All language subtitles for Recoil 1998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,514 --> 00:00:29,588 Huomenta, LA. Kaunista p�iv�� kanssanne viett�� Mike Horn, CRN. 2 00:00:29,794 --> 00:00:32,103 Liikenne virtaa ja samoin veri. 3 00:00:32,354 --> 00:00:35,471 VERIKOSTO 4 00:00:35,634 --> 00:00:40,583 Oletteko joutunut uhriksi tai tuntenut halua k�ytt�� v�kivaltaa? 5 00:00:40,794 --> 00:00:44,469 Puhutaanko siit� liikaa, pit�isik� yritt�� ehk�isy�? 6 00:00:44,674 --> 00:00:47,472 Tarkoitan luotipukuja, en seksi�. 7 00:00:47,634 --> 00:00:52,833 Haluamme kuulla mielipiteit�nne. Olet l�hetyksess�. 8 00:00:53,674 --> 00:00:58,270 Hei, t�ss� on Erin. -Kaunis ��ni. Mit� haluat sanoa? 9 00:00:58,514 --> 00:01:02,268 V�kivalta on kamalaa. Meid�n pit�isi voida el�� sovussa. 10 00:01:02,434 --> 00:01:06,313 El�mme kuin keskiajalla. Kaikki k�ytt�ytyv�t kuin elukat. 11 00:01:06,514 --> 00:01:11,429 Mit� voisimme tehd�? -lhmisten pit�� puhua toisilleen. 12 00:01:11,594 --> 00:01:16,793 Avoin dialogi meit� kaikkia koskevista kysymyksist� auttaa. 13 00:01:16,914 --> 00:01:19,986 Hiukan liian psykologista meille. 14 00:01:20,234 --> 00:01:23,590 Jimmy, olet CRN.n l�hetyksess�. -Miten menee? 15 00:01:23,834 --> 00:01:28,191 Mist� soitat, Jimmy? -Santa Monicasta. Mahtava ohjelma. 16 00:01:33,074 --> 00:01:38,148 Kasvoin t��ll�, eik� asiat niin ole. -Kiitos soitosta, Jimmy. 17 00:01:38,274 --> 00:01:42,790 Seuraava soittaja. - Ei t�m� aika ole poikkeus. 18 00:01:42,914 --> 00:01:47,385 Ennen oltiin viel� brutaalimpia. -Eik� tilanne ole pahentunut? 19 00:01:47,874 --> 00:01:52,265 Tuskin tavallinen ihminen joutuu kokemaan v�kivaltaa. -Niink�? 20 00:01:55,234 --> 00:02:00,262 Ampumisista, ry�st�ist� ja murhista raportoidaan p�ivitt�in! 21 00:02:00,514 --> 00:02:04,393 T�ss� Mike Horn, toivottavasti sin� el�t todellisuudessa. 22 00:02:04,554 --> 00:02:09,912 T�ss� Mike Horn, CRN. -V�kivalta on ry�st�ytynyt k�sist�. 23 00:02:10,154 --> 00:02:14,272 Kuinka korjaisitte asian? -Poistaisin aseet kaduilta. 24 00:02:14,514 --> 00:02:18,826 Perustuslakia ei tulla muuttamaan ainakaan meid�n aikanamme. 25 00:02:19,034 --> 00:02:21,150 Olet harhakuvitelmien uhri. 26 00:02:28,954 --> 00:02:31,946 Maahan! T�m� on ry�st�! 27 00:02:48,834 --> 00:02:53,510 Kaikki autot, 456c k�ynniss�. Bank of America, Victory-katu. 28 00:02:55,314 --> 00:02:59,273 Morgan vastaa. Olemme siell� viidess� minuutissa. 29 00:04:06,234 --> 00:04:08,987 Pysyk�� maassa niin pysytte hengiss�! 30 00:04:11,114 --> 00:04:12,991 Mit� sin� tuijotat? 31 00:04:16,154 --> 00:04:20,432 Keskus, poliisia ammuttu. Tarvitsemme apua. 32 00:04:25,554 --> 00:04:28,466 Rahat kassiin, �mm�! 33 00:04:55,914 --> 00:04:57,905 Heit�n kranun. 34 00:05:45,314 --> 00:05:49,068 Mit� tehd��n? Ammuin kuusi kertaa. Ei mit��n. 35 00:05:49,474 --> 00:05:53,706 Heill� on luotipuvut. T�ht�� p��h�n tai jalkoihin. 36 00:05:56,234 --> 00:06:01,513 Rahat t�nne! Haluatko kuolla? Haluatko sin�? 37 00:06:25,594 --> 00:06:30,145 Ray... En saa henke�. -L��k�ri t�nne! 38 00:06:45,034 --> 00:06:49,232 Kerro vaimolleni... -L��k�ri t�nne ja �kki�! 39 00:07:00,794 --> 00:07:03,024 Koeta kest��, Teddy. 40 00:07:13,754 --> 00:07:16,063 Hitto! 41 00:07:29,554 --> 00:07:31,545 Oletko seonnut, Morgan? 42 00:08:02,154 --> 00:08:04,031 H�ivyt��n! 43 00:08:42,994 --> 00:08:45,110 Tervetuloa helvettiin. 44 00:08:55,034 --> 00:08:57,628 Mik� on tilanne? -Paskamainen. 45 00:08:57,994 --> 00:09:02,545 Sis�ll� on ehk� viisi raskaasti aseistettua miest� luotipuvuissa. 46 00:09:02,834 --> 00:09:06,543 Emme voi ampua, heill� on panttivankeja. 47 00:09:06,954 --> 00:09:09,229 Ent� erikoisjoukot? -Tulossa. 48 00:09:09,354 --> 00:09:13,870 Miehi�ni makaa loukkaantuneena enk� p��se heid�n luokseen. 49 00:09:14,354 --> 00:09:17,471 Odottakaa t�ss� erikoisjoukkoja. 50 00:09:26,354 --> 00:09:30,586 Suojaa minua. -Se siit� odottelusta. 51 00:10:02,594 --> 00:10:06,428 Oletko kunnossa, prinsessa? -Tahdon kotiin. 