All language subtitles for Philip.K.Dicks.Electric.Dreams.S01E04.HDTV.x264-MTB.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,575 --> 00:00:45,309 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 2 00:00:47,191 --> 00:00:50,105 ("FLOW MY TEARS" BY JOHN DOWLAND) 3 00:00:50,138 --> 00:00:52,717 The stars are burning out, there. 4 00:00:53,151 --> 00:00:55,873 The universe has grown cold. 5 00:00:56,231 --> 00:00:57,701 No heat. 6 00:00:57,791 --> 00:00:59,568 No energy. 7 00:01:00,173 --> 00:01:02,172 Everything decays. 8 00:01:02,431 --> 00:01:04,525 Everything dies. 9 00:01:06,871 --> 00:01:09,743 But all it takes is two eggs. 10 00:01:10,030 --> 00:01:12,189 Just two. 11 00:01:12,511 --> 00:01:16,210 Two particles that become so closely entangled, 12 00:01:16,351 --> 00:01:18,640 it's as if they're the same thing. 13 00:01:19,631 --> 00:01:21,890 And there's no atrophy. 14 00:01:22,827 --> 00:01:24,915 No decay. 15 00:01:25,551 --> 00:01:27,400 No death. 16 00:01:29,847 --> 00:01:32,619 But there's only me, Ed... 17 00:01:33,889 --> 00:01:36,410 and I'm running out of time. 18 00:01:48,911 --> 00:01:52,911 ("OCTOPUS" BY SYD BARRETT) 19 00:01:55,090 --> 00:01:57,090 (GASPS) 20 00:02:07,331 --> 00:02:08,839 (MUSIC STOPS) 21 00:02:24,664 --> 00:02:26,320 (MUSIC RESUMES) 22 00:02:31,831 --> 00:02:33,590 I'm home. 23 00:02:33,923 --> 00:02:35,442 Sweetheart? 24 00:02:35,631 --> 00:02:36,934 Hey. 25 00:02:37,191 --> 00:02:41,191 - You have fun? - I almost finished the decks. 26 00:02:41,815 --> 00:02:44,910 I'm a lucky man. 27 00:02:45,290 --> 00:02:47,249 We have a visitor. 28 00:02:47,273 --> 00:02:48,331 ED: Really? 29 00:02:48,332 --> 00:02:51,949 She wants to talk to us about life insurance double indemnity. 30 00:02:52,551 --> 00:02:55,054 This is my husband, Ed. 31 00:02:55,231 --> 00:02:58,804 - This is Jill. - Hello there, Mr. Morris. 32 00:03:01,890 --> 00:03:04,226 _ 33 00:03:04,296 --> 00:03:06,950 (NEWS REPORT): Dangerous flooding and severe weather conditions 34 00:03:06,951 --> 00:03:09,462 have forced hundreds to evacuate their homes. 35 00:03:09,551 --> 00:03:11,946 Environment Agency information suggests 36 00:03:11,991 --> 00:03:15,430 7,000 homes will disappear due to coastal erosion 37 00:03:15,431 --> 00:03:18,281 over the next 100 years, 38 00:03:18,594 --> 00:03:21,993 and home owners living in them now face the prospect 39 00:03:22,111 --> 00:03:25,586 of being forced to move to safer ground. 40 00:03:26,271 --> 00:03:28,230 Honey, you know the Salters' house 41 00:03:28,231 --> 00:03:31,236 fell into the sea over at Sidestrand? 42 00:03:31,431 --> 00:03:34,447 - Yeah? - They knew it was going to happen. 43 00:03:34,551 --> 00:03:36,110 It will happen to us one day. 44 00:03:36,111 --> 00:03:38,188 Oh, we'll be long gone by then. 45 00:03:39,391 --> 00:03:42,149 We'll be sailing the seven seas to Ultima Thule 46 00:03:42,511 --> 00:03:46,511 Eldorado, the Elysian Fields. 