We were close, the entry was strong, but... 393 00:19:28,442 --> 00:19:30,008 Too damn slow is what it is. 394 00:19:30,077 --> 00:19:31,810 Mind your step, Master Chief. Too slow. My-my step? 395 00:19:31,879 --> 00:19:33,345 I did not call the exercise... Okay, look. 396 00:19:33,414 --> 00:19:35,381 We take that long to clear, we're gonna kill hostages. 397 00:19:35,449 --> 00:19:36,949 Real simple. What we need is an explosive breach. 398 00:19:37,017 --> 00:19:38,350 Much faster; go in through the front 399 00:19:38,419 --> 00:19:39,852 and the rear of the plane. Right. 400 00:19:39,920 --> 00:19:41,854 Okay, mate, and then, if the explosives over-pressurize 401 00:19:41,922 --> 00:19:44,223 the cabin, we risk injuring the hostages. 402 00:19:44,291 --> 00:19:45,624 Kairos? 403 00:19:45,693 --> 00:19:47,726 The chance of injury from over-pressurization is small. 404 00:19:47,795 --> 00:19:49,061 It's worth the risk. 405 00:19:49,130 --> 00:19:50,295 Not in my opinion. 406 00:19:55,569 --> 00:19:56,668 Look, this is what we do. 407 00:19:56,737 --> 00:19:58,203 We send in a group with a fuel truck. 408 00:19:58,272 --> 00:20:00,038 We disguise them as ground crew, 409 00:20:00,107 --> 00:20:01,373 then we distract the hijackers. 410 00:20:01,442 --> 00:20:03,041 That will give us time for the breach. 411 00:20:03,110 --> 00:20:04,710 What is this, 1977? 412 00:20:04,779 --> 00:20:08,347 That may have worked for the German GSG 9, but... 413 00:20:08,416 --> 00:20:11,617 we don't exactly look like Qatari mechanics, now, do we? 414 00:20:13,654 --> 00:20:15,521 With all due respect, Master Chief, 415 00:20:15,589 --> 00:20:17,990 this is an SAS operation, and that means I'm in charge. 416 00:20:18,058 --> 00:20:19,925 SAS operation. 417 00:20:19,994 --> 00:20:21,994 Doesn't mean you don't have to listen, though. 418 00:20:27,902 --> 00:20:29,768 Everything okay? 419 00:20:29,837 --> 00:20:31,904 I just need some air. I need a breath. 420 00:20:31,972 --> 00:20:35,507 It's not easy dancing backwards in high heels. 421 00:20:35,576 --> 00:20:38,677 We have no assault plan. We have eight hours to deadline. 422 00:20:38,746 --> 00:20:40,512 That's assuming the hijackers 423 00:20:40,581 --> 00:20:41,980 stick to their plan. 424 00:20:43,784 --> 00:20:45,784 So, do you really not trust the sergeant major, 425 00:20:45,853 --> 00:20:47,186 or is this... 426 00:20:47,254 --> 00:20:49,188 because you're usually the boss 427 00:20:49,256 --> 00:20:51,690 making these decisions? 428 00:20:51,759 --> 00:20:54,726 This is not some alpha male pissing contest. 429 00:20:54,795 --> 00:20:57,729 Come on. It's not about ego; it's about control. 430 00:20:57,798 --> 00:21:01,133 Letting someone else lead my team puts their lives in danger. 431 00:21:01,202 --> 00:21:02,935 I'm not there, I can't protect them. 432 00:21:03,003 --> 00:21:04,937 I wasn't there in Mumbai, 433 00:21:05,005 --> 00:21:08,173 look what happens-- we lose Adam. 434 00:21:09,677 --> 00:21:11,109 Sergeant major, 435 00:21:11,178 --> 00:21:13,745 he-he knows what he's doing. 436 00:21:13,814 --> 00:21:17,850 Okay, then. I got to go. 437 00:21:24,825 --> 00:21:26,091 Target set. 438 00:21:26,160 --> 00:21:29,661 Clay, double-check the range. 