All language subtitles for Replicas.2018.1080p.HC.WEBRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,010 --> 00:00:53,010 Arecibo, Puerto Rico 2 00:01:07,134 --> 00:01:09,136 De Zoe Para Pap� 3 00:01:13,086 --> 00:01:19,126 Industrias Bionyne Centro de Investigaci�n Experimental 4 00:01:19,960 --> 00:01:24,124 Acaban de aterrizar. El donante ha llegado. Repito, el donante ha llegado. 5 00:01:26,165 --> 00:01:28,230 Tenemos que llevarlo cuanto antes. �Cuidado! 6 00:01:30,067 --> 00:01:33,161 El donante firm� los papeles. �Los tienen? 7 00:01:33,262 --> 00:01:34,662 S�, los tenemos. 8 00:01:40,110 --> 00:01:43,185 Atenci�n, el donante va en camino al laboratorio. 9 00:01:43,500 --> 00:01:46,954 Todos los t�cnicos y el personal pres�ntense en el quir�fano. 10 00:01:47,989 --> 00:01:51,152 Repito, todos los t�cnicos y el personal pres�ntense en el quir�fano. 11 00:02:06,812 --> 00:02:09,095 �Hace cu�nto fue la muerte card�aca? 12 00:02:09,119 --> 00:02:11,178 7 horas y 15 minutos. 13 00:02:14,546 --> 00:02:15,913 Procedan. 14 00:02:30,220 --> 00:02:32,051 Tejido neuronal intacto. La integridad del protoplasma se ve bien. 15 00:02:33,168 --> 00:02:35,312 Tenemos una corteza sana. �Est�s de acuerdo? 16 00:02:35,767 --> 00:02:36,988 Estoy de acuerdo. 17 00:02:37,005 --> 00:02:39,064 Es tu decisi�n, William. 18 00:02:44,242 --> 00:02:45,976 Este hombre est� muerto. 19 00:02:46,915 --> 00:02:49,713 Pero a�n tenemos acceso a sus datos neurol�gicos. 20 00:02:49,751 --> 00:02:52,914 Vamos a darle a su cerebro biol�gico nueva vida 21 00:02:53,821 --> 00:02:57,723 en este cerebro sint�tico 22 00:02:57,759 --> 00:02:59,887 replicando la mente humana. 23 00:02:59,931 --> 00:03:03,665 Ed, inicia la secuencia de mapeo. 24 00:03:08,806 --> 00:03:10,899 El posicionamiento es �ptimo. 25 00:03:10,908 --> 00:03:13,775 Objetivo localizado. - Ya tenemos el objetivo. 26 00:03:13,911 --> 00:03:17,779 - Preparados para la sonda neuronal. - Preparados para la sonda. 27 00:03:18,349 --> 00:03:19,380 Listos. 28 00:03:23,754 --> 00:03:25,847 Inicio de extracci�n de datos. 29 00:03:32,663 --> 00:03:34,190 Almacenamiento en curso. 30 00:03:37,595 --> 00:03:41,066 Extrayendo datos neuronales Mapeo neuronal completo 31 00:03:41,739 --> 00:03:44,799 De acuerdo, mapeo confirmado. Ll�vense al donante. 32 00:03:53,884 --> 00:03:56,853 Listos para iniciar la impresi�n neuronal. 33 00:04:02,793 --> 00:04:04,693 Iniciar. 34 00:04:31,922 --> 00:04:36,791 Scott, prueba el protocolo Alfa-9 en el parietal en l�nea. 35 00:04:39,830 --> 00:04:40,830 Gracias. 36 00:04:45,903 --> 00:04:49,737 Temporal axional en l�nea. Luce bien 37 00:04:52,910 --> 00:04:55,674 Frontal en l�nea, luce bien. 38 00:04:56,847 --> 00:04:58,712 De acuerdo. 39 00:05:00,751 --> 00:05:04,744 Nuevo. Z. Conexi�n total del protocolo 345. 40 00:05:05,756 --> 00:05:08,725 Beta 1. Aplicaci�n de doble ciclo. 41 00:05:09,694 --> 00:05:15,792 B1. Par�metros del sitio A, B y C. Reacci�n primaria. 42 00:05:16,934 --> 00:05:22,895 Stasis definido por hora. Excepcional. Traducci�n. 43 00:05:23,741 --> 00:05:26,869 Finalizar. 44 00:05:26,877 --> 00:05:28,777 Indicadores activados. 45 00:05:28,813 --> 00:05:30,872 Funciones activadas. 46 00:05:41,792 --> 00:05:43,851 Impresi�n completa. 47 00:05:44,862 --> 00:05:48,764 Margaret, reactiva el cuerpo. 48 00:06:06,650 --> 00:06:08,777 Sargento Kelly... 49 00:06:16,927 --> 00:06:19,794 �Puede o�rme? 50 00:06:21,866 --> 00:06:23,834 Sargento... 51 00:06:31,160 --> 00:06:32,809 �Qui�n soy? 52 00:06:36,781 --> 00:06:43,653 Sargento, fue transportado a un cuerpo rob�tico. 53 00:06:47,758 --> 00:06:50,750 Rel�jese, lo estamos reactivando. 54 00:06:50,795 --> 00:06:53,787 Tomar� unos momentos. 55 00:06:57,668 --> 00:07:02,765 - �Qui�n soy? - Sargento... rel�jese. 56 00:07:02,840 --> 00:07:04,831 �Qui�n soy? 57 00:07:04,875 --> 00:07:06,843 Sargento... 58 00:07:10,815 --> 00:07:12,783 �Sargento Kelly! 59 00:07:12,817 --> 00:07:15,752 - �Qui�n soy? - �Sargento Kelly! 60 00:07:16,687 --> 00:07:18,678 Desact�valo. La impresi�n fall�. 61 00:07:19,857 --> 00:07:21,791 - �No me toquen! - �El sistema est� da�ado! 62 00:07:46,684 --> 00:07:47,912 - Nos habl�. - Lo han hecho en el pasado. 63 00:07:47,918 --> 00:07:50,751 No, antes s�lo han vocalizado. 64 00:07:50,788 --> 00:07:52,756 Han hecho ruido. Este nos habl�. 65 00:07:52,790 --> 00:07:54,757 �No imaginas lo genial que eso hubiera sido hace 8 meses? 66 00:07:54,758 --> 00:07:57,886 Ahora, solo es una basura molesta. - Es un progreso. 67 00:07:58,338 --> 00:07:59,586 Es un progreso innegable. 68 00:07:59,597 --> 00:08:01,650 En mi mundo el progreso se mide en resultados. 69 00:08:01,836 --> 00:08:02,750 Que no tenemos. 70 00:08:03,169 --> 00:08:07,516 La verdad, es que no s� por cu�nto tiempo m�s podr� mantener el proyecto. 71 00:08:07,527 --> 00:08:12,930 Un fracaso colosal y as� de repetitivo hace que los accionistas se asusten. 72 00:08:12,941 --> 00:08:13,941 �No es cierto? 73 00:08:13,994 --> 00:08:15,712 Este es el trabajo en mi vida. 74 00:08:15,733 --> 00:08:17,713 Me mud� con mi familia, hice muchos sacrificios. 75 00:08:17,882 --> 00:08:21,648 Te lo prometo, estoy as� de cerca. 76 00:08:21,820 --> 00:08:24,915 Bueno, no es lo suficientemente cerca, Bill. 77 00:08:25,822 --> 00:08:28,824 No dejes que esto arruine tu fin de semana. 78 00:08:32,311 --> 00:08:33,325 �Mierda! 79 00:08:52,683 --> 00:08:54,674 - Perd�n, me atras�. - Descuida. 80 00:08:54,685 --> 00:08:57,677 - �C�mo va todo? - Los ni�os a�n no hacen las maletas. 81 00:09:02,693 --> 00:09:03,819 �Pap�! 82 00:09:05,416 --> 00:09:06,795 �Zoe! 83 00:09:07,731 --> 00:09:09,800 �Qu� me cuentas? �Qu� hiciste? 84 00:09:10,210 --> 00:09:11,201 �Matt! 85 00:09:14,143 --> 00:09:15,671 No aqu� dentro, lo s�. 86 00:09:15,702 --> 00:09:17,700 El troll no deja de espiarme con esa cosa. 87 00:09:18,287 --> 00:09:20,742 Se llama dron esp�a por algo. 88 00:09:20,744 --> 00:09:23,540 Ve a empacar y no saltes m�s sobre los muebles. 89 00:09:24,748 --> 00:09:26,807 - Hola, la familia Foster. - �Ed! 90 00:09:26,850 --> 00:09:29,751 - Hola, preciosa. - Oye, dale de comer una vez al d�a 91 00:09:29,753 --> 00:09:31,880 pero no demasiado. Te muestro d�nde, ven. 92 00:09:34,658 --> 00:09:37,718 - �Hablaste con Jones? - Algo por el estilo. 93 00:09:37,728 --> 00:09:39,787 Bien, �y qu� te dijo? �Te despidi�? 94 00:09:39,830 --> 00:09:41,798 - �Despidi�? - No, no me despidi�. 95 00:09:41,799 --> 00:09:43,893 - �A qui�n despidieron? - �A papi! 96 00:09:43,894 --> 00:09:44,700 �Qu�? 97 00:09:44,702 --> 00:09:45,794 No me han despedido. 98 00:09:45,795 --> 00:09:47,916 Bueno, tem�a que desaparecieras. 99 00:09:48,242 --> 00:09:49,696 Espera, �qu� sucede? 100 00:09:49,773 --> 00:09:53,709 Nuestro robot de pruebas se autodestruy� hoy. Fue bastante brutal. 101 00:09:53,744 --> 00:09:54,700 �Qu� es "brutal"? 102 00:09:58,749 --> 00:10:02,685 Nos habl�, Mona. 345, el robot de prueba. 103 00:10:03,409 --> 00:10:04,998 Conseguimos que hablara. 104 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 �Habl�? 105 00:10:06,050 --> 00:10:07,782 Si habla, tambi�n puede sentir. 106 00:10:07,825 --> 00:10:10,180 Lo desactiv� tan pronto como pude. 107 00:10:10,200 --> 00:10:11,738 No puedes seguir reviviendo gente muerta 108 00:10:11,762 --> 00:10:13,730 hasta que lo tengas solucionado. 109 00:10:14,927 --> 00:10:17,120 �Cu�ntos pacientes que llegan muertos a urgencias 110 00:10:17,130 --> 00:10:18,725 has tenido que resucitar? 111 00:10:18,736 --> 00:10:20,671 Mis pacientes no se autodestruyen. 112 00:10:20,835 --> 00:10:22,365 Ese es un buen punto, William. 113 00:10:23,807 --> 00:10:28,870 Creo que es mejor que encuentre a Sophie para hablar sobre este pez. 114 00:10:30,714 --> 00:10:33,706 William, conf�o en tu trabajo. 115 00:10:33,751 --> 00:10:35,742 Pero no me gusta c�mo suena. 116 00:10:35,786 --> 00:10:37,686 Las personas sufren. 117 00:10:37,688 --> 00:10:40,851 El primer trasplantado de coraz�n vivi� 18 d�as. 118 00:10:41,288 --> 00:10:43,513 Y sufri�. �Fue un error? 119 00:10:43,524 --> 00:10:45,214 No, no. 120 00:10:45,249 --> 00:10:47,695 Estoy por hacer un gran avance, Mona. 121 00:10:47,731 --> 00:10:49,824 V�ctimas de accidentes, o de Alzheimer. 122 00:10:50,501 --> 00:10:51,892 No habr� que sacrificar m�s vidas. 