Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,711 --> 00:00:04,509
♪♪
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:43,877 --> 00:00:47,097
(wind blowing)
4
00:01:34,219 --> 00:01:36,142
(seagulls calling)
5
00:02:36,615 --> 00:02:38,037
Thank you.
6
00:02:48,043 --> 00:02:50,887
And one more thing,
Mr. Tresidder.
7
00:02:51,046 --> 00:02:54,391
Your mill provides rolling
and cutting services
8
00:02:54,549 --> 00:02:56,176
for the Carnmore Copper Company?
9
00:02:56,343 --> 00:02:57,560
Yes.
10
00:02:57,719 --> 00:03:02,316
In these difficult times,
we urge all who bank with us
11
00:03:02,474 --> 00:03:06,149
to consider where their
best interests lie.
12
00:03:06,311 --> 00:03:08,313
Particularly when they have
13
00:03:08,480 --> 00:03:11,233
several outstanding
loans with us.
14
00:03:20,701 --> 00:03:24,296
Still building
your empire, Ross?
15
00:03:24,454 --> 00:03:25,654
And you bought all the copper.
16
00:03:25,789 --> 00:03:28,212
All we could afford
while the price was low.
17
00:03:28,375 --> 00:03:31,845
Next time, they'll be wise to us
and the price will rise.
18
00:03:32,003 --> 00:03:35,348
That is good news for the mines
and your shareholders.
19
00:03:35,507 --> 00:03:36,975
In the short term, yes.
20
00:03:37,134 --> 00:03:38,431
And in the long term,
21
00:03:38,593 --> 00:03:41,221
anything which breaks
the Warleggans' stranglehold
22
00:03:41,388 --> 00:03:45,518
and stops them keeping prices
artificially low...
23
00:03:45,684 --> 00:03:47,982
Benefits Leisure and Carnmore.
24
00:03:48,145 --> 00:03:50,398
Benefits miners, smelters,
and shareholders alike.
25
00:03:50,564 --> 00:03:54,285
The Warleggans only seem
to benefit themselves, Francis.
26
00:03:56,111 --> 00:03:58,580
I hope you know
what you're taking on.
27
00:03:58,739 --> 00:04:00,616
I would I had your support.
28
00:04:02,492 --> 00:04:04,335
I know I have your discretion.
29
00:04:05,871 --> 00:04:07,339
Of course.
30
00:04:33,857 --> 00:04:36,030
I've been too busy to bake.
31
00:04:36,193 --> 00:04:37,786
How's that?
32
00:04:37,944 --> 00:04:39,036
I told you.
33
00:04:39,196 --> 00:04:41,665
I've been helping Dr. Enys
with his work.
34
00:04:41,823 --> 00:04:45,248
Enys ain't your husband.
35
00:04:45,410 --> 00:04:47,504
But people hereabout
depend on him.
36
00:04:49,122 --> 00:04:50,920
I'm proud to serve him.
37
00:04:55,504 --> 00:04:57,677
(coughing)
38
00:04:59,090 --> 00:05:02,469
Damp and dust,
no friend to the lungs.
39
00:05:02,636 --> 00:05:04,263
Fresh air and exercise.
40
00:05:04,429 --> 00:05:05,772
A little sea bathing.
41
00:05:05,931 --> 00:05:08,935
Fennel root and ginger
in warm water.
42
00:05:09,100 --> 00:05:10,443
Come and see me in a month.
43
00:05:12,896 --> 00:05:14,068
(coughing)
44
00:05:15,857 --> 00:05:17,575
Trencrom's finest!
45
00:05:17,734 --> 00:05:19,782
Need you inform
half of Cornwall?
46
00:05:19,945 --> 00:05:23,074
Tucked her away, I did,
in your father's old mine!
47
00:05:23,240 --> 00:05:24,913
Wheal Grace?
48
00:05:25,075 --> 00:05:26,998
Best hiding place there be.
49
00:05:27,160 --> 00:05:29,504
Take a brave man
to venture down there.
50
00:05:29,663 --> 00:05:31,006
Folk say it's haunted.
51
00:05:31,164 --> 00:05:32,256
You'll be haunted
52
00:05:32,415 --> 00:05:33,541
if that barrel's not intact
when I return home.
53
00:05:33,708 --> 00:05:34,755
Aye, sir.
54
00:05:34,918 --> 00:05:37,171
You know me, sir...
Honest as the day is short.
55
00:05:37,337 --> 00:05:38,964
(laughs)
56
00:05:39,130 --> 00:05:40,598
Trencrom?
57
00:05:40,757 --> 00:05:43,601
Suppliers of fine goods,
direct from France.
58
00:05:43,760 --> 00:05:46,013
Without troubling the excisemen?
59
00:05:46,179 --> 00:05:48,352
(laughing)
60
00:05:48,515 --> 00:05:50,267
Will you break even this month?
61
00:05:50,433 --> 00:05:52,026
With luck.
62
00:05:52,185 --> 00:05:53,357
And a fair auction.
63
00:05:53,520 --> 00:05:54,772
You must be relieved.
64
00:05:55,772 --> 00:05:56,864
Yes.
65
00:05:59,526 --> 00:06:01,199
I should get back
to my patients.
66
00:06:02,904 --> 00:06:05,407
Dwight...
67
00:06:07,242 --> 00:06:09,119
(softly): Have a care.
68
00:06:09,286 --> 00:06:10,458
Of course.
69
00:06:13,498 --> 00:06:15,592
You look weary, Mark.
70
00:06:15,750 --> 00:06:16,842
Keven.
71
00:06:17,002 --> 00:06:19,676
She do have me up all hours,
mending the roof.
72
00:06:19,838 --> 00:06:22,637
Mind you don't exhaust yourself.
73
00:06:22,799 --> 00:06:25,393
MARK: 'Tisn't I who
wants minding, Ross.
74
00:06:30,056 --> 00:06:33,151
Ross, I bring word
from Tresidder's Mill.
75
00:06:33,310 --> 00:06:34,527
As of next week,
76
00:06:34,686 --> 00:06:36,780
we must look elsewhere
for our rolling and cutting.
77
00:06:36,938 --> 00:06:38,235
(sighs)
78
00:06:38,398 --> 00:06:39,775
So be it.
79
00:06:39,941 --> 00:06:42,194
We shall take our
business elsewhere.
80
00:06:59,920 --> 00:07:01,843
(birds chirping)
81
00:07:02,005 --> 00:07:04,178
Shall we walk to Prudie?
82
00:07:04,341 --> 00:07:05,467
Hm'?
83
00:07:05,634 --> 00:07:07,432
Come on, ready?
84
00:07:12,432 --> 00:07:18,565
(raucous singing)
85
00:07:24,945 --> 00:07:26,037
That be Master Ross's rum.
86
00:07:26,196 --> 00:07:27,368
'Twas.
87
00:07:27,530 --> 00:07:29,532
Now it be Master duds.
88
00:07:29,699 --> 00:07:30,791
Out now!
89
00:07:30,951 --> 00:07:33,124
'Fore I give you such a skat
in the chacks!
90
00:07:33,286 --> 00:07:34,663
I'm away!
91
00:07:34,829 --> 00:07:36,046
I'm away.
92
00:07:40,001 --> 00:07:42,550
(Jud continues singing)
93
00:08:41,771 --> 00:08:43,444
(sighs)
94
00:08:43,606 --> 00:08:46,576
(snoring)
95
00:09:23,229 --> 00:09:25,527
(Jud singing loudly)
96
00:09:25,690 --> 00:09:28,489
♪ And a strange woman
be a narrow pit ♪
97
00:09:28,651 --> 00:09:33,122
♪ For she lieth in wait
for a man ♪
98
00:09:33,281 --> 00:09:36,455
"♪ Those that tarry too long
at the wine J"
99
00:09:36,618 --> 00:09:41,875
♪ Their eyes shall behold
strange sights. ♪
100
00:09:42,040 --> 00:09:44,293
I know that fizzogg.
101
00:09:44,459 --> 00:09:46,257
'Twould make milk curdle.
102
00:09:46,419 --> 00:09:47,841
Cap'n Poldark'll fetch ye
such a colloppin'!
103
00:09:48,004 --> 00:09:49,506
Cap'n Poldark.
104
00:09:49,672 --> 00:09:51,925
Who be Cap'n Poldark
giving himself airs?
105
00:09:52,092 --> 00:09:55,596
Everyone do know he's had half
the maids from here to Truro!
106
00:09:55,762 --> 00:09:57,764
Keep your voice down
afore the child!
107
00:09:57,931 --> 00:09:59,183
The child? That child?
108
00:09:59,349 --> 00:10:02,023
What about Jinny Carter's child?
109
00:10:02,185 --> 00:10:03,687
What about it?
110
00:10:03,853 --> 00:10:05,733
Everybody do know that
Cap'n Ross be its father!
111
00:10:05,897 --> 00:10:06,739
(starting to cry)
112
00:10:06,898 --> 00:10:07,898
'Tis a lie!