439 00:21:29,730 --> 00:21:31,964 Yeah. Roger, it's, uh... 440 00:21:32,032 --> 00:21:34,099 all good, 200 meters. 441 00:21:35,369 --> 00:21:37,736 All right, let's go hot, check our zeros. 442 00:21:41,809 --> 00:21:43,609 Range is hot. 443 00:22:14,608 --> 00:22:16,608 Right, the senior chief and I will take the shot. 444 00:22:16,677 --> 00:22:18,577 Copy. 445 00:22:20,514 --> 00:22:23,148 I'm going down range, make sure the windshield is set. 446 00:22:23,217 --> 00:22:24,416 Yeah. 447 00:22:30,891 --> 00:22:32,891 You want to talk about it? 448 00:22:33,928 --> 00:22:35,761 No. 449 00:22:38,065 --> 00:22:41,266 Never seen you shoot a group like that. Not your style. 450 00:22:46,073 --> 00:22:48,073 Look, brother. 451 00:22:50,444 --> 00:22:52,711 We all have faith in something, right? 452 00:22:52,780 --> 00:22:56,148 Whether it's religion, sports, 453 00:22:56,216 --> 00:22:58,717 politics, husbands, wives. 454 00:22:58,786 --> 00:23:01,987 We lose that, we flounder. 455 00:23:02,056 --> 00:23:04,256 Takes a moment to get back right. 456 00:23:04,325 --> 00:23:06,258 That's the problem with relying on anything 457 00:23:06,327 --> 00:23:09,394 other than yourself, Clay. 458 00:23:09,463 --> 00:23:11,730 Trust yourself. 459 00:23:12,766 --> 00:23:15,167 Mm-hmm. 460 00:23:15,235 --> 00:23:17,603 All right, Ray. 461 00:23:17,671 --> 00:23:20,439 Look, you and, uh... you and Rufus, you all take the shot. 462 00:23:20,507 --> 00:23:21,707 I'm gonna spot. 463 00:23:23,010 --> 00:23:25,010 All right. 464 00:23:32,653 --> 00:23:34,419 I ran your concerns about releasing prisoners 465 00:23:34,488 --> 00:23:35,854 up the proverbial flagpole, 466 00:23:35,923 --> 00:23:38,357 and the powers that be agree with your assessment. 467 00:23:38,425 --> 00:23:41,226 There's to be no capitulating to the hijackers' demands. 468 00:23:41,295 --> 00:23:43,362 So we're cleared hot for an assault? Yeah. 469 00:23:43,430 --> 00:23:45,263 How soon will your teams be ready to launch? 470 00:23:49,837 --> 00:23:51,603 We're approaching the next check-in. 471 00:23:51,672 --> 00:23:54,072 If we're not ready to launch an assault right away, 472 00:23:54,141 --> 00:23:55,407 I need to give the negotiator something, 473 00:23:55,476 --> 00:23:56,742 some way to stall them. 474 00:23:58,579 --> 00:24:00,979 Have him tell the hijackers that we're organizing 475 00:24:01,048 --> 00:24:03,382 the release of the prisoners, as they demanded, 476 00:24:03,450 --> 00:24:06,818 but we're gonna need proof of life. 477 00:24:06,887 --> 00:24:09,254 A live video of the hostages. 478 00:24:09,323 --> 00:24:11,223 That should buy us some time. 479 00:24:12,359 --> 00:24:14,893 And it'll get us eyes inside that plane. 480 00:24:14,962 --> 00:24:17,129 Let's just hope the hijackers agree to it. 481 00:24:17,197 --> 00:24:20,232 We are respecting these people's lives. 482 00:24:23,303 --> 00:24:25,570 We fed them. They have food. 483 00:24:25,639 --> 00:24:26,772 They have water. 484 00:24:28,308 --> 00:24:30,008 We've identified four hijackers. 485 00:24:31,578 --> 00:24:32,644 Looks like there's a fifth. 486 00:24:32,713 --> 00:24:33,812 They are safe. 487 00:24:33,881 --> 00:24:35,347 The arm at the edge of the frame? 