123 00:10:52,629 --> 00:10:56,177 Pero algo impide que lo sint�tico alcance un punto de conciencia hist�rica. 124 00:10:56,212 --> 00:10:57,865 Quiz� sea el alma que nos da vida. 125 00:10:58,546 --> 00:10:59,842 Nos hace humanos. 126 00:11:01,730 --> 00:11:03,407 Somos la suma de lo que nos ha pasado 127 00:11:03,417 --> 00:11:04,772 y c�mo lo hemos procesado. 128 00:11:04,782 --> 00:11:06,385 Es lo que nos hace ser nosotros. 129 00:11:06,549 --> 00:11:09,750 Todo es neuroqu�mica. - �Eso es lo que piensas? 130 00:11:10,181 --> 00:11:13,451 �Es eso lo que soy, y tus hijos? 131 00:11:13,891 --> 00:11:16,467 �S�lo se�ales el�ctricas y qu�micas? 132 00:11:16,972 --> 00:11:18,014 Tienes hijos que te quieren, 133 00:11:18,049 --> 00:11:19,786 y una esposa que te adora. 134 00:11:20,177 --> 00:11:22,789 Pero para ti todo es ciencia. 135 00:11:29,706 --> 00:11:30,866 �Crees que deber�a dejarlo? 136 00:11:30,874 --> 00:11:32,808 - �Hola! - �Hola! 137 00:11:34,549 --> 00:11:37,872 Me preocupa que puedas confundir el bien y el mal. 138 00:11:41,770 --> 00:11:44,910 No lo har�. Conf�a en m�. 139 00:11:48,357 --> 00:11:49,759 Divi�rtanse. 140 00:11:50,828 --> 00:11:52,693 �Me las vas a pagar! 141 00:11:53,385 --> 00:11:54,717 �C�mo se llamaba el yate? 142 00:11:54,718 --> 00:11:57,767 Era... "La mujerzuela tramposa". 143 00:11:57,802 --> 00:12:00,703 - �Pap�! - Las llaves est�n en la caja de cebo. 144 00:12:00,737 --> 00:12:02,796 No preguntes. - �Pap�! 145 00:12:02,806 --> 00:12:05,707 Gracias, Ed. Te veo el domingo. 146 00:12:05,809 --> 00:12:07,800 �Listos? 147 00:12:07,845 --> 00:12:09,642 �Cinturones? 148 00:12:09,646 --> 00:12:12,877 El ferry de la familia Foster se encuentra listo para zarpar. 149 00:12:14,267 --> 00:12:18,655 �En serio? �Qu� verg�enza! Listo para izar la vela mayor, Capit�n. 150 00:12:30,962 --> 00:12:33,760 Puedo ver con mi peque�o ojo una cosa que es... 151 00:12:33,770 --> 00:12:36,739 Aburrida, y posiblemente adoptada. 152 00:12:36,740 --> 00:12:38,708 Ser�a yo. 153 00:12:39,810 --> 00:12:42,904 Pap�, cuando lleguemos, �podemos salir a pescar? 154 00:12:42,913 --> 00:12:44,710 Absolutamente. 155 00:12:44,748 --> 00:12:46,682 �Cu�ndo vamos a llegar? 156 00:12:46,717 --> 00:12:48,912 Con esta lluvia podr�an pescar desde la ventana. 157 00:12:49,753 --> 00:12:51,778 Ya sabes lo que dicen... 158 00:12:51,788 --> 00:12:53,813 si no te gusta el clima, solo espera 5 minutos. 159 00:12:56,636 --> 00:12:59,814 No puedo ver nada. �Puedes ver algo? 160 00:12:59,863 --> 00:13:00,857 Det�n el auto un momento. 161 00:13:10,523 --> 00:13:11,858 - �Est�n todos bien? - �Rayos! 162 00:13:13,677 --> 00:13:14,871 Eso estuvo cerca. 163 00:13:16,813 --> 00:13:18,678 �Qu�? 164 00:13:18,782 --> 00:13:21,751 - �Mam�! - �Mona! 165 00:13:31,895 --> 00:13:33,658 �Pap�! 166 00:14:02,693 --> 00:14:05,685 �Mona? 167 00:14:06,730 --> 00:14:08,721 �Ni�os? 168 00:14:13,704 --> 00:14:15,763 �No puede ser! 169 00:14:17,173 --> 00:14:21,708 �Sophie? �Matt? �Zoe? �Zoe? 170 00:14:48,523 --> 00:14:52,924 Oh, Zoe. Mi peque�a. 171 00:15:11,928 --> 00:15:15,830 �Mona! 172 00:15:59,843 --> 00:16:03,677 �William? �Qu� pas�?, expl�came. 173 00:16:03,714 --> 00:16:06,648 Te lo dije, no hagas preguntas. �D�nde est�n? 174 00:16:06,749 --> 00:16:09,005 - En la parte de atr�s. - Bien. 175 00:16:33,073 --> 00:16:34,700 �Mierda! 176 00:16:35,209 --> 00:16:38,909 William, �qu� demonios pas�? 177 00:16:41,482 --> 00:16:43,853 Necesito que hagas algo por m�, Ed. 178 00:16:47,709 --> 00:16:49,968 Eso no, no lo har�. No lo har�. 179 00:16:50,003 --> 00:16:53,795 A�n no han muerto, no todav�a. 180 00:16:53,797 --> 00:16:58,632 William, hay que llamar a la polic�a. O hacer algo, viejo. Mira. 181 00:17:01,738 --> 00:17:04,832 - William, �qu� diablos? - Inicia la secuencia de mapeo. 182 00:17:04,875 --> 00:17:07,742 Entiende que no podemos hacer esto. 183 00:17:09,679 --> 00:17:13,672 Inicia la secuencia de mapeo, Ed. 184 00:17:35,806 --> 00:17:39,674 Escaneo completo - Edward Whittle. Acceso concedido. 185 00:17:51,955 --> 00:17:54,685 Solo porque crea que puedo hacerlo, 186 00:17:54,691 --> 00:17:56,750 no significa que necesariamente pueda hacerlo, �entiendes? 187 00:17:56,793 --> 00:17:59,762 La clonaci�n humana es ilegal por un motivo. 188 00:17:59,763 --> 00:18:02,225 La dificultad de conseguirlo es el menor problema. 189 00:18:02,245 --> 00:18:03,857 S�lo dime qu� necesitas. 190 00:18:04,668 --> 00:18:07,809 William, s� que lo est�s pasando mal pero tienes que entender una cosa. 191 00:18:08,872 --> 00:18:12,562 Los primeros animales que clon� nacieron todos ciegos 192 00:18:12,563 --> 00:18:14,067 y con sus cr�neos deformados. 193 00:18:14,105 --> 00:18:16,742 Sus �rganos internos ya no eran internos, viejo. 194 00:18:16,746 --> 00:18:18,714 Si te digo que es un error, es por algo. 195 00:18:18,800 --> 00:18:23,744 Si nos vamos a arriesgar, aseg�rame que est�s preparado para abortar. 196 00:18:25,498 --> 00:18:27,811 No vamos a cometer un error. 197 00:18:30,501 --> 00:18:32,002 S�, claro. 198 00:18:34,264 --> 00:18:36,291 Esas son las c�psulas. 199 00:18:37,555 --> 00:18:42,100 �Podr�a clonar un ser humano en ellas? T�cnicamente, s�, podr�a hacerlo. 200 00:18:42,706 --> 00:18:46,733 Pero, oye, William, si esto funciona, 201 00:18:46,743 --> 00:18:49,871 sus cerebros ser�n como los de un ni�o. 202 00:18:49,913 --> 00:18:51,744 �Entiendes?, como un pizarr�n en blanco. 203 00:18:51,748 --> 00:18:54,557 Y no quiero frotar sal en la herida ni mucho menos, 204 00:18:54,592 --> 00:18:58,040 pero no has encontrado a�n la clave para transferir una mente. 205 00:18:58,080 --> 00:19:00,536 �Debo recordarte lo que pas� cada vez que lo intentaste? 206 00:19:00,724 --> 00:19:04,660 Transferimos cerebros biol�gicos a otros biol�gicos en animales clonados, Ed. 207 00:19:04,661 --> 00:19:07,200 Ratas, monos. - No en seres humanos, viejo. 208 00:19:07,250 --> 00:19:09,763 T� lo sabes. Se puede hacer. 209 00:19:10,460 --> 00:19:12,969 �Cu�l es tu plan si algo terrible ocurre? 210 00:19:15,517 --> 00:19:17,531 Lo m�s terrible ya ocurri�. 211 00:19:30,503 --> 00:19:34,217 Ed, nadie puede saber lo que pas�. 212 00:19:38,370 --> 00:19:40,921 Debes deshacerte de los cuerpos. 213 00:19:44,411 --> 00:19:46,000 William, no estoy seguro de... 214 00:19:46,010 --> 00:19:48,796 Te lo suplico. No puedo hacerlo. 215 00:19:55,745 --> 00:19:57,838 De acuerdo. 216 00:19:57,881 --> 00:20:00,645 Te ver� en la casa. 217 00:20:38,855 --> 00:20:40,823 �Qu� hay en los barriles? 218 00:20:41,925 --> 00:20:44,655 Componentes, bloques de construcci�n. 219 00:20:44,661 --> 00:20:47,619 Amino�cidos, fructosa, acelerantes, ya sabes. 220 00:20:47,639 --> 00:20:49,660 Solo son fluidos primordiales. 221 00:20:49,666 --> 00:20:52,726 Lo necesario para hacer un... humano. S�. 222 00:20:58,808 --> 00:21:00,776 Hay 3 c�psulas. 223 00:21:01,845 --> 00:21:05,872 Solo tres. Necesito 4. - S�, lo s�. Pero no hab�a 4. 224 00:21:06,683 --> 00:21:10,177 - Necesito 4 c�psulas, Ed. - Quiz� pueda conseguir otra... 225 00:21:10,198 --> 00:21:12,999 en unos cuantos meses, tal vez. 226 00:21:13,239 --> 00:21:15,190 No es posible que no haya 4. 227 00:21:15,200 --> 00:21:16,544 �Qu� quieres que haga ahora? 228 00:21:16,893 --> 00:21:20,385 Cada una cuesta 1 mill�n 700.000 d�lares. No soy un mago. 229 00:21:20,386 --> 00:21:23,507 Entiende. No puedo hacer que aparezca otra c�psula. 230 00:21:30,387 --> 00:21:31,908 Lo siento, William. 231 00:22:06,910 --> 00:22:08,775 �William? 232 00:22:09,779 --> 00:22:11,804 �Qu� haces? 233 00:22:14,084 --> 00:22:16,052 Elige un nombre. 234 00:22:20,507 --> 00:22:23,339 No... no, no, no. 235 00:22:23,374 --> 00:22:24,284 No hay m�s c�psulas. 236 00:22:26,545 --> 00:22:27,978 Toma un papel. 237 00:22:28,218 --> 00:22:30,273 No, olv�dalo. T� hazlo. 238 00:22:30,474 --> 00:22:33,609 Te lo pido, debes ayudarme. Por favor, toma un papel. 239 00:22:33,620 --> 00:22:34,610 - No - Elige un nombre. 240 00:22:34,638 --> 00:22:37,503 Hazlo, elige un nombre. - No, tienes que hacerlo t�. 241 00:22:37,538 --> 00:22:39,332 Fue tu decisi�n, debes elegir. 242 00:22:41,772 --> 00:22:44,080 Elige un maldito nombre. 243 00:23:28,392 --> 00:23:31,846 Tienes que vigilar los niveles. Los niveles lo son todo. 244 00:23:32,150 --> 00:23:35,902 Sembr� las c�psulas con su ADN, pero debes controlarlas todo el tiempo. 