113
00:10:07,982 --> 00:10:08,982
Ignore him.
114
00:10:09,067 --> 00:10:10,614
'Tis a wicked, wicked lie!
115
00:10:10,777 --> 00:10:14,873
No wonder he went to Bodmin
to see Jim Carter in the ground!
116
00:10:15,031 --> 00:10:16,954
And don't ye bend ye brows
117
00:10:17,117 --> 00:10:18,585
at me, girl.
118
00:10:18,743 --> 00:10:21,166
He ain't naught but a trull
from 'Luggan!
119
00:10:23,748 --> 00:10:24,748
Go.
120
00:10:24,791 --> 00:10:25,963
Go where?
121
00:10:26,126 --> 00:10:28,128
I neither know nor care.
122
00:10:28,294 --> 00:10:30,342
But if you're still
in this house by daybreak,
123
00:10:30,505 --> 00:10:33,475
I will personally horsewhip you
from here to Truro!
124
00:10:33,633 --> 00:10:36,557
(swing)
125
00:10:48,606 --> 00:10:50,324
Where's Verity?
126
00:10:50,483 --> 00:10:52,076
Is she not in her room?
127
00:11:00,660 --> 00:11:03,584
If Jud goes, so will Prudie.
128
00:11:03,746 --> 00:11:06,124
And I'm sorry for that.
129
00:11:06,291 --> 00:11:08,009
For you'll miss her.
130
00:11:08,168 --> 00:11:11,047
But what he said,
I cannot think he meant it.
131
00:11:11,212 --> 00:11:13,135
You know how he is
when the liquor's upon him.
132
00:11:13,298 --> 00:11:15,517
My liquor was upon him!
133
00:11:15,675 --> 00:11:18,098
He's lucky it wasn't my foot!
134
00:11:18,261 --> 00:11:20,389
Liquor or not,
135
00:11:20,555 --> 00:11:23,434
he's disrespected you
and this house once too often.
136
00:11:26,603 --> 00:11:28,651
Best place I ever know'd.
137
00:11:28,813 --> 00:11:30,565
And now, thanks to thee...
138
00:11:30,732 --> 00:11:33,485
'Tisn't right, 'tisn't fair,
'tisn't just, 'tisn't fitting.
139
00:11:33,651 --> 00:11:36,530
Hold your clack, you black worm,
or I'll crown thee meself!
140
00:11:47,373 --> 00:11:48,465
Where's Verity?
141
00:11:48,625 --> 00:11:50,343
Little Verity?
142
00:11:50,501 --> 00:11:52,424
Out, I believe.
143
00:11:54,130 --> 00:11:55,848
Did she say where?
144
00:11:57,592 --> 00:11:58,684
Not as I recall.
145
00:12:01,471 --> 00:12:04,145
Left something, though.
146
00:12:06,559 --> 00:12:07,936
What?
147
00:12:10,939 --> 00:12:13,237
Sealed, it was.
148
00:12:13,399 --> 00:12:15,743
As if I care
to know her secrets.
149
00:12:24,744 --> 00:12:26,784
"I've known and loved you
all my life, dear Francis,
150
00:12:26,913 --> 00:12:29,257
"so I pray you will understand
the grief and loss I feel
151
00:12:29,415 --> 00:12:30,507
that this should be
our parting."
152
00:12:30,667 --> 00:12:31,793
(sighs)
153
00:12:54,190 --> 00:12:56,909
You will lie here tonight,
my dear.
154
00:12:57,068 --> 00:12:59,070
I've arranged to sleep
on board my ship.
155
00:12:59,237 --> 00:13:01,456
And tomorrow...
156
00:13:03,741 --> 00:13:05,414
We shall be wed.
157
00:13:07,328 --> 00:13:08,955
So this is how she cares for us?
158
00:13:09,122 --> 00:13:10,749
To sneak away
under our very noses
159
00:13:10,915 --> 00:13:13,418
and marry that
wife-murdering drunkard?
160
00:13:13,584 --> 00:13:15,006
But how was it arranged?
161
00:13:15,169 --> 00:13:16,796
She must have had help.
162
00:13:16,963 --> 00:13:18,761
(sighs)
163
00:13:18,923 --> 00:13:21,051
Has anyone been calling
unbeknown to us?
164
00:13:21,217 --> 00:13:23,015
Or been seen about the grounds?
165
00:13:23,177 --> 00:13:26,147
Someone that knew Miss Verity
166
00:13:26,306 --> 00:13:27,979
and might have
carried a message?
167
00:13:29,726 --> 00:13:31,728
I knew this was Ross's doing!
168
00:13:31,894 --> 00:13:32,986
Why would you think that?
169
00:13:33,146 --> 00:13:35,365
Because he has
helped them before!
170
00:13:35,523 --> 00:13:36,523
I can see it all.
171
00:13:36,649 --> 00:13:37,696
He's encouraged Verity...
172
00:13:37,859 --> 00:13:38,906
We do not know this.
173
00:13:39,068 --> 00:13:40,570
He's been acting
as agent to Blarney,
174
00:13:40,737 --> 00:13:41,909
keeping the skunk's
interest warm,
175
00:13:42,071 --> 00:13:45,245
and using Demelza
as a go-between.
176
00:13:45,408 --> 00:13:46,660
You're too hasty.
177
00:13:46,826 --> 00:13:48,169
We've no proof Demelza's
involved, let alone Ross.
178
00:13:48,328 --> 00:13:51,582
Oh, yes, of course, you will
always stand up for Ross!
179
00:13:51,748 --> 00:13:53,625
I stand up for no one.
180
00:13:53,791 --> 00:13:56,670
But it is the merest justice
not to condemn people unheard.
181
00:13:56,836 --> 00:14:00,807
There is no other way
this could have been managed.
182
00:14:00,965 --> 00:14:03,388
She has no post,
I have seen to that.
183
00:14:03,551 --> 00:14:04,643
Damn Ross!
184
00:14:04,802 --> 00:14:07,806
Damn this family,
185
00:14:07,972 --> 00:14:12,227
damn this entire pitiful excuse
for an existence!
186
00:14:14,812 --> 00:14:16,359
(door slams)
187
00:14:16,522 --> 00:14:18,024
(gasps)
188
00:14:18,191 --> 00:14:19,784
(footsteps approaching)
189
00:14:23,029 --> 00:14:25,703
I hope I'm not intruding.
190
00:14:25,865 --> 00:14:28,414
But I see that I am.
191
00:14:28,576 --> 00:14:30,453
Is something amiss?
192
00:14:32,580 --> 00:14:33,877
Forgive me,
193
00:14:34,040 --> 00:14:36,168
but it may be within my power
to offer assistance.
194
00:14:36,334 --> 00:14:38,428
I suspect not.
195
00:14:38,586 --> 00:14:41,009
But that is precisely
the reason I'm here.
196
00:14:55,019 --> 00:14:56,862
So there you have
our predicament.
197
00:14:57,021 --> 00:14:59,194
That's extraordinary.
198
00:14:59,357 --> 00:15:01,200
What I despise most
is the deceit.
199
00:15:01,359 --> 00:15:03,987
And from someone I trusted.
200
00:15:04,153 --> 00:15:05,325
Your sister?
201
00:15:05,488 --> 00:15:06,488
My cousin.
202
00:15:06,572 --> 00:15:08,370
You blame Ross?
203
00:15:09,575 --> 00:15:10,667
Entirely.
204
00:15:10,827 --> 00:15:14,001
You mentioned a reason
for your visit?
205
00:15:14,163 --> 00:15:15,756
FRANCIS: No doubt I've...
206
00:15:15,915 --> 00:15:17,713
omitted some payment.
207
00:15:17,875 --> 00:15:20,879
GEORGE: On the contrary.
208
00:15:21,045 --> 00:15:24,800
We, our family, find ourselves
indebted to you.
209
00:15:26,175 --> 00:15:27,643
HOW?
210
00:15:29,512 --> 00:15:32,686
You're aware that substantial
gaming losses
211
00:15:32,849 --> 00:15:34,609
were accrued by Francis
to my cousin Matthew?
212
00:15:37,812 --> 00:15:39,780
It's possible...
213
00:15:39,939 --> 00:15:41,566
Probable...
214
00:15:41,732 --> 00:15:46,613
That you were a victim
of Matthew's dishonesty.
215
00:15:46,779 --> 00:15:49,874
That being so,
we wish to make amends.
216
00:15:50,032 --> 00:15:52,126
HOW?
217
00:15:52,285 --> 00:15:54,037
By canceling some of your debts
to our bank.
218
00:15:54,203 --> 00:15:56,547
We cannot accept charity,
George.
219
00:15:56,706 --> 00:15:58,379
Charity be damned.
220
00:15:58,541 --> 00:15:59,918
Our family's integrity
has been compromised
221
00:16:00,084 --> 00:16:02,428
and we wish to recover it.
222
00:16:02,587 --> 00:16:05,466
I insist you accept our apology.
223
00:16:05,631 --> 00:16:08,259
And £1,200.