47 00:03:48,834 --> 00:03:50,580 Sorry, what did you say? 48 00:03:50,761 --> 00:03:53,386 We will set a course for the land of Cockaigne, you and me. 49 00:03:53,472 --> 00:03:56,214 Ed, it's a nice idea. 50 00:03:57,391 --> 00:03:59,899 I saw an ad... "Squeeze the day". 51 00:03:59,991 --> 00:04:01,688 We should all squeeze the day. 52 00:04:01,784 --> 00:04:03,867 You mean, "Seize the day". 53 00:04:04,104 --> 00:04:05,863 No, it was a joke. 54 00:04:06,311 --> 00:04:09,030 No, because we don't have long and that thought's just too terrible 55 00:04:09,031 --> 00:04:11,046 to be serious about so... 56 00:04:11,195 --> 00:04:13,562 Oh Ed, the eggs. 57 00:04:13,871 --> 00:04:16,039 They've expired already. 58 00:04:16,751 --> 00:04:20,751 I mean, look at them. These are two days old. 59 00:04:28,871 --> 00:04:31,843 You folks know better than that. 60 00:04:31,951 --> 00:04:33,694 Watch your food expiration. 61 00:04:33,791 --> 00:04:35,968 Hands up... my fault. 62 00:04:36,195 --> 00:04:38,506 Live for today, Ed! 63 00:04:39,591 --> 00:04:41,695 - I most certainly will. - (LAUGHS) 64 00:04:53,271 --> 00:04:54,897 Good morning, Su. 65 00:04:55,031 --> 00:04:57,031 Good morning, madam. 66 00:05:02,911 --> 00:05:04,230 Here at the Spirit Mill, 67 00:05:04,294 --> 00:05:07,591 a warmer more neighbourly atmosphere is encouraged. 68 00:05:07,671 --> 00:05:11,913 So, no eye recognition, just good old sweat and print... 69 00:05:12,791 --> 00:05:14,890 and a reasonable vocal range. 70 00:05:16,420 --> 00:05:19,241 These days we take cognitive chimeras for granted. 71 00:05:19,831 --> 00:05:23,555 Jacks, Jills and other sentient fusions are everywhere... 72 00:05:23,991 --> 00:05:26,071 at work, at play. 73 00:05:26,271 --> 00:05:28,993 Maybe we have some amongst us right now. 74 00:05:29,151 --> 00:05:30,704 How would you know? 75 00:05:30,911 --> 00:05:33,670 The surgical implanting of a quantum consciousness, 76 00:05:33,671 --> 00:05:37,237 or QC, has revolutionised our relationship with them. 77 00:05:37,351 --> 00:05:40,706 It means they have become us. 78 00:05:41,111 --> 00:05:44,106 In fact, I have a confession... 79 00:05:44,351 --> 00:05:46,676 I'm a Jack myself! 80 00:05:47,551 --> 00:05:49,150 How's my driving? 81 00:05:49,151 --> 00:05:51,070 (LAUGHTER AND APPLAUSE) 82 00:05:51,071 --> 00:05:52,710 Thank you. Thank you. 83 00:05:52,711 --> 00:05:54,356 Feel free to look around. 84 00:06:07,591 --> 00:06:09,739 They're so beautiful. 85 00:06:11,362 --> 00:06:15,100 A QC is a fundamental entanglement of human and... 86 00:06:15,381 --> 00:06:16,873 porcine genetics, 87 00:06:16,951 --> 00:06:18,537 why wouldn't it be beautiful? 88 00:06:20,111 --> 00:06:22,079 Can they think? 89 00:06:24,071 --> 00:06:25,970 Can they dream? 90 00:06:28,751 --> 00:06:30,314 Well, they have no experience. 91 00:06:30,831 --> 00:06:33,641 They're possibility, latent potential. 