52 00:10:06,834 --> 00:10:09,792 Min� vien sinut kotiin. Tule. -En. 53 00:10:10,394 --> 00:10:13,466 Olen poliisi. Vien sinut kotiin. 54 00:10:17,834 --> 00:10:20,951 Tule nopeasti. 55 00:10:22,474 --> 00:10:26,945 Rakastan sinua, �iti. -Pid� p��si alhaalla. 56 00:10:27,514 --> 00:10:29,903 Hyv� tytt�. 57 00:10:39,794 --> 00:10:42,354 Huolehdi tyt�st�, Cassidy. 58 00:10:47,594 --> 00:10:49,505 Kaikki j�rjestyy. 59 00:18:39,354 --> 00:18:44,064 Paikallasi! Pudota ase ja nosta k�det yl�s! 60 00:18:45,874 --> 00:18:50,026 K�det yl�s! K��nny hitaasti ymp�ri. 61 00:19:21,354 --> 00:19:25,233 Hyv� luoja, h�n on vasta poika. 62 00:19:26,434 --> 00:19:29,870 Miss� toinen ase on? -H�nell� ei ollut toista. 63 00:19:50,834 --> 00:19:55,464 Nuori poika sai t�n��n surmansa poliisien luodeista. 64 00:19:55,754 --> 00:20:01,670 Poikaa ep�iltiin pankkiry�st�st� ja h�n pakeni poliisia. 65 00:20:02,154 --> 00:20:08,184 H�nt� pidettiin vaarallisena, mutta h�n oli luopunut aseestaan. 66 00:20:08,754 --> 00:20:13,225 Seuraavassa todistajan kuvaamaa materiaalia tapahtuneesta. 67 00:20:13,474 --> 00:20:17,262 Varoituksena katsojille: aineisto on hyvin raakaa. 68 00:20:18,434 --> 00:20:23,189 Viisi poliisia ampui ep�ilty� useita kertoja - 69 00:20:23,474 --> 00:20:26,034 kun t�m� n�ytti jo antautuvan. 70 00:20:26,594 --> 00:20:31,793 Poika todettiin kuolleeksi St. Josephin sairaalassa. 71 00:20:33,594 --> 00:20:38,190 Nelj� muuta miest� saivat surmansa pankkiry�st�ss� - 72 00:20:38,394 --> 00:20:42,751 joka muuttui kaupungin historian verisimm�ksi taisteluksi. 73 00:20:44,074 --> 00:20:47,953 Fred Garfield, Channel Eleven, Los Angelesin keskusta. 74 00:20:52,354 --> 00:20:56,506 Viisi poliisia ampui ep�ilty� useita kertoja - 75 00:20:56,674 --> 00:20:59,142 kun t�m� n�ytti jo antautuvan. 76 00:21:01,834 --> 00:21:06,066 ...ampui ep�ilty� kun t�m� n�ytti jo antautuvan. 77 00:21:08,474 --> 00:21:10,908 ...n�ytti jo antautuvan... 78 00:21:12,674 --> 00:21:14,949 ...antautuvan... 79 00:21:27,794 --> 00:21:32,424 Tied�tte ett� media on julkaissut siviilin kuvaaman nauhan. 80 00:21:32,994 --> 00:21:35,906 Ette puhu toimittajille. 81 00:21:36,514 --> 00:21:40,268 T�st� tulee tiukka sis�inen tutkinta. 82 00:21:41,474 --> 00:21:45,831 Etsiv� Morgan, olette virka- i�lt�nne vanhin. Mit� tapahtui? 83 00:21:46,194 --> 00:21:51,222 Vasques, Chang, Grant, Boorman ja min� aloitimme takaa-ajon. 84 00:21:52,074 --> 00:21:57,512 Ep�ilty k��ntyi, uskoitte ett� h�nell� oli ase. -Varoitimme h�nt�. 85 00:21:58,274 --> 00:22:05,510 Ja suoja-asu selitt�� kovan voimank�ytt�nne? -Kyll�. 86 00:22:07,474 --> 00:22:10,432 Kuka ampui kuolettavan laukauksen? 87 00:22:14,594 --> 00:22:19,110 Vastatkaa rikoskomisariolle. -Me kaikki ammuimme. 88 00:22:19,874 --> 00:22:22,752 Emme voi tiet��... -Min� sen tein. 89 00:22:23,474 --> 00:22:25,908 Et voi olla varma siit�. 90 00:22:28,634 --> 00:22:31,023 Pit�k�� p�iv� vapaata. 91 00:22:31,434 --> 00:22:34,585 Selvitt�k�� ajatuksenne tutkintaa varten. 92 00:22:42,274 --> 00:22:44,708 Miksi sanoit noin? 93 00:22:45,034 --> 00:22:48,868 Et voi olla varma ett� se oli sinun luotisi. 94 00:22:49,714 --> 00:22:52,103 Kunpa en olisikaan. 95 00:23:09,274 --> 00:23:11,993 Meid�n piti h�ipy� t��lt�. 96 00:23:14,114 --> 00:23:18,665 Oletko kunnossa? -Olen pian. 97 00:23:19,074 --> 00:23:23,909 L�hdet��n perheiden kanssa reissuun. -Jeremylla on treenit. 98 00:23:24,074 --> 00:23:28,386 Sen j�lkeen. Tippuu irtopisteit� vaimoiltakin. 99 00:23:28,674 --> 00:23:33,748 Tied�tk� mit��n siit� kuolleesta pojasta? -Yh� tuntematon. 100 00:23:34,794 --> 00:23:37,183 H�ivyt��n nyt. 101 00:24:00,514 --> 00:24:02,664 Tule pelaamaan, is�! 102 00:24:05,594 --> 00:24:07,710 My�hemmin. 103 00:24:09,674 --> 00:24:14,907 K�skin antaa is�n olla rauhassa, Jeremy. Olen tosissani. 104 00:24:19,314 --> 00:24:24,263 Teit pari maalia ja olet heti Pele? -Ainakin sinua nopeampi. 105 00:24:26,114 --> 00:24:28,708 Osaatko tehd� n�in? -No en... 106 00:24:43,474 --> 00:24:47,262 Miten olisi Santa Barbara? -Anteeksi? 