All language subtitles for Quei due

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,125 --> 00:01:05,792 "SKINNY SKINNY" 2 00:01:05,912 --> 00:01:09,222 What's wrong, Giacomino? You are not in the usual mood. 3 00:01:09,502 --> 00:01:13,511 Of course, I don't want to spend another day on an empty stomach. 4 00:01:13,631 --> 00:01:16,845 Okay, we'll purvey for. We will. 5 00:01:17,276 --> 00:01:23,395 "We'll purvey for"...You always say so, but I feel weak, weak! 6 00:01:23,515 --> 00:01:27,820 It's a matter of vitamin! Phosphates! Phosphates! 7 00:01:27,880 --> 00:01:30,269 Not phosphates...steaks! 8 00:01:30,474 --> 00:01:32,556 You're right! You're right! 9 00:01:33,060 --> 00:01:35,602 You were always a bit anemic. 10 00:01:35,817 --> 00:01:39,065 But tonight we'll work, and we'll get paid, God willing. 11 00:01:39,125 --> 00:01:44,871 But who can get until tonight! I have too much arrear appetite! 12 00:02:02,520 --> 00:02:04,875 I got her! I got her! 13 00:02:07,083 --> 00:02:11,054 The hen belongs to me! She belongs to us!...To us! 14 00:02:11,994 --> 00:02:15,274 Yes, she belongs to us. How's she? 15 00:02:16,822 --> 00:02:18,836 She is a false lean! 16 00:02:19,785 --> 00:02:21,876 How do we cook her? 17 00:02:22,320 --> 00:02:26,711 Roasted! - Bravo, I'm crazy for roasted chicken! 18 00:02:27,159 --> 00:02:29,532 Love, love! - And the fire? 19 00:02:29,821 --> 00:02:32,645 Right, the fire! We'll put her at the sun! 20 00:02:32,818 --> 00:02:36,394 Bravo! Twenty days at the beach! - Don't joke! 21 00:02:36,612 --> 00:02:39,472 I'm not kidding! - Meanwhile, let's kill her. 22 00:02:42,023 --> 00:02:45,054 Ouch! - What happens? Did she bite? 23 00:02:45,314 --> 00:02:46,258 No! 24 00:02:48,429 --> 00:02:51,999 We're not experienced. Let's call the concierge! 25 00:02:52,360 --> 00:02:56,232 Shall I go down? - No, I'll call her in the courtyard. 26 00:02:58,840 --> 00:03:00,796 Mrs. Rosa! 27 00:03:01,628 --> 00:03:03,951 Mrs. Rosa ! What do you want? 28 00:03:05,568 --> 00:03:08,605 Be patient, come up a moment. 29 00:03:09,036 --> 00:03:11,390 Is it urgent? 30 00:03:11,684 --> 00:03:15,207 Quite. Come up, Mrs. Rosa, come up! 31 00:03:19,440 --> 00:03:21,396 Are you hurt? 32 00:03:21,912 --> 00:03:26,514 Much? I think the nail will fall. But, it is fine! 33 00:03:26,574 --> 00:03:30,625 That's the one! - And why give me this? - 'Cause, I had it in my mouth! 34 00:03:33,545 --> 00:03:35,267 Here's the Executioner! 35 00:03:36,114 --> 00:03:37,599 Mrs. Rosa. 36 00:03:38,206 --> 00:03:41,639 Come in. Here is our Mrs. Rosa! 37 00:03:41,865 --> 00:03:45,841 Here is the chair. Mrs. Rosa, you must do us a big favor. 38 00:03:45,961 --> 00:03:50,360 Let me be, don't speak of favors! Just today I'm very nervous! 39 00:03:50,480 --> 00:03:54,480 What happened? - Someone stole a white chicken that was a beauty! 40 00:03:57,416 --> 00:04:00,791 But this is the voice of my chicken! - No... 41 00:04:01,255 --> 00:04:04,927 But, there's my chicken here? - No. .. no! 42 00:04:05,205 --> 00:04:10,294 It's my companion, he's practicing for a great variety act. 43 00:04:11,037 --> 00:04:14,454 He imitates animal sounds. Let us hear the chicken sound. 44 00:04:18,186 --> 00:04:22,415 Forget it! Don't let him do the chicken sound. - Yeah, it's nostalgic. 45 00:04:22,653 --> 00:04:25,875 Well, tell me, what did you call me for? 46 00:04:27,089 --> 00:04:30,173 Ah ... us? - Yes, you called me, right? 47 00:04:30,405 --> 00:04:32,421 So? - Well... 48 00:04:34,185 --> 00:04:36,479 We wanted to know the time. - What? 49 00:04:36,566 --> 00:04:39,869 And, to know the time, you made me do five flights of stairs? - Sorry. 50 00:04:39,929 --> 00:04:44,719 Are you crazy? I've always said it, the artists are all idiots! 51 00:04:45,000 --> 00:04:46,596 Sorry, Mrs. Rosa. 52 00:04:50,221 --> 00:04:53,193 This has to die! - It's a sin, poor beast! 53 00:04:53,253 --> 00:04:55,172 By the way, professor... 54 00:05:01,324 --> 00:05:04,000 No, you have to do... 55 00:05:11,794 --> 00:05:15,254 Professor, stop doing the beasts! - Sit down. 56 00:05:15,314 --> 00:05:20,453 No need, no need. I wanted to tell you, this morning came the administrator. 57 00:05:20,541 --> 00:05:22,033 He wants the rent! 58 00:05:22,311 --> 00:05:25,600 What manners! After all, he must only have two months! 59 00:05:25,660 --> 00:05:30,189 And it's 2 months you're here! And never paid. - Already 2 months have passed?! 60 00:05:30,269 --> 00:05:34,966 You know, months run! - They run? Well, we cannot run behind the months! 61 00:05:35,134 --> 00:05:36,213 Silence! 62 00:05:45,525 --> 00:05:46,691 Studies later! 63 00:05:47,619 --> 00:05:48,751 Mrs. Rosa,.. 64 00:05:49,488 --> 00:05:53,685 tell the landlord that tonight we debut at the Alcazar. 65 00:05:54,000 --> 00:05:58,090 Come tomorrow and I'll give you something for him. - Okay. 66 00:05:58,244 --> 00:06:00,345 Think about it, he's a bad guy! 67 00:06:00,405 --> 00:06:03,832 A guy who would throw your furniture in the street! - What? 68 00:06:03,892 --> 00:06:05,618 And then he kicks you out! 69 00:06:05,678 --> 00:06:09,335 Mrs. Rosa, you are responsible! These are all antiques! 70 00:06:09,671 --> 00:06:12,309 I'll sue the landlord... I'll seize the whole building! 71 00:06:12,369 --> 00:06:15,682 The furniture, in the street! - Oh! Why? 72 00:06:16,014 --> 00:06:19,031 The rent! - Oh! - Money! 73 00:06:25,006 --> 00:06:27,535 I would say, eat her alive, poor beast! 74 00:06:27,595 --> 00:06:32,850 Do not be silly, stupid! Scary, huh! 75 00:06:34,011 --> 00:06:37,693 Mrs. Rosa! - Mrs. Rosa, again! Put her here! 76 00:06:41,600 --> 00:06:46,159 Pardon! But Professor Sik Sik, lives here? 77 00:06:46,320 --> 00:06:49,411 It's me, the renowned professor! Who is she? 78 00:06:51,467 --> 00:06:55,400 Miss! Sit down, young lady! 79 00:06:55,682 --> 00:07:01,081 Please come in. Professor, let me introduce Miss Lil�. 80 00:07:01,270 --> 00:07:05,320 She is your partner. I met her last night at the Cafe of the Artists. 81 00:07:05,400 --> 00:07:07,614 She's jobless since three months, and I,.. 82 00:07:07,734 --> 00:07:10,636 I have engaged her for three shows a day,.. 83 00:07:10,727 --> 00:07:13,680 at 15 lire, and no down payment! 84 00:07:13,800 --> 00:07:16,880 But I came just for the down payment! 85 00:07:17,000 --> 00:07:19,713 A chair for the young lady. - Sure. 86 00:07:20,010 --> 00:07:23,121 Good! Just what we needed! - She's cute, right? 87 00:07:26,017 --> 00:07:28,161 What the hell are you doing? 88 00:07:28,667 --> 00:07:33,313 I've said many times, this is the chair for the landlord! - How should I know? 89 00:07:33,433 --> 00:07:39,158 I am mortified...did you get hurt? Sit. This is a good chair. - No, thanks,.. 90 00:07:39,453 --> 00:07:43,643 I prefer standing. - Of course! What humiliation! 91 00:07:44,712 --> 00:07:48,880 Can we offer you something? Certainly you have already eaten. 92 00:07:49,000 --> 00:07:51,930 Actually ... no. - Us neither! 93 00:07:52,320 --> 00:07:57,500 But of course! As you see, even abroad they have the same habits. 