488 00:24:35,416 --> 00:24:36,882 They will remain safe 489 00:24:36,950 --> 00:24:40,018 as long as you live up to your end of the bargain, 490 00:24:40,087 --> 00:24:42,521 and our brothers are released and brought back home. 491 00:24:49,763 --> 00:24:52,097 Oh, my God. 492 00:24:52,166 --> 00:24:53,732 They shot two. 493 00:24:59,840 --> 00:25:01,840 The aircraft door is opening. 494 00:25:12,753 --> 00:25:15,854 I think the time for talking just passed. 495 00:25:23,897 --> 00:25:23,929 All right, listen up. 496 00:25:25,132 --> 00:25:27,999 The hijackers have accelerated their timeline. 497 00:25:28,068 --> 00:25:30,602 They will now kill one hostage every 30 minutes 498 00:25:30,671 --> 00:25:32,037 until their demands are met. 499 00:25:33,540 --> 00:25:34,906 Are we meeting their demands? 500 00:25:34,975 --> 00:25:36,508 Not yet. 501 00:25:36,577 --> 00:25:38,777 How far away are we, realistically? 502 00:25:38,845 --> 00:25:40,245 The current plan's too slow. 503 00:25:40,314 --> 00:25:41,580 It would result in an unacceptable 504 00:25:41,648 --> 00:25:42,681 number of casualties. 505 00:25:42,749 --> 00:25:43,782 So you were right. 506 00:25:43,850 --> 00:25:45,617 We need the explosive breach. 507 00:25:45,686 --> 00:25:48,386 Well, it'll work if we combine it with your infil method. 508 00:25:49,389 --> 00:25:50,422 Not that you were wrong. 509 00:25:50,490 --> 00:25:51,489 You just weren't exactly right. 510 00:25:51,558 --> 00:25:54,125 That's a clever distinction. 511 00:25:54,194 --> 00:25:56,227 All right, let's keep in mind that the clock is ticking. 512 00:25:56,296 --> 00:25:57,529 Let's double-time it, fellas. 513 00:25:57,598 --> 00:25:59,764 We want you to talk to the hijackers. 514 00:25:59,833 --> 00:26:01,499 Remind them that we're still negotiating 515 00:26:01,568 --> 00:26:03,368 for the prisoners they want released. 516 00:26:03,437 --> 00:26:06,338 But in the meantime, we'll send a crew to refuel the plane. 517 00:26:06,406 --> 00:26:09,608 An act of good faith. That could help. 518 00:26:09,676 --> 00:26:13,044 Perhaps even stop them from shooting someone else. 519 00:26:13,113 --> 00:26:15,880 Tell them the fuel truck will be ready in an hour. 520 00:26:17,517 --> 00:26:20,518 In actuality, they'll arrive 30 minutes early, 521 00:26:20,587 --> 00:26:22,354 approaching from behind another vehicle. 522 00:26:25,559 --> 00:26:28,827 We estimate 60 seconds between the time that the fuel truck 523 00:26:28,895 --> 00:26:31,396 is out in the open and the hijackers hit the ground. 524 00:26:31,465 --> 00:26:34,566 That's our only window to get teams in position. 525 00:26:59,126 --> 00:27:01,126 Yalla. 526 00:27:21,948 --> 00:27:23,782 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. Hey, hey, hey. 527 00:27:30,257 --> 00:27:32,590 Don't really think you look like airline mechanics. 528 00:27:32,659 --> 00:27:35,927 We're just here to refuel you. 529 00:27:40,767 --> 00:27:43,601 One wrong move, and we'll blow this whole plane. 530 00:27:43,670 --> 00:27:45,170 Get busy. 531 00:28:06,226 --> 00:28:08,226 ♪ ♪ 532 00:28:24,077 --> 00:28:25,810 Tanks are full. 533 00:28:28,081 --> 00:28:30,448 Let them leave. 