107 00:24:47,474 --> 00:24:52,946 L�hdet��n t�n��n lasten kanssa. He voivat olla pois koulusta p�iv�n. 108 00:24:53,474 --> 00:24:57,786 Olet yht� paha kuin Lucas. -Viihdyt niin kotona. 109 00:24:58,154 --> 00:25:03,182 Emme ole k�yneet siell� koskaan. Se on kuulemma romanttinen paikka. 110 00:25:03,794 --> 00:25:08,868 Kahden lapsen kanssa? -Elaine ja Lucas voivat vahtia heit� v�lill�. 111 00:25:09,794 --> 00:25:12,866 En oikein tied�. -Siin� ne kuhertelijat ovat. 112 00:25:14,634 --> 00:25:18,547 Varasin paikat. -Minne? 113 00:25:19,954 --> 00:25:22,184 Minne? 114 00:25:22,354 --> 00:25:25,630 Rantatalo Santa Barbarasta. -En ole impulsiivinen. 115 00:25:25,794 --> 00:25:28,945 Kysyt��nk� minulta mit��n? -Ei! 116 00:25:29,234 --> 00:25:32,783 Hei, kultaseni. -Hei, Tina. Loman paikka. 117 00:25:35,394 --> 00:25:38,591 Suostu nyt, tarvitset lomaa. 118 00:25:40,074 --> 00:25:44,226 Ajattele nyt, rannat, hohtava sininen meri... 119 00:25:44,474 --> 00:25:49,787 Ei tv:t�, puhelinta eik� toimittajia. -Lopeta myyntipuhe, suostuin jo. 120 00:25:50,274 --> 00:25:53,789 Olet yht� paha juonittelija kuin Tina. 121 00:26:08,914 --> 00:26:13,590 Herra Sloan... Otan osaa. 122 00:26:15,434 --> 00:26:19,712 Painu sin� helvettiin, Brown! Tappajat! 123 00:26:20,514 --> 00:26:24,587 Mit� sin� tied�t surusta? Ulos talostani! 124 00:26:26,634 --> 00:26:28,829 Ulos! 125 00:26:46,834 --> 00:26:49,906 Katso minuun, Vincent. 126 00:26:52,034 --> 00:26:57,552 H�n oli meid�n pieni poikamme. Ajoit h�net kadulle. 127 00:26:58,994 --> 00:27:03,465 Sinun vuoksesi h�n liittyi jengiin. Sinun. 128 00:27:08,834 --> 00:27:12,827 Pojalla oli mahdollisuus valita. 129 00:27:13,074 --> 00:27:17,067 Tarjosin paikkaa perheess�, mutta h�n p��tti l�hte�. 130 00:27:18,274 --> 00:27:22,426 H�n olisi voinut j��d� vain sinun ehdoillasi. 131 00:27:22,994 --> 00:27:29,513 Tuhoat kaikki jotka eiv�t suostu niihin, minutkin. 132 00:27:35,354 --> 00:27:40,303 Marcus oli minun poikani, Julia. -Ja nyt h�n on kuollut. 133 00:27:43,474 --> 00:27:47,706 Lupaa minulle ett� tappaminen loppuu. 134 00:27:50,194 --> 00:27:53,027 Kostaminen ei p��ty koskaan. 135 00:28:01,394 --> 00:28:06,070 Tuo poliisini t�nne illalla. Haluan tiet�� kaiken. 136 00:28:28,474 --> 00:28:30,908 Se on minun! -Minun vuoroni! 137 00:28:31,154 --> 00:28:33,952 Olkaa hiljaa. -Se on minun pelini! 138 00:28:34,394 --> 00:28:38,353 Onko Michellen vuoro? -Se piirt�� reunojen yli! 139 00:28:38,714 --> 00:28:41,308 Et edes osaa piirt��! 140 00:28:42,554 --> 00:28:46,866 Anna se h�nelle. Eik� sanaakaan en��. 141 00:28:53,634 --> 00:28:56,068 ltse halusit lapsia. 142 00:29:10,474 --> 00:29:13,272 Kaksi vitosta. -Kaksi kutosta. 143 00:29:13,874 --> 00:29:18,994 Heit�t aina kutoset. Min� h�vi�n. -Mit�s hy�kk�sit Gr�nlantiin. 144 00:29:19,274 --> 00:29:23,108 Peli�h�n t�m� vain on. -Kaveri on itse Attila. 145 00:29:23,394 --> 00:29:27,148 Oikea selk��npuukottaja. -Te vain ette osaa h�vit�. 146 00:29:27,994 --> 00:29:33,148 Selv�n teki. Ukrainalaiseni niittaavat sinut. 147 00:29:34,194 --> 00:29:37,709 Lupasit ettet hy�kk�� Skandinaviaan! 148 00:29:37,914 --> 00:29:42,112 Kaikki on sallittua sodassa ja rakkaudessa. -Anna tulla sitten. 149 00:29:43,874 --> 00:29:46,388 Kuka voittaa? -Min�! 150 00:29:47,114 --> 00:29:52,188 Cassidy ei kest� h�vi�t�. -Ei kest� er�s toinenkaan. 151 00:29:52,314 --> 00:29:54,748 En ymm�rr� kenest� puhut. 152 00:29:55,074 --> 00:29:59,306 Kuka joutui viimeksi keitti��n j��hylle? 153 00:30:00,714 --> 00:30:03,467 Kiva kun kerroit kaikille. 154 00:30:05,474 --> 00:30:07,305 Mit�s sin� teet? 155 00:30:20,474 --> 00:30:25,628 Tuo aalto n�ytt�� delfiinilt�! -Niin n�ytt��. 156 00:30:26,234 --> 00:30:30,227 Ja tuo on valas! -Oikein iso valas. 157 00:30:30,714 --> 00:30:33,308 Min� kun luulin sit� merihein�ksi. 158 00:30:35,114 --> 00:30:38,629 Mene auttamaan �iti� ruuanlaitossa, Michelle. 159 00:30:38,794 --> 00:30:42,025 Hei, hei. -Hei, murunen. 160 00:30:42,234 --> 00:30:44,828 Menn��n k�velylle. 