94 00:07:57,560 --> 00:08:00,740 Artists eat after the show. 95 00:08:00,800 --> 00:08:06,900 Tonight, let's hope that all is well... so, God willing, we too will eat. 96 00:08:06,960 --> 00:08:10,220 Let's hope He's willing! 97 00:08:10,280 --> 00:08:12,700 Depends on you! - On me? 98 00:08:12,760 --> 00:08:14,740 Of course. - And why? 99 00:08:14,800 --> 00:08:19,100 You told the lady what to do? - Everything! 100 00:08:19,160 --> 00:08:23,100 What I recommend, is the disappearance of the dove! 101 00:08:23,160 --> 00:08:27,460 The dove? - Which then should be in your hat. 102 00:08:27,520 --> 00:08:30,273 Remember to sit in the front row. 103 00:08:30,640 --> 00:08:32,860 So that, when I say: 104 00:08:32,920 --> 00:08:37,980 Is there someone of the audience who wants to come on stage, gentlemen? 105 00:08:38,040 --> 00:08:41,112 You answer immediately: "I WONT!" 106 00:08:41,280 --> 00:08:43,271 Yes. I WONT! 107 00:08:43,600 --> 00:08:45,556 WONT? 108 00:08:46,523 --> 00:08:49,830 I WENT. - I WENT. 109 00:08:50,280 --> 00:08:52,953 WONT? - WENT? 110 00:08:53,800 --> 00:08:58,500 WONT? - WONT? But... 111 00:08:58,560 --> 00:09:01,180 Okay, you will just say.. 112 00:09:01,240 --> 00:09:02,460 I ! 113 00:09:02,520 --> 00:09:04,397 I! - Bravo! 114 00:09:05,240 --> 00:09:08,188 I wish the show started right now! 115 00:09:08,991 --> 00:09:12,990 You'll have a perfect partner! - Shall we rehearse? 116 00:09:13,128 --> 00:09:14,967 OK, let's rehearse. 117 00:09:16,760 --> 00:09:20,860 Ladies and Gentlemen, military and children! 118 00:09:20,920 --> 00:09:25,311 By now, all over the world, is known my great fame as magician! 119 00:09:26,040 --> 00:09:28,860 The Sik Sik who has amazed the world,.. 120 00:09:28,920 --> 00:09:32,419 tonight is finally in your presence. 121 00:09:32,901 --> 00:09:35,266 My life has been almost fabulous! 122 00:09:35,326 --> 00:09:39,884 I was only 7 when, at home, I already made disappear any thing! 123 00:09:40,560 --> 00:09:42,260 Mademoiselle, please. 124 00:09:42,320 --> 00:09:43,820 Mademoiselle! 125 00:09:43,880 --> 00:09:47,051 Japan welcomed my 12 years of age. 126 00:09:47,196 --> 00:09:50,442 At 13, kissed me in front the sun of URIENT. 127 00:09:51,100 --> 00:09:56,073 This evening, here, I will perform experiments the most very famous! 128 00:09:56,277 --> 00:10:00,460 Beginning by that of the glasses. Mademoiselle! Please Maestro, music! 129 00:10:07,800 --> 00:10:11,100 Excuse me, you have a match? - No, I don't buy matches. 130 00:10:11,160 --> 00:10:13,754 What do you have in your hat? 131 00:10:14,360 --> 00:10:16,316 A pigeon. 132 00:10:17,200 --> 00:10:19,156 Holy Virgin! 133 00:10:19,560 --> 00:10:22,100 Why? I'm ruined! 134 00:10:22,160 --> 00:10:26,060 What's with you? - Miss, you have been my ruin! 135 00:10:26,120 --> 00:10:28,918 You are rude! - I dislike you! 136 00:10:46,532 --> 00:10:47,882 Hey! 137 00:10:57,080 --> 00:10:59,275 But what are you saying? Imbecile! 138 00:11:02,800 --> 00:11:08,511 Go into the hall, stupid! You're ruining everything! 139 00:11:17,440 --> 00:11:21,558 Attention, s'il vous pla�t! Maestro, please. 140 00:11:24,359 --> 00:11:28,831 We have two glasses. You can consult your clocks. 141 00:11:29,034 --> 00:11:33,124 In under a second, the wine will end up in the glass of water,.. 142 00:11:33,288 --> 00:11:36,590 and the water in the stomach of the young lady. 143 00:11:36,933 --> 00:11:38,550 One! 144 00:11:39,311 --> 00:11:40,236 Two! 145 00:11:40,296 --> 00:11:42,516 Three! 146 00:11:56,240 --> 00:12:00,237 We are now at a second experiment! 147 00:12:00,680 --> 00:12:04,597 A sensational experiment! Unique in the world! 148 00:12:04,770 --> 00:12:07,065 The disappearance of a pigeon,.. 149 00:12:07,125 --> 00:12:10,430 which then will be found in the hat of a spectator. 150 00:12:10,937 --> 00:12:13,870 Mademoiselle, thank this esteemed audience! 151 00:12:36,840 --> 00:12:39,400 Come here! Hush! 152 00:12:47,560 --> 00:12:51,460 To perform this experiment, I need someone from the audience.. 153 00:12:51,520 --> 00:12:54,740 who comes on stage to check! 154 00:12:54,800 --> 00:12:58,740 Is there someone of the audience who wants to come on stage, gentlemen? 155 00:12:58,800 --> 00:13:00,756 I! - I'll come! 156 00:13:01,520 --> 00:13:03,397 No, I wanted Giacomino...Gia... 157 00:13:04,840 --> 00:13:08,380 One moment! Before performing the experiment,.. 158 00:13:08,440 --> 00:13:12,620 I want you to note that the pidgeon is without trick! 159 00:13:12,680 --> 00:13:15,140 And that it stays alive for a lifetime! 160 00:13:15,200 --> 00:13:16,860 Mademoiselle, show the pidgeon. 161 00:13:16,920 --> 00:13:22,080 We want to see the dove! - The pidgeon! 162 00:13:26,680 --> 00:13:29,399 Watch, don't touch! 163 00:13:37,271 --> 00:13:38,996 Oh...why? 164 00:13:39,521 --> 00:13:41,500 Please watch! 165 00:13:41,560 --> 00:13:45,508 Hurry! We're waiting from three hours to see the experiment! 166 00:13:45,690 --> 00:13:50,653 Is there someone coming on stage? Is there someone coming on stage? 167 00:13:50,713 --> 00:13:53,625 Is there someone coming on stage? - I'll come! 168 00:13:53,770 --> 00:13:54,820 Come! Come! 169 00:14:01,477 --> 00:14:04,050 Come! Were you sleeping? 170 00:14:04,210 --> 00:14:06,327 No, I was looking for! 171 00:14:06,387 --> 00:14:10,366 Please, come on in. Careful, you will break your head! 172 00:14:10,945 --> 00:14:12,158 Be careful. 173 00:14:12,330 --> 00:14:14,471 You are very clever! 174 00:14:17,533 --> 00:14:19,210 I take this pidgeon... 175 00:14:19,270 --> 00:14:20,839 Chicken. 176 00:14:24,640 --> 00:14:28,100 I take this pidgeon... - Chicken. 177 00:14:28,160 --> 00:14:32,438 I take this pidgeon... - Chicken! I slam it on your face! 178 00:14:33,520 --> 00:14:38,220 I'm going to put it in a cage... That is, if you let me do this game! 179 00:14:38,280 --> 00:14:40,748 If you want to understand me! Huh? 180 00:14:42,143 --> 00:14:43,387 One... 181 00:14:44,560 --> 00:14:45,967 Two... 182 00:14:47,039 --> 00:14:48,186 Three! 183 00:14:48,920 --> 00:14:51,109 Maestro, stop the music. 184 00:14:52,222 --> 00:14:56,483 The pigeon that was in that cage, gentlemen, I made it disappear! 185 00:14:56,640 --> 00:15:00,180 And I made it appear under the hat of this gentleman! 186 00:15:00,240 --> 00:15:01,694 Show the pigeon! 187 00:15:01,754 --> 00:15:06,890 And I'd say...let's show a chicken! - And I have done disappear a pigeon! 188 00:15:06,950 --> 00:15:09,979 To each his own! 189 00:15:10,381 --> 00:15:13,038 Chicken ! - Pigeon ! - Chicken ! 190 00:15:14,148 --> 00:15:17,950 The pigeon ran away, this is chicken! 191 00:15:20,930 --> 00:15:22,344 One moment! 192 00:15:22,926 --> 00:15:27,660 The pigeon that was in the cage, I made find it in the gentleman's hat.. 193 00:15:28,055 --> 00:15:30,670 and I made it become chicken! 194 00:15:38,960 --> 00:15:40,920 Down the curtain! 195 00:16:06,480 --> 00:16:08,835 Go get my hat. 196 00:16:12,240 --> 00:16:14,913 I can't. - Why? 197 00:16:15,560 --> 00:16:17,516 There's the impresario right there. 198 00:16:50,640 --> 00:16:52,596 Are you happy? 199 00:16:53,400 --> 00:16:55,356 All your fault! 200 00:16:56,160 --> 00:16:59,914 Goodbye contract, goodbye lunch, farewell all! 201 00:17:01,120 --> 00:17:03,076 But you have it in for me? - Yes! 202 00:17:05,000 --> 00:17:07,753 But I did tell you it was chicken! 