224
00:16:09,302 --> 00:16:11,145
12?!
225
00:16:12,930 --> 00:16:14,147
(relieved laughter)
226
00:16:16,517 --> 00:16:18,770
(laughing)
227
00:16:20,396 --> 00:16:22,023
(laughs)
228
00:16:22,190 --> 00:16:25,034
And now we need detain you
no longer.
229
00:16:27,403 --> 00:16:29,497
Do not keep Francis up too late.
230
00:16:29,655 --> 00:16:31,015
I have his best interests
at heart.
231
00:16:32,867 --> 00:16:34,494
You see?
232
00:16:34,660 --> 00:16:37,254
I did mend your smile,
after all.
233
00:16:45,379 --> 00:16:47,256
(laughing)
234
00:16:47,423 --> 00:16:50,017
Aniseed...
235
00:16:50,176 --> 00:16:52,349
Hartshorn...
236
00:16:54,096 --> 00:16:55,393
Senna...
237
00:16:57,016 --> 00:16:58,518
Aqua Mirabilis.
238
00:16:59,977 --> 00:17:01,479
What are they for?
239
00:17:02,772 --> 00:17:05,446
I've a thirst for learning.
240
00:17:08,819 --> 00:17:13,825
Some are nature's remedies,
others I concoct myself.
241
00:17:13,991 --> 00:17:17,211
All are as efficacious as any
Thomas Choake prescribes,
242
00:17:17,370 --> 00:17:21,375
but infinitely more affordable.
243
00:17:21,541 --> 00:17:23,589
You'll not make a living
like that.
244
00:17:23,751 --> 00:17:24,923
(chuckles)
245
00:17:25,086 --> 00:17:27,885
I came here to heal my patients,
not bankrupt them.
246
00:17:28,047 --> 00:17:29,845
You've already made me
whole again.
247
00:17:33,052 --> 00:17:35,771
This must stop, Keren,
this coming here.
248
00:17:35,930 --> 00:17:37,130
Your husband does not like it.
249
00:17:37,181 --> 00:17:38,603
Do you like it?
250
00:17:41,686 --> 00:17:42,733
I have work to do.
251
00:17:42,895 --> 00:17:43,987
My purpose here is...
252
00:17:44,146 --> 00:17:45,146
Kiss me.
253
00:17:45,189 --> 00:17:46,031
No.
254
00:17:46,190 --> 00:17:47,783
Just the once.
255
00:17:47,942 --> 00:17:51,617
Keren, you and I know
it would not be just the once.
256
00:17:53,072 --> 00:17:54,164
Would that matter?
257
00:17:56,200 --> 00:17:58,953
What matters is...
where it would lead.
258
00:18:06,210 --> 00:18:07,712
Shall I go on?
259
00:18:11,299 --> 00:18:13,301
And on?
260
00:18:13,467 --> 00:18:16,016
Till you tell me to stop?
261
00:18:38,659 --> 00:18:42,584
(hammering)
262
00:18:54,467 --> 00:18:55,559
'Tisn't just Jud.
263
00:18:56,677 --> 00:18:58,429
'Tis Carnmore do trouble you.
264
00:19:01,265 --> 00:19:04,360
There are forces opposing us.
265
00:19:04,518 --> 00:19:06,441
Warleggan forces?
266
00:19:06,604 --> 00:19:08,982
With what aim?
267
00:19:09,148 --> 00:19:12,197
To put us out of business.
268
00:19:12,360 --> 00:19:14,237
Well, if Tresidder won't have
you, where will you go?
269
00:19:14,403 --> 00:19:16,576
We'll find somewhere.
270
00:19:16,739 --> 00:19:19,333
The whole of Cornwall
doesn't yet knuckle to George.
271
00:19:19,492 --> 00:19:20,994
Nor will it, if I can help it.
272
00:19:21,160 --> 00:19:23,254
What could George do?
273
00:19:23,412 --> 00:19:25,540
For now, nothing.
274
00:19:25,706 --> 00:19:27,879
He's leaned on Tresidder,
275
00:19:28,042 --> 00:19:29,760
but unless he discovers
these names...
276
00:19:29,919 --> 00:19:31,171
If he did?
277
00:19:31,337 --> 00:19:35,183
He'd realize that,
barring myself and Henshawe,
278
00:19:35,341 --> 00:19:37,514
all bank at Warleggans'.
279
00:19:42,473 --> 00:19:43,895
What are you doing?
280
00:19:44,058 --> 00:19:46,231
Hiding it.
281
00:19:46,394 --> 00:19:47,941
(laughs)
282
00:19:48,104 --> 00:19:50,482
(bell ringing)
283
00:19:50,648 --> 00:19:52,650
(baby cries)
284
00:19:58,322 --> 00:20:01,542
(men shouting)
285
00:20:01,701 --> 00:20:04,079
(coughing)
286
00:20:18,426 --> 00:20:19,848
(coughs)
287
00:20:20,010 --> 00:20:21,262
'Twas a rockfall.
288
00:20:21,429 --> 00:20:22,646
The charge was damp.
289
00:20:22,805 --> 00:20:24,273
We thought it dead,
and then out of nowhere...
290
00:20:24,432 --> 00:20:25,979
Are you badly hurt?
291
00:20:26,142 --> 00:20:27,735
Get Dr. Enys to look at that.
292
00:20:27,893 --> 00:20:29,520
I'd sooner bleed to death!
293
00:20:34,608 --> 00:20:37,202
It's galling for the family,
294
00:20:37,361 --> 00:20:38,921
but your sister
will realize her mistake
295
00:20:39,071 --> 00:20:40,823
and soon come crying home.
296
00:20:40,990 --> 00:20:42,287
Well, then let Ross take her in,
297
00:20:42,450 --> 00:20:43,770
since he encouraged
her treachery.
298
00:20:46,036 --> 00:20:48,038
Damn it, I expect more loyalty
from my only cousin.
299
00:20:49,749 --> 00:20:51,467
What did lever do
300
00:20:51,625 --> 00:20:53,377
that he should go
behind my back like this?
301
00:20:53,544 --> 00:20:54,841
Well...
302
00:20:55,004 --> 00:20:57,757
I suppose you married
the girl he loved, didn't you?
303
00:21:00,551 --> 00:21:02,178
Yes.
304
00:21:02,344 --> 00:21:04,017
Yes, that.
305
00:21:04,180 --> 00:21:05,773
Hm.
306
00:21:05,931 --> 00:21:08,775
No, that was long ago, and he's
happily married himself now.
307
00:21:10,770 --> 00:21:12,522
More happily, in fact, than...
308
00:21:14,607 --> 00:21:18,532
No, it's not on that score,
I assure you.
309
00:21:31,373 --> 00:21:33,501
(shouting): Keren?
310
00:21:38,172 --> 00:21:39,924
Keven'?
311
00:21:42,885 --> 00:21:46,230
(fire crackling)
312
00:21:59,860 --> 00:22:01,703
I sympathize.
313
00:22:03,322 --> 00:22:06,201
I, too, find Ross unfathomable.
314
00:22:08,369 --> 00:22:12,169
In some ways, you and I
are in the same boat.
315
00:22:31,141 --> 00:22:34,270
What's perplexed me of late has
been Ross's attitude towards me.
316
00:22:34,436 --> 00:22:36,564
When he opened his mine,
317
00:22:36,730 --> 00:22:38,949
the other venturers were
for banking with Warleggans',
318
00:22:39,108 --> 00:22:41,827
yet he fought tooth and nail
to go with Pascoe's.
319
00:22:41,986 --> 00:22:45,160
No, I doubt that was personal.
320
00:22:45,322 --> 00:22:47,165
And then this wildcat
copper-smelting scheme.
321
00:22:47,324 --> 00:22:49,702
It's clearly directed
against us.
322
00:22:49,869 --> 00:22:51,837
I don't think against you,
precisely.
323
00:22:51,996 --> 00:22:53,464
The aim is to get
324
00:22:53,622 --> 00:22:55,670
fairer prices for the mines.
325
00:22:55,833 --> 00:22:57,426
It's not the scheme
which upsets me,
326
00:22:57,585 --> 00:23:00,338
for it will fail
for lack of money.
327
00:23:00,504 --> 00:23:04,509
But it demonstrates
an enmity towards me
328
00:23:04,675 --> 00:23:06,769
which I don't feel I deserve.
329
00:23:11,599 --> 00:23:14,398
Any more than you deserve
his betrayal.
330
00:23:14,560 --> 00:23:16,858
(sighs)
331
00:23:17,021 --> 00:23:19,695
Of your family.
332
00:23:28,866 --> 00:23:30,493
Where have you been?
333
00:23:30,659 --> 00:23:32,252
Oh, Mark!
334
00:23:32,411 --> 00:23:33,412
You're back early.
335
00:23:33,579 --> 00:23:34,705
Why did you...?
336
00:23:34,872 --> 00:23:36,294
You're hurt!
337
00:23:36,457 --> 00:23:37,174
What happened?
338
00:23:37,333 --> 00:23:38,004
Let me see.