534 00:28:52,572 --> 00:28:54,572 ♪ ♪ 535 00:29:24,871 --> 00:29:26,638 Havoc, this is 1. We're passing Man U. How copy? 536 00:29:26,706 --> 00:29:29,741 It's good copy, Bravo 1. I have Man U. 537 00:29:29,810 --> 00:29:32,043 We have six and a half minutes till the next check-in 538 00:29:32,112 --> 00:29:35,380 and they kill another hostage. Good luck. Havoc out. 539 00:29:51,164 --> 00:29:53,665 ♪ ♪ 540 00:30:05,812 --> 00:30:07,445 Six minutes, Bravo 1. 541 00:30:07,514 --> 00:30:10,782 Be advised, Havoc, slow is smooth, smooth is fast. 542 00:30:14,120 --> 00:30:15,854 Roger that, Bravo 1. 543 00:30:17,090 --> 00:30:19,691 Bravo 6, this is Charlie 1. Radio check. Over. 544 00:30:21,761 --> 00:30:24,629 Copy, Charlie 1. We got eyes on target. 545 00:30:26,032 --> 00:30:28,466 Okay, Bravo, stand by. 546 00:30:44,718 --> 00:30:47,886 Charlie 1, this is Bravo 3. I pass Liverpool. 547 00:30:47,954 --> 00:30:49,487 How copy? 548 00:30:49,556 --> 00:30:51,956 Bravo 3, this is Charlie 1. I copy Liverpool. 549 00:30:54,961 --> 00:30:57,762 Wait, scroll back to the middle of that shake. 550 00:30:57,831 --> 00:30:59,163 There. 551 00:31:00,166 --> 00:31:01,332 Blackburn. 552 00:31:08,074 --> 00:31:10,975 Oh, they've placed hostages in front of the exits. 553 00:31:11,044 --> 00:31:12,911 We blow those doors, we might kill them. 554 00:31:12,979 --> 00:31:14,646 Bravo 6, this is Charlie 1. 555 00:31:14,714 --> 00:31:16,214 On my count. 556 00:31:18,051 --> 00:31:20,852 Three. Two. 557 00:31:20,921 --> 00:31:23,087 Charlie 1, this is Havoc. Stand down. 558 00:31:23,156 --> 00:31:24,689 I say again, stand down. 559 00:31:32,908 --> 00:31:34,541 Whiskey Tango Foxtrot. Over. 560 00:31:34,609 --> 00:31:36,276 The hijackers have placed hostages 561 00:31:36,345 --> 00:31:37,510 in front of the exits. 562 00:31:37,579 --> 00:31:38,878 We cannot blow those doors. 563 00:31:39,681 --> 00:31:40,647 Havoc, this is Charlie 1. 564 00:31:40,716 --> 00:31:41,715 Are you telling us to abort the mission? 565 00:31:41,783 --> 00:31:42,949 By my count, we've got four minutes 566 00:31:43,018 --> 00:31:44,017 till they kill another one. 567 00:31:44,086 --> 00:31:45,218 Yeah, that's the call, Charlie 1. 568 00:31:45,287 --> 00:31:46,753 You need to pull back. 569 00:31:49,091 --> 00:31:51,624 You know, we do that, it's over. We don't get another shot. 570 00:31:51,693 --> 00:31:54,160 Look, all we have to do is move the hostages a few feet, right? 571 00:31:58,934 --> 00:32:00,467 Havoc, this is 1. 572 00:32:00,535 --> 00:32:02,702 I may have an idea how to blow the doors 573 00:32:02,771 --> 00:32:05,772 without hurting the hostages. Stand by. 574 00:32:07,809 --> 00:32:10,110 Roger that, Bravo 1. Standing by. 575 00:32:10,178 --> 00:32:12,879 3, this is 1. How many charges do you have? 576 00:32:12,948 --> 00:32:16,649 Bravo 1, this is Bravo 3. We got two slaps and a C6. 577 00:32:16,718 --> 00:32:18,318 Copy that. Get 'em ready. 578 00:32:18,387 --> 00:32:20,954 Go, go. 579 00:32:21,023 --> 00:32:22,055 I take it you've got a plan? 580 00:32:22,124 --> 00:32:23,523 I call it a Philly Philly. 581 00:32:29,698 --> 00:32:32,799 Charlie 3, Charlie 1. The Yanks are taking the lead on this. 582 00:32:32,868 --> 00:32:34,868 Hand it over to Bravo 2. 583 00:32:39,007 --> 00:32:40,774 Jason, what do you got? 584 00:32:40,842 --> 00:32:43,643 2, this is 1. We're gonna blow the front landing gear. 585 00:32:43,712 --> 00:32:46,012 On your shots. 