245 00:23:36,066 --> 00:23:37,435 No las pierdas de vista. 246 00:23:37,470 --> 00:23:40,313 Si no hay un equilibrio qu�mico, los clones morir�n. 247 00:23:40,348 --> 00:23:41,770 No se puede empezar de nuevo. 248 00:23:41,805 --> 00:23:44,248 As� que debes vigilar los niveles. - De acuerdo. 249 00:23:44,383 --> 00:23:46,359 Estar�n listos al mismo tiempo, �verdad? 250 00:23:50,054 --> 00:23:51,113 Bien. 251 00:23:52,049 --> 00:23:54,978 Mierda, esto se puso mucho m�s dif�cil. 252 00:24:01,206 --> 00:24:02,766 Dime que puedes hacerlo. 253 00:24:03,796 --> 00:24:06,706 S�, s�. Solo tengo que compensar algo. 254 00:24:07,000 --> 00:24:10,414 - �Ed? - S�, s�. Se puede hacer. 255 00:24:12,169 --> 00:24:14,194 Espera, trae tu generador. 256 00:24:15,145 --> 00:24:18,174 Por si se corta la energ�a. - No tengo un generador, Ed. 257 00:24:19,807 --> 00:24:22,533 - De acuerdo. - �Hay algo que deber�a saber? 258 00:24:23,038 --> 00:24:25,871 S�, requieren energ�a constante. 259 00:24:25,906 --> 00:24:29,454 Siempre. Si hay un leve corte de energ�a de 7 segundos 260 00:24:29,489 --> 00:24:30,672 afectar� los niveles. 261 00:24:30,707 --> 00:24:32,529 Y ya te dije lo importantes que son. 262 00:24:32,564 --> 00:24:34,267 Necesitamos un generador. 263 00:24:34,302 --> 00:24:36,847 Son las 2 de la ma�ana. No hay nada abierto. 264 00:24:36,878 --> 00:24:38,289 �Qu� esperas que te diga? 265 00:24:38,431 --> 00:24:40,789 �Qu� quieres de m�? No puedo pensar en todo. 266 00:24:41,098 --> 00:24:46,040 �Demonios! Estoy tan metido en un l�o conmigo mismo. 267 00:24:46,093 --> 00:24:47,503 Y t� tambi�n lo est�s. 268 00:24:51,856 --> 00:24:53,234 �Hace falta algo m�s? 269 00:24:54,896 --> 00:24:56,045 No, creo que es todo. 270 00:25:08,015 --> 00:25:10,591 Esas son muchas bater�as. 271 00:25:18,003 --> 00:25:19,668 En 17 d�as saldr�n. 272 00:25:21,171 --> 00:25:23,264 Tienes que averiguar c�mo darles conciencia hist�rica. 273 00:25:24,260 --> 00:25:27,982 Si por alg�n milagro podemos lograrlo... 274 00:25:30,956 --> 00:25:32,206 �Qu� hay de Zoe? 275 00:25:48,401 --> 00:25:50,502 Todos sus recuerdos est�n aqu�. 276 00:25:53,520 --> 00:25:54,619 La borrar�. 277 00:26:02,078 --> 00:26:04,582 Borrar� el recuerdo de ella de los discos. 278 00:26:05,517 --> 00:26:06,306 �Puedes hacerlo? 279 00:26:08,243 --> 00:26:10,142 Los humanos pierden la memoria siempre. 280 00:26:13,273 --> 00:26:19,152 Prote�nas beta-amiloideas, ovillos neurofibrilares. 281 00:26:24,967 --> 00:26:26,930 Romper� los archivos de la memoria. 282 00:26:28,047 --> 00:26:30,931 Y subir� el nuevo mapa neuronal. 283 00:26:35,400 --> 00:26:37,514 No recordar�n jam�s. 284 00:26:40,607 --> 00:26:42,704 Iremos directo al infierno. 285 00:26:49,847 --> 00:26:50,805 Gracias. 286 00:26:52,142 --> 00:26:53,242 Buena suerte. 287 00:27:14,437 --> 00:27:17,109 Definir par�metros de b�squeda: Zoe. 288 00:27:34,009 --> 00:27:36,758 Localizando todos los patrones y asociaciones. 289 00:27:37,705 --> 00:27:39,899 - �Zoe! - No lo sueltes. 290 00:27:55,091 --> 00:27:58,060 �Eliminar patrones y asociaciones? 291 00:28:02,299 --> 00:28:04,242 Eliminando. 292 00:28:10,472 --> 00:28:11,803 Eliminados. 293 00:28:53,989 --> 00:28:56,144 Estado: 14% completo 294 00:29:01,448 --> 00:29:03,183 Sr. Foster, es la polic�a. 295 00:29:08,868 --> 00:29:10,066 Buen d�a, oficiales. 296 00:29:10,817 --> 00:29:12,958 - �Est� ocupado? - No, �qu� sucede? 297 00:29:12,993 --> 00:29:14,487 Bueno, lamento molestarlo. 298 00:29:14,662 --> 00:29:16,592 Soy el oficial P�rez, y �l es Rodr�guez. 299 00:29:16,922 --> 00:29:19,450 Investigamos unos robos de autos recientes. 300 00:29:19,485 --> 00:29:21,962 Robaron las bater�as de los autos de la cuadra. 301 00:29:23,330 --> 00:29:24,110 �Qu� extra�o! 302 00:29:24,703 --> 00:29:28,590 - �Tambi�n se la robaron? - No, a�n la tengo. 303 00:29:29,033 --> 00:29:30,720 Ah, tiene suerte. 304 00:29:31,364 --> 00:29:32,487 S�. 305 00:29:34,021 --> 00:29:35,623 �No ha pasado nada raro? 306 00:29:37,202 --> 00:29:40,113 Bueno, si ve algo o alguien sospechoso, ll�menos. 307 00:29:41,140 --> 00:29:42,219 Eso har�, oficial. 308 00:29:42,752 --> 00:29:43,822 Que tenga buen d�a. 309 00:29:51,082 --> 00:29:52,421 De acuerdo. 310 00:29:53,003 --> 00:29:55,998 Muy bien. Ya pas�. 311 00:30:02,358 --> 00:30:03,582 �Edward! 312 00:30:05,134 --> 00:30:06,583 �Se�or? 313 00:30:08,343 --> 00:30:11,318 Me siento obligado a comentar sobre la... 314 00:30:11,353 --> 00:30:13,437 notoria ausencia de Bill en la oficina. 315 00:30:14,647 --> 00:30:16,811 T� no sabes nada al respecto, �verdad? 316 00:30:18,126 --> 00:30:21,161 Bueno, solo que tiene neumon�a. 317 00:30:21,200 --> 00:30:22,200 Anda por ah� con neumon�a. 318 00:30:22,220 --> 00:30:23,200 �Anda? 319 00:30:23,431 --> 00:30:24,796 Con neumon�a, s�. 320 00:30:24,831 --> 00:30:26,167 �Podr�as darle un recado? 321 00:30:27,202 --> 00:30:28,963 Habl� con la junta hoy. 322 00:30:29,377 --> 00:30:33,840 Si el 345 no funciona, cerraremos todo al final del trimestre. 323 00:30:35,157 --> 00:30:36,432 �Cerrar todo? 324 00:30:36,711 --> 00:30:38,555 �Querr�s irte recomendado? 325 00:30:42,109 --> 00:30:44,676 S�, volver� pronto. 326 00:30:44,711 --> 00:30:48,118 Ya conoce a William, tiene un buen sistema inmunol�gico. 327 00:30:48,516 --> 00:30:50,200 Estado: 40% completo 328 00:31:02,673 --> 00:31:05,532 Asiento de prueba 221 actualizado. 329 00:31:05,567 --> 00:31:09,183 Transferencia de conciencia de sujeto original al clon exitosa. 330 00:31:10,856 --> 00:31:14,122 La conciencia animal s� puede ser transferida. 331 00:31:17,001 --> 00:31:18,286 �Por qu� no para la humana? 332 00:31:20,017 --> 00:31:21,510 �Qu� m�s necesito? 333 00:31:28,334 --> 00:31:29,168 - �William? - S�. 334 00:31:30,142 --> 00:31:32,258 Oye, acabo de hablar con Jones, 335 00:31:32,293 --> 00:31:34,779 y dijo que si no hacemos que el 345 funcione, 336 00:31:34,814 --> 00:31:36,009 cancelar� el proyecto. 337 00:31:36,020 --> 00:31:36,810 �Mierda! 338 00:31:36,820 --> 00:31:41,074 S�, y hay 8,7 millones de d�lares en equipos en tu s�tano. 339 00:31:41,782 --> 00:31:44,183 Si cancelan todo, vendr�n a buscarlos. 340 00:31:44,193 --> 00:31:46,431 �Y tienes idea de c�mo terminaremos? 341 00:31:46,606 --> 00:31:49,006 Completa y absolutamente fritos. 342 00:31:49,297 --> 00:31:50,507 Entonces, �qu� haremos? 343 00:31:50,793 --> 00:31:52,114 De acuerdo, ven aqu� ahora. 344 00:31:52,125 --> 00:31:53,115 Bien. 345 00:31:53,116 --> 00:31:54,631 �D�nde, a tu casa? 346 00:31:54,642 --> 00:31:55,632 S�, a mi casa. 347 00:31:55,904 --> 00:31:56,633 �Por qu�? 348 00:31:56,654 --> 00:31:58,604 Para que t� vigiles las c�psulas. 349 00:31:58,639 --> 00:32:00,193 - De acuerdo, no tienes que gritarme m�s. - No estoy grit... 350 00:32:02,467 --> 00:32:03,500 Lo siento, no quise gritar. 351 00:32:03,670 --> 00:32:06,204 Solo date prisa, y viejo... tienes neumon�a. 352 00:32:06,505 --> 00:32:07,505 �Qu�? 353 00:32:09,687 --> 00:32:13,081 Dr. William Foster. Acceso concedido. 354 00:32:22,051 --> 00:32:23,015 Ah� est�s. 355 00:32:23,028 --> 00:32:25,955 Hola, Bill. Cielos, te ves terrible. 356 00:32:28,146 --> 00:32:30,419 �Te traigo algo? �Quiz� un t� de hierbas? 357 00:32:30,680 --> 00:32:31,765 �Qu� es lo que tienes? 358 00:32:32,998 --> 00:32:34,100 Neumon�a. 359 00:32:34,500 --> 00:32:35,931 �Qu� valiente! 360 00:32:40,618 --> 00:32:41,701 Ah... Est�s aqu�. 361 00:32:42,380 --> 00:32:45,944 Revisa los enlaces de datos para trabajar el �rea neural de 345. 362 00:32:46,551 --> 00:32:48,732 - S�, s�lo que ahora no. - Jones nos presiona. 363 00:32:48,752 --> 00:32:52,052 William, esperamos tu aprobaci�n de la interfaz para los servidores. 364 00:32:52,537 --> 00:32:53,851 Estoy antes. 365 00:32:54,229 --> 00:32:56,260 De acuerdo... De acuerdo. 366 00:32:57,750 --> 00:32:58,935 �Est�s bien? 367 00:33:01,314 --> 00:33:03,145 Estoy bien. �Por qu�? 368 00:33:04,261 --> 00:33:05,730 Por nada. 369 00:33:13,314 --> 00:33:15,411 De Zoe Para Pap� 370 00:33:48,500 --> 00:33:49,250 �Hola! 371 00:33:49,793 --> 00:33:51,697 Oh... Lamento tanto lo de Matt. 372 00:33:54,403 --> 00:33:57,229 No se acuerda de m�. Soy su maestra, la se�ora Berns. 373 00:33:58,393 --> 00:34:01,023 - Yo puedo explicarle... - Su primo ya me cont�. 