339
00:23:38,167 --> 00:23:39,384
Where have you been?
340
00:23:39,543 --> 00:23:41,170
I couldn't sleep, I had a pain.
341
00:23:41,337 --> 00:23:42,777
I thought maybe a walk
would ease it.
342
00:23:42,838 --> 00:23:44,511
You've been with Enys.
343
00:23:44,673 --> 00:23:46,175
I've not!
344
00:23:46,342 --> 00:23:48,720
You've been lying with Enys.
345
00:23:48,886 --> 00:23:49,887
I went to see him.
346
00:23:50,054 --> 00:23:51,055
He's a doctor, isn't he?
347
00:23:51,221 --> 00:23:52,501
I needed something for the pain.
348
00:23:52,598 --> 00:23:54,225
How long?
349
00:23:54,391 --> 00:23:55,062
What?
350
00:23:55,225 --> 00:23:56,226
How long were you there?
351
00:23:56,393 --> 00:23:57,440
About an hour.
352
00:23:57,603 --> 00:24:00,072
I waited three.
353
00:24:03,984 --> 00:24:06,112
'Twas nothing, Mark.
354
00:24:08,280 --> 00:24:10,954
'Twas only a kiss.
355
00:24:11,116 --> 00:24:12,993
'Twas only the once.
356
00:24:13,160 --> 00:24:15,959
It was him, he...
he pestered me,
357
00:24:16,121 --> 00:24:19,842
he wouldn't let me be.
358
00:24:20,000 --> 00:24:21,126
'Tis you that's to blame.
359
00:24:21,293 --> 00:24:24,297
You left me alone overmuch.
360
00:24:24,463 --> 00:24:25,715
You never loved me enough!
361
00:24:25,881 --> 00:24:27,633
I loved ye more than life!
362
00:24:28,801 --> 00:24:29,801
I did.
363
00:24:29,927 --> 00:24:30,928
I loved ye, Keren.
364
00:24:31,095 --> 00:24:32,438
You don't know what love is!
365
00:24:32,596 --> 00:24:34,598
You don't know!
366
00:24:34,765 --> 00:24:35,765
No...
367
00:24:35,808 --> 00:24:38,778
You don't know, you don't know!
368
00:24:38,936 --> 00:24:41,030
You don't know! You don't know!
369
00:24:41,188 --> 00:24:43,361
You don't know!
370
00:24:43,524 --> 00:24:45,526
(struggling)
371
00:24:45,693 --> 00:24:46,693
(cracking)
372
00:24:46,735 --> 00:24:48,237
(sobbing)
373
00:24:56,203 --> 00:24:57,955
Oh...
374
00:24:58,122 --> 00:25:00,375
(panting)
375
00:25:07,297 --> 00:25:09,015
Keven'?
376
00:25:11,844 --> 00:25:13,391
Keren...
377
00:25:20,769 --> 00:25:22,692
Don't ye fool with me, Keren.
378
00:25:22,855 --> 00:25:24,072
Wake up now.
379
00:25:32,072 --> 00:25:33,574
Wake up, Keren.
380
00:25:35,617 --> 00:25:36,709
Wake up!
381
00:25:51,133 --> 00:25:52,225
No...
382
00:25:54,219 --> 00:25:55,892
Oh, no.
383
00:25:56,055 --> 00:25:58,808
Oh, no, Keren!
384
00:25:58,974 --> 00:26:00,066
I never meant...
385
00:26:00,225 --> 00:26:01,317
“In-
386
00:26:02,728 --> 00:26:03,820
I never meant...
387
00:26:05,522 --> 00:26:07,320
(swing)
388
00:26:10,944 --> 00:26:12,036
Damn Ross!
389
00:26:15,908 --> 00:26:18,036
Damn his scheming!
390
00:26:18,202 --> 00:26:20,921
He has married my sister
to a wife-beater
391
00:26:21,080 --> 00:26:24,630
and he has disgraced
my family name.
392
00:26:24,792 --> 00:26:27,511
You know, if he cares
so little for my interest,
393
00:26:27,669 --> 00:26:29,216
why should I care for his?
394
00:26:30,839 --> 00:26:31,931
(sighs)
395
00:26:33,675 --> 00:26:36,895
You were saying you thought
Carnmore was well supported.
396
00:26:37,054 --> 00:26:38,476
Mm.
397
00:26:38,639 --> 00:26:42,519
Surely no man of sense
would invest in such a scheme.
398
00:26:42,684 --> 00:26:43,776
(laughs)
399
00:26:48,690 --> 00:26:51,034
What would you say
to Lord Devoran?
400
00:26:52,903 --> 00:26:54,405
Or Sir John Trevaunance?
401
00:26:56,824 --> 00:26:58,792
Or Richard Ton kin?
402
00:26:58,951 --> 00:27:01,045
Henry Blewiit?
403
00:27:01,203 --> 00:27:02,955
Thomas Johnson?
404
00:27:03,122 --> 00:27:04,669
William Aukitt?
405
00:27:16,635 --> 00:27:18,387
(birds cawing)
406
00:27:50,711 --> 00:27:54,136
JUD: What I said, 'twas
nothing worse than usual.
407
00:27:56,216 --> 00:27:57,468
"Us he."
408
00:27:57,634 --> 00:28:01,184
Getting soft
since he did wed her.
409
00:28:01,346 --> 00:28:04,316
And since
the blatherin' child come.
410
00:28:07,644 --> 00:28:09,191
And there be another.
411
00:28:09,354 --> 00:28:10,571
Cakey as custard.
412
00:28:38,717 --> 00:28:40,719
Mr. Daniel?
413
00:28:40,886 --> 00:28:42,763
I regret this intrusion, but...
414
00:28:47,517 --> 00:28:48,597
I believe I've wronged you.
415
00:28:48,685 --> 00:28:50,403
I have no excuse, but I was...
416
00:28:52,731 --> 00:28:54,278
I wish to make amends.
417
00:29:05,369 --> 00:29:06,996
Oh, God, no!
418
00:29:10,082 --> 00:29:12,176
We had it from surgeon hisself.
419
00:29:12,334 --> 00:29:13,551
'Twas maybe an accident.
420
00:29:16,588 --> 00:29:18,306
Where's Mark?
421
00:29:18,465 --> 00:29:20,305
Haven't seen him
since he went home last night.
422
00:29:20,342 --> 00:29:21,343
"Us never Mark's doing."
423
00:29:21,510 --> 00:29:22,762
He did love her.
424
00:29:22,928 --> 00:29:24,180
Little as she deserve it.
425
00:29:24,346 --> 00:29:26,144
I must speak with him, Paul.
426
00:29:26,306 --> 00:29:28,183
Your brother's
in serious trouble.
427
00:29:28,350 --> 00:29:29,476
If you know where he is...
428
00:29:29,643 --> 00:29:31,065
How would I?
429
00:29:33,272 --> 00:29:35,240
Surgeon needs
to watch his back, though.
430
00:29:35,399 --> 00:29:36,901
He's no more than a boy.
431
00:29:37,067 --> 00:29:38,569
Mark could snap him
easy as a twig.
432
00:29:38,735 --> 00:29:39,577
And Keren?
433
00:29:39,736 --> 00:29:41,738
We all know his strength.
434
00:29:41,905 --> 00:29:44,408
We know he wouldn't mean
to hurt her.
435
00:29:44,574 --> 00:29:46,576
You'd never turn him in!
436
00:29:46,743 --> 00:29:48,461
I've known him since
I was a boy.
437
00:29:48,620 --> 00:29:52,921
I've no wish to see him hunted
down and hung from a gibbet.
438
00:29:53,083 --> 00:29:54,300
But if he's done this thing...
439
00:29:54,459 --> 00:29:55,551
He'll get no justice!
440
00:29:55,711 --> 00:29:57,463
You know that!
441
00:29:57,629 --> 00:29:59,381
Just ask Jim Carter.
442
00:30:13,103 --> 00:30:15,231
ROSS: How did she die?
443
00:30:15,397 --> 00:30:16,990
Broken neck.
444
00:30:17,149 --> 00:30:18,617
Deliberate?
445
00:30:20,193 --> 00:30:22,571
I could not say
beyond all doubt.
446
00:30:27,868 --> 00:30:29,836
What will happen now?
447
00:30:29,995 --> 00:30:31,963
If you take my advice,
448
00:30:32,122 --> 00:30:32,964
you'll leave.
449
00:30:33,123 --> 00:30:34,215
Without delay.
450
00:30:36,126 --> 00:30:37,686
There's a warrant out
for Mark's arrest.
451
00:30:37,836 --> 00:30:39,759
Dear God!
452
00:30:39,921 --> 00:30:42,174
Every villager is bound by law
to help in his capture,
453
00:30:42,341 --> 00:30:44,093
but I don't believe a single one
will do so.
454
00:30:44,259 --> 00:30:45,761
They'd take his side.
455
00:30:45,927 --> 00:30:47,019
And rightly so.
456
00:30:47,179 --> 00:30:48,601
Not against you, Dwight.