586 00:32:46,081 --> 00:32:48,081 Ray, it's on your call. How copy? 587 00:32:48,150 --> 00:32:50,283 Good copy. How long do you need? 588 00:32:50,352 --> 00:32:51,484 One mike. 589 00:32:51,553 --> 00:32:53,286 Check. One minute out. 590 00:32:53,355 --> 00:32:55,655 You heard the man. 591 00:32:55,724 --> 00:32:58,658 Get on the gun. 592 00:33:10,238 --> 00:33:13,339 2, this is 1. We're set. On your call. 593 00:33:15,277 --> 00:33:18,478 Roger that, Bravo 1. Stand by. 594 00:33:18,547 --> 00:33:21,314 I have a tango in between the pilot and copilot. 595 00:33:29,558 --> 00:33:31,191 Set. 596 00:33:36,198 --> 00:33:37,130 Set. 597 00:33:37,199 --> 00:33:39,399 All stations, I have control. 598 00:33:39,468 --> 00:33:41,468 Stand by. 599 00:33:41,536 --> 00:33:44,037 Three, two... 600 00:33:45,073 --> 00:33:46,473 One. Execute, execute, execute. 601 00:34:01,756 --> 00:34:04,157 Hands, hands, hands! Show me your hands! Hands! 602 00:34:04,226 --> 00:34:06,493 Hands, hands, hands! Let me see your hands! 603 00:34:06,561 --> 00:34:09,929 Hands! Hands! Don't shoot, please! Don't shoot! 604 00:34:09,998 --> 00:34:11,197 Hands, hands, hands! 605 00:34:11,266 --> 00:34:12,432 Show me your hands! Show me your hands! 606 00:34:12,501 --> 00:34:14,567 Hands! Hands! Hands! Hands! 607 00:34:14,636 --> 00:34:15,768 Hands! Let me see your hands! 608 00:34:15,837 --> 00:34:16,870 Hands! 609 00:34:16,938 --> 00:34:19,272 Hands! Hey! 610 00:34:19,341 --> 00:34:20,507 Clear! 611 00:34:26,815 --> 00:34:29,616 Havoc, this is 1. Passing Spurs. 612 00:34:32,287 --> 00:34:34,187 Everybody, listen up! 613 00:34:34,256 --> 00:34:37,090 This is a joint military operation. 614 00:34:37,159 --> 00:34:39,692 I need you to stay calm and listen to my commands. 615 00:34:39,761 --> 00:34:43,062 On my command, you will stand up one row at a time. 616 00:34:43,131 --> 00:34:45,732 Your hands will stay in the air, and if you do not keep them 617 00:34:45,800 --> 00:34:47,800 in the air, you will be shot. 618 00:34:47,869 --> 00:34:49,435 Stand up, this row. 619 00:34:49,504 --> 00:34:51,237 Let's go. Move. To the back, to the back. This row here. 620 00:34:51,306 --> 00:34:52,238 Hands in the air! 621 00:34:52,307 --> 00:34:53,706 Let's go, let's go. 622 00:34:53,775 --> 00:34:55,875 Hands in the air. Stay calm! Let's go! 623 00:34:55,944 --> 00:34:57,410 Move. Come on, let's go. Hands in the air. 624 00:34:57,479 --> 00:34:58,611 Let's go. Go, go. 625 00:34:58,680 --> 00:35:01,447 Nice and easy. Go! 626 00:35:11,026 --> 00:35:13,259 Despite suffering a 27-hour ordeal, 627 00:35:13,328 --> 00:35:16,763 the hostages are healthy and in good spirits. 628 00:35:16,831 --> 00:35:18,765 Nice job. You bagged your unicorn. 629 00:35:18,833 --> 00:35:21,167 Tricky critters, them unicorns. Tough to catch. 630 00:35:21,236 --> 00:35:23,770 Turns out you need a hell of a decoy. 631 00:35:23,838 --> 00:35:25,838 Don't touch me. 632 00:35:44,025 --> 00:35:47,927 Qatar and our respective nations consider the losses acceptable. 633 00:35:47,996 --> 00:35:49,329 They, um... 634 00:35:49,397 --> 00:35:52,332 they're calling this a win. 635 00:35:53,902 --> 00:35:55,802 No losses are acceptable. 636 00:35:57,038 --> 00:35:58,972 Well, some things are beyond our control. 