92 00:06:33,831 --> 00:06:37,141 What people used to call the animus, or soul. 93 00:06:37,671 --> 00:06:40,188 These QCs animate the body. 94 00:06:40,511 --> 00:06:41,910 Are you in the field? 95 00:06:41,911 --> 00:06:43,323 Me? No. 96 00:06:43,831 --> 00:06:45,831 I'm in insurance. 97 00:06:49,871 --> 00:06:53,550 Well, these are projections of the real thing 98 00:06:53,551 --> 00:06:56,379 but, actually, they're very small. 99 00:06:57,511 --> 00:06:59,434 Can I see? 100 00:07:00,711 --> 00:07:02,520 Sure. 101 00:07:05,111 --> 00:07:07,869 - Well, we call these berries. - Mm-hm. 102 00:07:08,008 --> 00:07:09,502 And... 103 00:07:10,911 --> 00:07:13,408 each berry holds... 104 00:07:13,716 --> 00:07:14,991 a QC. 105 00:07:15,231 --> 00:07:17,312 That's completely self-contained. 106 00:07:17,791 --> 00:07:21,640 It has everything it needs to survive, like an egg. 107 00:07:25,403 --> 00:07:27,893 Supposing you released one? 108 00:07:29,471 --> 00:07:31,545 The QC would vanish. 109 00:07:32,831 --> 00:07:34,483 Then what? 110 00:07:37,751 --> 00:07:40,208 Then... nothing. 111 00:07:40,951 --> 00:07:43,270 No QC, no life. 112 00:07:43,942 --> 00:07:45,965 - Oh! - Oh! 113 00:07:48,631 --> 00:07:51,967 Thank you. Numb fingers. 114 00:07:58,825 --> 00:08:01,805 - Edward. - Mr. Director, sir. 115 00:08:01,951 --> 00:08:03,992 Excuse me, Miss. 116 00:08:08,071 --> 00:08:10,867 - Good morning. - ALL: Good morning. 117 00:08:12,231 --> 00:08:15,515 Two Jacks, two Jills. 118 00:08:15,631 --> 00:08:17,875 Without QCs, they're shells, really. 119 00:08:17,911 --> 00:08:21,660 Despite skills, emotions and knowledge, 120 00:08:21,707 --> 00:08:24,004 they have no self-awareness. 121 00:08:24,151 --> 00:08:27,715 No spark. No empathy. 122 00:08:43,151 --> 00:08:46,950 (CROWD MURMUR) 123 00:08:46,975 --> 00:08:50,150 - How are you feeling? - I feel... 124 00:08:50,271 --> 00:08:52,158 good. 125 00:08:52,833 --> 00:08:54,489 I feel fine. 126 00:08:55,191 --> 00:08:57,301 Hello. 127 00:08:58,591 --> 00:09:02,254 Tell me what you're thinking right now at this moment. 128 00:09:03,631 --> 00:09:05,423 I'm thinking... 129 00:09:05,991 --> 00:09:08,072 I'm thinking... 130 00:09:09,335 --> 00:09:11,876 I'm thinking about thinking. 131 00:09:14,071 --> 00:09:16,040 Meta-cognition. 132 00:09:16,471 --> 00:09:18,157 Hmm? 133 00:09:18,791 --> 00:09:20,844 Makes you well up, doesn't it? 134 00:09:20,868 --> 00:09:22,868 (APPLAUSE) 135 00:09:40,555 --> 00:09:41,797 (CAR DOOR CLOSES) 136 00:09:41,871 --> 00:09:44,899 - You all right? - I'll be fine. 137 00:09:45,471 --> 00:09:47,390 Can I help? 138 00:09:47,814 --> 00:09:50,131 If you missed the bus, I can give you a lift. 139 00:09:50,871 --> 00:09:52,499 Thank you. 140 00:10:00,395 --> 00:10:03,354 I'm Ed by the way, Ed Morris. 141 00:10:03,551 --> 00:10:05,138 Jill. 142 00:10:06,591 --> 00:10:08,279 I'm a Jill. 143 00:10:08,431 --> 00:10:09,936 I guessed. 