161 00:30:51,874 --> 00:30:55,264 Michellell� on kova mielikuvitus. -Ter�v� tytt�. 162 00:30:55,514 --> 00:30:58,745 H�n tuleekin is��ns�. -Ai postinkantajaanko? 163 00:31:02,914 --> 00:31:08,671 Meri on laaja. Kuin ikuisuus. Sit� ei v�sy katselemaan. 164 00:31:08,794 --> 00:31:11,388 lhan liian syv�llist� minulle. 165 00:31:14,434 --> 00:31:17,426 Onko kaikki hyvin? 166 00:31:19,234 --> 00:31:23,864 Sinun t�ytyy unohtaa se poika. -En voi. 167 00:31:24,594 --> 00:31:28,473 Me teimme ty�t�mme. Unohda se. 168 00:31:28,634 --> 00:31:33,389 Me, jotka v�lit�mme sinusta, autamme sinut t�m�n yli. 169 00:31:35,314 --> 00:31:39,512 Lupaan sen. -Kiitos. 170 00:31:43,554 --> 00:31:46,751 Miss�h�n h�nen vanhempansa ovat? 171 00:31:50,834 --> 00:31:55,225 Devon, Andrew, Nicholas, kuunnelkaa. 172 00:31:58,274 --> 00:32:05,783 N�iss� kuvissa ovat kohteenne. Erehdyksi� ei suvaita. -Selv�, is�. 173 00:32:06,914 --> 00:32:11,544 Haluatteko varmasti poikanne mukaan vaikka he ovatkin taitavia? 174 00:32:11,794 --> 00:32:17,152 Se ei ole sinun huolesi, Brown. -T�m� on perheen sis�inen asia. 175 00:32:20,274 --> 00:32:23,983 Etsiv� Jesus Vasques siveyspoliisista. 176 00:32:24,674 --> 00:32:28,553 Ylikonstaapeli David Chang. Harrastaa hyv�ntekev�isyytt�. 177 00:32:28,754 --> 00:32:31,507 Konstaapeli Michael Grant. Uusi. 178 00:32:31,834 --> 00:32:36,783 Alex Boorman asuu Simi Valleyssa. Heikkona huoriin. 179 00:32:39,754 --> 00:32:43,827 Etsiv� Ray Morgan. H�nen luotinsa kuulemma tappoi Marcusin. 180 00:32:46,674 --> 00:32:51,190 N�m� miehet tappoivat veljenne. He ovat kaikki vastuussa. 181 00:32:51,554 --> 00:32:55,024 Kest�isin jos poika olisi kuollut taistelussa - 182 00:32:55,674 --> 00:32:59,633 mutta he tappoivat h�net kuin rakkikoiran. 183 00:33:00,954 --> 00:33:04,663 Huomenna he kuolevat itse. -Asia selv�, is�. 184 00:33:06,474 --> 00:33:08,783 Alkakaa menn�. 185 00:33:09,274 --> 00:33:11,629 Me hoidamme asian. 186 00:33:18,114 --> 00:33:22,346 H�vit� todisteet. Minua ei saa yhdist�� Marcusiin. 187 00:33:26,194 --> 00:33:29,948 Rukoile poikasi sielun puolesta. 188 00:33:30,554 --> 00:33:34,911 Rukoile niiden miesten puolesta, jotka tuomitsit t�n��n kuolemaan. 189 00:33:35,034 --> 00:33:37,832 Hekin ovat jonkun poikia. -�l� viitsi. 190 00:33:38,234 --> 00:33:42,466 Rukoile heid�n perheidens�, lapsien ja �itien puolesta. 191 00:33:42,914 --> 00:33:47,783 N�in �itini itkev�n usein. Hautasin kolme enoani 9-vuotiaana. 192 00:33:48,314 --> 00:33:52,193 Kun is�ni ammuttiin, minusta tuli t�m�n suvun p��mies. 193 00:33:52,394 --> 00:33:57,832 Sloania ei tapeta maksamatta. -Niink� sanoit Jumalallesi? 194 00:34:32,274 --> 00:34:37,473 Tutkitaan v�h�n. -Meill� on parempaakin tekemist�. 195 00:34:37,714 --> 00:34:39,784 Aikaa on riitt�miin. 196 00:34:40,274 --> 00:34:43,630 Onko tytt� paikalla? -Taitaa hyvinkin olla. 197 00:34:43,874 --> 00:34:46,786 Tuo on h�nen lemmenpes�ns�. -Menn��n. 198 00:35:02,834 --> 00:35:06,622 Hoida sin� t�m�. -Kukahan h�nen kanssaan on? 199 00:35:06,794 --> 00:35:10,104 Ly�n vetoa ett� se on l��k�ri. -Tai juristi. 200 00:35:10,354 --> 00:35:13,073 Min� koputan, sin� avaat. 201 00:35:23,794 --> 00:35:27,309 Eik�s nyt ole v�h�n aikaista tehd� t�it�, Peaches? 202 00:35:27,474 --> 00:35:30,147 Yrit�n vain tienata elantoni. 203 00:35:30,274 --> 00:35:33,903 K�vele pari kertaa korttelin ymp�ri niin saat ilmaiset. 204 00:35:34,314 --> 00:35:38,910 Ellen olisi poliisi, voisin suostua. Tied�t mit� minun t�ytyy tehd�. 205 00:36:37,834 --> 00:36:40,826 Nimeni on Devon. Sin� tapoit minun veljeni. 206 00:36:46,714 --> 00:36:48,784 Sano hyv�� y�t�, Chang. 207 00:37:03,954 --> 00:37:05,910 Mit� helvetti�? 208 00:38:08,034 --> 00:38:10,594 Keskittyk�� ty�h�n! 209 00:38:20,474 --> 00:38:22,590 Chang. 210 00:38:24,194 --> 00:38:27,903 Haettiinko valvontanauhat jo? -En tied�. 211 00:38:28,074 --> 00:38:33,387 Ne nauhat pit�� varmistaa! -Hoidan asian, ylikomisario. 212 00:38:34,034 --> 00:38:37,390 Anteeksi. 213 00:38:46,634 --> 00:38:49,148 Ovi kiinni. Soitan uudestaan. 