457
00:30:48,764 --> 00:30:51,813
Within a week, he'll be found
and brought to justice.
458
00:30:51,975 --> 00:30:53,852
It will then be safe
for your return.
459
00:30:54,019 --> 00:30:56,113
What do you take me for?
460
00:30:56,271 --> 00:30:57,648
To skulk away to safety
461
00:30:57,814 --> 00:30:59,782
while the man I wronged
is hunted down like an animal?
462
00:30:59,941 --> 00:31:01,318
No.
463
00:31:01,485 --> 00:31:03,613
I'd sooner meet him face to face
and take the consequence.
464
00:31:03,779 --> 00:31:04,779
Which could be fatal.
465
00:31:04,905 --> 00:31:06,999
I'll take my chance.
466
00:31:07,157 --> 00:31:08,454
Besides...
467
00:31:10,619 --> 00:31:13,463
I cannot leave these people.
468
00:31:13,622 --> 00:31:15,295
I have been met with nothing
but kindness here,
469
00:31:15,457 --> 00:31:16,657
and to repay them like this...
470
00:31:16,708 --> 00:31:17,925
No.
471
00:31:18,085 --> 00:31:22,386
I thank you for your concern,
but I will stay.
472
00:31:29,513 --> 00:31:32,312
Then your blood be
on your own head.
473
00:31:33,767 --> 00:31:36,361
Keren's is there already.
474
00:31:54,496 --> 00:31:56,498
Is it true about Keren?
475
00:31:56,665 --> 00:31:59,088
Folk are saying
her neck was broke.
476
00:32:01,128 --> 00:32:02,345
O" Purpose?
477
00:32:02,504 --> 00:32:03,801
I doubt it.
478
00:32:03,964 --> 00:32:06,137
But the magistrates
will think otherwise.
479
00:32:06,299 --> 00:32:07,346
And what of Mark?
480
00:32:07,509 --> 00:32:09,762
The constables are out in force.
481
00:32:09,928 --> 00:32:12,556
And your admirer, Sir Hugh,
has called in the soldiers.
482
00:32:12,722 --> 00:32:13,722
HOW?
483
00:32:13,849 --> 00:32:15,066
They were in the area
looking for smugglers.
484
00:32:15,225 --> 00:32:18,729
As a magistrate, he has
the power to commandeer them.
485
00:32:18,895 --> 00:32:20,989
And if Mark is found?
486
00:32:21,148 --> 00:32:22,695
He'll hang.
487
00:32:22,858 --> 00:32:25,202
MARK: And well deserve it.
488
00:32:30,240 --> 00:32:34,586
(thunder rumbling)
489
00:32:37,706 --> 00:32:38,832
I killed her.
490
00:32:41,251 --> 00:32:43,970
I didn't mean to, but I did.
491
00:32:44,129 --> 00:32:46,348
You know as well as I
she brought him to it.
492
00:32:46,506 --> 00:32:47,632
Her and Enys.
493
00:32:47,799 --> 00:32:50,393
The courts will never
accept that.
494
00:32:50,552 --> 00:32:52,805
I must give myself up.
495
00:32:52,971 --> 00:32:54,188
No!
496
00:32:54,347 --> 00:32:56,020
I ain't safe.
497
00:32:56,183 --> 00:32:57,901
If I see Enys,
I'll swing for him,
498
00:32:58,059 --> 00:32:59,356
as I'll rightly swing for her.
499
00:32:59,519 --> 00:33:00,361
No, Mark.
500
00:33:00,520 --> 00:33:01,817
One life's already lost.
501
00:33:01,980 --> 00:33:04,028
What would it serve
to waste another'?
502
00:33:15,243 --> 00:33:17,746
If it's to happen,
it must be tonight.
503
00:33:17,913 --> 00:33:19,005
And from Nampara Cove.
504
00:33:19,164 --> 00:33:20,916
And in our boat?
505
00:33:21,082 --> 00:33:24,586
She's not fit for ocean-going
when the seas are rough,
506
00:33:24,753 --> 00:33:26,801
but a resolute man
could do worse in fair weather.
507
00:33:26,963 --> 00:33:28,931
And go where?
508
00:33:29,090 --> 00:33:30,467
Ireland?
509
00:33:30,634 --> 00:33:31,931
Brittany?
510
00:33:32,093 --> 00:33:34,061
And the oars?
511
00:33:34,221 --> 00:33:39,273
Might find their way to the cove
after dark,
512
00:33:39,434 --> 00:33:43,405
together with enough supplies
to keep a man alive.
513
00:33:45,607 --> 00:33:47,109
'Tisn't lawful.
514
00:33:50,111 --> 00:33:52,079
No.
515
00:33:52,239 --> 00:33:56,836
But some might say it is
a kind ofjustice.
516
00:33:56,993 --> 00:33:59,416
We must keep Mark away
from Dwight.
517
00:33:59,579 --> 00:34:03,209
We don't want more blood
on his hands.
518
00:34:03,375 --> 00:34:05,548
(dogs barking)
519
00:34:18,515 --> 00:34:19,732
Go upstairs and change.
520
00:34:24,604 --> 00:34:26,902
And prepare to be the lady.
521
00:34:59,681 --> 00:35:02,480
My dear, this is Captain McNeil.
522
00:35:02,642 --> 00:35:05,111
Captain McNeil, may I present
my wife, Demelza.
523
00:35:05,270 --> 00:35:07,318
The pleasure is mine, ma'am.
524
00:35:09,482 --> 00:35:11,450
Captain Poldark and I
are old comrades.
525
00:35:11,610 --> 00:35:14,284
We were together at James River
in '81.
526
00:35:14,446 --> 00:35:16,414
Oh, I see.
527
00:35:16,573 --> 00:35:18,871
I understood he was acquainted
with the murderer,
528
00:35:19,034 --> 00:35:20,794
and wondered if he could
give me any pointers
529
00:35:20,869 --> 00:35:22,416
as to where
the felon might hide.
530
00:35:22,579 --> 00:35:25,002
None that spring to mind.
531
00:35:25,165 --> 00:35:27,088
Though I don't imagine
he'll linger.
532
00:35:27,250 --> 00:35:28,001
Mm.
533
00:35:28,168 --> 00:35:30,296
Any suitable boats hereabouts
534
00:35:30,462 --> 00:35:32,385
whereby he might make
his escape?
535
00:35:32,547 --> 00:35:34,220
A few, I suppose.
536
00:35:34,382 --> 00:35:35,725
I have one myself.
537
00:35:35,884 --> 00:35:38,137
Where is it kept?
538
00:35:38,303 --> 00:35:39,725
In a cave down by the shore.
539
00:35:39,888 --> 00:35:42,311
But it couldn't be handled
by a single man.
540
00:35:42,474 --> 00:35:44,568
Can I persuade you to stay
for supper, Captain?
541
00:35:44,726 --> 00:35:46,353
My wife has made kidney pudding.
542
00:35:46,519 --> 00:35:48,692
Another occasion,
I'd be delighted.
543
00:35:48,855 --> 00:35:50,072
But if you'll oblige me
544
00:35:50,231 --> 00:35:52,199
by pointing out the coves
hereabouts,
545
00:35:52,359 --> 00:35:55,203
I could search for the smugglers
and murderer at the same time.
546
00:35:55,362 --> 00:35:57,239
Two birds with one stone,
you might say.
547
00:35:57,405 --> 00:35:58,845
May I offer you some brandy,
Captain?
548
00:35:58,907 --> 00:36:02,036
I trust you'll be able to tell
by the flavor
549
00:36:02,202 --> 00:36:04,079
whether or not
the duty's been paid.
550
00:36:04,245 --> 00:36:06,623
(laughing)
551
00:36:10,835 --> 00:36:13,213
You were so good.
552
00:36:13,380 --> 00:36:16,008
No one would've guessed
you knew a thing.
553
00:36:16,174 --> 00:36:17,676
Don't underestimate him.
554
00:36:17,842 --> 00:36:20,220
He's smarter than he looks.
555
00:36:31,439 --> 00:36:33,282
Now I must fetch the oars.
556
00:36:33,441 --> 00:36:34,784
Oh, Ross...
557
00:36:34,943 --> 00:36:36,786
I clean forgot,
this came from Trenwith.
558
00:36:42,659 --> 00:36:44,081
What does it say?
559
00:36:44,244 --> 00:36:46,747
"As you may know,
Verity left us yesterday
560
00:36:46,913 --> 00:36:49,712
"for Captain Blarney.
561
00:36:49,874 --> 00:36:52,047
"They are to be married today.
562
00:36:52,210 --> 00:36:53,507
Elizabeth."
563
00:36:53,670 --> 00:36:56,093
So she's done it at last.
564
00:36:56,256 --> 00:36:58,679
I rather feared she might.
565
00:36:58,842 --> 00:37:00,264
Well, why should they not
be happy together
566
00:37:00,427 --> 00:37:01,507
if they do love each other?
567
00:37:01,594 --> 00:37:02,971
Why "As you may know"?