144 00:10:10,151 --> 00:10:12,186 Not one of ours. 145 00:10:13,151 --> 00:10:15,741 I'm from the City Spirit Mill. 146 00:10:18,407 --> 00:10:20,644 You'll still help me, won't you? 147 00:10:21,271 --> 00:10:23,214 Of course. 148 00:10:23,711 --> 00:10:25,418 Please. 149 00:10:33,925 --> 00:10:35,675 - Nelson's Blood. - What? 150 00:10:35,831 --> 00:10:37,620 What's that? 151 00:10:37,832 --> 00:10:40,345 - He knows. - Nelson's was born here. 152 00:10:41,431 --> 00:10:43,126 Two. 153 00:10:43,711 --> 00:10:46,744 Is that a good idea? Whatever it is? 154 00:10:47,351 --> 00:10:49,149 It's a very good idea. 155 00:10:56,871 --> 00:10:58,532 You're failing, aren't you? 156 00:10:58,951 --> 00:11:00,417 Yeah. 157 00:11:00,975 --> 00:11:02,706 How long have you got? 158 00:11:04,871 --> 00:11:06,792 You people. 159 00:11:07,831 --> 00:11:09,674 My last boyfriend was a normal. 160 00:11:09,767 --> 00:11:11,686 You think it's okay to say stuff to us 161 00:11:11,733 --> 00:11:13,719 - you'd never say to your wife. - I'm sorry. 162 00:11:14,117 --> 00:11:16,311 I didn't mean to be insensitive. 163 00:11:17,191 --> 00:11:21,106 In fact, I'm a big believer in neural network equality. 164 00:11:21,351 --> 00:11:23,598 Well, thanks a lot, Ed. 165 00:11:27,991 --> 00:11:31,148 So, tell me about Mr. Normal. 166 00:11:31,271 --> 00:11:34,875 I work at the Spirit Mill. I live out on Cliff Park Estate. 167 00:11:34,991 --> 00:11:36,430 Wife? Kids? 168 00:11:36,431 --> 00:11:39,062 Wife, yes. Kids, no. 169 00:11:39,831 --> 00:11:41,470 We tried. 170 00:11:41,519 --> 00:11:45,206 - You tried? - The test tube thing, all that. 171 00:11:45,309 --> 00:11:48,028 How long have you got in your estate? 172 00:11:49,751 --> 00:11:52,150 Coastal erosion the way it's been going... 173 00:11:52,151 --> 00:11:53,819 Maybe a year. 174 00:11:55,391 --> 00:11:57,030 Then what? 175 00:11:57,791 --> 00:12:02,124 You and Mrs. Ed just going to work through your term, retire, 176 00:12:02,191 --> 00:12:04,585 get moved to another crumbling estate. 177 00:12:05,031 --> 00:12:08,264 Not us. Not me and Sally. 178 00:12:12,391 --> 00:12:15,731 We're going on a trip. A voyage. 179 00:12:17,450 --> 00:12:19,403 A voyage? 180 00:12:20,159 --> 00:12:21,755 Where? 181 00:12:22,751 --> 00:12:25,882 Out there... somewhere. 182 00:12:26,711 --> 00:12:29,468 The high seas, Eldorado. 183 00:12:32,791 --> 00:12:34,830 Sounds dangerous, Ed. 184 00:12:36,552 --> 00:12:37,930 Yes. 185 00:12:38,329 --> 00:12:40,103 It is. 186 00:12:41,831 --> 00:12:43,869 It is. 187 00:12:59,651 --> 00:13:01,273 Mm. 188 00:13:03,331 --> 00:13:05,633 (SHE MURMURS) 189 00:13:05,691 --> 00:13:09,691 (MOANS) 190 00:13:21,731 --> 00:13:23,428 Hey. 191 00:13:25,851 --> 00:13:27,878 You going somewhere? 192 00:13:29,191 --> 00:13:32,670 Sail with the falling tide, out of the creek, 193 00:13:32,851 --> 00:13:34,300 past the point, 194 00:13:34,403 --> 00:13:36,871 sailing with a fair wind on the tidal flow. 195 00:13:37,531 --> 00:13:41,277 Ed, there's nothing there. 