203 00:17:08,440 --> 00:17:10,940 Pigeon! - It was chicken! 204 00:17:11,000 --> 00:17:14,380 Pigeon! - Chicken! - Hands off! 205 00:17:14,440 --> 00:17:18,274 Lazybones! - Lazybones, no! 206 00:17:29,160 --> 00:17:33,980 I realize that intimacy raises discontent and discord. 207 00:17:34,040 --> 00:17:38,100 And since one does not respect one's fellow artist,.. 208 00:17:38,160 --> 00:17:43,140 it is best to separate. Tomorrow, you will receive two of my friends. 209 00:17:43,200 --> 00:17:46,700 Mr. Sik, but the contract, the money? 210 00:17:46,760 --> 00:17:48,380 What contract? 211 00:17:48,440 --> 00:17:50,700 The money! - The money? 212 00:17:50,760 --> 00:17:56,471 The contract is ended, and you saw how. What money? There is no money! 213 00:17:56,640 --> 00:17:58,596 And.. 214 00:17:58,840 --> 00:18:03,072 then, mademoiselle, you're perfectly right, but it is not my fault! 215 00:18:04,120 --> 00:18:06,076 It's because of this idiot! 216 00:18:06,160 --> 00:18:08,460 Yes, but the idiot gave me the contract. 217 00:18:08,520 --> 00:18:10,940 The idiot gave you the contract? - Yes, the idiot. 218 00:18:11,000 --> 00:18:15,755 Enough! I take full responsibility! 219 00:18:15,960 --> 00:18:19,900 Miss, starting tomorrow you will eat with us. 220 00:18:19,960 --> 00:18:22,918 Where there's enough for two, there's enough for three! 221 00:18:24,960 --> 00:18:29,380 It is about a real fortune! A casket full of gold coins! 222 00:18:29,440 --> 00:18:32,830 Gold coins? - Yes, gold! 223 00:18:33,920 --> 00:18:39,180 In the Villa Belvedere, near the main gate,.. 224 00:18:39,240 --> 00:18:41,180 there is a large oak. 225 00:18:41,240 --> 00:18:45,540 Under this oak is buried the treasure chest. 226 00:18:45,600 --> 00:18:48,700 Just dig a meter and a half! 227 00:18:48,760 --> 00:18:52,340 The house is unattended, there are no dogs! 228 00:18:52,400 --> 00:18:58,430 So, there is no danger of being caught, just dig a meter and a half! 229 00:18:58,920 --> 00:19:05,758 Do you understand? This is what my grandfather told me in a dream! 230 00:19:06,000 --> 00:19:08,878 But the villa really exists, I know it well! 231 00:19:55,440 --> 00:19:57,396 What do you do? 232 00:20:02,600 --> 00:20:06,275 We were picking some fresh salad. 233 00:20:06,720 --> 00:20:12,238 What do you do? - Same as you are doing. 234 00:20:12,520 --> 00:20:15,796 You too? - Yes, us too. 235 00:20:16,120 --> 00:20:19,271 Then let's go. - Where? It is here. 236 00:20:20,200 --> 00:20:23,800 Under the oak. - What? - The Treasure. 237 00:20:27,440 --> 00:20:30,460 The treasure? Not here any more! 238 00:20:30,520 --> 00:20:33,820 Oh, why? - I have it, the treasure! 239 00:20:33,880 --> 00:20:38,192 You already dug it yourself? - Yes. I will give it to you. 240 00:20:38,720 --> 00:20:43,919 You to us? - Yes, come with me. - To us? - Come. - The family gold? 241 00:20:55,470 --> 00:20:56,752 Sir? 242 00:21:00,600 --> 00:21:04,080 Are you hurt? - No, I'm fine. 243 00:21:09,160 --> 00:21:12,380 Who is this? - A fellow worker. 244 00:21:12,440 --> 00:21:16,513 I like her. We'll take her along with us. 245 00:21:20,135 --> 00:21:21,313 Taxi! 246 00:21:21,523 --> 00:21:23,556 We go by taxi! 247 00:21:24,000 --> 00:21:25,189 Please. 248 00:21:25,892 --> 00:21:27,377 Please get in. 249 00:21:34,397 --> 00:21:38,330 But, listen, us too, right? - Of course, get in. 250 00:21:41,840 --> 00:21:43,796 Get in. 251 00:21:54,200 --> 00:21:56,100 Did you find him? - No! 252 00:21:56,160 --> 00:21:58,380 Not even at the second floor? - No. 253 00:21:58,440 --> 00:22:02,260 Professor, the 22 has escaped! - It isn't possible! He couldn't! 254 00:22:02,320 --> 00:22:05,437 Well, he fled! - Then look everywhere, and let me know! 255 00:22:07,280 --> 00:22:10,078 You did not expect me, right? - No! 256 00:22:10,480 --> 00:22:13,517 You did the master until now, huh? 257 00:22:14,400 --> 00:22:17,676 Come in, please. Come in. 258 00:22:18,200 --> 00:22:21,420 Don't make compliments, come forward. 259 00:22:21,697 --> 00:22:24,916 Miss, please. 260 00:22:27,800 --> 00:22:32,078 These are three great friends of mine. 261 00:22:34,080 --> 00:22:38,500 Poor boy! I beg your pardon, I'll be right back. 262 00:22:38,560 --> 00:22:42,780 I want to fix you a really delicious dinner. 263 00:22:42,840 --> 00:22:47,100 Outstanding! Please, that way. 264 00:22:47,160 --> 00:22:49,116 There? - There. 265 00:22:51,560 --> 00:22:55,553 What an amiable fellow! He's amiable! 266 00:22:55,880 --> 00:22:58,110 Me too? - Of course. 267 00:22:58,640 --> 00:23:00,756 Thank you. - You are welcome. 268 00:23:01,800 --> 00:23:03,756 Giovanni ! 269 00:23:06,840 --> 00:23:10,060 Off you go, in the kitchen! - Yes. 270 00:23:10,120 --> 00:23:12,076 Come on. 271 00:23:15,880 --> 00:23:18,740 Just a little time! - For me, any time. 272 00:23:18,800 --> 00:23:21,020 For me too! 273 00:23:21,080 --> 00:23:23,674 Who is that gentleman? - Who knows! 274 00:23:27,480 --> 00:23:30,501 What a gentleman! - Great gentleman! 275 00:23:31,966 --> 00:23:33,200 I'm hungry! 276 00:23:33,370 --> 00:23:35,957 You know who doesn't persuade me? 277 00:23:36,828 --> 00:23:39,431 Who? - The manservant. 278 00:23:39,491 --> 00:23:41,700 He's...strange. 279 00:23:41,760 --> 00:23:45,623 Bravo! I meant to say it. He's strange. 280 00:23:46,040 --> 00:23:47,510 Please. 281 00:23:53,560 --> 00:23:55,516 Master, it cuts. 282 00:23:56,680 --> 00:23:58,636 I like it! 283 00:24:00,480 --> 00:24:04,519 What a gentleman! - What a great gentleman! 284 00:24:05,080 --> 00:24:07,940 What manners! - What kindness! 285 00:24:08,000 --> 00:24:10,030 The real gentleman! - Yes. 286 00:24:10,227 --> 00:24:11,669 Amiable. 287 00:24:13,680 --> 00:24:15,636 But where is the kitchen? 288 00:24:17,120 --> 00:24:19,076 The kitchen is there. 289 00:24:22,480 --> 00:24:24,436 At table! - At table! 290 00:24:32,720 --> 00:24:35,700 It's the phone! - Doesn't concern us. 291 00:24:35,760 --> 00:24:39,799 During my absence... you treat yourself well! 292 00:24:40,640 --> 00:24:43,860 A small little chicken. - Small little chicken, huh ? 293 00:24:43,920 --> 00:24:46,980 Let's prepare dinner. 294 00:24:47,040 --> 00:24:49,679 It's stubborn! 295 00:24:51,320 --> 00:24:54,471 I'll answer, it's the same. We are friends. 296 00:24:59,560 --> 00:25:02,100 Hello? - I speak with villa Gerbi? 297 00:25:02,160 --> 00:25:04,900 CERVI ? Who's he!? 298 00:25:04,960 --> 00:25:08,919 Mr. Gerbi is at home? - Oh! Gerbi! 299 00:25:09,360 --> 00:25:12,660 Don't know him either, but I'm going to call him, let's see if he's here. 300 00:25:12,720 --> 00:25:15,900 No! Do not move, do not call, God forbid! 301 00:25:15,960 --> 00:25:19,980 This thing is very serious! You speak with Villa Belvedere! 302 00:25:20,040 --> 00:25:25,140 Belvedere ? - Belvedere! The villa of the treasure! 303 00:25:25,200 --> 00:25:28,078 Oh, the treasure! 304 00:25:28,520 --> 00:25:32,740 No, I wasn't talking to you. Say, say...say. 305 00:25:32,800 --> 00:25:35,700 From our private clinic, a while ago, has escaped a madman. 