637 00:35:59,040 --> 00:36:00,974 Yeah. 638 00:36:01,042 --> 00:36:03,042 Thanks. 639 00:36:03,111 --> 00:36:06,613 This was a win. Took both of us. 640 00:36:29,971 --> 00:36:32,472 Just when you thought you were all alone, 641 00:36:32,540 --> 00:36:34,173 look who's back. 642 00:36:34,242 --> 00:36:36,976 You're back. I'm back, huh? I'm back. Yeah. 643 00:36:37,045 --> 00:36:40,046 Why don't you ever call and say you're back? 644 00:36:40,115 --> 00:36:41,681 Yeah, well, you know, I love surprising you. 645 00:36:41,750 --> 00:36:43,349 The look on your face is priceless, anyhow. 646 00:36:43,418 --> 00:36:44,684 Where's your brother? 647 00:36:44,753 --> 00:36:47,220 Mm, playing video games in his room. Of course he is. 648 00:36:47,289 --> 00:36:49,555 Like a mole person. What is this? 649 00:36:49,624 --> 00:36:51,424 Hasn't senioritis kicked in already? 650 00:36:51,493 --> 00:36:53,760 I'm prepping for the APs. Prepping for the APs, huh? 651 00:36:53,828 --> 00:36:56,129 If I do well on the exams, we won't have to pay tuition 652 00:36:56,197 --> 00:36:57,730 for classes that don't teach me anything new. 653 00:36:57,799 --> 00:37:00,099 Okay, well, I don't want you to worry about any of this. 654 00:37:00,168 --> 00:37:02,869 Right. You're the only one who gets to worry or figure out 655 00:37:02,937 --> 00:37:04,370 how to solve problems. That's right. 656 00:37:04,439 --> 00:37:06,406 Ah. 657 00:37:06,474 --> 00:37:08,374 What is that, a concealed carry permit? 658 00:37:08,443 --> 00:37:10,510 Look at that. 659 00:37:11,780 --> 00:37:13,212 Krav Maga. 660 00:37:13,281 --> 00:37:14,847 Right? At the Y. 661 00:37:14,916 --> 00:37:17,216 What's happening here? 662 00:37:17,285 --> 00:37:19,652 I heard you. 663 00:37:21,656 --> 00:37:23,556 Come on, this is me compromising. Tell you what. 664 00:37:23,625 --> 00:37:26,125 You better take advantage of this before I change my mind. 665 00:37:26,194 --> 00:37:27,760 So you like my Krav Maga idea? 666 00:37:27,829 --> 00:37:29,762 Yeah, of course, you know, I'm gonna have to vet 667 00:37:29,831 --> 00:37:32,198 the instructor, obviously, to make sure he's okay. 668 00:37:32,267 --> 00:37:33,700 I can work with that. 669 00:37:33,768 --> 00:37:35,768 All right. Sure you don't want a gun? Yes. 670 00:37:35,837 --> 00:37:37,437 Positive? All right. Yes. 671 00:37:41,276 --> 00:37:44,210 ♪ I'm upbeat, I feel good ♪ 672 00:37:47,415 --> 00:37:49,649 ♪ I'm upbeat, I feel good... ♪ 673 00:37:49,718 --> 00:37:51,851 You saving this for someone? 674 00:37:51,920 --> 00:37:54,487 Uh, a buddy, but he's-he's late. 675 00:37:54,556 --> 00:37:57,223 So you... yeah, help yourself. 676 00:37:57,292 --> 00:38:00,159 ♪ And I don't care about the time... ♪ 677 00:38:00,228 --> 00:38:03,096 Can I get two more? Please? Thank you. 678 00:38:04,132 --> 00:38:05,998 What's your name? 679 00:38:08,236 --> 00:38:09,402 What's your name? 680 00:38:09,471 --> 00:38:12,572 I'm Marcie. 681 00:38:12,640 --> 00:38:14,841 Hi, Marcie. Hi. 682 00:38:14,909 --> 00:38:18,244 Sorry. 683 00:38:19,514 --> 00:38:22,382 My buddy just blew me off. 684 00:38:22,450 --> 00:38:25,251 You'd be doing me a favor if you had that beer with me. 685 00:38:28,256 --> 00:38:30,256 Cheers. Cheers. 