196 00:13:42,851 --> 00:13:44,701 They wouldn't let you anyway. 197 00:13:44,726 --> 00:13:46,365 What if I found a way to do it? 198 00:13:46,390 --> 00:13:50,390 Ed, dishonest lives are sad lives. 199 00:13:51,843 --> 00:13:53,442 What about your job? 200 00:13:53,443 --> 00:13:55,362 Our home? What about me? 201 00:13:55,363 --> 00:13:56,482 You're coming with me. 202 00:13:56,507 --> 00:13:59,819 Oh, God, this is a just a stupid fantasy, Ed. 203 00:14:00,883 --> 00:14:04,802 The Salters relocated further up the coast where it's stable, 204 00:14:04,803 --> 00:14:08,100 and Amy says it feels just like home. 205 00:14:11,796 --> 00:14:14,421 (SCOFFS) The potatoes turned. 206 00:14:14,483 --> 00:14:16,175 And the leeks, too. 207 00:14:16,443 --> 00:14:18,651 But they only just arrived today. 208 00:14:20,839 --> 00:14:23,542 I think your expiration dates are getting shorter. 209 00:14:23,723 --> 00:14:26,287 Nothing last forever. (HE LAUGHS) 210 00:14:26,843 --> 00:14:29,029 I don't think they need to be so short. 211 00:14:29,318 --> 00:14:31,625 I just do my job, Mr. Morris. 212 00:14:36,390 --> 00:14:39,328 - Morning, madam. - Good morning, Su. 213 00:14:40,043 --> 00:14:42,162 - Su? - Yes, madam. 214 00:14:42,259 --> 00:14:45,202 If you thought your husband was having some kind of crisis... 215 00:14:45,203 --> 00:14:46,953 I don't have a husband, madam. 216 00:14:46,978 --> 00:14:48,773 We're not allowed to marry, you know that. 217 00:14:48,798 --> 00:14:50,712 Well, if your friend thought 218 00:14:50,736 --> 00:14:53,122 her husband might do something wrong. 219 00:14:53,255 --> 00:14:55,602 I mean, criminally wrong. 220 00:14:55,603 --> 00:14:57,513 Well then, she should talk him out of it. 221 00:14:57,683 --> 00:14:59,946 A crime is a crime, after all... 222 00:15:00,443 --> 00:15:03,025 - and punishable. - Oh. 223 00:15:03,361 --> 00:15:04,760 We all make mistakes. 224 00:15:04,761 --> 00:15:07,642 Personally, I do think exceptions should be made 225 00:15:07,681 --> 00:15:10,281 - on matters of conscience. - Of course. 226 00:15:10,361 --> 00:15:12,015 Does your friend trust her husband? 227 00:15:13,922 --> 00:15:15,437 I think so. 228 00:15:16,002 --> 00:15:18,601 - I hope so. - In her heart, I mean. 229 00:15:18,681 --> 00:15:20,399 In her heart? 230 00:15:20,758 --> 00:15:22,781 I'm not referring to the chambered muscular organ 231 00:15:22,852 --> 00:15:24,299 - that pumps blood. - No, I realize that, Su. 232 00:15:24,350 --> 00:15:25,521 Just to be clear. 233 00:15:25,617 --> 00:15:27,609 Although, many normals have 234 00:15:27,680 --> 00:15:28,899 porcine hearts these days. 235 00:15:29,038 --> 00:15:31,155 Oh, it's an exciting time. 236 00:15:32,788 --> 00:15:34,189 What makes us normal? 237 00:15:34,277 --> 00:15:37,240 It's an answer always open to change. 238 00:15:37,777 --> 00:15:39,811 What makes us normal? 239 00:15:40,810 --> 00:15:42,882 Well, I'm 40% normal. 240 00:15:44,341 --> 00:15:46,416 I'm... I'm so sorry. 