306 00:25:35,760 --> 00:25:37,716 And you're telling me? 307 00:25:38,200 --> 00:25:42,500 We do not care! Leave us alone, we must go for dinner! 308 00:25:42,560 --> 00:25:46,820 We think he has taken refuge there, in his villa. - The villa where we are? 309 00:25:46,880 --> 00:25:48,836 He fled in his pajamas! 310 00:25:49,240 --> 00:25:54,020 He had a monocle? - What happened? 311 00:25:54,080 --> 00:25:57,390 That gentleman who invited us to dinner, he's fool! 312 00:25:58,040 --> 00:26:00,260 Oh! That great gentleman? 313 00:26:00,320 --> 00:26:03,232 Yeah! - But why? 314 00:26:04,560 --> 00:26:09,260 Mr. Gerbi is a dangerous lunatic, suffering from homicidal mania! 315 00:26:09,320 --> 00:26:11,550 Ma... ma... mania...homicidal? 316 00:26:13,680 --> 00:26:15,636 He kills people? 317 00:26:16,560 --> 00:26:18,314 He kills people! 318 00:26:18,490 --> 00:26:20,001 Hey! 319 00:26:20,360 --> 00:26:22,420 Oh! Dinner ready? Let's go! 320 00:26:22,559 --> 00:26:25,870 No, the cemetery! All three of us! 321 00:26:26,130 --> 00:26:29,636 Immediately, send the keepers, well equipped,.. 322 00:26:29,790 --> 00:26:33,073 and take him away! Send for the men in white! 323 00:26:35,080 --> 00:26:37,036 Let's go! Let's go, quick! 324 00:26:38,840 --> 00:26:42,276 Prepare, prepare... Quick, Giovanni, quick. 325 00:26:50,160 --> 00:26:55,154 And now, before the food touches your lips,.. 326 00:26:55,400 --> 00:26:58,358 I want to tell you a story. 327 00:26:59,280 --> 00:27:01,236 To us? -To you. 328 00:27:02,040 --> 00:27:05,999 Is it necessary? - It's necessary. Please sit down. 329 00:27:09,440 --> 00:27:11,317 Please, sit down. 330 00:27:13,280 --> 00:27:15,236 And dinner? 331 00:27:16,560 --> 00:27:20,709 A tale about two bad friends, who wanted to betray me. 332 00:27:22,120 --> 00:27:27,100 I opened them my house, and I invited them to my table. 333 00:27:27,160 --> 00:27:33,190 I had treated the food so that it would be delicious and plentiful. 334 00:27:33,320 --> 00:27:37,980 But the little devil that is inside the phone... 335 00:27:38,040 --> 00:27:42,260 There's also the little devil? - An evil little devil, he called them! 336 00:27:42,320 --> 00:27:47,997 It is very bad to listen to the little devil inside the phone. 337 00:27:49,240 --> 00:27:56,380 I always carry this, for the little devil inside the phone. 338 00:27:56,440 --> 00:28:00,460 We must cut the throat! - To the little devil? 339 00:28:00,520 --> 00:28:04,274 To who talks to the little devil inside the phone! 340 00:28:07,840 --> 00:28:09,870 My poor friends! 341 00:28:10,130 --> 00:28:14,182 What an ugly end! - Lunch is served. 342 00:28:14,530 --> 00:28:15,839 Great! 343 00:28:18,088 --> 00:28:23,035 Come on, quick, at the table! Come on, come on! 344 00:28:24,530 --> 00:28:26,880 Come on, come on! 345 00:28:30,160 --> 00:28:33,232 Sit down. Turn off the light! - Right away! 346 00:28:34,000 --> 00:28:35,956 What a beautiful tableful! 347 00:28:37,560 --> 00:28:43,715 Did you see Giovanni, my valet? Poor thing! 348 00:28:44,240 --> 00:28:48,346 That mark, I made it myself. Like this! 349 00:28:52,645 --> 00:28:54,397 Good. 350 00:28:58,040 --> 00:28:59,996 Now comes the fun. 351 00:29:11,800 --> 00:29:13,756 Ladies first. 352 00:29:25,000 --> 00:29:27,070 Giovanni, take away. 353 00:29:35,854 --> 00:29:36,798 Eat. 354 00:29:38,160 --> 00:29:40,116 Silence! 355 00:29:44,210 --> 00:29:45,470 Eat! 356 00:29:58,120 --> 00:30:00,076 Enjoy your meal. 357 00:30:00,520 --> 00:30:03,273 Thank you. - Thank you. 358 00:30:35,560 --> 00:30:39,314 No talking...with the little devil! 359 00:30:49,680 --> 00:30:52,240 My friends do not eat? 360 00:30:57,480 --> 00:30:59,436 What is it! 361 00:31:00,640 --> 00:31:02,596 Too much sauce. 362 00:31:06,240 --> 00:31:08,390 Enough!...with spaghetti! 363 00:31:09,520 --> 00:31:11,460 Now, chicken! 364 00:31:11,520 --> 00:31:13,580 Thank goodness! 365 00:31:13,640 --> 00:31:16,200 Giovanni, remove the dishes. 366 00:31:17,320 --> 00:31:20,596 Not those! These! 367 00:31:22,585 --> 00:31:24,590 What a darling! 368 00:31:26,769 --> 00:31:28,167 There. 369 00:31:30,360 --> 00:31:33,636 I adore chicken! 370 00:31:39,680 --> 00:31:42,194 Giovanni, take away! 371 00:31:42,560 --> 00:31:46,997 It is delicious. Delicious. 372 00:31:48,160 --> 00:31:51,277 Eat the chicken! - Eat! 373 00:31:52,120 --> 00:31:55,078 If the man says eat...eat! 374 00:32:20,920 --> 00:32:22,540 What are you doing? 375 00:32:22,600 --> 00:32:24,600 It will be a boy. 376 00:32:29,395 --> 00:32:32,498 Drink, drink! 377 00:32:33,280 --> 00:32:35,658 My dear, drink! 378 00:32:36,330 --> 00:32:38,360 Drink! - Ah! 379 00:32:49,640 --> 00:32:51,596 What is it? 380 00:33:05,920 --> 00:33:08,593 It's here! Come on! 381 00:33:28,880 --> 00:33:30,836 Tie him! 382 00:33:30,960 --> 00:33:32,916 The little devil! 383 00:33:35,040 --> 00:33:38,874 Hold him! - Leave me alone! 384 00:33:43,120 --> 00:33:45,918 Mademoiselle! Mademoiselle! 385 00:34:51,160 --> 00:34:53,116 Ahi! Ahi! 386 00:34:59,480 --> 00:35:01,436 What a beautiful day today! 387 00:35:03,856 --> 00:35:05,234 What day is it? 388 00:35:06,371 --> 00:35:07,392 Thursday. 389 00:35:09,044 --> 00:35:13,276 And when we last ate? - Who can remember! 390 00:35:13,920 --> 00:35:16,830 Monday, I think...yes, Monday. 391 00:35:18,520 --> 00:35:22,433 We must find a remedy soon. 392 00:35:23,000 --> 00:35:26,180 Otherwise we will end up like Count Ugolino. 393 00:35:26,240 --> 00:35:29,100 Who is Ugolino? 394 00:35:29,160 --> 00:35:32,980 Ugolino was the one who ate his children. - Oh! Why? 395 00:35:33,040 --> 00:35:35,660 Why? Because he was hungry! 396 00:35:35,720 --> 00:35:37,756 He was hungry. 397 00:35:47,840 --> 00:35:51,620 And now that our family has grown by two heads,.. 398 00:35:51,680 --> 00:35:53,820 the girl and the hen,.. 399 00:35:53,880 --> 00:35:55,836 we are better off than before! 400 00:35:56,160 --> 00:35:58,833 We'll have to work! 401 00:35:59,440 --> 00:36:01,001 Work! 402 00:36:02,080 --> 00:36:05,629 Today we have serious responsibilities. 403 00:36:06,200 --> 00:36:10,020 And then, remember that work ennobles man. 404 00:36:10,080 --> 00:36:11,638 So, we shall work, pal! 405 00:36:13,112 --> 00:36:15,113 MANUAL WORKERS WANTED 406 00:36:43,680 --> 00:36:45,058 # Alone! 407 00:36:45,822 --> 00:36:49,540 # Alone at the top floor, 408 00:36:49,821 --> 00:36:53,570 all speaks of love when the sky is clear, 409 00:36:53,908 --> 00:36:57,436 and the heart in turmoil. # 410 00:37:30,400 --> 00:37:33,270 Miss! Miss, what are you doing? 411 00:37:33,680 --> 00:37:35,330 Miss, you can get hurt! 412 00:37:35,422 --> 00:37:37,408 Wait Miss, I'll go. 413 00:37:51,280 --> 00:37:55,180 Here it is! You have a hen with suicidal tendencies. 414 00:37:55,240 --> 00:37:57,460 What? - Oh, French? 415 00:37:57,520 --> 00:38:01,500 Yes, but I understand Italian. - Well then, let me introduce myself: 416 00:38:01,560 --> 00:38:04,460 Mario Sergi, violinist. - Lil�, artist. 417 00:38:04,520 --> 00:38:08,300 Artist? So certainly you live by yourself. 418 00:38:08,360 --> 00:38:12,069 No, I live with mum and dad. - Oh, Mom and Dad? 419 00:38:12,440 --> 00:38:16,060 And now that we arrived in the countryside, what do we do? 420 00:38:16,120 --> 00:38:18,076 We'll go back in town. 421 00:38:24,120 --> 00:38:28,557 Imbecile! - He's ruined our clothes! 