568
00:37:04,806 --> 00:37:07,104
Why should she think
we would know?
569
00:37:07,267 --> 00:37:10,111
Well, perhaps the news
is already about?
570
00:37:12,897 --> 00:37:15,195
I must go to Trenwith.
571
00:37:15,358 --> 00:37:16,484
This letter is abrupt.
572
00:37:16,651 --> 00:37:17,743
They must be upset.
573
00:37:19,154 --> 00:37:22,579
I'll call there on my way back
from the cove.
574
00:37:22,741 --> 00:37:25,335
You'll be well enough here
with Garrick to guard you?
575
00:37:45,263 --> 00:37:48,142
This is our very first
meal together.
576
00:37:49,309 --> 00:37:51,903
Does it seem strange to you?
577
00:37:52,061 --> 00:37:53,153
No.
578
00:37:55,899 --> 00:37:58,698
'Tis only that in all our lives,
579
00:37:58,860 --> 00:38:00,783
we've not met more than
two dozen times.
580
00:38:02,781 --> 00:38:06,035
Tonight, we close the book
on our old lives.
581
00:38:06,201 --> 00:38:09,705
Tomorrow, we open a new one.
582
00:38:10,705 --> 00:38:12,548
And write it together.
583
00:38:14,918 --> 00:38:17,467
If you should ever feel unhappy,
my love,
584
00:38:17,629 --> 00:38:19,927
I swear...
585
00:38:20,089 --> 00:38:21,841
it'll not be of my doing.
586
00:38:45,698 --> 00:38:47,666
(seagull calling)
587
00:39:23,695 --> 00:39:26,619
(Garrick barking and growling)
588
00:39:36,291 --> 00:39:37,383
Judas!
589
00:39:37,542 --> 00:39:38,542
(laughs)
590
00:39:38,626 --> 00:39:39,718
You gave me such a fright!
591
00:39:39,878 --> 00:39:41,380
Forgive me.
592
00:39:41,546 --> 00:39:43,844
I did not mean...
593
00:39:48,803 --> 00:39:51,226
Ross counseled me to leave.
594
00:39:51,389 --> 00:39:54,063
For your own safety.
595
00:39:54,225 --> 00:39:56,102
I cannot contemplate
such a thing.
596
00:39:56,269 --> 00:39:58,647
But I'm sick of my own company
tonight.
597
00:39:58,813 --> 00:40:00,190
May I avail myself of Ross's?
598
00:40:00,356 --> 00:40:03,075
He isn't here.
599
00:40:03,234 --> 00:40:05,202
I came as soon I could.
600
00:40:06,863 --> 00:40:08,206
How's Francis?
601
00:40:08,364 --> 00:40:10,116
He's half a mind
to go after her.
602
00:40:10,283 --> 00:40:11,660
Persuade him against.
603
00:40:11,826 --> 00:40:13,078
He's no match for Blarney.
604
00:40:13,244 --> 00:40:14,461
Or Verity,
605
00:40:14,621 --> 00:40:16,623
for I think she's now
the bolder of the two.
606
00:40:16,789 --> 00:40:19,212
Certainly the most reckless.
607
00:40:19,375 --> 00:40:22,094
She has the courage
of her convictions,
608
00:40:22,253 --> 00:40:25,928
which I applaud even if
I seem to disapprove.
609
00:40:26,090 --> 00:40:28,013
(footsteps approaching)
610
00:40:32,805 --> 00:40:33,897
Well, Ross...
611
00:40:36,684 --> 00:40:38,607
Are you pleased
with your handiwork?
612
00:40:40,647 --> 00:40:43,116
Clearly, it was you
who helped her.
613
00:40:43,274 --> 00:40:44,446
L?
614
00:40:44,609 --> 00:40:46,077
Arrange Verity's elopement?
615
00:40:46,235 --> 00:40:47,908
Have you taken leave
of your senses?
616
00:40:49,614 --> 00:40:54,871
I don't think that Ross
would want you here.
617
00:40:55,036 --> 00:40:57,084
Have I forfeited
his good opinion?
618
00:40:57,246 --> 00:40:58,793
Or his trust?
619
00:40:58,957 --> 00:41:00,755
No, no, it's not that,
it's just...
620
00:41:00,917 --> 00:41:03,340
He has business tonight,
and maybe visitors.
621
00:41:03,503 --> 00:41:05,005
(knocking)
622
00:41:05,171 --> 00:41:06,171
(growling)
623
00:41:07,632 --> 00:41:09,600
I'll see who it is.
624
00:41:09,759 --> 00:41:10,851
No, no, I must.
625
00:41:11,010 --> 00:41:12,853
'Tis maybe the soldiers.
626
00:41:13,012 --> 00:41:14,104
Wait here.
627
00:41:21,062 --> 00:41:22,689
There be soldiers everywhere.
628
00:41:22,855 --> 00:41:24,295
We couldn't think
where else to come.
629
00:41:25,692 --> 00:41:27,365
"FRANCE".
You've helped them before.
630
00:41:27,527 --> 00:41:30,246
You allowed them to meet
secretly at Nampara.
631
00:41:30,405 --> 00:41:31,531
To my eternal regret.
632
00:41:31,698 --> 00:41:32,824
You were nearly killed!
633
00:41:32,991 --> 00:41:34,334
Do you imagine I want
a repetition of that?
634
00:41:34,492 --> 00:41:36,870
No, no, no, no,
you cannot abide to lose face!
635
00:41:37,036 --> 00:41:38,162
Francis!
636
00:41:38,329 --> 00:41:39,876
You were defeated then,
and this is your revenge.
637
00:41:40,039 --> 00:41:41,131
Francis, stop!
638
00:41:41,290 --> 00:41:42,650
I think you must be drunk,
Francis.
639
00:41:42,709 --> 00:41:44,006
I think you must leave, Ross.
640
00:41:51,759 --> 00:41:52,931
Ross is down at the cove.
641
00:41:53,094 --> 00:41:54,266
You can wait in here
till he comes back
642
00:41:54,429 --> 00:41:55,772
and tells you it's clear.
643
00:41:55,930 --> 00:41:57,102
(door opens)
644
00:42:04,731 --> 00:42:06,779
Verity could not have managed it
on her own.
645
00:42:06,941 --> 00:42:08,614
It must be your doing!
646
00:42:08,776 --> 00:42:11,495
You and that impudent brat
you married!
647
00:42:11,654 --> 00:42:12,826
Francis!
648
00:42:12,989 --> 00:42:14,469
You've been using her
to carry letters
649
00:42:14,532 --> 00:42:15,909
between Verity and that skunk!
650
00:42:16,075 --> 00:42:18,874
When I say I have not,
I expect to be believed.
651
00:42:19,037 --> 00:42:22,257
If you continue
to doubt my word...
652
00:42:22,415 --> 00:42:23,883
Dwight, go back to the kitchen.
653
00:42:26,377 --> 00:42:27,469
"Us a trap."
654
00:42:27,628 --> 00:42:29,130
'Tis a bloody trap!
655
00:42:29,297 --> 00:42:30,389
How dare you say that?
656
00:42:30,548 --> 00:42:33,472
Mark, have you no sense?
657
00:42:33,634 --> 00:42:35,056
Dwight, go back
into the kitchen.
658
00:42:35,219 --> 00:42:36,436
You bastard...
659
00:42:36,596 --> 00:42:38,348
You should've come for me.
660
00:42:38,514 --> 00:42:41,438
Not broken a girl
who couldn't defend herself.
661
00:42:41,601 --> 00:42:42,727
I'll break ye soon enough!
662
00:42:42,894 --> 00:42:44,237
Stop this!
663
00:42:44,395 --> 00:42:46,238
Are you mad?!
664
00:42:46,397 --> 00:42:48,570
Do you want to bring
the soldiers down upon us?
665
00:42:48,733 --> 00:42:51,031
I gave you credit
for more intelligence.
666
00:42:51,194 --> 00:42:53,288
I gave you credit
for more loyalty.
667
00:42:53,446 --> 00:42:55,164
But perhaps your choice of wife
668
00:42:55,323 --> 00:42:56,683
has coarsened
your finer instincts!
669
00:42:57,617 --> 00:42:59,711
Enough!
670
00:43:04,582 --> 00:43:05,925
Both of you!
671
00:43:06,084 --> 00:43:08,382
Have you forgot you are family?
672
00:43:10,213 --> 00:43:11,760
You would fight and kill
each other in our house?
673
00:43:11,923 --> 00:43:13,925
Does friendship mean
nothing to you?
674
00:43:14,092 --> 00:43:15,184
Let me finish him!
675
00:43:15,343 --> 00:43:16,845
'Tis finished already.
676
00:43:17,011 --> 00:43:18,183
It isn't, don't you see?
677
00:43:18,346 --> 00:43:20,644
Dr. Enys can't betray you
without betraying us.
678
00:43:23,935 --> 00:43:25,061
You can trust him.
679
00:43:25,228 --> 00:43:28,402
I'd as lief trust a snake.