214 00:38:49,314 --> 00:38:53,865 Suu kiinni ja kuunnelkaa. Nelj� poliisia ammuttiin t�n� aamuna. 215 00:38:54,474 --> 00:38:57,784 Boorman, Grant, Vasques ja Chang. 216 00:38:58,274 --> 00:39:01,505 Ne ampuivat Changin t��ll� ja k�veliv�t ulos. 217 00:39:01,634 --> 00:39:06,389 He olivat mukana ampumisessa. -lhme ett� sin� olet elossa. 218 00:39:06,594 --> 00:39:09,472 L�hdimme matkalle. -Se pelasti henkesi. 219 00:39:09,594 --> 00:39:11,664 Joko henkil�llisyys selvisi? 220 00:39:11,874 --> 00:39:16,345 Muut on tunnistettu mutta se poika tippui kai taivaasta. 221 00:39:16,954 --> 00:39:21,550 Ja joku kostaa h�nen kuolemansa. Joku, jolla on valtaa. 222 00:39:21,754 --> 00:39:26,111 Olet ainoa, joka on j�ljell�. Sinut pannaan suojeluun. -Ei k�y. 223 00:39:26,354 --> 00:39:28,151 Haluan t�m�n jutun. 224 00:39:28,314 --> 00:39:31,465 Opiskelin Vasquesin kanssa. Olin h�nen h�iss��n. 225 00:39:31,674 --> 00:39:34,142 Pelasin futista Changin kanssa. 226 00:39:39,674 --> 00:39:41,630 Cassidy! 227 00:39:42,274 --> 00:39:46,825 Puhu j�rke� parillesi. H�nen otsaansa on maalattu maalitaulu. 228 00:39:55,354 --> 00:40:00,826 J��k�� sinne viel� yhdeksi y�ksi. En voi selitt�� tarkemmin. 229 00:40:01,434 --> 00:40:05,632 Rakastan sinua. Sano lapsille ett� kaipaan heit�. 230 00:40:09,754 --> 00:40:13,269 En tied� miten n�in voi k�yd�. -Miten? 231 00:40:13,954 --> 00:40:18,823 Pojan ruumis poltettiin. Kauhea sekaannus. 232 00:40:19,314 --> 00:40:23,830 Se l�hetettiin poltettavaksi toisen tunnistamattoman sijaan. 233 00:40:24,034 --> 00:40:27,344 Kuka valtuutti sen? -Komisario Arnold Canton. 234 00:40:27,634 --> 00:40:32,185 Kyse on valitettavasta virheest�. H�n luuli ett� kyse oli toisesta. 235 00:40:32,394 --> 00:40:37,104 Haluan n�hd� sen pojan kansion. -Sekin on kadonnut. 236 00:40:37,874 --> 00:40:42,823 Kaikki on poissa. Hammastiedot, veriryhm�, valokuvat. 237 00:40:43,034 --> 00:40:45,753 Kaikki on varastettu. 238 00:40:47,394 --> 00:40:52,343 Pojalla on yhteyksi�. Joku tahtoo ettei henkil�llisyys selvi�. 239 00:40:57,634 --> 00:41:00,023 Min� haen kahvia. 240 00:41:11,714 --> 00:41:14,069 Viisi ry�st�jist� on tunnistettu. 241 00:41:14,474 --> 00:41:18,752 Kaikki pelkki� pikkurikollisia. -Ja kuudes tuntematon. 242 00:41:19,074 --> 00:41:23,431 H�nen kansionsa muka katosi ja ruumis on vahingossa poltettu. 243 00:41:23,594 --> 00:41:26,586 Kyse on j�rjest�ytyneest� rikollisuudesta - 244 00:41:26,714 --> 00:41:31,834 ja heill� on apuri laitoksella. -He haluavat salata kuka poika on. 245 00:41:32,074 --> 00:41:36,465 He ovat edell� meit�. -Mutta keit� he ovat? 246 00:42:59,034 --> 00:43:01,309 Luuletko ett� h�n on t��ll�? 247 00:43:01,474 --> 00:43:05,513 N�iss� on tiedot kaikista Losin rikollisorganisaatioista. 248 00:43:05,714 --> 00:43:10,469 Tarvitsemme valokuvan. -Niit�h�n t��ll� riitt��. 249 00:43:11,914 --> 00:43:14,109 Silm�t v�syv�t. 250 00:43:14,314 --> 00:43:19,229 �l� rutise vaan ajattele vaimoasi joka odottaa sinua kotona. 251 00:43:21,434 --> 00:43:25,029 T�ss�. -Oletko varma? 252 00:43:25,914 --> 00:43:29,589 En unohda niit� kasvoja koskaan. -Sloaneja. 253 00:43:29,714 --> 00:43:34,469 Marcus, Vincent Sloanin poika. -Losin rikollispamppuja. 254 00:43:34,794 --> 00:43:37,228 Ei ihme ett� meit� hiillostettiin. 255 00:43:47,274 --> 00:43:49,469 Mit� nyt, Ray? 256 00:43:52,114 --> 00:43:56,710 Tied�n kuka se poika oli. H�n on Vince Sloanin poika. 257 00:43:57,714 --> 00:44:00,865 Oletko varma? -Marcus Sloan. 258 00:44:02,194 --> 00:44:06,710 Se selitt�� paljon. �l� puhu t�st� kenellek��n. 259 00:44:06,914 --> 00:44:12,546 Asemalla on likainen poliisi. Valvontafilmit on viety. 260 00:44:14,274 --> 00:44:18,950 Onko ep�iltyj�? -Cantonia tutkitaan. 261 00:44:19,594 --> 00:44:22,586 �l� kerro siit� kenellek��n. 262 00:44:23,754 --> 00:44:30,944 Olemme vedess� haikalojen kanssa. Meid�n on edett�v� varovasti. 263 00:44:33,074 --> 00:44:36,828 Mit� teen? -Katoa. 264 00:44:37,434 --> 00:44:42,030 Vie vaimosi ja lapsesi jonnekin kauas t��lt�. 