241 00:15:46,682 --> 00:15:48,697 I'm bred not to take offense. 242 00:15:48,877 --> 00:15:52,345 - Have a splendid day. - Thank you. Thank you, Su. 243 00:15:54,205 --> 00:15:58,169 ♪ Flow, my tears ♪ 244 00:15:58,388 --> 00:16:03,129 ♪ Fall from your springs ♪ 245 00:16:03,225 --> 00:16:05,777 (DOOR BEEPS, WHIRS) 246 00:16:05,872 --> 00:16:08,655 (EERIE MUSIC) 247 00:16:08,751 --> 00:16:15,468 ♪ ♪ 248 00:16:17,387 --> 00:16:18,443 (SIGHS) 249 00:16:18,538 --> 00:16:19,824 (DEVICE BEEPS) 250 00:16:19,920 --> 00:16:23,662 ♪ ♪ 251 00:16:23,758 --> 00:16:25,715 (BERRY BEEPS) 252 00:16:27,941 --> 00:16:30,043 What are you dreaming? 253 00:16:30,321 --> 00:16:37,076 ♪ ♪ 254 00:16:45,059 --> 00:16:47,049 I don't know what made me do it. 255 00:16:47,362 --> 00:16:48,955 We can throw them away. I... 256 00:16:49,025 --> 00:16:51,220 No. They're beautiful. 257 00:16:51,316 --> 00:16:53,647 Oh, you really think so? 258 00:16:53,768 --> 00:16:55,726 They're great, Sal. 259 00:16:57,188 --> 00:17:02,983 ♪ ♪ 260 00:17:04,633 --> 00:17:06,552 I saved them. 261 00:17:09,469 --> 00:17:11,157 Whoa. 262 00:17:11,695 --> 00:17:13,614 What about the neighbors, Ed? 263 00:17:13,806 --> 00:17:15,725 I don't care about the neighbors. 264 00:17:17,069 --> 00:17:19,563 (BIRDS CALLING) 265 00:17:21,099 --> 00:17:24,131 (SHOVEL CLANGING) 266 00:17:34,148 --> 00:17:36,433 Maybe it's... it's just on the estate 267 00:17:36,519 --> 00:17:39,330 to... stop vandalism. 268 00:17:47,428 --> 00:17:50,306 (BIRDS CALLING) 269 00:17:55,669 --> 00:17:57,927 - It's everywhere. - Well... 270 00:17:58,482 --> 00:18:00,305 we could apply for early transfer 271 00:18:00,401 --> 00:18:01,724 and... and move up the coast. 272 00:18:01,820 --> 00:18:04,265 Oh, where it's all just like home? 273 00:18:04,738 --> 00:18:06,382 Ed. 274 00:18:06,849 --> 00:18:08,390 Ed. 275 00:18:08,844 --> 00:18:10,591 I can't stand it, Sal. 276 00:18:10,687 --> 00:18:12,606 (SIGHS) 277 00:18:14,141 --> 00:18:16,099 We'll be okay. 278 00:18:17,941 --> 00:18:19,656 Will we? 279 00:18:21,241 --> 00:18:24,024 (SOLEMN MUSIC) 280 00:18:24,120 --> 00:18:27,210 ♪ ♪ 281 00:18:27,306 --> 00:18:28,783 (WOMAN MOANS) 282 00:18:28,879 --> 00:18:33,274 ♪ ♪ 283 00:18:33,370 --> 00:18:36,286 - The seven seas. - ED: El Dorado. 284 00:18:38,167 --> 00:18:40,086 The captain of our ship. 285 00:18:41,315 --> 00:18:43,406 Call me Ishmael. 286 00:18:43,502 --> 00:18:49,970 ♪ ♪ 287 00:18:50,066 --> 00:18:52,273 It's just a nice idea. 288 00:18:52,369 --> 00:18:53,961 JILL: Doesn't have to be, Ed. 289 00:18:54,057 --> 00:18:56,494 ♪ ♪ 290 00:18:56,590 --> 00:18:58,452 It doesn't have to be a fantasy. 291 00:18:58,548 --> 00:19:05,264 ♪ ♪ 292 00:19:12,249 --> 00:19:14,680 Do you have any idea what a quantum consciousness fetches 293 00:19:14,750 --> 00:19:16,509 on the black market? 294 00:19:17,163 --> 00:19:20,000 Enough to give a normal a new lifestyle... 