422 00:38:37,760 --> 00:38:41,700 Leave him alone! - You don't mess with clothes! 423 00:38:41,760 --> 00:38:44,718 We are weak. - Yes, we are weak! 424 00:38:45,320 --> 00:38:48,312 All right! One mustn't drive like that! 425 00:38:55,120 --> 00:38:58,020 Want to eat? - And you ask? 426 00:38:58,080 --> 00:39:01,700 Deflate it. - What? - I'll see to it! Deflate the tire. 427 00:39:01,760 --> 00:39:05,460 And why? - Why why? Deflate it! Unscrew the cap. 428 00:39:05,520 --> 00:39:08,398 This, this! - This here? - Yes, good. 429 00:39:08,840 --> 00:39:11,308 May I? - Quick! 430 00:39:34,520 --> 00:39:37,592 Sir, you have a flat tire. 431 00:39:37,800 --> 00:39:40,260 Possible? - We deflated it ourselves! 432 00:39:40,320 --> 00:39:43,620 We noticed it. We were sitting there. 433 00:39:43,680 --> 00:39:48,900 Damn! Another waste of time! - Don't worry, sir. We'll change it in 2 minutes. 434 00:39:48,960 --> 00:39:52,191 Can you? - We are mechanics, right? - No! 435 00:39:52,440 --> 00:39:56,060 Yes! Yes! - So, hurry up, I'll make you a nice gift! 436 00:39:56,120 --> 00:39:59,740 Thanks! - Thanks! - Where is the tire? - Behind! 437 00:39:59,800 --> 00:40:03,509 Where? - Behind! - Come, unscrew the tire. 438 00:40:04,360 --> 00:40:08,780 This is the tire! - No, the spare one first! 439 00:40:08,840 --> 00:40:11,980 But that's the flat one! - What a brilliant idea, huh? 440 00:40:12,040 --> 00:40:13,780 What a great idea! 441 00:40:13,840 --> 00:40:16,420 At last we can eat! - Sure! 442 00:40:16,480 --> 00:40:19,711 He'll make us a nice gift, he's a gentleman! - At least 5 lire! 443 00:40:26,283 --> 00:40:30,055 We've got you! That will teach you to steal cars! 444 00:40:30,115 --> 00:40:32,580 We are honest men! - We are innocent! 445 00:40:32,880 --> 00:40:37,510 Come to the Commissioner! - Ask the owner of the car! 446 00:40:39,370 --> 00:40:43,215 Miss, will seem strange, but I've seen your parents. 447 00:40:43,410 --> 00:40:44,974 Impossible! - Yes! 448 00:40:45,034 --> 00:40:48,754 Daddy's got long mustache, and mama's got short ones. 449 00:40:49,014 --> 00:40:51,944 Funny! Have anything else to say? - Yes. 450 00:40:52,076 --> 00:40:55,653 Then I want to tell you that... it's a beautiful day today! 451 00:40:55,800 --> 00:40:59,851 Not too bad. - We could go for a stroll together. 452 00:41:00,449 --> 00:41:02,053 You and me? - Sure. 453 00:41:02,210 --> 00:41:04,300 Silence I said, silence! 454 00:41:04,437 --> 00:41:07,820 What silence! I'm an artist! - And I, his gaffer! 455 00:41:08,003 --> 00:41:10,949 We are gentlemen! - Great gentlemen! 456 00:41:17,360 --> 00:41:21,148 Nothing to say. You got a great idea! 457 00:41:21,400 --> 00:41:24,278 Wonderful idea! It's you, alright! 458 00:41:37,440 --> 00:41:40,318 Look at that potato, look! 459 00:41:43,360 --> 00:41:46,580 At least we eat! - Really?! 460 00:41:46,640 --> 00:41:49,580 Here, we eat every day? - On the clock! 461 00:41:49,640 --> 00:41:53,189 What a gentleman! - Who? - The King! 462 00:42:00,880 --> 00:42:02,836 Thank you. 463 00:42:03,320 --> 00:42:05,276 See you tomorrow! 464 00:42:08,920 --> 00:42:11,128 You! Let's go to the commissioner! 465 00:42:11,188 --> 00:42:13,261 Now? - We are at lunch. 466 00:42:13,321 --> 00:42:14,615 Hurry, come! 467 00:42:14,675 --> 00:42:17,950 Tell him to wait 2 minutes, we eat and we come. 468 00:42:18,236 --> 00:42:21,693 I told you that the Commissioner wants you, hurry up! 469 00:42:22,443 --> 00:42:25,893 The commissioner can not wait for your convenience! 470 00:42:26,281 --> 00:42:29,944 We need to eat! - We need to eat! - Let's go, go! 471 00:42:30,412 --> 00:42:33,710 What arrogance! - We need to eat! 472 00:42:35,167 --> 00:42:38,368 The two prisoners. - Come in. Come in! 473 00:42:38,428 --> 00:42:40,485 'Morning! - Servant, excellency. 474 00:42:40,545 --> 00:42:42,423 Hats away! Hats off! 475 00:42:42,483 --> 00:42:43,710 The hat! 476 00:42:45,239 --> 00:42:47,595 The real car thief was arrested. 477 00:42:48,266 --> 00:42:51,190 Your innocence is recognized. You are free. 478 00:42:51,552 --> 00:42:54,588 Oh, why? - But, right now? 479 00:42:55,071 --> 00:42:56,192 Yes, right now! 480 00:42:57,084 --> 00:43:01,666 Excellency, before taking such an important decision, say vital,.. 481 00:43:02,398 --> 00:43:05,060 wouldn't it be better to wait 10 minutes? 482 00:43:05,120 --> 00:43:07,950 We go in the cell. If you want us, just call. 483 00:43:08,252 --> 00:43:13,098 No waiting in cell. You are innocent, so go. Go! 484 00:43:13,575 --> 00:43:15,455 "Go!", "Go!" 485 00:43:16,919 --> 00:43:21,707 "Go!"...and the soup is gone! - It's gone, all right! 486 00:43:22,828 --> 00:43:26,109 A bit of gaiety! Be a little cheerful! 487 00:43:26,279 --> 00:43:31,300 I begin to believe you mean bad luck! - Don't start with this! - That's right! 488 00:43:34,160 --> 00:43:36,680 You're my bad luck. 489 00:43:36,800 --> 00:43:39,960 Don't repeat these things, no joking! 490 00:43:40,080 --> 00:43:44,781 No, I speak seriously. - On this subject, you cannot joke! 491 00:43:45,956 --> 00:43:49,175 No joking, really. - Where did you get that? 492 00:43:50,202 --> 00:43:52,718 A piece of loaf that I managed to save. 493 00:43:58,274 --> 00:44:00,166 Come with me. - Why? 494 00:44:00,451 --> 00:44:04,425 Put the bread in your pocket, you idiot! - And why? - Come with me. 495 00:44:08,240 --> 00:44:10,493 Here, some cheese. 496 00:44:11,054 --> 00:44:12,060 Boss! 497 00:44:13,885 --> 00:44:15,514 Wrap it, please. 498 00:44:21,680 --> 00:44:23,920 There. - Thanks. - You're welcome. 499 00:44:23,980 --> 00:44:26,237 5 lire. - 5 lire. 500 00:44:27,408 --> 00:44:32,208 And,...sardines cost the same? - Yes, 5 lire. 501 00:44:33,136 --> 00:44:35,998 Would you like sardines? - Yes, sardines. 502 00:44:36,548 --> 00:44:41,276 Would you kindly give me the sardines? - In place of this? - Yes 503 00:44:47,146 --> 00:44:50,749 Here are the sardines. They're delicious. - I believe it! 504 00:44:51,080 --> 00:44:53,600 Thank you and goodbye. - Excuse me! 505 00:44:53,673 --> 00:44:55,495 Say. - You haven't paid. 506 00:44:55,555 --> 00:44:57,047 What? - The sardines. 507 00:44:57,167 --> 00:44:59,840 But I gave in return a box of cheese. 508 00:44:59,900 --> 00:45:05,189 But you had not paid for the cheese. - But the cheese, I did not take it. 509 00:45:05,452 --> 00:45:09,027 Right! - Clear? - Yes. - Goodbye. 510 00:45:18,200 --> 00:45:23,044 The greatest attraction in Europe! The ride of death... 511 00:45:23,104 --> 00:45:26,949 Excuse me, we're both artists. - What do you want? 512 00:45:27,023 --> 00:45:30,120 We would like to work. - A small job, if any. 513 00:45:30,193 --> 00:45:34,286 Here there's no jobs, is fully occupied. Go to the rides, there are jobs, there. 514 00:45:34,346 --> 00:45:36,975 Got jobs? Seeking staff? - Yes, porters. 515 00:45:37,035 --> 00:45:42,228 I told you "at the rides", I told you! - Go! - Thanks. - Thanks! 