374 00:34:01,465 --> 00:34:02,928 Lamento venir sin avisar, 375 00:34:03,227 --> 00:34:07,158 pero Matt no fue a clase unos d�as y no pude comunicarme con su esposa. 376 00:34:07,894 --> 00:34:10,364 Y s� que no debo tener favoritos, pero... 377 00:34:11,150 --> 00:34:13,100 Bueno, qued� todo claro, espero. 378 00:34:14,754 --> 00:34:16,910 - Felices fiestas. - Felices fiestas. 379 00:34:25,116 --> 00:34:26,372 - �Ya no est�? - �Qu� pas�? 380 00:34:27,040 --> 00:34:30,677 Dijo que ten�a que usar el ba�o. Golpe� la puerta por 5 minutos 381 00:34:30,712 --> 00:34:32,700 como una psic�pata, �qu� se supone que ten�a que hacer? 382 00:34:32,720 --> 00:34:36,753 - �Qu� le dijiste? - Bueno, le dije que Matt ten�a varicela, 383 00:34:36,788 --> 00:34:38,447 y que se fue a quedar con sus abuelos. 384 00:34:38,812 --> 00:34:42,487 Sus abuelos est�n muertos, Ed. �C�mo voy a explicarlo? 385 00:34:42,522 --> 00:34:44,426 No es asunto m�o, William. 386 00:34:44,461 --> 00:34:47,386 No me metas a m� en tu gigantesco agujero de mentiras. 387 00:34:47,421 --> 00:34:50,279 �No llamaste a la escuela para inventar algo? 388 00:34:50,513 --> 00:34:51,403 No. 389 00:34:52,176 --> 00:34:54,041 �Qu� hay de la cl�nica donde Mona trabaja? 390 00:34:55,410 --> 00:34:57,078 Han pasado 5 d�as. 391 00:34:57,080 --> 00:34:59,771 �Cre�ste que nadie notar�a que toda tu familia desapareci�? 392 00:35:00,871 --> 00:35:04,926 - Tengo muchas cosas en la mente, Ed. - S�, s�, lo siento viejo. 393 00:35:05,866 --> 00:35:08,251 - Tendr�s que lidiar con esto. - �C�mo est�n? 394 00:35:09,700 --> 00:35:11,019 Han crecido un poco. 395 00:35:31,053 --> 00:35:33,237 123 Llamadas Perdidas 113 Mensajes de Voz 396 00:35:39,617 --> 00:35:40,842 427 Mensajes de Texto 397 00:35:40,977 --> 00:35:41,850 �En serio? 398 00:35:44,363 --> 00:35:46,714 De: Mona Foster A: Director Luna 399 00:35:48,267 --> 00:35:50,388 Asunto: Respecto a Sophie y Matt 400 00:35:52,167 --> 00:35:55,064 Luego de pensarlo mucho, decidimos educar a nuestros hijos en el hogar. 401 00:35:55,075 --> 00:35:56,528 Atentamente Mona Foster 402 00:36:07,653 --> 00:36:08,705 - Escr�beme cuando est�s en l�nea. - �Est�s bien? 403 00:36:08,740 --> 00:36:10,080 - �Seguimos siendo amigos? 404 00:36:11,154 --> 00:36:15,608 Lo siento no puedo conectarme, mi est�pido padre se llev� mi laptop. 405 00:36:15,643 --> 00:36:17,645 Todos se enfermaron. Debo irme. 406 00:36:19,805 --> 00:36:21,902 Te aconsejo, no seas amiga de Julie 407 00:36:22,007 --> 00:36:22,942 est� loca 408 00:36:25,052 --> 00:36:26,529 �Qu� fue lo que hizo? 409 00:36:28,544 --> 00:36:30,588 �Estuvo coqueteando con tu novio! 410 00:36:33,237 --> 00:36:34,874 ���Mi novio??? 411 00:36:41,369 --> 00:36:42,574 Juan: ���Hola preciosura!!! 412 00:36:43,642 --> 00:36:44,880 Hola, Juan. 413 00:36:45,598 --> 00:36:46,955 Mis pap�s est�n fuera de la ciudad 414 00:36:46,997 --> 00:36:48,289 �Quieres venir? 415 00:36:48,443 --> 00:36:49,904 No, creo que no. 416 00:36:51,940 --> 00:36:53,000 Estoy castigada. 417 00:36:55,379 --> 00:36:56,606 �Por cu�nto tiempo? 418 00:37:01,264 --> 00:37:02,800 Hasta que tenga 18. 419 00:37:04,183 --> 00:37:05,475 �Crees que cancelen el proyecto? 420 00:37:05,798 --> 00:37:09,121 Solo s� que este robot debe estar listo antes de que llegue el pr�ximo donante. 421 00:37:09,407 --> 00:37:10,834 Bueno, �d�nde est� William? 422 00:37:16,123 --> 00:37:19,818 Iniciar comando: Impresi�n neuronal Prueba: Iniciar simulaci�n 423 00:37:20,915 --> 00:37:22,213 Ejecutar 424 00:37:33,432 --> 00:37:35,188 Fallo de impresi�n 425 00:37:48,749 --> 00:37:51,538 Estado: 90 % completo 426 00:38:16,270 --> 00:38:20,839 - S� que tiene complicaciones en su casa. - No me importa. No quiero m�s excusas. 427 00:38:26,343 --> 00:38:28,000 Simulaci�n 37 Falla de impresi�n 428 00:38:28,200 --> 00:38:29,900 Simulaci�n 38 Falla de impresi�n 429 00:38:30,359 --> 00:38:31,341 Simulaci�n 40 Falla de impresi�n 430 00:38:35,717 --> 00:38:37,127 �Qu� es lo que falta? 431 00:38:59,730 --> 00:39:02,755 Cielos, viejo, tu aspecto me dice que tramas algo serio. 432 00:39:02,791 --> 00:39:06,727 Y no es un buen aspecto para alguien que efectivamente trama algo serio. 433 00:39:07,536 --> 00:39:10,322 - No estoy listo. - No, dije 17 d�as. 434 00:39:10,357 --> 00:39:13,441 Pasaron 17 d�as. No hay lugar para un "No estoy listo". 435 00:39:13,476 --> 00:39:14,664 Ed... 436 00:39:17,108 --> 00:39:17,897 Ed... 437 00:39:19,842 --> 00:39:20,900 �Ed! 438 00:39:23,102 --> 00:39:25,780 - �Mierda! - Ed... 439 00:39:26,652 --> 00:39:27,749 �Ed! 440 00:39:28,137 --> 00:39:29,062 �Ves eso? 441 00:39:30,267 --> 00:39:31,844 Todav�a no s� por qu� sucede. 442 00:39:32,171 --> 00:39:33,504 Si no s� qu� lo causa, 443 00:39:33,530 --> 00:39:35,700 �c�mo sabr� que no le pasar� a mi familia? 444 00:39:35,710 --> 00:39:37,130 S�, bueno. 445 00:39:37,140 --> 00:39:39,727 Diablos, tal vez debiste pensar en eso hace 17 d�as. 446 00:39:39,832 --> 00:39:43,789 Los acelerantes siguen con precisi�n el perfil de ADN. �De acuerdo? 447 00:39:44,254 --> 00:39:45,529 Si los mantienes ah�, 448 00:39:46,022 --> 00:39:47,101 envejecer�n. 449 00:39:47,150 --> 00:39:50,738 Tu esposa, en 2 semanas �podr�a tener c�ncer, tal vez? 450 00:39:51,277 --> 00:39:55,330 Tu hija, menopausia. Tu hijo, no s�, calvicie temprana 451 00:39:55,340 --> 00:39:57,837 y un test�culo ca�do. Mi punto es 452 00:39:57,980 --> 00:40:00,772 que en un par de d�as, incluso si logras averiguarlo, 453 00:40:00,816 --> 00:40:05,719 habr�n envejecido m�s a�os de la edad que ten�an cuando murieron. 454 00:40:06,400 --> 00:40:07,812 �C�mo vas a explicar eso? 455 00:40:10,352 --> 00:40:13,660 No entiendo, �c�mo es que no te est�s volviendo loco, William? 456 00:40:14,131 --> 00:40:15,889 - Intento pensar. - De acuerdo. 457 00:40:15,931 --> 00:40:18,548 Bien, s�, claro. Piensa. Yo tambi�n lo har�. 458 00:40:18,583 --> 00:40:20,835 Pensar� en c�mo ser� la prisi�n. 459 00:40:21,188 --> 00:40:25,600 O c�mo ser� cuando Bionyne nos demande por 30 mil millones de d�lares o... 460 00:40:25,674 --> 00:40:26,961 Oye, �qu� haces? 461 00:40:31,543 --> 00:40:33,839 Los sedar�. Inducir� el coma. 462 00:40:34,800 --> 00:40:36,712 Eso mantendr� sus mentes en blanco 463 00:40:38,183 --> 00:40:39,407 hasta que lo averig�e. 464 00:40:39,970 --> 00:40:41,689 �Y si no lo averiguas? 465 00:40:41,860 --> 00:40:44,750 No pueden estar sedados por m�s de 72 horas. 466 00:40:44,760 --> 00:40:48,696 Despu�s de eso, tendr�s que tomar una decisi�n muy dif�cil. 467 00:40:50,545 --> 00:40:51,798 Vaciar la c�psula. 468 00:40:55,792 --> 00:40:57,150 Sello de c�psula violado 469 00:41:15,292 --> 00:41:16,100 Bien. 470 00:41:17,428 --> 00:41:19,788 Alimentar� sus cuerpos por un tiempo... 471 00:41:20,378 --> 00:41:23,338 y puedo traerte m�s ma�ana. 472 00:41:25,090 --> 00:41:26,339 Gracias. 473 00:41:27,631 --> 00:41:28,840 No es nada. 474 00:41:34,254 --> 00:41:35,934 Tienes 3 d�as, amigo. 475 00:41:38,039 --> 00:41:41,740 S�. Nos vemos ma�ana. 476 00:41:44,150 --> 00:41:45,365 S�. 477 00:41:45,797 --> 00:41:47,692 Hicimos un par de clones. 478 00:41:49,310 --> 00:41:51,493 Puedes agregarlo a tu curriculum. 479 00:42:03,876 --> 00:42:06,507 Margaret, reactiva el cuerpo. 480 00:42:08,777 --> 00:42:10,566 Sargento Kelly... 481 00:42:11,321 --> 00:42:12,833 �Puede o�rme? 482 00:42:14,472 --> 00:42:15,716 �Qui�n soy? 483 00:42:17,847 --> 00:42:18,550 �Qui�n soy? 484 00:42:36,989 --> 00:42:39,418 Te extra�o Soph... �Cu�ndo regresas? 485 00:42:43,367 --> 00:42:44,813 Sargento... 486 00:42:48,036 --> 00:42:49,047 �Sargento! 487 00:42:51,177 --> 00:42:52,244 Desact�valo. 488 00:42:52,386 --> 00:42:53,631 La impresi�n fall�. 489 00:42:59,609 --> 00:43:00,697 �D�jenme! 490 00:43:02,400 --> 00:43:03,129 Desact�valo. 491 00:44:20,539 --> 00:44:23,026 No cre� que ser�a capaz. 492 00:44:29,497 --> 00:44:31,133 Lo siento. 493 00:44:51,890 --> 00:44:54,984 - �Qu�? - Bill, �acaso me est�s evitando? 494 00:44:56,586 --> 00:45:00,888 - Bill... Bill... - �Qu�? 495 00:45:00,932 --> 00:45:04,925 �Te das cuenta de cu�nto dinero se ha invertido en este proyecto? 496 00:45:06,644 --> 00:45:09,710 La gente cuenta contigo, yo cuento contigo. 497 00:45:09,720 --> 00:45:10,827 �Santo cielo! 498 00:45:10,837 --> 00:45:13,200 Y casi se nos acaba el tiempo. 499 00:45:13,210 --> 00:45:13,940 �Mierda! 