295 00:19:20,375 --> 00:19:23,461 and a failing Jill a whole new life. 296 00:19:24,048 --> 00:19:25,733 I have a buyer. 297 00:19:26,220 --> 00:19:28,139 Are you crazy? 298 00:19:30,979 --> 00:19:32,367 Not yet. 299 00:19:32,553 --> 00:19:34,223 ♪ ♪ 300 00:19:34,319 --> 00:19:36,125 I should go. 301 00:19:37,235 --> 00:19:40,500 You should, but you won't. 302 00:19:41,035 --> 00:19:43,799 ♪ ♪ 303 00:19:52,856 --> 00:19:56,598 ♪ ♪ 304 00:19:56,694 --> 00:19:58,613 Are you sweating a little? 305 00:20:03,987 --> 00:20:05,810 It helps the osmosis. 306 00:20:05,906 --> 00:20:12,661 ♪ ♪ 307 00:20:18,302 --> 00:20:24,828 ♪ ♪ 308 00:20:34,154 --> 00:20:38,060 ED: ♪ Flow, my tears ♪ 309 00:20:38,630 --> 00:20:42,786 ♪ Flow, my tears ♪ 310 00:20:42,818 --> 00:20:46,012 ♪ Fall from your springs ♪ 311 00:20:46,121 --> 00:20:49,794 ♪ Fall from your springs ♪ 312 00:20:49,890 --> 00:20:53,570 ED & JILL: ♪ Exiled forever ♪ 313 00:20:53,656 --> 00:20:56,280 - ♪ Let me mourn ♪ - (DOOR WHIRS) 314 00:20:56,571 --> 00:21:00,966 ♪ Where night's blackbird ♪ 315 00:21:01,101 --> 00:21:06,175 ♪ Her sad infamy sings ♪ 316 00:21:06,245 --> 00:21:10,064 JILL: ♪ There let me live ♪ 317 00:21:10,160 --> 00:21:14,287 ♪ Forlorn ♪ 318 00:21:14,383 --> 00:21:16,973 (SUSPENSEFUL MUSIC) 319 00:21:17,069 --> 00:21:18,508 ♪ ♪ 320 00:21:18,604 --> 00:21:20,427 (BERRY BEEPS, WHIRS) 321 00:21:20,523 --> 00:21:25,495 ♪ ♪ 322 00:21:25,633 --> 00:21:26,804 Come on. 323 00:21:27,001 --> 00:21:31,488 ♪ ♪ 324 00:21:31,696 --> 00:21:33,363 Ed? 325 00:21:36,604 --> 00:21:38,562 (COMPUTER BEEPING) 326 00:21:41,479 --> 00:21:44,261 (SCREEN BEEPS, ALARM PINGS) 327 00:21:44,357 --> 00:21:47,269 I think I nearly did something really stupid. 328 00:21:48,157 --> 00:21:54,912 ♪ ♪ 329 00:22:04,738 --> 00:22:07,884 ♪ ♪ 330 00:22:11,454 --> 00:22:13,373 You agreed cash, right? 331 00:22:16,726 --> 00:22:18,502 MAN: She talks. 332 00:22:20,666 --> 00:22:22,527 - A living doll. - Okay, forget it. 333 00:22:22,623 --> 00:22:24,542 Hold up, doll. 334 00:22:27,075 --> 00:22:28,994 Show me them little souls you got there. 335 00:22:52,407 --> 00:22:54,199 There's nine. 336 00:22:55,438 --> 00:22:57,097 Cash. 337 00:22:59,468 --> 00:23:01,387 I agreed ten with the man. 338 00:23:02,002 --> 00:23:03,633 Nine. 339 00:23:03,729 --> 00:23:05,091 Oh. 340 00:23:05,187 --> 00:23:07,106 I get it. 341 00:23:08,076 --> 00:23:10,697 That one for you, is it, sweetheart? 342 00:23:10,944 --> 00:23:13,862 The little spark in you dying, is it? 343 00:23:16,126 --> 00:23:17,700 Let me see that little baby you got there. 344 00:23:17,776 --> 00:23:19,926 - Let 'em have it, Jess. - (GUNSHOTS) 345 00:23:20,002 --> 00:23:21,629 - (FEEDBACK DRONES) - Leave her! She's for me. 346 00:23:21,699 --> 00:23:23,495 (GUNSHOT) 347 00:23:24,147 --> 00:23:26,930 (GUNSHOTS FIRING) 348 00:23:27,026 --> 00:23:29,521 (JILL GRUNTING) 349 00:23:30,340 --> 00:23:32,259 (YELLS) 350 00:23:34,559 --> 00:23:36,918 (APPLAUSE) 351 00:23:46,048 --> 00:23:48,025 - What's going on? - You tell me. 352 00:23:48,074 --> 00:23:50,702 Ed. You hero. 353 00:23:50,814 --> 00:23:52,024 Yes. 354 00:23:52,275 --> 00:23:54,021 ED: Wow... 355 00:23:59,289 --> 00:24:01,209 I know what you did, Edward. 