265 00:44:42,194 --> 00:44:48,224 Soita sitten minulle niin p��tet��n mit� tehd��n. -Selv�. 266 00:44:55,194 --> 00:45:00,746 P�� kiinni, Nick. �l� ala tuota. -Kasva aikuiseksi, Devon. 267 00:45:06,234 --> 00:45:09,863 Pojat! -Anteeksi, �iti. 268 00:45:11,314 --> 00:45:15,592 Haluamme muistaa Marcusin sellaisena kuin h�net tunsimme. 269 00:45:16,394 --> 00:45:21,149 Sellaisenako kuin h�n oli ennen kuin teit h�nest� hirvi�n? 270 00:45:21,914 --> 00:45:26,226 H�n k��ntyi minua vastaan. -Kyse on aina vain sinusta. 271 00:45:26,474 --> 00:45:32,788 Suremme pient� poikaani ilman pappia, hautaa ja ruumista. 272 00:45:34,874 --> 00:45:38,150 Rikostesi vuoksi on kuin h�nt� ei olisi ollutkaan. 273 00:45:38,394 --> 00:45:42,103 H�n el�� syd�mess�ni. -Sinulla ei ole syd�nt�. 274 00:45:42,394 --> 00:45:48,264 Pimeys on kalvanut sen pois. -Sloan. 275 00:45:49,994 --> 00:45:55,227 N�m� ovat hautajaiset! -Tulen heti takaisin. Odottakaa. 276 00:46:02,114 --> 00:46:05,663 Mit� hittoa sin� t��ll� teet? -Tuli ongelmia. 277 00:46:05,994 --> 00:46:11,193 Selviytynyt etsiv�, Morgan, tunnisti pojan. -Tappakaa h�net. 278 00:46:11,954 --> 00:46:18,905 En ilahtunut kun Chang tapettiin asemalla. Se pilaa poliisin maineen. 279 00:46:21,474 --> 00:46:24,784 Helvetin ik�v��. H�ivy siit�. 280 00:46:37,554 --> 00:46:39,943 ls�! 281 00:46:42,794 --> 00:46:46,423 Mit� kuuluu? -Milloin sin� tulit? 282 00:46:46,674 --> 00:46:51,065 ls� tuli my�h��n kotiin ja h�nen pit�� saada lev�t�. -Ei h�t��. 283 00:46:51,194 --> 00:46:54,789 Mit� haluaisitte tehd� t�n��n? -Uida! -Ratsastaa! 284 00:46:55,074 --> 00:46:59,033 Jos uidaan t�n��n ja ratsastetaan huomenna. -Hyv� on. 285 00:46:59,314 --> 00:47:01,953 Mit� mielt� �iti on? -Sopii minulle. 286 00:47:02,874 --> 00:47:06,310 Oli ik�v�. -Niin meill�kin. 287 00:47:09,234 --> 00:47:13,750 Miksi Elaine ja Lucas l�htiv�t? -Heit� ei jahdata. 288 00:47:13,954 --> 00:47:18,027 Kukaan ei tied� ett� Lucas tiet�� Sloanista. 289 00:47:18,194 --> 00:47:21,186 H�n voi johtaa tutkimuksia kunnes palaan. 290 00:47:21,434 --> 00:47:26,713 Kunhan et l�hde liian pian. On mukava kun olet t��ll�. 291 00:47:26,914 --> 00:47:30,304 lhanko totta? -lhan totta. 292 00:47:48,794 --> 00:47:52,992 Menn��n vuorille, is�. -Menemme kyll� autiomaahan. 293 00:47:53,154 --> 00:47:58,103 Mutta ajamme sinne vuorten yli. -Olemme pian perill�. 294 00:48:00,074 --> 00:48:03,066 Oli ihanaa n�hd� Elaine ja Lucas. 295 00:48:03,554 --> 00:48:07,832 Tehd��n n�in useammin. -Teemmekin. 296 00:48:08,234 --> 00:48:11,146 Lupaatko? -Lupaan. 297 00:49:43,634 --> 00:49:45,989 Oletteko kunnossa? 298 00:50:04,274 --> 00:50:07,630 Autossa on lapsia. -Hitot niist�! Tapetaan kaikki! 299 00:50:28,954 --> 00:50:32,583 ls� ei tule pit�m��n t�st�. -Morgan on minun! 300 00:52:12,994 --> 00:52:15,508 Pit�k�� kiinni! 301 00:52:57,154 --> 00:53:02,786 Autossa oli lapsia. -Oli mit� oli. 302 00:53:07,674 --> 00:53:09,824 H�ivyt��n t��lt�. 303 00:53:16,314 --> 00:53:20,353 Kuuletko minua, Ray? -H�n on yh� koomassa. 304 00:53:20,594 --> 00:53:25,714 Sanoitte ett� h�n voi silti kuulla minua. -Se on mahdollista. 305 00:53:28,114 --> 00:53:32,665 ls�, h�nen silm�ns� liikkuvat. -Herralle kiitos. 306 00:53:37,874 --> 00:53:40,513 Ray, Lucas t�ss�. 307 00:53:41,354 --> 00:53:46,109 Ette olisi saanut vied� h�nt� sairaalasta. -H�net tapettaisiin. 308 00:53:54,474 --> 00:53:59,229 Lucas. -Luulin jo ett� menet�mme sinut. Olit tajuttomana viikon. 309 00:54:00,554 --> 00:54:05,309 Miss� min� olen? -Viattomien L�hetyskodissa. 310 00:54:05,554 --> 00:54:08,671 ls� Navarre on entinen l��k�ri. 311 00:54:14,554 --> 00:54:18,945 Autossasi oli j�ljitin. He tiesiv�t miss� olet. 312 00:54:19,394 --> 00:54:24,343 Tiesin ett� Sloan l�yt�isi sinut sairaalasta, joten toin sinut t�nne. 313 00:54:27,074 --> 00:54:29,588 Se onnettomuus... 314 00:54:30,874 --> 00:54:33,183 Miss� Tina ja lapset ovat? 315 00:54:48,034 --> 00:54:51,026 Olen pahoillani. 316 00:55:17,834 --> 00:55:20,268 Emme l�yd� Morgania. 