686 00:38:34,195 --> 00:38:36,596 So you're a SEAL? 687 00:38:36,664 --> 00:38:38,664 ♪ ♪ 688 00:38:43,371 --> 00:38:45,972 Risking your life to go after the worst of the worst, 689 00:38:46,040 --> 00:38:47,240 what's that like? 690 00:38:48,910 --> 00:38:50,410 How many? 691 00:38:50,478 --> 00:38:51,644 How many what? 692 00:38:51,713 --> 00:38:53,279 How many team guys have you dated? 693 00:38:54,682 --> 00:38:57,984 My guess is zero, but you want to know what it's like. 694 00:38:58,052 --> 00:38:59,685 Can you live with uncertainty? 695 00:38:59,754 --> 00:39:02,054 Put half your life on hold for a spin-up? 696 00:39:02,123 --> 00:39:03,489 Act like you're cool about the job 697 00:39:03,558 --> 00:39:05,691 even though it terrifies you? 698 00:39:12,801 --> 00:39:15,868 I'm sorry for whatever happened to you. 699 00:39:18,406 --> 00:39:20,740 But you should know, any woman who makes you choose 700 00:39:20,809 --> 00:39:22,642 between her and the team 701 00:39:22,710 --> 00:39:24,243 is a bitch. 702 00:39:24,312 --> 00:39:27,980 ♪ The devil's right there, right there in the details ♪ 703 00:39:28,049 --> 00:39:30,383 ♪ And you don't want to hurt yourself ♪ 704 00:39:30,452 --> 00:39:32,452 ♪ Hurt yourself ♪ 705 00:39:35,156 --> 00:39:37,323 ♪ Looking too closely ♪ 706 00:39:40,829 --> 00:39:42,895 ♪ Looking too closely ♪ 707 00:39:44,866 --> 00:39:47,633 ♪ No, no, no, no... ♪ 708 00:39:57,545 --> 00:39:59,212 Sonny. Yeah. 709 00:39:59,280 --> 00:40:00,880 I have neighbors. 710 00:40:00,949 --> 00:40:03,149 What are you doing? I thought you're supposed to be out 711 00:40:03,218 --> 00:40:04,417 hound-dogging with Clay, anyway. 712 00:40:04,486 --> 00:40:07,053 Well, you know. 713 00:40:07,121 --> 00:40:09,856 A beer with you sounded better. 714 00:40:11,960 --> 00:40:14,894 And I lost my house keys. 715 00:40:14,963 --> 00:40:17,430 Oh, you don't know how to breach a door? 716 00:40:17,499 --> 00:40:18,764 Pick the lock. 717 00:40:18,833 --> 00:40:21,467 Well, I lost my car keys, too. 718 00:40:25,273 --> 00:40:26,973 Uber. 719 00:40:28,543 --> 00:40:31,477 I think I misplaced my cell phone. 720 00:40:31,546 --> 00:40:33,312 Sonny... Yeah? 721 00:40:33,381 --> 00:40:35,047 These are lies. Okay. 722 00:40:35,116 --> 00:40:36,883 You're right, you got me. 723 00:40:36,951 --> 00:40:39,418 All right. 724 00:40:39,487 --> 00:40:42,321 Then tell me the truth. 725 00:40:42,390 --> 00:40:44,557 Already did. 726 00:40:44,626 --> 00:40:46,726 A beer with you sounded better. 727 00:40:46,794 --> 00:40:48,794 ♪ ♪ 728 00:40:51,165 --> 00:40:55,334 ♪ You don't want to hurt yourself, hurt yourself ♪ 729 00:41:02,076 --> 00:41:06,112 ♪ You don't want to hurt yourself, hurt yourself ♪ 730 00:41:12,854 --> 00:41:15,555 ♪ No, no, no, no ♪ 731 00:41:29,837 --> 00:41:31,671 See you around. 732 00:41:31,739 --> 00:41:33,573 Yeah. 733 00:41:35,677 --> 00:41:36,842 See you. 734 00:41:36,911 --> 00:41:39,312 ♪ I could be wrong about anybody else ♪ 735 00:41:40,615 --> 00:41:42,882 ♪ So don't kid yourself ♪ 736 00:41:42,951 --> 00:41:44,350 ♪ Kid yourself. ♪ 737 00:41:44,419 --> 00:41:46,352 Captioning sponsored by CBS 738 00:41:46,421 --> 00:41:48,521 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 60772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.