500 00:45:13,950 --> 00:45:14,937 �Qu� dijiste? 501 00:45:17,011 --> 00:45:18,082 �Me escuchas? 502 00:45:18,883 --> 00:45:20,077 Bill, �sigues ah�? 503 00:45:30,895 --> 00:45:32,477 Buscamos en el lugar equivocado. 504 00:45:32,587 --> 00:45:34,997 Est�s demasiado cerca, amigo. No entiendo que... 505 00:45:34,999 --> 00:45:36,864 No es la mente, no es el cerebro, Ed. 506 00:45:37,260 --> 00:45:38,869 Es el cuerpo. - �El cuerpo? 507 00:45:39,777 --> 00:45:41,791 Es tan obvio. Es tan elegante. 508 00:45:42,130 --> 00:45:43,451 Tan... simple. 509 00:45:43,841 --> 00:45:46,867 De acuerdo, �qu� te parece si primero intentas relajarte? 510 00:45:48,357 --> 00:45:50,044 Ven conmigo, Edward. 511 00:46:04,891 --> 00:46:07,964 Sin actividad. Mira esto. 512 00:46:13,930 --> 00:46:15,400 Su mente est� en blanco. 513 00:46:15,757 --> 00:46:16,876 En estado de coma. 514 00:46:16,975 --> 00:46:19,045 Nunca ha experimentado un momento de conciencia. 515 00:46:19,055 --> 00:46:22,320 Sin embargo, respira. Su coraz�n bombea. 516 00:46:22,402 --> 00:46:25,108 Pero eso no es un signo de conciencia. Son funciones involuntarias. 517 00:46:25,731 --> 00:46:27,353 Controladas por el cerebro. 518 00:46:27,662 --> 00:46:29,715 Su cerebro sabe que tiene un cuerpo. 519 00:46:30,015 --> 00:46:32,437 Este cuerpo espec�fico. 520 00:46:32,713 --> 00:46:33,618 Es lo que me faltaba. 521 00:46:33,925 --> 00:46:35,916 Por eso el 345 no funcion�. 522 00:46:36,089 --> 00:46:39,088 Tiene electrodos y cables conectados a acero, titanio. 523 00:46:39,552 --> 00:46:42,965 Estamos replicando un cerebro biol�gico en una mente sint�tica. 524 00:46:43,300 --> 00:46:44,623 Pero eso no lo sabe. 525 00:46:44,936 --> 00:46:47,650 Est� buscando su cuerpo, su coraz�n, sus pulmones. 526 00:46:47,797 --> 00:46:49,039 Pero no pude encontrarlos. 527 00:46:49,040 --> 00:46:51,458 Entonces parte del cerebro inferior 528 00:46:51,468 --> 00:46:54,944 se descontrola y cree que se muere. Reacciona ante eso... 529 00:46:54,979 --> 00:46:57,880 y as� nunca alcanza la conciencia hist�rica. 530 00:46:57,882 --> 00:46:59,042 �Demonios, s�! 531 00:46:59,083 --> 00:47:01,074 Es como un rechazo de trasplante. 532 00:47:01,953 --> 00:47:04,162 Solo tenemos que enga�ar a la mente sint�tica 533 00:47:04,197 --> 00:47:08,465 para que crea que tiene su cuerpo biol�gico con toda su sangre y huesos propios. 534 00:47:08,755 --> 00:47:12,285 Esa es la soluci�n. - Esa puede ser la del 345, pero... 535 00:47:12,320 --> 00:47:15,436 �qu� tiene que ver esto con tu familia? No son robots, William. 536 00:47:15,446 --> 00:47:17,721 Tiene mucho que ver con mi familia. 537 00:47:19,230 --> 00:47:24,860 Quiero replicar su mente en su propio cuerpo. 538 00:47:25,977 --> 00:47:28,028 S� que esto va a funcionar. 539 00:47:28,400 --> 00:47:29,557 �Est�s seguro? 540 00:47:29,881 --> 00:47:31,740 Solo tendremos una oportunidad. 541 00:47:33,492 --> 00:47:35,953 Prep�rate para iniciar la impresi�n neuronal. 542 00:47:47,832 --> 00:47:48,650 �Listo? 543 00:47:49,150 --> 00:47:50,800 Como si eso importara. 544 00:47:56,809 --> 00:47:58,320 Inicia la impresi�n neuronal. 545 00:47:59,886 --> 00:48:01,843 Inicia el protocolo biol�gico. 546 00:48:09,560 --> 00:48:10,912 Sujeto: Mona Foster 547 00:48:15,583 --> 00:48:18,300 Vigila la corteza sensorial de Mona. 548 00:48:18,438 --> 00:48:19,301 Bien. 549 00:48:24,560 --> 00:48:26,303 Voy hacia el temporal. 550 00:48:26,580 --> 00:48:27,564 Parietal. 551 00:48:29,122 --> 00:48:30,317 L�mbico. 552 00:48:31,547 --> 00:48:34,010 - �Signos vitales? - Todo luce bien. 553 00:48:37,202 --> 00:48:38,858 Estados en orden. 554 00:48:39,500 --> 00:48:41,342 Funciones en orden. 555 00:48:45,410 --> 00:48:47,329 Iniciando impresi�n neuronal. 556 00:48:51,800 --> 00:48:52,800 Incre�ble. 557 00:48:57,876 --> 00:48:58,969 Impresi�n completa. 558 00:49:20,771 --> 00:49:23,016 No entiendo qu� pasa. No reacciona. 559 00:49:24,627 --> 00:49:26,500 �Puedes o�rme, Mona? 560 00:49:35,128 --> 00:49:36,371 �Mierda! 561 00:49:36,500 --> 00:49:39,506 La est� rechazando. Diablos, �qu� vamos a hacer ahora? 562 00:49:39,607 --> 00:49:40,607 �Espera! 563 00:50:01,899 --> 00:50:04,060 �William? 564 00:50:06,938 --> 00:50:08,872 Mi amor... 565 00:50:16,221 --> 00:50:19,015 Un momento... William, �qu� crees que haces? 566 00:50:19,055 --> 00:50:20,831 La estoy poniendo a dormir. 567 00:50:21,054 --> 00:50:23,950 No dejar� que ella y los ni�os despierten con la casa as�. 568 00:50:23,980 --> 00:50:26,112 S�. S�, bien pensado. 569 00:50:27,366 --> 00:50:29,119 �Tienes idea de lo que hiciste? 570 00:50:30,103 --> 00:50:34,294 Este es el proyecto m�s genial en el que trabaj� en toda mi vida. 571 00:50:34,329 --> 00:50:36,024 T�, cualquier persona en el mundo. 572 00:50:36,177 --> 00:50:40,147 S� que no podemos cont�rselo a nadie pero... �oh, cielos! 573 00:50:41,136 --> 00:50:44,619 �Sabes? Estamos hablando del premio Nobel, �verdad? 574 00:50:44,749 --> 00:50:46,336 �Foster - Whittle? Olv�dalo. 575 00:50:46,337 --> 00:50:48,700 Whittle - Foster. No tiene por qu� ser alfab�tico. 576 00:50:48,710 --> 00:50:49,857 Podemos hacer lo que t� quieras. 577 00:51:01,893 --> 00:51:05,021 Bueno, yo... espero que resulte. 578 00:51:06,510 --> 00:51:08,889 - Lo hicimos, - S�. 579 00:51:10,800 --> 00:51:11,800 Adi�s. 580 00:51:16,335 --> 00:51:20,867 Muy bien. De acuerdo, te veo en la oficina. 581 00:54:19,099 --> 00:54:20,914 �Mona? 582 00:54:27,951 --> 00:54:29,828 �Ni�os? 583 00:54:40,845 --> 00:54:43,109 - Buenos d�as. - Buenos d�as 584 00:54:43,981 --> 00:54:46,973 �Qu� tal, c�mo amanecieron? 585 00:54:47,017 --> 00:54:48,320 - Tengo hambre. - Yo tambi�n. 586 00:54:48,402 --> 00:54:50,520 Me siento genial. Voy a salir a correr. 587 00:54:50,921 --> 00:54:54,880 - �Correr afuera? - Te ves cansado. �Dormiste bien? 588 00:54:54,895 --> 00:54:55,881 S�. 589 00:54:58,559 --> 00:55:01,315 - Bien, te ver� m�s tarde. - �Pap�! �Pap�! 590 00:55:02,225 --> 00:55:04,300 �Me haces panqueques? 591 00:55:05,010 --> 00:55:09,903 S�, s�. Puedo hacerte panqueques, Matthew. 592 00:55:12,631 --> 00:55:15,279 Sophie, �quieres panqueques tambi�n? 593 00:55:15,280 --> 00:55:16,280 S�. 594 00:55:16,847 --> 00:55:19,839 Genial. 595 00:55:32,436 --> 00:55:33,895 Su pedido, se�or. 596 00:55:34,730 --> 00:55:35,896 �Me har�as tostadas? 597 00:55:35,900 --> 00:55:38,120 S�, tostadas para la dama. 598 00:55:38,569 --> 00:55:39,996 Un segundo. 599 00:56:07,851 --> 00:56:09,031 �Qu� asco! 600 00:56:09,033 --> 00:56:11,092 Mam�, esta leche se agri�, �fuiste de compras? 601 00:56:11,363 --> 00:56:13,558 - La compr� el otro d�a. - Est� vencida. 602 00:56:14,004 --> 00:56:15,995 Nos vendieron leche caducada. 603 00:56:17,699 --> 00:56:20,873 Alguien me tendr� que dar una explicaci�n. Yo me encargar�. 604 00:56:24,692 --> 00:56:25,896 Trabajo. 605 00:56:25,910 --> 00:56:29,848 Tengo que... 606 00:56:34,024 --> 00:56:35,992 - �S�? - Hola, soy yo. 607 00:56:36,430 --> 00:56:40,010 Un donante llegar� en 37 minutos. Ve al laboratorio en cuanto puedas. 608 00:56:40,026 --> 00:56:41,053 Mi familia despert�. 609 00:56:41,063 --> 00:56:45,045 Felicitaciones, pero disfrutar�n por muy poco si no arreglamos el 345. 610 00:56:45,360 --> 00:56:47,383 Si cancelaran el proyecto, nos exponemos. 611 00:56:47,730 --> 00:56:50,096 - �Matt, ten cuidado! - �Me est�s escuchando? 612 00:56:51,090 --> 00:56:53,007 William, �puedes o�rme? 613 00:56:53,908 --> 00:56:54,637 �Hola? 614 00:56:54,946 --> 00:56:57,004 S�. De acuerdo. En seguida voy. 615 00:56:57,047 --> 00:56:58,844 �Diablos! 616 00:57:00,985 --> 00:57:02,819 Hijo, �est�s bien? 617 00:57:03,182 --> 00:57:04,995 S�, estoy bien. 618 00:57:05,976 --> 00:57:07,076 �Qu� tienes? 619 00:57:07,892 --> 00:57:09,804 Pareces otra persona. 620 00:57:10,678 --> 00:57:12,804 Tengo que ir al laboratorio. 621 00:57:13,280 --> 00:57:15,025 Estaremos bien, amor. Anda. 622 00:57:16,167 --> 00:57:18,760 Es que... Odio irme a trabajar un s�bado. 623 00:57:19,466 --> 00:57:21,867 Estar� aqu� cuando vuelvas. 624 00:57:22,095 --> 00:57:23,100 De acuerdo. 625 00:57:32,851 --> 00:57:34,135 8 en punto. 626 00:57:34,717 --> 00:57:38,088 Las pruebas se llevan a cabo a las 8 en punto. 627 00:57:41,287 --> 00:57:45,017 Tejido neuronal intacto. La integridad del protoplasma est� al 60%. 