680
00:43:28,564 --> 00:43:29,781
What you did is
on your conscience.
681
00:43:29,941 --> 00:43:30,942
As what I did is on mine.
682
00:43:32,568 --> 00:43:33,911
You have my word.
683
00:43:34,070 --> 00:43:35,868
I won't betray anyone.
684
00:44:09,063 --> 00:44:10,861
Call him back, Francis.
685
00:44:11,023 --> 00:44:12,275
He's your cousin.
686
00:44:12,441 --> 00:44:14,284
I have no cousin!
687
00:44:14,443 --> 00:44:16,241
And I have no sister!
688
00:44:19,157 --> 00:44:22,582
I have a wife, a son,
and an estate
689
00:44:22,743 --> 00:44:25,087
in considerably less debt today
than it was yesterday.
690
00:44:27,415 --> 00:44:28,962
So I'm content.
691
00:44:43,431 --> 00:44:44,853
Ross!
692
00:44:46,976 --> 00:44:49,229
What in God's name...?
693
00:44:51,856 --> 00:44:53,153
Go home and sleep.
694
00:44:53,316 --> 00:44:54,488
And tomorrow...
695
00:44:54,650 --> 00:44:56,869
Tomorrow, I will tend
to my patients
696
00:44:57,028 --> 00:44:59,656
and try, God knows how,
to make amends.
697
00:45:40,238 --> 00:45:42,616
I've been hiding down
that old mine of your father's.
698
00:45:44,075 --> 00:45:44,746
Wheal Grace?
699
00:45:44,909 --> 00:45:45,626
Wheal Grace.
700
00:45:45,785 --> 00:45:46,957
Shh!
701
00:45:48,746 --> 00:45:51,420
To keep from going off my head,
I went all over her.
702
00:45:51,582 --> 00:45:53,835
There's money in that mine.
703
00:45:54,001 --> 00:45:55,924
Copper.
704
00:45:56,087 --> 00:45:58,465
I never see'd
a more keenly load.
705
00:45:58,631 --> 00:45:59,883
Where is it?
706
00:46:00,049 --> 00:46:01,676
On the east face.
707
00:46:01,842 --> 00:46:04,516
'Twill be underwater most times.
708
00:46:04,679 --> 00:46:06,022
Soldiers!
709
00:46:09,141 --> 00:46:10,484
(soldiers shouting)
710
00:46:12,687 --> 00:46:15,361
I never meant to hurt her, Ross.
711
00:46:15,523 --> 00:46:17,275
We know that, Mark.
712
00:46:19,694 --> 00:46:21,287
I must pay for what I've done.
713
00:46:32,832 --> 00:46:34,459
(bat squeaking)
714
00:47:04,655 --> 00:47:05,655
(gunshot)
715
00:47:15,541 --> 00:47:17,043
(soldier shouting)
716
00:47:17,209 --> 00:47:18,335
Get in the boat, Mark!
717
00:47:18,502 --> 00:47:19,924
Mark, get in the boat!
718
00:47:23,257 --> 00:47:24,509
SOLDIER: This way!
719
00:47:24,675 --> 00:47:25,972
By the surf, there's a boat!
720
00:47:26,135 --> 00:47:28,058
Mark, take the oars!
721
00:47:28,220 --> 00:47:30,188
Make haste, make haste!
722
00:47:35,895 --> 00:47:36,987
(grunting)
723
00:47:49,742 --> 00:47:52,040
(shouting)
724
00:48:02,588 --> 00:48:04,511
Can you see anything?
725
00:48:04,673 --> 00:48:05,970
Lights in the distance,
heading this way.
726
00:48:06,133 --> 00:48:07,760
Help me with the boots, quick.
727
00:48:14,350 --> 00:48:15,602
Ross, your hand!
728
00:48:15,768 --> 00:48:18,362
It must've happened
when I hit the soldier.
729
00:48:18,521 --> 00:48:19,864
Hide my clothes away, hurry!
730
00:48:22,858 --> 00:48:24,155
(knocking)
731
00:48:24,318 --> 00:48:25,410
Gently now, love.
732
00:48:25,569 --> 00:48:28,994
Let them knock again
before we make light.
733
00:48:37,790 --> 00:48:39,463
Get into bed.
734
00:48:39,625 --> 00:48:41,298
We mustn't wake Julia.
735
00:48:45,881 --> 00:48:48,054
(knocking)
736
00:48:48,217 --> 00:48:49,810
(sighs)
737
00:48:53,013 --> 00:48:54,185
Oh, damn it!
738
00:48:54,348 --> 00:48:56,271
This is a fine time to call!
739
00:48:58,769 --> 00:49:01,397
Mark Daniel escaped.
740
00:49:03,482 --> 00:49:05,029
Is that certain?
741
00:49:05,192 --> 00:49:07,820
And in your boat.
742
00:49:07,987 --> 00:49:10,081
I see.
743
00:49:10,239 --> 00:49:12,617
You do not seem very distressed.
744
00:49:12,783 --> 00:49:15,753
I'm becoming philosophical
in my old age.
745
00:49:15,911 --> 00:49:18,790
Not that I'm happy
to lose a good boat,
746
00:49:18,956 --> 00:49:20,833
but sighing
will not bring it back
747
00:49:21,000 --> 00:49:22,843
any more than it will bring back
yesterday's youth.
748
00:49:23,002 --> 00:49:27,052
Your attitude
does you credit, Captain.
749
00:49:27,214 --> 00:49:31,219
May I, as a man a year or so
your senior,
750
00:49:31,385 --> 00:49:33,979
offer ye a word of advice?
751
00:49:34,138 --> 00:49:35,731
By all means.
752
00:49:35,890 --> 00:49:37,267
Have a care for the law.
753
00:49:37,433 --> 00:49:41,063
'Tis a cranky
and twisty old thing.
754
00:49:41,228 --> 00:49:44,232
And you may flout it
half a dozen times,
755
00:49:44,398 --> 00:49:47,402
but let it once
come to grips with ye
756
00:49:47,568 --> 00:49:49,991
and you'll find it harder
to be loose from
757
00:49:50,154 --> 00:49:53,784
than a great black squid.
758
00:49:53,949 --> 00:49:58,329
I'd welcome your assurance that
my advice has been heeded.
759
00:49:58,496 --> 00:50:01,921
You may rest easy
on that score, Captain.
760
00:50:02,082 --> 00:50:04,676
In that case, I look forward
to calling upon you
761
00:50:04,835 --> 00:50:06,257
and your charming wife
762
00:50:06,420 --> 00:50:08,343
when I'm next in the county.
763
00:50:08,506 --> 00:50:11,100
Have you hurt your hand
somewhere, Captain?
764
00:50:11,258 --> 00:50:12,350
Oh.
765
00:50:12,510 --> 00:50:14,478
Caught it in a rabbit trap.
766
00:50:26,190 --> 00:50:29,490
(cheering and applause)
767
00:51:04,061 --> 00:51:06,655
First Jim, now Mark.
768
00:51:08,774 --> 00:51:11,027
My band of brothers
is shrinking.
769
00:51:11,193 --> 00:51:14,322
At least Mark got clean away
and McNeil suspected nothing.
770
00:51:15,823 --> 00:51:17,166
It was a good night in the end.
771
00:51:18,617 --> 00:51:19,869
Not entirely.
772
00:51:20,035 --> 00:51:21,958
You forget I went to Trenwith.
773
00:51:24,123 --> 00:51:26,421
Was it dreadful?
774
00:51:26,584 --> 00:51:28,757
Suffice it to say
Francis and I have broken.
775
00:51:28,919 --> 00:51:30,136
Possibly for good.
776
00:51:30,296 --> 00:51:31,388
(knocking)
777
00:51:42,308 --> 00:51:43,309
(sighs)
778
00:51:43,475 --> 00:51:44,955
MAN: A letter for
you, Master Poldark.
779
00:51:47,646 --> 00:51:49,648
I've been called to a meeting.
780
00:51:49,815 --> 00:51:51,783
What manner of meeting?
781
00:51:51,942 --> 00:51:53,615
An extraordinary one, to be
called at such short notice,
782
00:51:53,777 --> 00:51:54,869
all partners summoned.
783
00:52:00,117 --> 00:52:05,624
(birds chirping)
784
00:52:13,881 --> 00:52:15,098
(knocking)
785
00:52:33,275 --> 00:52:35,994
Elizabeth's not down yet.
786
00:52:36,153 --> 00:52:37,496
'Tis you I wish to see.
787
00:52:42,326 --> 00:52:43,418
What is it?
788
00:53:01,011 --> 00:53:03,230
(birds chirping)
789
00:53:07,559 --> 00:53:10,062
The meeting went well?
790
00:53:10,229 --> 00:53:12,448
In a word... no.
791
00:53:12,606 --> 00:53:13,698
Tell me.
792
00:53:13,857 --> 00:53:15,951
I'd rather hear your news.
793
00:53:16,110 --> 00:53:18,408
I'd rather you did not.