516 00:45:42,450 --> 00:45:46,585 Excuse me. - Go, that way. - That way? - Yes 517 00:45:47,320 --> 00:45:51,313 Gentlemen, the last performance of the death ride... 518 00:45:55,492 --> 00:46:02,257 Around the world for 50 cents! Pay now, so later there will be no quarrels... 519 00:46:21,258 --> 00:46:22,640 Money in hand! 520 00:46:29,005 --> 00:46:30,422 Take it easy! 521 00:46:35,202 --> 00:46:36,590 But what the... 522 00:46:41,493 --> 00:46:43,748 I'll take your balls away! 523 00:47:10,250 --> 00:47:11,432 Who's there? 524 00:47:22,114 --> 00:47:23,618 But, who is it? 525 00:47:26,957 --> 00:47:28,422 Oh, it's you! 526 00:48:05,218 --> 00:48:09,167 # Pe, pe, pe, p�... ! 527 00:48:13,527 --> 00:48:15,275 Za, zam... ! # 528 00:48:24,496 --> 00:48:26,495 Mademoiselle, attention! 529 00:48:26,956 --> 00:48:28,264 One, two... 530 00:48:28,751 --> 00:48:30,547 And three! - Thank you! 531 00:48:30,997 --> 00:48:32,626 Attention, please! 532 00:48:33,134 --> 00:48:35,187 Mademoiselle ! One... 533 00:48:35,988 --> 00:48:38,272 two... and three ! 534 00:48:39,200 --> 00:48:42,506 Mademoiselle, here, attention! Attention! 535 00:48:42,988 --> 00:48:45,199 One, two...and three! 536 00:48:47,038 --> 00:48:49,634 Look, mademoiselle, look! 537 00:48:50,753 --> 00:48:53,090 Bread, bananas, cheese! - Sweets! 538 00:48:53,167 --> 00:48:56,784 All for me? - For us too. - All three, all three! 539 00:48:56,904 --> 00:48:58,977 # Taratat� ! Taratat� ! # 540 00:49:12,840 --> 00:49:15,568 I'll do it. - Thanks. - There's him! 541 00:49:16,750 --> 00:49:21,985 And now, mademoiselle, I want to reveal the secret of your bright future. 542 00:49:22,247 --> 00:49:23,581 Touch a card. 543 00:49:25,508 --> 00:49:27,095 Jack of spades! 544 00:49:28,220 --> 00:49:32,532 You, mademoiselle, will love a distinguished young man, slender. 545 00:49:33,393 --> 00:49:36,583 With the soul of an artist. - Artist? - Great artist! 546 00:49:36,669 --> 00:49:40,024 He's not rich... but will become it. 547 00:49:40,230 --> 00:49:43,083 Oh, I hope so! - Touch another card. 548 00:49:45,139 --> 00:49:49,480 Three of clubs. This young man has a wonderful mustache. 549 00:49:49,572 --> 00:49:54,052 Eyes of the East! Imperious character, dynamic, hypnotic! 550 00:49:54,492 --> 00:49:55,797 Voila! Is that right? 551 00:49:55,857 --> 00:50:00,176 To me! Let me do the prediction, now! - You? - Yes, me. 552 00:50:00,361 --> 00:50:03,160 I know you! - And I know you! 553 00:50:03,250 --> 00:50:05,533 Mademoiselle, touch a card. 554 00:50:06,720 --> 00:50:09,516 Six! You, mademoiselle,.. 555 00:50:09,592 --> 00:50:13,066 will love a young man who is a phenomenon of male sympathy. 556 00:50:13,789 --> 00:50:18,739 He's very young, and his celebrity will exceed that of his alleged master. 557 00:50:19,450 --> 00:50:23,194 He doesn't have a large mustache, but has a gentle fluff,.. 558 00:50:23,537 --> 00:50:27,832 he's somewhat wasted by hunger, but will recover and then... 559 00:50:27,892 --> 00:50:30,760 Then...You made her fall asleep. 560 00:50:31,201 --> 00:50:33,870 Oh! And why? - Because you're boring! 561 00:50:40,415 --> 00:50:41,957 Leave it alone! 562 00:50:44,680 --> 00:50:47,752 I take her to bed. - I, take her to bed! 563 00:50:48,184 --> 00:50:49,996 Away, go away! 564 00:50:57,317 --> 00:50:58,630 Slowly, slowly. 565 00:51:23,189 --> 00:51:25,289 This situation can not continue. 566 00:51:26,796 --> 00:51:30,514 Living together under the same roof with a woman.. 567 00:51:30,984 --> 00:51:35,079 is dangerous. - Exactly! You're right. 568 00:51:36,530 --> 00:51:41,594 You understood that you're between me and Lil�, and you're going away, right? 569 00:51:41,680 --> 00:51:44,391 I? No, you misunderstood! 570 00:51:45,960 --> 00:51:47,916 You are the one going away. - Oh, and why? 571 00:51:48,036 --> 00:51:52,057 Because I'm older, and I have the right to stay here. 572 00:51:52,616 --> 00:51:56,713 Oh yeah? - Of course. - You remain here because you are older.. 573 00:51:56,900 --> 00:51:59,656 and Lil� and I will go away. - You and Lil�? 574 00:51:59,984 --> 00:52:04,228 Nice wedding! Nice future for that girl! 575 00:52:04,617 --> 00:52:08,863 Remember that, before I met you, I was a waiter! 576 00:52:09,469 --> 00:52:12,438 I am a great artist! - I know you! 577 00:53:08,502 --> 00:53:09,802 Waiter! 578 00:53:11,244 --> 00:53:12,294 Waiter! 579 00:53:12,572 --> 00:53:16,337 You're served, sir. Advanced payment, including the tip. 580 00:53:16,522 --> 00:53:18,305 I say, tip! - Waiter! 581 00:53:18,365 --> 00:53:22,235 Tamarind, barley water, orange juice? - Two orange. 582 00:53:22,355 --> 00:53:26,411 - Two orange, with tip! Waiter! - Yessir! 583 00:53:26,516 --> 00:53:29,853 Waiter! - I'm all yours. - It's an hour that I call! 584 00:53:29,913 --> 00:53:32,680 Say. - What do you have? - Me? Nothing! 585 00:53:32,800 --> 00:53:34,741 Something cool! - Oh! Cool! 586 00:53:34,807 --> 00:53:40,034 Ladies and gentlemen, back from greatest success in Europe... 587 00:53:40,244 --> 00:53:45,003 Professor, be silent! Here, you are not allowed to juggle! 588 00:53:45,262 --> 00:53:49,831 For your information, this is no jugglery. I am performing! 589 00:53:50,252 --> 00:53:52,447 And then, please, keep your place! 590 00:53:52,507 --> 00:53:56,487 There is nothing that binds an artist like me, and a dish washer! 591 00:53:56,691 --> 00:54:01,268 We know your jugglery by heart! It needs a digestive! 592 00:54:01,588 --> 00:54:04,910 No, I'm not jesting, I'll throw this box on your head! 593 00:54:05,045 --> 00:54:07,080 The box on my head? - Yeah! 594 00:54:07,140 --> 00:54:08,945 I'll be...! You mind? 595 00:54:10,323 --> 00:54:13,481 Waiter, what the hell are you doing? - Let go. 596 00:54:13,812 --> 00:54:16,655 When will you bring my coffee? - Coming now. 597 00:54:16,982 --> 00:54:18,307 Let him speak! 598 00:54:18,457 --> 00:54:20,069 He's a poor wretch! 599 00:54:21,319 --> 00:54:24,730 Bravo! You said it: wretch! 600 00:54:24,790 --> 00:54:28,531 See? Even the gentleman said that you are a wretch. 601 00:54:28,591 --> 00:54:32,195 Work, work! You make me waste time! - You better go. 602 00:54:32,421 --> 00:54:33,786 Ladies, Gents... 603 00:54:33,846 --> 00:54:37,830 2 orange coffees, barley water and an espresso vermouth. - But you say? 604 00:54:37,890 --> 00:54:41,812 Two oranges, coffee and vermouth espresso...fast. 605 00:54:45,666 --> 00:54:48,556 Please, gentlemen, great attention! I work for all to see! 606 00:54:48,616 --> 00:54:53,347 No tricks! I work like that... with what I find. 607 00:55:05,960 --> 00:55:08,149 If there was a bread roll now... 608 00:55:08,354 --> 00:55:11,280 No bread roll? Then, the experiment continues. 609 00:55:11,400 --> 00:55:14,043 One, two... and three! 610 00:55:15,479 --> 00:55:17,239 The gentleman is served. 611 00:55:17,683 --> 00:55:20,835 At home, we'll get even! - I won't make me find! 612 00:55:24,852 --> 00:55:27,512 So, they're not your relatives. - No. 613 00:55:29,218 --> 00:55:30,569 I told you a lie. 614 00:55:30,771 --> 00:55:36,040 But, it is not nice for a girl like you to live with two men in the same house. 615 00:55:36,305 --> 00:55:39,235 They are two dear friends, two gentlemen. 