628 00:57:46,351 --> 00:57:47,824 Aqu� veo 55. 629 00:57:47,932 --> 00:57:50,127 Aun as� la corteza se ve estable, �est�s de acuerdo? 630 00:57:57,746 --> 00:57:59,042 �William? 631 00:57:59,843 --> 00:58:00,969 Negativo. 632 00:58:03,013 --> 00:58:05,004 El da�o es severo. 633 00:58:12,400 --> 00:58:15,082 �Qu� tiene, viejo? Es buen donante. 634 00:58:15,688 --> 00:58:17,491 No puedo hacerlo. 635 00:58:17,895 --> 00:58:20,424 Hacer pasar a otra persona por esto. 636 00:58:21,264 --> 00:58:24,093 Bueno, no es el momento ideal para adquirir conciencia. 637 00:58:24,913 --> 00:58:28,094 Prep�rate para ir a prisi�n y que tu familia sepa. 638 00:58:28,434 --> 00:58:32,402 Porque eso suceder� si no conseguimos que el 345 funcione. 639 00:58:33,013 --> 00:58:36,073 Ser� mejor que pienses algo, pronto. 640 01:00:07,963 --> 01:00:09,938 �Est�s ah�, Bill? 641 01:00:11,842 --> 01:00:14,240 S�, dime. 642 01:00:14,511 --> 01:00:15,966 �Todo bien ah� dentro? 643 01:00:16,522 --> 01:00:17,619 Estoy bien. 644 01:00:18,006 --> 01:00:20,434 Qu� l�stima lo del donante de hoy, �no? 645 01:00:22,920 --> 01:00:24,609 Ser� con el pr�ximo, se�or. 646 01:00:24,988 --> 01:00:27,923 Espero que haya uno, Bill. 647 01:01:09,767 --> 01:01:10,966 �Qu� diablos! 648 01:01:12,254 --> 01:01:15,576 - Mam�, �viste mi celular? - No, el m�o tambi�n est� perdido. 649 01:01:15,611 --> 01:01:17,870 Bueno, tu vida social no depende de �l. 650 01:01:17,908 --> 01:01:18,950 La m�a, s�. 651 01:01:18,960 --> 01:01:20,353 De acuerdo, �d�nde lo dejaste? 652 01:01:20,516 --> 01:01:21,640 No tengo idea. 653 01:01:21,720 --> 01:01:23,632 Troll, �tomaste mi celular? 654 01:01:23,833 --> 01:01:25,024 No. 655 01:01:25,118 --> 01:01:26,607 No puede ser. 656 01:01:41,497 --> 01:01:43,032 �Ed! 657 01:01:44,008 --> 01:01:44,733 S�. 658 01:01:47,746 --> 01:01:49,837 �Est�s llorando sangre, viejo? 659 01:01:51,031 --> 01:01:53,036 William, �es... 660 01:01:53,813 --> 01:01:56,130 Lo hice. - �En ti mismo? �Te volviste loco? 661 01:01:56,159 --> 01:02:00,120 �Has considerado la posibilidad de que te hayas vuelto completamente loco? 662 01:02:00,240 --> 01:02:01,250 Podr�a matarte. 663 01:02:01,261 --> 01:02:02,777 Hay que hacerlo. Escucha. 664 01:02:02,920 --> 01:02:06,048 Voy a cargar mi propio mapa neuronal en el 345. 665 01:02:06,857 --> 01:02:09,058 Ser� yo quien est� all� adentro. - Perfecto. 666 01:02:09,059 --> 01:02:11,926 Me hace sentir gran paz. - Ed, William. 667 01:02:15,899 --> 01:02:17,874 Empezamos con un escaneo de mi cuerpo. 668 01:02:17,968 --> 01:02:21,130 Teniendo esos datos, crear� un algoritmo que se vincular� 669 01:02:21,165 --> 01:02:23,659 con mi impresi�n neuronal en el 345. 670 01:02:24,042 --> 01:02:28,110 Bien, entonces escribir�s un algoritmo que enga�ar� al cuerpo sint�tico 671 01:02:28,120 --> 01:02:30,878 para que crea que se trata de su cuerpo real. 672 01:02:30,914 --> 01:02:32,905 As� es. 673 01:02:32,950 --> 01:02:36,044 Y con mi mente adentro, podremos verificar 674 01:02:36,086 --> 01:02:39,809 que lo sint�tico adquiri� conciencia hist�rica, porque 675 01:02:39,943 --> 01:02:42,498 podr� preguntarme a m� mismo. 676 01:02:42,793 --> 01:02:46,053 Yo ser� la base. Yo tendr� el control. 677 01:02:46,193 --> 01:02:49,267 Todo estar� en m�. 678 01:02:52,049 --> 01:02:54,002 Escribir� el algoritmo esta noche. 679 01:02:54,768 --> 01:02:57,997 De acuerdo, �a�n vamos a comprar �rboles ma�ana? 680 01:03:14,218 --> 01:03:17,624 - Algo anda mal. - �Qu� cosa? 681 01:03:17,650 --> 01:03:19,872 No lo s�, pero algo en m� anda mal. 682 01:03:19,896 --> 01:03:21,889 No puedo recordar qu� cen� anoche. 683 01:03:21,999 --> 01:03:24,092 Tampoco haber tomado vacaciones de Navidad. 684 01:03:24,783 --> 01:03:25,898 Viajamos en yate. 685 01:03:26,114 --> 01:03:27,914 No recuerdo haber viajado en yate, William. 686 01:03:27,938 --> 01:03:30,499 Algo en mi interior anda mal. - Oh, mi amor. 687 01:03:33,877 --> 01:03:37,040 - �D�nde est�n todos? - Duermen. 688 01:03:38,666 --> 01:03:41,009 Sophie tiene fiebre, pero no es nada. 689 01:03:41,952 --> 01:03:44,000 Puede que tengas lo mismo que Sophie. 690 01:03:45,377 --> 01:03:46,880 Puede ser. 691 01:03:48,414 --> 01:03:50,458 �Por qu� no te acuestas? 692 01:03:51,100 --> 01:03:53,009 Te sentir�s mejor ma�ana. 693 01:03:53,020 --> 01:03:54,010 S�. 694 01:03:56,797 --> 01:03:57,830 Me agot�. 695 01:04:17,954 --> 01:04:19,994 Algoritmo sint�tico Algoritmo de impresi�n 696 01:04:24,961 --> 01:04:27,939 Apoyo en directiva. 2.5 697 01:04:32,640 --> 01:04:36,277 Nivel 45 NX 1.7 698 01:04:37,683 --> 01:04:39,594 Suprimir directiva. 699 01:04:39,725 --> 01:04:41,003 As� me gusta. 700 01:04:41,368 --> 01:04:42,277 Compilando algoritmo 701 01:04:42,412 --> 01:04:44,913 Guardando algoritmo 702 01:05:12,309 --> 01:05:14,839 �Mam�! �Mam�! 703 01:05:14,911 --> 01:05:17,004 �Pap�! - �Sophie? 704 01:05:17,047 --> 01:05:19,845 �No puede ser! �Mam� est� muerta! 705 01:05:19,850 --> 01:05:25,083 La vi morir. La vi morir, pap�. - No, solo fue una pesadilla. 706 01:05:25,122 --> 01:05:26,342 Mam� est� bien. 707 01:05:27,557 --> 01:05:28,815 La vi morir. 708 01:05:29,059 --> 01:05:32,783 No. No. Cielo, todo va a estar bien. 709 01:05:33,286 --> 01:05:34,571 Vuelve a dormir. 710 01:05:34,672 --> 01:05:36,056 Se sent�a real. 711 01:05:36,066 --> 01:05:37,829 Descuida, mam� est� bien. 712 01:05:37,868 --> 01:05:40,526 - �Seguro? - S�, est� bien. 713 01:05:41,872 --> 01:05:43,863 Fue solo una pesadilla. 714 01:05:43,874 --> 01:05:46,428 - De acuerdo. - Todo estar� bien. 715 01:06:17,565 --> 01:06:21,383 Puedo ver con mi peque�o ojo una cosa que es... 716 01:06:21,578 --> 01:06:22,872 y posiblemente adoptada. 717 01:06:23,062 --> 01:06:24,624 Ser�a yo. 718 01:06:24,625 --> 01:06:26,650 Escribiendo patrones y asociaciones 719 01:06:38,861 --> 01:06:40,295 Tranquila... 720 01:06:41,403 --> 01:06:42,837 Ya no est�. 721 01:06:43,836 --> 01:06:46,035 Como si nunca hubiera pasado. 722 01:06:46,409 --> 01:06:49,296 William... �Qu� es todo esto? 723 01:06:53,977 --> 01:06:57,845 - Mona, �podemos ir arriba? - �Qu� le hiciste a Sophie? 724 01:06:58,683 --> 01:07:00,917 - Solo le di un sedante leve. - �Sedante? 725 01:07:00,951 --> 01:07:02,111 - Ella est� bien. - �Qu�? 726 01:07:02,118 --> 01:07:05,952 - Mona, vamos, hablemos arriba. - No, William. 727 01:07:06,618 --> 01:07:08,048 Expl�came ahora. 728 01:07:15,899 --> 01:07:18,330 Tuvimos un accidente. 729 01:07:19,022 --> 01:07:21,097 T� y los ni�os murieron. 730 01:07:22,446 --> 01:07:25,006 Yo los reviv�. 731 01:07:27,803 --> 01:07:29,943 Son r�plicas. 732 01:07:36,533 --> 01:07:41,047 Quita esa cosa de su cabeza. 733 01:08:06,512 --> 01:08:08,883 �Estoy muerta? 734 01:08:10,166 --> 01:08:13,852 Est�s viva, eres t�. 735 01:08:13,990 --> 01:08:16,017 Nuestro hijo Matt est� vivo tambi�n. 736 01:08:16,059 --> 01:08:18,960 Sophie... 737 01:08:20,854 --> 01:08:23,065 Nadie tiene que saberlo. 738 01:08:27,724 --> 01:08:29,870 �C�mo pudiste hacerlo? 739 01:08:29,873 --> 01:08:33,001 Tuve que ver a nuestros hijos morir. 740 01:08:35,423 --> 01:08:39,075 Sostuve tu cuerpo sin vida en mis brazos, y cre� 741 01:08:41,552 --> 01:08:43,919 poder revivirte. 742 01:08:45,240 --> 01:08:47,947 �Qu� habr�as hecho t�? 743 01:09:15,903 --> 01:09:17,063 Hola. 744 01:09:33,729 --> 01:09:36,630 - �C�mo est�s? - Bien. 745 01:09:38,258 --> 01:09:39,893 Buenos d�as. 746 01:09:40,936 --> 01:09:44,736 - Hola, Ed. �C�mo est�s? - Estoy bien, �y t�? 747 01:09:44,740 --> 01:09:45,798 Genial. 748 01:09:47,162 --> 01:09:49,809 - Oye, Matt. Ven, acomp��ame. - Pero... quiero este. 749 01:09:49,812 --> 01:09:51,780 Son falsos. No me gustan. 750 01:09:54,472 --> 01:09:56,775 Creo que son lindos. 751 01:09:58,193 --> 01:10:00,834 Miremos otros, hijo. 752 01:10:02,631 --> 01:10:04,113 - Mam�... - �Quer�as uno real? 753 01:10:04,153 --> 01:10:05,603 No tienen grandes. 754 01:10:05,732 --> 01:10:08,158 Veo que est�n de vuelta. 755 01:10:11,099 --> 01:10:12,890 S�. 756 01:10:13,884 --> 01:10:16,014 Consigamos un �rbol. 757 01:10:30,000 --> 01:10:33,078 Tal vez deber�amos volver a casa. 758 01:10:33,397 --> 01:10:35,955 - �Qu�? - Acabamos de llegar. 759 01:10:35,991 --> 01:10:37,049 �Hablas en serio? 760 01:10:37,897 --> 01:10:39,322 Matt, ese es tu vaso. 761 01:10:39,323 --> 01:10:40,033 Idiota. 