317 00:55:20,554 --> 00:55:24,627 Cassidy on kadonnut. H�n kai vei Morganin sairaalasta. 318 00:55:24,754 --> 00:55:29,225 Mies on ollut kadoksissa viikon. -Onnettomuudesta ei voinut selvit�. 319 00:55:29,674 --> 00:55:34,543 Morgan selvisi ja tapoitte h�nen perheens�. Kielsin tekem�st� sit�. 320 00:55:35,754 --> 00:55:39,872 Sit� ei voitu v�ltt��. -En ole koskaan antanut tappaa lasta. 321 00:55:41,274 --> 00:55:43,868 H�ivy silmist�ni. 322 00:55:52,154 --> 00:55:55,783 ls�... -Nicky. 323 00:56:21,594 --> 00:56:26,588 Tulitteko est�m��n minua, ls�? -Sinun t�ytyy tehd� se itse. 324 00:56:28,194 --> 00:56:34,349 N�en vain pimeytt�. Tunnen vain ep�toivoa ja vihaa. 325 00:56:35,154 --> 00:56:38,271 Jokaisen on valittava oma tiens�. 326 00:56:38,714 --> 00:56:43,469 Pyyd� Jumalaa n�ytt�m��n omasi. 327 00:56:44,914 --> 00:56:47,986 H�n odottaa kunnes olet valmis. 328 00:57:27,274 --> 00:57:31,825 Ray. -Me puhuimme jo, ls�. 329 00:57:32,754 --> 00:57:35,473 Yst�v�si Lucas on t��ll�. 330 00:57:37,314 --> 00:57:43,071 Pelk��n sielusi puolesta, poikani. -Ei minulla ole sielua. 331 00:57:44,834 --> 00:57:47,667 Yksik��n sielu ei ole tyhj�, Ray. 332 00:57:48,154 --> 00:57:53,308 Olen n�hnyt kivun ja vihan kalvavan sinua kuukausia. 333 00:57:53,794 --> 00:57:57,025 Kipu v�istyy paranemisen tielt� - 334 00:57:57,234 --> 00:58:03,070 ja viha tekee tilaa anteeksi- annolle, jos vain sallit sen. 335 00:58:05,874 --> 00:58:07,785 K�vell��n. 336 00:58:13,914 --> 00:58:19,147 Pid�n kynttil�t palamassa perheesi muistolle. -Kiitos. 337 00:58:21,794 --> 00:58:24,627 Ja sinulle. 338 00:58:32,754 --> 00:58:36,667 Olen piilotellut onnettomuudesta asti mutta palaan nyt. 339 00:58:36,754 --> 00:58:41,589 Elaine on Coronassa t�tins� luona. Vuokrasin asunnon v��r�ll� nimell�. 340 00:58:42,154 --> 00:58:47,626 Soita jos tarvitset minua. Soitan huomenna. 341 00:58:48,994 --> 00:58:52,953 Saamme Sloanin jos olemme ovelia. 342 00:58:54,074 --> 00:59:00,468 Soitan Trentille, muihin emme voi luottaa. -Ole varovainen. 343 01:00:08,474 --> 01:00:11,546 Et ole sy�nyt kolmeen p�iv��n. 344 01:00:12,074 --> 01:00:17,512 Onko Lucas soittanut? -Tied�t ett� kerron sinulle heti. 345 01:00:37,994 --> 01:00:41,191 Elaine, sin�k�? -Ray... 346 01:00:41,914 --> 01:00:48,069 Et saisi olla siell�. Miss� Lucas on? -Lucas... 347 01:00:50,314 --> 01:00:53,465 Lucas on kuollut. -Mit�? 348 01:00:54,074 --> 01:00:58,670 Pelk��n, en tied� mit� tehd�. He ep�ilev�t toista poliisia. 349 01:00:59,314 --> 01:01:01,111 Tee n�in, Elaine. 350 01:01:01,434 --> 01:01:05,791 L�hde kaupungista. �l� puhu kenellek��n �l�k� kerro minusta. 351 01:01:06,674 --> 01:01:10,428 L�hde niin kauas kuin voit. -Hyv� on. 352 01:01:11,194 --> 01:01:14,152 Ole varovainen, Ray. 353 01:01:26,114 --> 01:01:30,232 Vain sin� tiesit miss� Cassidy asui. -Morgan? 354 01:01:31,314 --> 01:01:34,624 Tiesit ett� tunnistin Sloanin pojan. 355 01:01:34,914 --> 01:01:39,192 Panit j�ljittimen autooni. -Olet erehtynyt. 356 01:01:39,754 --> 01:01:44,270 Tulen sinun per��si. -Tietenkin olet pois tolaltasi. 357 01:01:44,474 --> 01:01:46,863 Miss� olet? L�het�n auton. 358 01:01:47,194 --> 01:01:50,152 Tapoit perheeni ja parhaan yst�v�ni. 359 01:01:51,274 --> 01:01:54,664 Saat maksaa siit� hengell�si. -Morgan... 360 01:02:34,034 --> 01:02:41,110 Jumala antaa anteeksi, ihmisen t�ytyy tehd� samoin. -ls�... 361 01:02:59,194 --> 01:03:04,905 H�nell� on rankkaa juuri nyt. -Ei minua kiinnosta onko h�nell� rahaa. 362 01:03:05,594 --> 01:03:09,109 Mit� kuuluu? Viihdyttek�? 363 01:03:11,074 --> 01:03:12,905 Se kaveri on kuollut. 364 01:03:29,314 --> 01:03:33,307 Hienot juhlat. -T��ll� ovat kaikki! 365 01:03:38,234 --> 01:03:43,354 Tanssin, samoin Andrew ja Nicky. Kaikkialla on kauniita tytt�j�. 366 01:03:43,474 --> 01:03:46,784 Alan riisua vaatteitani ja kaikki tyt�t... 367 01:03:48,514 --> 01:03:51,665 K�vele hitaasti etuportille. 368 01:03:54,394 --> 01:03:56,112 Mit� helvetti�? 369 01:03:58,994 --> 01:04:01,030 Ei aseita! 