794
00:53:20,948 --> 00:53:22,541
What happened?
795
00:53:27,246 --> 00:53:29,374
I went to see Francis.
796
00:53:29,540 --> 00:53:31,213
What the devil for?
797
00:53:34,962 --> 00:53:37,135
Did Ross send you?
798
00:53:37,297 --> 00:53:39,425
Why would he?
799
00:53:39,591 --> 00:53:41,685
Because he's too craven
to face me himself?
800
00:53:41,844 --> 00:53:43,096
I came here of my own accord
801
00:53:43,262 --> 00:53:45,685
to tell you that
you are mistook about Ross.
802
00:53:47,599 --> 00:53:49,067
He had no hand
in Verity's elopement.
803
00:53:52,396 --> 00:53:56,401
When I did not believe him,
why would I believe you'?
804
00:53:56,567 --> 00:53:59,241
Because I know
who did arrange it.
805
00:54:01,739 --> 00:54:03,992
You've been passing
letters between them
806
00:54:04,158 --> 00:54:05,535
these last three months?
807
00:54:07,244 --> 00:54:08,917
Tell me you're joking.
808
00:54:09,079 --> 00:54:12,709
No, Ross, I wish I were, but...
809
00:54:12,875 --> 00:54:14,548
(sighs)
810
00:54:14,710 --> 00:54:15,836
There's more.
811
00:54:16,003 --> 00:54:19,382
'Twas I who first sought
Captain Blamey out.
812
00:54:19,548 --> 00:54:21,926
I wanted to see if he still
had feelings for Verity
813
00:54:22,092 --> 00:54:24,811
or was as wicked
as people did say.
814
00:54:24,970 --> 00:54:28,565
And you were able to divine that
in a single meeting?
815
00:54:28,724 --> 00:54:30,317
Not in a single meeting.
816
00:54:32,227 --> 00:54:34,730
I brought them together again.
817
00:54:34,897 --> 00:54:36,114
I encouraged Verity.
818
00:54:36,273 --> 00:54:38,947
What have you done?
819
00:54:39,109 --> 00:54:40,577
I don't understand.
820
00:54:40,736 --> 00:54:44,661
All I did was bring two people
together who loved each other.
821
00:54:44,823 --> 00:54:47,667
No, Demelza,
that is not all you did.
822
00:54:47,826 --> 00:54:49,999
I had yesterday a letter
823
00:54:50,162 --> 00:54:54,292
from the Warleggans' bank,
telling me they could no longer.
824
00:54:54,458 --> 00:54:55,880
Support my loan
825
00:54:56,043 --> 00:54:59,468
and that I must make immediate
arrangements to repay it.
826
00:54:59,630 --> 00:55:03,134
I too had such a letter,
word for word.
827
00:55:03,300 --> 00:55:06,474
That's unheard of,
to suddenly withdraw credit.
828
00:55:06,637 --> 00:55:08,230
I called upon
George Warleggan today
829
00:55:08,388 --> 00:55:10,561
to ask him to reconsider.
830
00:55:10,724 --> 00:55:11,724
He declined.
831
00:55:11,850 --> 00:55:14,478
And to me.
832
00:55:14,645 --> 00:55:15,965
And when I asked him
the reason...
833
00:55:16,104 --> 00:55:18,607
He suggested you look to your
connection with Carnmore.
834
00:55:18,774 --> 00:55:20,868
I regret to announce
835
00:55:21,026 --> 00:55:24,656
that not only do I have no more
capital to contribute...
836
00:55:26,698 --> 00:55:29,292
I expect any day
to be declared bankrupt.
837
00:55:29,451 --> 00:55:31,624
For months, you lied to me.
838
00:55:31,787 --> 00:55:32,834
No.
839
00:55:32,996 --> 00:55:33,997
Gone behind my back.
840
00:55:34,164 --> 00:55:36,508
I thought you'd be angry, but...
841
00:55:36,667 --> 00:55:37,714
At what?
842
00:55:37,876 --> 00:55:39,878
Your ignorance?
843
00:55:40,045 --> 00:55:41,547
Your arrogance?
844
00:55:43,966 --> 00:55:49,723
Your utter disregard
for truth and consequence?
845
00:55:49,888 --> 00:55:52,107
All I've done is
make two people happy.
846
00:55:52,266 --> 00:55:53,984
Oh, Demelza,
do not underestimate
847
00:55:54,142 --> 00:55:55,894
the scale of your achievement.
848
00:55:57,187 --> 00:55:58,780
What do you mean?
849
00:56:01,567 --> 00:56:03,911
What now?
850
00:56:04,069 --> 00:56:06,242
For me?
851
00:56:07,865 --> 00:56:09,287
Debtors' prison.
852
00:56:10,576 --> 00:56:12,044
Or the poor house.
853
00:56:13,912 --> 00:56:17,007
'Twas a glorious scheme.
854
00:56:17,165 --> 00:56:19,839
And I'll never regret
the impulse behind it.
855
00:56:20,002 --> 00:56:22,130
But it has cost us dear.
856
00:56:22,296 --> 00:56:25,470
It has cost us everything.
857
00:56:25,632 --> 00:56:27,726
Someone has betrayed us.
858
00:56:27,885 --> 00:56:29,432
Someone close to us.
859
00:56:31,179 --> 00:56:33,648
How did it end with Francis?
860
00:56:39,062 --> 00:56:40,109
What I did,
perhaps it was wrong,
861
00:56:40,272 --> 00:56:41,273
but I did it for love of Verity.
862
00:56:41,440 --> 00:56:42,657
Get out.
863
00:56:42,816 --> 00:56:45,319
I came here to take the blame,
and so I have.
864
00:56:45,485 --> 00:56:46,885
Be angry with me,
but not with Ross.
865
00:56:46,987 --> 00:56:48,147
He had nothing to do with it.
866
00:56:48,280 --> 00:56:49,873
Will you go?!
867
00:56:50,032 --> 00:56:52,706
And never enter
this house again!
868
00:56:55,913 --> 00:56:57,335
And the same goes for Ross.
869
00:56:57,497 --> 00:57:00,125
If he will marry such
an ignorant trull as you,
870
00:57:00,292 --> 00:57:02,841
well, then he must take
the consequences.
871
00:57:08,175 --> 00:57:10,269
"ROSS".
Good men reduced to poverty.
872
00:57:10,427 --> 00:57:14,352
Their families, our family,
everything we've built.
873
00:57:14,514 --> 00:57:16,107
Our very lives together!
874
00:57:16,266 --> 00:57:18,394
Now do you understand?
875
00:57:18,560 --> 00:57:20,483
I have betrayed you.
876
00:57:20,646 --> 00:57:24,241
And been the cause
of a greater betrayal.
877
00:57:41,208 --> 00:57:44,052
I've ruined everything?
878
00:57:44,211 --> 00:57:45,303
And this?
879
00:57:47,005 --> 00:57:48,552
Have I ruined this too?
880
00:57:48,715 --> 00:57:50,809
Have I lost your trust?
881
00:57:50,968 --> 00:57:52,515
Is it forever?
882
00:57:55,055 --> 00:57:56,307
It is.
883
00:57:56,473 --> 00:57:58,350
I can see it in your eyes.
884
00:57:58,517 --> 00:58:01,896
Can I ever win it back?
885
00:58:03,063 --> 00:58:04,565
I don't know.
886
00:58:06,274 --> 00:58:09,027
I'd be lying if I said I did.
887
00:58:12,614 --> 00:58:15,288
You've married into a peculiar
family, Demelza.
888
00:58:15,450 --> 00:58:21,583
We Poldarks are hasty,
sharp tempered,
889
00:58:21,748 --> 00:58:23,967
strong in our likes
and dislikes.
890
00:58:28,213 --> 00:58:31,137
Perhaps yours was the more
reasonable view.
891
00:58:31,299 --> 00:58:33,499
If two people love each other,
why shouldn't they marry?
892
00:58:33,552 --> 00:58:35,020
And be damned
to the consequences.
893
00:58:35,178 --> 00:58:36,304
I only meant to help.
894
00:58:36,471 --> 00:58:38,189
I know that.
895
00:58:38,348 --> 00:58:39,941
I know you could not
have foreseen.
896
00:58:40,100 --> 00:58:41,943
Can you forgive me?
897
00:58:47,899 --> 00:58:49,025
I will try.
898
00:58:49,192 --> 00:58:51,615
But Francis will not.
899
00:58:53,071 --> 00:58:54,163
No.
900
00:58:54,322 --> 00:58:55,699
And you will not forgive him,
901
00:58:55,866 --> 00:58:59,712
and I have caused a rift between
the two sides of our family.
902
00:58:59,870 --> 00:59:01,918
Yes.
903
00:59:02,080 --> 00:59:03,878
I will never be happy
until it is healed.
904
00:59:21,767 --> 00:59:25,522
Then I'm afraid you'll be
unhappy for a very long time.
905
00:59:28,482 --> 00:59:29,574
(sighs)
905
00:59:30,305 --> 00:59:36,657
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
60543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.