762 01:10:40,043 --> 01:10:41,825 �Qu�? 763 01:10:47,369 --> 01:10:50,003 Oye Pap�, �qui�n es Zoe? 764 01:10:51,940 --> 01:10:52,940 �Zoe? 765 01:10:53,105 --> 01:10:55,966 Est� escrito en mi armario con crayones. 766 01:10:56,078 --> 01:10:57,771 Hab�a una cama en ese cuarto. 767 01:10:58,121 --> 01:10:59,077 Hab�a una cama. 768 01:10:59,469 --> 01:11:00,494 �Segura? 769 01:11:00,583 --> 01:11:02,986 Recuerdo las fotos desde el pasillo. No estoy loca. 770 01:11:02,987 --> 01:11:05,186 Cari�o, eso de lo que hablamos, podr�a confundir las cosas. 771 01:11:05,636 --> 01:11:07,987 podr�a confundir las cosas. 772 01:11:08,023 --> 01:11:11,049 Y recuerdo c�mo luces cuando mientes. 773 01:11:19,968 --> 01:11:22,027 Feliz navidad, Bill. 774 01:11:22,841 --> 01:11:24,765 �Es cordero lo que huelo? 775 01:11:25,994 --> 01:11:28,008 Interrumpo la cena, �no es as�? 776 01:11:28,009 --> 01:11:32,976 - �Mona, te ves hermosa! - Se�or Jones. 777 01:11:33,295 --> 01:11:35,005 �Qu� suerte tienes, Bill! 778 01:11:35,050 --> 01:11:38,076 Es un placer recibirlo. �Desea unirse? 779 01:11:38,339 --> 01:11:40,111 Hermosa y generosa. 780 01:11:40,251 --> 01:11:42,920 Conozco mujeres como t�. Gracias. 781 01:11:42,924 --> 01:11:44,492 Pero no quisiera molestar. 782 01:11:44,550 --> 01:11:46,420 William, �podemos hablar? 783 01:11:46,462 --> 01:11:48,955 Prometo que lo liberar� en 5 minutos. 784 01:11:52,067 --> 01:11:54,058 No me olvido. 785 01:12:04,846 --> 01:12:08,043 - �Qu� te trae por aqu�? - Quiero hacerte una pregunta. 786 01:12:08,614 --> 01:12:11,917 �Nunca pensaste que esto era demasiado f�cil? 787 01:12:16,252 --> 01:12:18,254 No s� bien a qu� te refieres. 788 01:12:18,894 --> 01:12:20,122 D�jame elaborar. 789 01:12:20,128 --> 01:12:26,931 Sujetos 346, 347, 348 propiedad de Bionyne, Bill. 790 01:12:27,308 --> 01:12:29,869 La desesperaci�n llev� a muchos hombres talentosos 791 01:12:29,905 --> 01:12:31,299 a lograr lo imposible. 792 01:12:31,334 --> 01:12:32,869 El destino caus� ese accidente, 793 01:12:32,908 --> 01:12:34,899 quise ver a d�nde llegabas. 794 01:12:34,910 --> 01:12:38,073 Me impresionaste, pero ahora tengo un problema. 795 01:12:38,344 --> 01:12:40,104 Tres, en realidad. 796 01:12:41,840 --> 01:12:45,018 �Sabes qu� es lo que pasar�a si se supiera algo de esto? 797 01:12:45,053 --> 01:12:47,078 No tiene que ser as�. 798 01:12:47,088 --> 01:12:49,921 - Nadie sabr� lo que pas�. - Mona lo sabe. 799 01:12:49,925 --> 01:12:52,086 �Esperar�s a que Sophie y Matt hagan preguntas? 800 01:12:52,093 --> 01:12:53,958 Quiz� sus amigos lo hagan. 801 01:12:53,995 --> 01:12:55,121 Mentir es un desastre. 802 01:12:55,130 --> 01:12:57,997 No me gusta lidiar con desastres porque son un riesgo. 803 01:12:57,999 --> 01:12:59,899 Lo simple es seguro. 804 01:13:01,438 --> 01:13:06,600 Esos tres sujetos aqu� sueltos es algo que no puedo tolerar. 805 01:13:07,875 --> 01:13:10,069 Puedo hacer que el 345 funcione. 806 01:13:10,345 --> 01:13:11,730 Es lo que buscan. 807 01:13:11,847 --> 01:13:15,974 Bionyne se convertir� en la empresa biom�dica m�s exitosa del mundo. 808 01:13:16,017 --> 01:13:18,800 William, hazte una pregunta. 809 01:13:18,987 --> 01:13:20,750 �Por qu� gastar�amos dinero en salvar 810 01:13:20,760 --> 01:13:22,794 a soldados heridos de muerte? 811 01:13:22,810 --> 01:13:26,050 �No te das cuenta? Vamos... 812 01:13:26,061 --> 01:13:28,086 as� no se ganan guerras. 813 01:13:28,927 --> 01:13:34,068 - No somos una empresa biom�dica. - Ni siquiera me llamo Jones. 814 01:13:34,831 --> 01:13:36,750 Lograste descubrir c�mo transferir 815 01:13:36,760 --> 01:13:39,627 la conciencia humana a una simple m�quina. 816 01:13:39,637 --> 01:13:43,069 Imagina el mejor piloto del mundo a cargo de mil clones. 817 01:13:43,353 --> 01:13:47,013 La mente de un hacker cargada dentro de un virus. 818 01:13:47,015 --> 01:13:50,007 �Tienes idea de cu�nto vale eso? 819 01:13:50,556 --> 01:13:53,010 Bill, �no es emocionante? 820 01:13:53,054 --> 01:13:54,830 �Qu� pasar� con mi familia? 821 01:13:54,840 --> 01:13:57,983 Tu familia falleci� en ese accidente, Bill. 822 01:13:58,026 --> 01:14:01,086 El algoritmo. Cons�gueme el algoritmo. 823 01:14:01,518 --> 01:14:05,564 Y luego, termina la cena. Lleva a los ni�os a la cama. 824 01:14:05,761 --> 01:14:07,030 �Cielos! 825 01:14:07,768 --> 01:14:13,065 Hazle el amor a tu esposa. Y haz eso que no pudiste hacer la primera vez. 826 01:14:13,545 --> 01:14:17,102 Ahora puedes decir... Adi�s. 827 01:14:18,914 --> 01:14:21,075 Ese es mi regalo para ti. 828 01:14:29,393 --> 01:14:31,209 Ir� a buscar el algoritmo. 829 01:14:44,940 --> 01:14:46,965 Jones: A mi se�al esperen afuera... 830 01:15:12,934 --> 01:15:16,836 �Lo ves? Un hombre sabio sabe hacer lo correcto. 831 01:15:27,949 --> 01:15:30,918 Vas a hacer que me moleste, �no es as�? 832 01:15:50,032 --> 01:15:51,964 William, est�s asustando a los ni�os. 833 01:15:52,216 --> 01:15:53,998 - �El se�or Jones? - �Mam�? �Pap�? 834 01:15:54,181 --> 01:15:55,713 �Se van a divorciar? 835 01:15:55,814 --> 01:15:57,064 - Tal vez. - No. 836 01:15:57,099 --> 01:15:58,600 Vayan a sus habitaciones. 837 01:15:59,353 --> 01:16:01,947 - �D�nde hay papel de aluminio? - Junto al lavavajillas. 838 01:16:08,089 --> 01:16:10,990 William, necesito saber qu� sucede. 839 01:16:11,893 --> 01:16:13,986 �Y qui�n es Zoe? 840 01:16:15,736 --> 01:16:18,022 Zoe era nuestra hija. 841 01:16:18,600 --> 01:16:20,454 No pude revivirlos a todos. 842 01:16:20,800 --> 01:16:22,612 No pude salvarlos a todos. 843 01:16:22,737 --> 01:16:25,064 No hab�a suficientes c�psulas. 844 01:16:26,559 --> 01:16:29,807 La borr� de sus recuerdos. 845 01:16:29,844 --> 01:16:32,000 �Me quitaste el recuerdo de mi hija? 846 01:16:33,915 --> 01:16:35,700 Lo lamento. 847 01:16:35,800 --> 01:16:37,061 No te culpo si quieres odiarme 848 01:16:37,085 --> 01:16:41,740 por el resto de tu vida. Pero ahora debemos irnos. 849 01:16:42,677 --> 01:16:45,050 Bionyne no es una empresa m�dica. 850 01:16:45,327 --> 01:16:47,050 Ya ni siquiera s� lo que son. 851 01:16:47,700 --> 01:16:50,956 Pero quieren asesinarte a ti y a los ni�os. 852 01:16:50,999 --> 01:16:53,737 A menos que nos vayamos. Ahora mismo. 853 01:16:53,968 --> 01:16:57,343 No desafi� todas las leyes naturales que existen 854 01:16:57,378 --> 01:16:59,239 para perderte de nuevo. 855 01:16:59,974 --> 01:17:03,876 Mona, tenemos que irnos. 856 01:17:05,046 --> 01:17:07,071 �Ni�os, nos vamos! 857 01:17:43,006 --> 01:17:44,306 �Cuidado! 858 01:18:13,197 --> 01:18:14,430 �Qu� est� pasando? 859 01:18:14,983 --> 01:18:19,943 Matt, Sophie... hay personas que quieren hacernos da�o. 860 01:18:19,988 --> 01:18:22,115 Mantengan la calma y estaremos bien. 861 01:18:22,991 --> 01:18:25,983 Usaremos el yate de Ed para escapar. 862 01:18:47,442 --> 01:18:52,043 Qu� decepcionante, Bill. Es muy decepcionante. 863 01:18:54,589 --> 01:18:57,084 Se�or, est�n escapando. 864 01:18:58,960 --> 01:19:00,894 No les apunten a la cabeza. 865 01:19:01,863 --> 01:19:03,956 - Esto es tu culpa. - No hice nada. 866 01:19:08,069 --> 01:19:08,800 �C�mo nos hallaron? 867 01:19:08,820 --> 01:19:11,470 �No lo han visto en la tele? Rastrearon el celular de Sophie. 868 01:19:11,480 --> 01:19:12,906 No es cierto, cierra la boca. 869 01:19:16,441 --> 01:19:18,945 Puede que sea algo del auto. Tal vez el GPS. 870 01:19:19,050 --> 01:19:21,040 Es el auto y los celulares. 871 01:19:21,249 --> 01:19:24,985 Bionyne pone rastreadores en sujetos de experimentaci�n. 872 01:19:25,019 --> 01:19:27,010 Est�n en sus cuerpos. 873 01:19:36,998 --> 01:19:37,900 �William! 874 01:19:38,267 --> 01:19:41,059 �Pap�! 875 01:19:48,876 --> 01:19:51,045 �Estamos bien? No pas� nada, tranquilos. 876 01:19:51,100 --> 01:19:53,086 - �Est�s bien? - Calma. 877 01:19:55,897 --> 01:19:57,332 �C�mo se quita el rastreador? 878 01:19:58,019 --> 01:20:01,079 Est�n en las c�psulas y se adhieren a la columna vertebral. 879 01:20:01,653 --> 01:20:05,025 Se estimulan con el sistema nervioso central. No pueden quitarse. 880 01:20:05,059 --> 01:20:06,224 �De qu� est�n hablando? 881 01:20:06,567 --> 01:20:10,121 - Vamos a la cl�nica. - No tendr�amos que volver. 882 01:20:10,131 --> 01:20:11,295 Vamos a la cl�nica. 883 01:20:12,906 --> 01:20:13,924 De acuerdo. 884 01:20:41,851 --> 01:20:44,097 - Sophie, recu�state aqu�. - �Recostarme? 