616 00:55:39,438 --> 00:55:44,013 I was alone, without money, homeless. If it weren't for them... 617 00:55:45,016 --> 00:55:47,696 Listen, I'm not rich.. 618 00:55:48,416 --> 00:55:52,456 but I work. I have a contract in an orchestra that will last for a while. 619 00:55:52,576 --> 00:55:55,339 If you want, we will be happy. 620 00:55:55,679 --> 00:56:00,558 "The gentleman is served!" I'll serve you, as you deserve! 621 00:56:03,639 --> 00:56:04,987 You too! 622 00:56:06,249 --> 00:56:08,486 Right...not your fault. 623 00:56:12,160 --> 00:56:15,614 It's over, for you! For you it's over! 624 00:56:26,549 --> 00:56:28,053 What's up? 625 00:56:28,732 --> 00:56:29,764 Well... 626 00:56:31,385 --> 00:56:34,933 Look out! A bit of room gymnastics. 627 00:56:35,592 --> 00:56:38,288 Will do well also to Giacomino! 628 00:56:38,527 --> 00:56:41,708 Of course, gymnastics is good for everyone! 629 00:56:42,755 --> 00:56:45,666 Bravo! Bravo, Giacomino! 630 00:56:46,707 --> 00:56:49,059 A go-ahead with broken shoes! 631 00:56:49,256 --> 00:56:51,090 Beggar dishwasher! 632 00:56:51,419 --> 00:56:54,200 You are irritable, aren't you? - What? - Nervous! 633 00:56:54,262 --> 00:56:55,282 A little. 634 00:56:58,842 --> 00:57:00,027 What beautiful flowers! 635 00:57:00,087 --> 00:57:01,427 Hello everyone! 636 00:57:05,252 --> 00:57:09,078 What beautiful flowers! - Good morning, mademoiselle. 637 00:57:25,920 --> 00:57:28,143 Excuse me, miss. - Please. 638 00:57:35,456 --> 00:57:37,973 Change your way, young man! 639 00:57:39,979 --> 00:57:41,484 Why don't you come in? 640 00:57:43,038 --> 00:57:44,111 Ah! 641 00:57:45,078 --> 00:57:47,240 A floral gift. - Yes. 642 00:57:49,614 --> 00:57:50,761 I see. 643 00:58:11,560 --> 00:58:13,598 What a nice thought! 644 00:58:13,883 --> 00:58:17,639 As soon as I start working I'll buy each of you a tie. 645 00:58:18,268 --> 00:58:19,312 And I... 646 00:58:20,087 --> 00:58:24,253 You, when you start working, will buy me a beautiful dress. 647 00:58:24,512 --> 00:58:26,563 I saw it in the shop below! 648 00:58:27,160 --> 00:58:31,450 It's beautiful, blue with white polka dots. It costs... 649 01:00:53,781 --> 01:00:56,069 How does it fit me? - Just fine. 650 01:00:56,271 --> 01:01:00,986 Do you like? - It's so beautiful! - Are you happy? - So much! 651 01:01:05,215 --> 01:01:06,157 Lil�? 652 01:01:08,627 --> 01:01:09,561 Lil�? 653 01:01:12,971 --> 01:01:16,145 Lil�, huh ? Where is Lil�? - I don't know. 654 01:01:17,266 --> 01:01:20,118 You don't know? - No. - So, what are you doing here? 655 01:01:20,942 --> 01:01:23,766 Waiting for a friend! - On the roof? - Yes! 656 01:01:25,665 --> 01:01:27,888 The fool in love! 657 01:01:28,629 --> 01:01:32,153 Go away, or I'll do to you what I didn't do at the caf�! 658 01:01:33,280 --> 01:01:35,342 Oh, speaking about the caf�, come here. 659 01:01:35,546 --> 01:01:40,053 How did you dare doing me a raspberry in front of everyone? 660 01:01:40,314 --> 01:01:43,695 And you, how did you dare calling me dishwasher? 661 01:01:43,834 --> 01:01:47,320 Hands off! Because you are a dishwasher! 662 01:01:47,902 --> 01:01:50,642 Dishwasher will be you! - Me, a dishwasher? 663 01:01:50,803 --> 01:01:53,520 Hold on! - Ah! 664 01:01:53,783 --> 01:01:56,947 Giacomino! - Don't leave me! Don't leave me! 665 01:01:57,099 --> 01:02:00,114 Hold on fast! - What's beneath? 666 01:02:00,366 --> 01:02:03,586 The street, Giacomino! - We are on the fifth floor! 667 01:02:04,718 --> 01:02:07,857 Giacomino! He's dead! 668 01:02:09,328 --> 01:02:10,330 The dogs! 669 01:02:14,428 --> 01:02:15,514 The dogs! 670 01:02:33,957 --> 01:02:36,527 All your fault! - Shut up, fool! 671 01:02:37,735 --> 01:02:39,770 Hush! We must go away. 672 01:02:40,818 --> 01:02:44,160 If someone comes, he'll believe that we are thieves. 673 01:02:44,551 --> 01:02:47,434 I'm afraid! - Afraid... what of? 674 01:02:48,386 --> 01:02:50,095 Why should you be afraid? 675 01:02:50,184 --> 01:02:52,800 They have subsided...they're calm. 676 01:02:52,920 --> 01:02:56,931 Yes, they're calm. - Come on, get out. After all, they're just dogs. 677 01:02:57,259 --> 01:03:02,072 We'll pass next to them slowly. You'll see, they'll wag the tail like this. 678 01:03:02,176 --> 01:03:05,910 And why? - Because they understand that we are not afraid. 679 01:03:11,878 --> 01:03:15,120 See? Come, come forward. 680 01:03:24,556 --> 01:03:26,073 Let's escape by here! 681 01:03:27,467 --> 01:03:28,820 People coming! 682 01:03:29,163 --> 01:03:32,312 You're so annoying! 683 01:03:33,210 --> 01:03:35,876 Come in. - Oh God, dogs too! 684 01:03:35,936 --> 01:03:40,329 Be good, dear, now I'm busy. Go, dear, I'm busy. 685 01:03:40,537 --> 01:03:44,720 Come on, you wanted me to climb up here, let's hear what you must tell me. Hurry! 686 01:03:44,877 --> 01:03:48,584 No ! Do not start with the same song! - Pierotta... - I know! 687 01:03:48,644 --> 01:03:52,855 You want to tell me you love me and that you cannot live without me! I know that! 688 01:03:52,915 --> 01:03:56,392 Pierotta, look at me, this is not what I wanted to say. 689 01:03:56,546 --> 01:03:58,988 I know that you love someone else. 690 01:03:59,048 --> 01:04:02,480 What a nice discovery! I told you myself! - It's true. 691 01:04:02,600 --> 01:04:04,763 But it is terrible! Terrible! - My God! 692 01:04:04,837 --> 01:04:10,074 I wanted to say that in this house, full of your memories,.. 693 01:04:10,194 --> 01:04:11,983 I will take away the life! 694 01:04:12,043 --> 01:04:13,538 You kill yourself? - Yes! 695 01:04:13,598 --> 01:04:18,915 Why not tell me on the ground floor? I would have saved stairs and time! 696 01:04:18,975 --> 01:04:24,297 No ! - Go to hell! - Pierotta, I really do it! 697 01:04:25,611 --> 01:04:28,304 Let's run away! - No, the dogs! 698 01:04:28,364 --> 01:04:29,473 Right! 699 01:04:30,320 --> 01:04:34,656 Let's face the situation! - If there is another way out! 700 01:04:37,721 --> 01:04:39,575 Run away, he's coming back! 701 01:04:41,394 --> 01:04:45,726 All right, darling, all right! I'll show you! 702 01:04:48,899 --> 01:04:49,951 What's he doing? 703 01:04:50,011 --> 01:04:51,872 Come on. - Come on. 704 01:04:52,460 --> 01:04:55,449 He locked the door! - Break it, break the door! 705 01:04:56,685 --> 01:04:58,716 No! He's coming back! 706 01:04:59,637 --> 01:05:05,528 You'll see, you'll see! Laughs best who laughs last! 707 01:05:09,520 --> 01:05:14,060 The fire is there..the door is closed... 708 01:05:14,120 --> 01:05:18,398 Let's arrange to plug all the cracks! 709 01:05:22,944 --> 01:05:25,470 Now the window! 710 01:05:25,663 --> 01:05:28,254 She will see whom she's dealing with! 711 01:05:28,314 --> 01:05:31,515 She will see! She will see! 712 01:05:36,354 --> 01:05:39,469 He's plugging all the slits. Why? 713 01:05:40,840 --> 01:05:42,135 Who knows! 714 01:05:42,289 --> 01:05:44,910 That's it! - He's coming back! 715 01:05:45,088 --> 01:05:49,030 So, you're deceiving me with another... and I commit suicide! 716 01:05:49,467 --> 01:05:54,190 Sorry, I might be too energetic ... but it takes what it takes. 717 01:05:54,250 --> 01:05:55,868 But what's he doing? 718 01:05:56,344 --> 01:05:58,702 Don't you understand, stupid? 