370 01:07:08,554 --> 01:07:13,105 Devon... Poikani... 371 01:08:40,034 --> 01:08:42,468 Anna anteeksi, Tina. 372 01:09:13,314 --> 01:09:15,669 Sloan. 373 01:09:18,194 --> 01:09:22,949 Odotin sinua jo aiemmin. -Aikasi tulee viel�. 374 01:09:24,914 --> 01:09:27,428 N�etk� unia nukkuessasi, Sloan? 375 01:09:29,554 --> 01:09:32,671 Min� en n�e en��. 376 01:09:33,954 --> 01:09:39,426 En n�e unia enk� painajaisia. N�en vain pimeyden. 377 01:09:42,474 --> 01:09:45,386 Mihin h�n meni? 378 01:09:50,554 --> 01:09:53,751 H�n tahtoo tappaa meid�t. -Huolehdi itse itsest�si. 379 01:09:53,874 --> 01:09:56,752 Poikiani pit�� suojella. -Lupaan sen. 380 01:09:56,874 --> 01:10:02,232 Sin�, kuumakalle, etsit Morganin ja hoidat h�net. -Selv�, pomo. 381 01:10:02,674 --> 01:10:04,790 �l�k� mokaa t�t�, Brown. 382 01:10:05,594 --> 01:10:08,347 Mihin sin� menet? Kulta, odota... 383 01:10:08,474 --> 01:10:11,546 En j�� katsomaan kun tapat poikamme! 384 01:10:11,714 --> 01:10:15,707 Et voi syytt�� minua t�st�. -Sin� sait t�m�n aikaan. 385 01:10:15,874 --> 01:10:19,867 Rakastan sinua. -Millainen is� murhaa omat poikansa? 386 01:10:21,714 --> 01:10:24,274 Se on loppu! 387 01:10:30,314 --> 01:10:35,024 Hyv� ett� is�si l�hett�� sinut pois. Olet turvassa Pariisissa. 388 01:10:38,354 --> 01:10:46,193 Min� l�hden, mutta Nicky j��. H�n ei suostu j�tt�m��n is��. 389 01:10:48,114 --> 01:10:51,993 Min� l�hden ja j��n henkiin. 390 01:10:52,314 --> 01:10:57,911 Kun Morgan on tappanut heid�t min� perin kaiken. 391 01:15:04,394 --> 01:15:08,228 Paljonko sait perheeni tappamisesta? -Sloan maksoi sinusta. 392 01:15:08,474 --> 01:15:10,544 Tapoin perheesi huvikseni. 393 01:15:45,634 --> 01:15:49,627 �l� ole huolissasi. Nyt me olemme kahden. 394 01:15:49,794 --> 01:15:52,354 Rakastan sinua, poika. 395 01:15:52,634 --> 01:15:55,910 Miss� Canton on? -En tied�. 396 01:15:56,034 --> 01:15:59,822 H�n selvisi hy�kk�yksest�. -H�n ei palannut asemalle. 397 01:16:02,314 --> 01:16:06,273 Menet huomenna tehtaalle kuin mit��n ei olisi tapahtunut. 398 01:16:07,434 --> 01:16:11,347 Herra Sloan, se on itsemurha. -Me olemme siell�. 399 01:16:11,554 --> 01:16:15,786 Kun Morgan tulee, teemme t�st� lopun. -Miksi h�n tulisi ansaan? 400 01:16:16,194 --> 01:16:21,222 H�n tuhoaa perheeni kostaakseen. H�n tulee varmasti. 401 01:16:24,194 --> 01:16:27,504 Sinua juuri etsinkin. -Voin selitt��... 402 01:16:28,274 --> 01:16:31,072 Ymm�rr�n. Tulehan. 403 01:16:31,394 --> 01:16:34,306 Katso millainen n�k�ala. -Olen pahoillani... 404 01:16:43,034 --> 01:16:45,707 Nyt t�ihin, pojat! 405 01:17:00,714 --> 01:17:03,103 * ls�! 406 01:17:06,514 --> 01:17:08,869 * Tule pelaamaan! 407 01:17:23,834 --> 01:17:27,429 Ty�ntekij�t ovat l�hteneet. Muut ovat meid�n miehi�mme. 408 01:17:27,634 --> 01:17:29,545 Kaikki kunnossa? -On. 409 01:20:47,194 --> 01:20:50,743 Mit� tuo oli? -H�n on tullut suoraan etuovesta. 410 01:20:50,914 --> 01:20:55,863 H�nell� ei ole mit��n h�vitt�v��. Hoitakaa se pirulainen nyt. 411 01:20:57,434 --> 01:21:00,790 Pysy matalana, Nicky! -Anna minun menn�, is�. 412 01:22:22,714 --> 01:22:25,274 Hoida Morgan. H�n on tulossa. 413 01:22:45,114 --> 01:22:47,150 Tapa se pirulainen! 414 01:23:41,754 --> 01:23:47,033 Pid� huoli �idist�si. Hoidan sen miehen itse. 415 01:24:21,834 --> 01:24:24,394 Olen t��ll�, Morgan! 416 01:24:34,234 --> 01:24:37,271 Sinun piti menn� Sloanin kimppuun! 417 01:24:54,354 --> 01:24:56,822 Miksi? 418 01:24:57,914 --> 01:25:00,587 Miksi? 419 01:27:14,034 --> 01:27:15,990 Morgan! 420 01:27:22,674 --> 01:27:26,792 Etk� jo ymm�rr� ett� et voi voittaa? 421 01:27:31,954 --> 01:27:35,185 Tapan sinut kuten sin� tapoit veljeni. 422 01:28:27,274 --> 01:28:29,629 Sloan! 423 01:28:50,714 --> 01:28:53,672 Tee se, Morgan! 424 01:28:55,994 --> 01:28:59,748 Tapa minut niin kuin min� tapoin vaimosi ja lapsesi! 425 01:29:02,754 --> 01:29:05,188 Tee se! 426 01:29:14,594 --> 01:29:16,312 Morgan! 427 01:29:40,114 --> 01:29:42,070 Morgan!36176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.