885 01:20:44,428 --> 01:20:47,705 - Pap�, �por qu�... - Tranquila, sube a la camilla. 886 01:20:47,740 --> 01:20:48,469 No pasa nada. 887 01:20:48,511 --> 01:20:51,271 Si los impulsa el sistema nervioso, esto los desactivar�. 888 01:20:51,563 --> 01:20:54,299 - Rojo, blanco y negro. - No entiendo lo que dices. 889 01:20:54,795 --> 01:20:57,402 - Estar�s bien, Sophie, tranquila. - Mam�, �qu� est�s haciendo? 890 01:20:58,118 --> 01:20:59,209 Pusieron algo malo en nosotros 891 01:20:59,247 --> 01:21:01,553 y lo desactivar�. S� que tienes miedo, 892 01:21:01,722 --> 01:21:03,382 pero tendr�s que relajarte y confiar en m�, �de acuerdo? 893 01:21:03,418 --> 01:21:05,249 - Mam�, no quiero. - Vas a estar bien. 894 01:21:15,637 --> 01:21:16,560 �Mona? 895 01:21:16,696 --> 01:21:18,265 Podr�a darle un paro card�aco. 896 01:21:18,467 --> 01:21:20,046 �Qu�? �Mam�! 897 01:21:21,780 --> 01:21:23,770 Deber�a ser aqu�. Dentro del hospital. 898 01:21:24,523 --> 01:21:25,234 �Ahora! 899 01:21:27,442 --> 01:21:29,433 Maldita sea, vamos 900 01:21:41,322 --> 01:21:43,355 Descuida, Matt. No es tan malo como parece. 901 01:21:44,798 --> 01:21:45,559 �Ahora! 902 01:21:49,988 --> 01:21:52,425 - Tenemos uno menos. - Deben estar arriba. 903 01:21:53,000 --> 01:21:54,198 �Oigan! 904 01:21:55,601 --> 01:21:56,664 �Qu� hacen aqu�? 905 01:22:01,756 --> 01:22:02,853 �Pap�, de prisa! 906 01:22:08,592 --> 01:22:10,513 Cari�o, intenta calmarte. 907 01:22:14,249 --> 01:22:15,355 Por aqu�. A la izquierda. 908 01:22:15,979 --> 01:22:16,715 Aqu�. 909 01:22:17,322 --> 01:22:18,323 �Pap�, ya vienen! 910 01:22:22,134 --> 01:22:22,996 �Diablos! 911 01:22:24,309 --> 01:22:25,198 Ahora. 912 01:22:45,496 --> 01:22:46,416 Estuvieron aqu�. 913 01:22:54,200 --> 01:22:55,265 Los objetivos est�n fuera. 914 01:22:55,270 --> 01:22:57,791 No funcionan los rastreadores. Los perdimos. 915 01:23:03,558 --> 01:23:05,832 Soy Jones. Tengo que hacerte una pregunta. 916 01:23:13,286 --> 01:23:14,783 Qu�date en el auto con los ni�os. 917 01:23:14,818 --> 01:23:16,317 Quiero estar seguro. 918 01:23:16,646 --> 01:23:18,411 Ir� a ver si encuentro el yate. 919 01:24:05,950 --> 01:24:06,993 La caja de cebo. 920 01:24:08,153 --> 01:24:10,561 - �Cu�ndo vendr� pap�? - �Cari�o, silencio! 921 01:24:11,738 --> 01:24:13,298 Las llaves est�n adentro. 922 01:24:20,751 --> 01:24:22,639 �Dijiste que en la caja de cebo! 923 01:24:32,483 --> 01:24:34,209 �Mam�! 924 01:24:37,773 --> 01:24:40,134 �Mam�! �No! �Suelta mi mano! 925 01:24:40,549 --> 01:24:41,533 �Suelta a mis hijos! 926 01:24:43,405 --> 01:24:45,396 �Mam�, ay�dame! 927 01:24:47,475 --> 01:24:49,238 �Pap�! 928 01:24:51,477 --> 01:24:52,507 �Pap�! 929 01:24:56,866 --> 01:24:59,286 Tenemos a su familia. �Qu� hay de Foster? 930 01:25:00,031 --> 01:25:01,346 �l vendr� por ellos. 931 01:25:25,669 --> 01:25:28,248 Bien hecho, Eddy, aqu� est�n las llaves. 932 01:25:33,007 --> 01:25:35,085 - �Malnacido! - Mona, escucha... 933 01:25:35,697 --> 01:25:38,320 Todo saldr� bien si William coopera. - Ah, �s�? 934 01:25:39,163 --> 01:25:42,580 �Idiota! Nos van a matar. - �Mam�! �Qu� est�s diciendo? 935 01:25:42,590 --> 01:25:45,081 Chicos, tengo bocadillos en mi oficina. Ll�venselos. 936 01:25:45,233 --> 01:25:47,326 �No, Mam�! �Mam�! 937 01:26:01,735 --> 01:26:02,984 Foster, est� aqu�. 938 01:26:03,259 --> 01:26:04,504 S�, se�or. 939 01:26:07,910 --> 01:26:12,800 Escucha, Mona. Robamos millones de d�lares en equipos Bionyne para hacerte. 940 01:26:12,860 --> 01:26:14,291 - �Para hacerme? - S�, para hacerte. 941 01:26:14,625 --> 01:26:16,654 Para revivirte. Estabas muerta, �recuerdas? 942 01:26:16,842 --> 01:26:18,450 Ten�a que deshacerme de los cuerpos. 943 01:26:18,750 --> 01:26:23,009 Sus cuerpos. Pero no pude y luego Jones se enter� y... 944 01:26:23,044 --> 01:26:26,319 Mira, si lo negociamos no pasar� nada. 945 01:26:26,354 --> 01:26:27,641 �No toquen a mi esposa! 946 01:26:31,871 --> 01:26:33,893 �Y los ni�os? - Se los llevaron, est�n all�. 947 01:26:34,752 --> 01:26:36,888 William, lo siento. 948 01:26:37,016 --> 01:26:38,900 Esto no ten�a que suceder. Se descontrol�. 949 01:26:39,060 --> 01:26:40,250 Est� bien, Ed. 950 01:26:41,102 --> 01:26:42,782 Todo va a salir bien. 951 01:26:44,016 --> 01:26:45,710 Ya destru� el algoritmo. 952 01:26:45,811 --> 01:26:46,811 Ya me di cuenta. 953 01:26:46,928 --> 01:26:48,923 El �nico lugar donde existe ese algoritmo 954 01:26:48,958 --> 01:26:50,330 es en mi cabeza. 955 01:26:50,800 --> 01:26:52,265 Si t� lo quieres saldremos de aqu�, 956 01:26:52,421 --> 01:26:53,344 no nos volver�s a ver. 957 01:26:53,368 --> 01:26:55,050 Mi familia y yo nos iremos. 958 01:26:55,120 --> 01:26:56,115 �Intentas negociar? 959 01:26:59,212 --> 01:27:02,435 - Me necesitas. - Tal vez. 960 01:27:04,091 --> 01:27:05,400 Pero a tu esposa, no. 961 01:27:05,650 --> 01:27:06,716 �Jones, espera! 962 01:27:13,703 --> 01:27:15,222 Ni a �l tampoco. 963 01:27:15,740 --> 01:27:18,350 �Espera! �Lo har�! �Lo har�! �Lo har�! 964 01:27:19,007 --> 01:27:20,460 Te dar� el algoritmo. 965 01:27:21,706 --> 01:27:23,457 Lo s�. 966 01:27:34,608 --> 01:27:36,402 Si conf�as en �l, nos matar�. 967 01:27:38,120 --> 01:27:39,412 Te amo. 968 01:28:14,514 --> 01:28:16,383 Imprimiendo... 969 01:28:49,580 --> 01:28:50,528 Activar 970 01:29:30,095 --> 01:29:32,225 - El algoritmo. - �Est� ah�? 971 01:29:32,700 --> 01:29:33,401 S�, est� ah�. 972 01:29:34,661 --> 01:29:36,397 Ahora libera a mi familia. 973 01:29:37,542 --> 01:29:38,789 �Por qu� sigues con eso? 974 01:29:39,430 --> 01:29:42,500 Esta cosa... 975 01:29:43,505 --> 01:29:44,795 es una r�plica. 976 01:29:45,274 --> 01:29:46,591 �En serio no entiendes? 977 01:29:46,968 --> 01:29:48,432 El experimento acab�, Bill. 978 01:29:49,429 --> 01:29:50,376 Te equivocas. 979 01:29:53,134 --> 01:29:54,347 Jones... 980 01:29:55,462 --> 01:29:57,644 Vine a buscar a mi familia. 981 01:30:10,231 --> 01:30:11,591 �Los ni�os! �R�pido! 982 01:30:52,311 --> 01:30:53,397 Anda. 983 01:30:58,536 --> 01:31:01,314 Mam�, �pero qu� hace? �A d�nde va? 984 01:31:03,002 --> 01:31:05,006 Necesita ir a buscar algo. 985 01:31:06,302 --> 01:31:07,847 Fue a buscar algo. 986 01:31:13,563 --> 01:31:14,381 �William! 987 01:31:15,032 --> 01:31:16,037 �William! 988 01:31:17,224 --> 01:31:18,329 Suficiente. 989 01:31:31,336 --> 01:31:33,111 Dime c�mo se siente. 990 01:31:39,801 --> 01:31:42,289 Esto puede sonar extra�o. 991 01:31:42,746 --> 01:31:45,788 Pero me siento... como yo. 992 01:31:52,592 --> 01:31:54,325 Bill... 993 01:32:01,972 --> 01:32:04,368 Sabes que enviar�n a alguien m�s cuando yo me vaya. 994 01:32:05,536 --> 01:32:07,519 Tarde o temprano te encontrar�n. 995 01:32:08,134 --> 01:32:10,100 No si trabajamos juntos. 996 01:32:11,702 --> 01:32:13,318 Bill, �intentas negociar? 997 01:32:16,983 --> 01:32:19,696 �Y si te dij�ramos que hay otra manera, Jones? 998 01:32:20,892 --> 01:32:22,492 Danos lo que queremos, 999 01:32:23,557 --> 01:32:27,365 y volver�s a vivir como un hombre muy rico. 1000 01:32:29,309 --> 01:32:30,901 �Qu� dices? 1001 01:32:31,645 --> 01:32:33,433 �Tenemos un trato? 1002 01:32:35,913 --> 01:32:37,900 Te veo luego, Bill. 1003 01:32:46,006 --> 01:32:49,715 - Yo me har� cargo de esto, William. - �Est�s seguro? 1004 01:32:50,318 --> 01:32:54,944 Significa que te quedar�s. - No hay otra manera. 1005 01:32:55,219 --> 01:32:57,297 Cuida de la familia. 1006 01:32:59,942 --> 01:33:01,428 Vamos a estar bien. 1007 01:33:26,182 --> 01:33:27,487 Ed... 1008 01:33:53,454 --> 01:33:56,514 17 d�as despu�s 1009 01:34:04,068 --> 01:34:07,538 Estado: 100% completo 1010 01:34:15,203 --> 01:34:16,300 �A d�nde crees que vas? 1011 01:34:35,689 --> 01:34:37,322 �Mam�! 1012 01:34:39,601 --> 01:34:41,268 �Zoe! 1013 01:34:55,028 --> 01:34:59,350 Dubai, Emiratos �rabes Unidos 1014 01:35:08,949 --> 01:35:12,355 Sr. Kisam, me alegra que haya podido venir. 1015 01:35:15,301 --> 01:35:17,027 Cr�ame, no se arrepentir�. 1016 01:35:17,292 --> 01:35:20,270 Porque le pregunto: �Qu� precio podr�a ponerle 1017 01:35:20,280 --> 01:35:21,916 a una segunda vida? 1018 01:35:22,621 --> 01:35:24,402 Por favor... 1019 01:35:39,095 --> 01:35:41,778 Bill, es hora de ir a trabajar. 1020 01:35:49,099 --> 01:35:51,203 Inicia la secuencia de mapeo. 74989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.