719 01:05:59,000 --> 01:06:01,933 Wants to commit suicide. - Ooh! And why? 720 01:06:02,130 --> 01:06:03,632 The portrait. 721 01:06:05,968 --> 01:06:09,313 You betray me...and I take revenge! 722 01:06:12,812 --> 01:06:13,894 The flowers! 723 01:06:14,111 --> 01:06:17,179 I was about to commit suicide without flowers! 724 01:06:17,239 --> 01:06:19,355 Where is my mind today! 725 01:06:25,440 --> 01:06:28,432 Flowers! - Here we die with due observance! 726 01:06:34,250 --> 01:06:37,091 I don't want to die! - I'm going away. 727 01:06:38,130 --> 01:06:39,436 Well, well ... 728 01:06:39,981 --> 01:06:42,119 We begin to suffocate. 729 01:06:43,748 --> 01:06:45,618 I feel dizzy. 730 01:06:46,463 --> 01:06:48,237 My stomach aches. 731 01:06:49,973 --> 01:06:53,973 This time, your Gelsomino goes away! 732 01:06:54,084 --> 01:06:56,378 Here we end like the mice! 733 01:07:04,518 --> 01:07:08,109 Oh Gelsomino, what comes to your mind? 734 01:07:08,430 --> 01:07:11,235 Drink, Giacomino. Drink. 735 01:07:11,410 --> 01:07:16,057 Drink, Gelsomino, drink. Nice, Gelsomino, nice! 736 01:07:16,292 --> 01:07:18,316 Drink! - Thank you. 737 01:07:20,198 --> 01:07:23,273 Who are you? What do you want? What's up? 738 01:07:23,333 --> 01:07:27,426 What's up? It's that, when a person wants to commit suicide,.. 739 01:07:27,486 --> 01:07:31,940 he has to see if there is someone under the bed! If not, how do we do? 740 01:07:32,000 --> 01:07:34,401 But how did you happen in my room? 741 01:07:34,461 --> 01:07:37,745 I would be dead by now! Let me die. - No! 742 01:07:37,805 --> 01:07:40,925 Let me die! - No! - Let me die! 743 01:07:42,588 --> 01:07:43,740 Enough! 744 01:07:43,800 --> 01:07:46,580 Hey! - So, you want to die? 745 01:07:46,640 --> 01:07:50,173 Would you give up life, and all the good things in life? 746 01:07:50,752 --> 01:07:53,020 Gelsomino...the sky! 747 01:07:53,166 --> 01:07:55,036 Gelsomino...the sea! 748 01:07:55,840 --> 01:07:59,522 The mountains. - Gelsomino, foodstuffs! 749 01:08:00,243 --> 01:08:05,366 Would you give up on love? - Ah, love! - Love! 750 01:08:05,486 --> 01:08:10,070 Gelsomino, we too, are unhappy in love. 751 01:08:10,495 --> 01:08:12,929 You too suffer for a woman? - Yeah! 752 01:08:12,989 --> 01:08:15,502 Then, can I do anything to help you? 753 01:08:15,562 --> 01:08:18,891 Heavens no! We've already bothered you so much! 754 01:08:18,951 --> 01:08:23,532 We've already prevented you from dying. - But I can kill myself with leisure. 755 01:08:23,592 --> 01:08:28,236 There's no hurry. And then your case interests me. If I can be of help... 756 01:08:28,521 --> 01:08:30,574 Shall we tell him? - Okay. 757 01:08:31,713 --> 01:08:33,667 Gelsomino, we were quarreling. 758 01:08:33,727 --> 01:08:38,286 While quarreling, we fell on the terrace, where the dogs are. 759 01:08:38,346 --> 01:08:40,592 How ugly they are! Why keep them? 760 01:08:40,652 --> 01:08:43,418 You hurt yourselves? - No. - Fortunately, no. 761 01:08:43,478 --> 01:08:47,776 We fought over a woman, because we both love her. 762 01:08:47,920 --> 01:08:52,087 We don't have the courage to speak, and we'd like to know who she picks. 763 01:08:52,147 --> 01:08:57,224 I'll see to it! I'll talk to her myself! In love matters, there's no one like me! 764 01:08:57,368 --> 01:09:00,181 You? - Yes. - Hooray Gelsomino! 765 01:09:00,546 --> 01:09:03,512 Are you sure you can succeed? - Oh, sure! 766 01:09:03,665 --> 01:09:08,340 So, we finally found someone who will help us. 767 01:09:09,326 --> 01:09:11,799 Sure! You're right! 768 01:09:11,919 --> 01:09:17,220 You're very right to leave with this nice young man you told me about! 769 01:09:17,347 --> 01:09:21,014 What does he do? - He's a violinist. - Fine! 770 01:09:21,074 --> 01:09:25,392 And then, he loves me so much! - He loves you! 771 01:09:25,556 --> 01:09:31,999 And then, what good would they be, those two poor, shabby wretches! 772 01:09:32,059 --> 01:09:35,540 No, not that! - Enough with the sentimentality! 773 01:09:35,600 --> 01:09:38,650 But, leaving them like that... - Leave a letter. 774 01:09:38,710 --> 01:09:43,874 Two pretty little words...and go! Goodbye, miss. 775 01:09:44,320 --> 01:09:46,663 Ah! They told me... 776 01:09:47,080 --> 01:09:50,834 "Tell her that we want to put at her feet"... 777 01:09:53,040 --> 01:09:55,591 But what feet and feet! 778 01:09:55,770 --> 01:09:57,131 Here! 779 01:09:57,657 --> 01:09:59,756 Here, please. 780 01:10:01,151 --> 01:10:03,156 Thank you. 781 01:10:04,760 --> 01:10:08,940 Will he have spoken to her? - He promised that he would do it at 3. 782 01:10:09,000 --> 01:10:10,956 It's almost 7 now! 783 01:10:11,760 --> 01:10:16,260 Thanks, man! Goodbye. - Good evening. 784 01:10:16,320 --> 01:10:17,785 So, we agree: 785 01:10:18,308 --> 01:10:22,057 whatever her decision, we won't argue. 786 01:10:22,360 --> 01:10:24,631 Of course, word of a gentleman! 787 01:10:24,691 --> 01:10:29,311 The chosen will marry her, and the other goes away! - Agreed? - Yes. 788 01:10:33,065 --> 01:10:35,239 Perfume? - A must! 789 01:10:35,478 --> 01:10:37,396 Let me do it! - OK. 790 01:10:56,680 --> 01:10:58,636 A good scent, huh? 791 01:10:58,960 --> 01:11:01,832 Whatever the decision, huh? 792 01:11:01,992 --> 01:11:06,193 The chosen will marry her, and the other goes away! 793 01:11:07,275 --> 01:11:09,116 Of course! 794 01:11:10,880 --> 01:11:14,068 How do I look? - Good, good! Very good! 795 01:11:14,222 --> 01:11:16,179 And how do I look? 796 01:11:16,239 --> 01:11:19,113 Behind, how do I look? Hey! 797 01:11:20,406 --> 01:11:22,500 Hey! How do I look? 798 01:11:22,560 --> 01:11:25,552 Very good, very good. 799 01:11:26,520 --> 01:11:28,235 Good. - Thanks. 800 01:11:29,894 --> 01:11:31,956 Lil�! - Lil�! 801 01:11:32,160 --> 01:11:34,165 Where is she? - Lil� ! 802 01:11:34,560 --> 01:11:36,516 Oh! The surprise! 803 01:11:37,520 --> 01:11:40,780 Ties! - Nice! And dinner! 804 01:11:40,840 --> 01:11:43,469 And the choice! - Great! 805 01:11:43,529 --> 01:11:47,266 Clearly, the chosen will dine with her. 806 01:11:48,106 --> 01:11:49,879 She's gone! 807 01:11:51,144 --> 01:11:54,431 And why? - Why! I do not know why! 808 01:11:54,884 --> 01:11:57,866 You're annoying! She's gone! 809 01:11:59,416 --> 01:12:00,630 Dinner! 810 01:12:01,151 --> 01:12:02,260 Dinner. 811 01:12:02,378 --> 01:12:05,819 Even the dinner! Ironically! 812 01:12:07,080 --> 01:12:09,036 This is an insult! 813 01:12:11,200 --> 01:12:14,447 You're hungry, huh? - I? - Confess, confess. 814 01:12:14,507 --> 01:12:16,395 Be careful what you say! 815 01:12:16,540 --> 01:12:19,324 How can you be hungry? - Good guy. 816 01:12:20,000 --> 01:12:22,389 Right! One cannot eat! 817 01:12:25,018 --> 01:12:29,962 I'm going out, I will wander all night. - You go out? - Yes! 818 01:12:30,475 --> 01:12:32,635 I'm staying. - And so do I! 819 01:12:35,277 --> 01:12:36,819 Dinner... 820 01:12:37,668 --> 01:12:39,209 Dinner! 821 01:12:41,640 --> 01:12:44,042 Rice...chicken! 822 01:12:45,421 --> 01:12:47,204 Rice rolls... 823 01:12:52,285 --> 01:12:54,396 Rice rolls... 824 01:12:54,917 --> 01:12:56,642 Rice rolls...! 825 01:12:57,520 --> 01:13:00,592 Lil�...Rice rolls...! 62530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.