356 00:24:02,052 --> 00:24:03,569 You do? 357 00:24:03,665 --> 00:24:05,584 DIRECTOR: You raised the alarm. 358 00:24:06,581 --> 00:24:07,944 That's right, I did. 359 00:24:08,040 --> 00:24:09,773 You did the right thing, and in payment 360 00:24:09,866 --> 00:24:11,475 for your loyalty and conscientiousness, 361 00:24:11,571 --> 00:24:14,530 as Director, I'm authorized to give you an increase in salary. 362 00:24:14,609 --> 00:24:16,279 Oh, that really isn't necessary. 363 00:24:16,375 --> 00:24:18,294 DIRECTOR: Oh, I insist, Edward. 364 00:24:19,829 --> 00:24:21,354 You deserve it. 365 00:24:26,546 --> 00:24:28,465 (CLEARS THROAT) 366 00:24:32,035 --> 00:24:35,086 Did they... did they find out who did it yet? 367 00:24:35,181 --> 00:24:38,259 Oh, some Jill, apparently. She's on the run. 368 00:24:38,789 --> 00:24:40,314 You haven't heard anything, have you, Edward? 369 00:24:40,423 --> 00:24:41,534 Why would I? 370 00:24:41,607 --> 00:24:42,873 DIRECTOR: Well, there are rumors. 371 00:24:42,973 --> 00:24:44,297 Maybe it was an inside job. 372 00:24:44,393 --> 00:24:46,331 Maybe one of your colleagues. 373 00:24:46,427 --> 00:24:48,346 Ridiculous, isn't it? 374 00:24:48,691 --> 00:24:50,284 I can't believe that. 375 00:24:50,380 --> 00:24:52,012 Everyone here is very loyal, sir. 376 00:24:52,108 --> 00:24:54,027 Oh, I know, Edward, I know. 377 00:24:55,063 --> 00:24:56,982 But people get desperate. 378 00:24:58,862 --> 00:25:00,878 (CHUCKLES) 379 00:25:06,060 --> 00:25:08,466 I don't think he committed a crime. 380 00:25:08,667 --> 00:25:10,107 I think he was tempted, 381 00:25:10,282 --> 00:25:12,258 but that isn't against the law. 382 00:25:12,354 --> 00:25:15,092 I mean, he's... he's an honest man. 383 00:25:15,260 --> 00:25:17,179 Is he honest with his wife? 384 00:25:18,245 --> 00:25:20,337 I think so. 385 00:25:20,480 --> 00:25:22,895 As honest as any man can be. 386 00:25:23,331 --> 00:25:25,567 Then I would advise her to stand by, 387 00:25:25,749 --> 00:25:28,071 because the truth always sets you free. 388 00:25:28,167 --> 00:25:30,297 (SIGHS) Amen to that. 389 00:25:30,393 --> 00:25:31,333 (LAUGHS SOFTLY) 390 00:25:31,358 --> 00:25:32,875 God bless you, madam. 391 00:25:32,962 --> 00:25:35,114 I can see that you're a good woman. 392 00:25:35,498 --> 00:25:38,801 It's... it's Sally, by the way. 393 00:25:39,259 --> 00:25:41,542 Well, that... that's very generous of you. 394 00:25:41,629 --> 00:25:44,028 Us girls gotta stick together. 395 00:25:44,133 --> 00:25:46,033 - (BOTH LAUGH) - You're so right. 396 00:25:46,129 --> 00:25:48,375 (SNORTS) Sally. 397 00:25:48,471 --> 00:25:51,253 (SHEEP BLEATING) 398 00:25:51,349 --> 00:25:53,747 (EERIE MUSIC) 399 00:25:53,843 --> 00:25:56,626 (SINGER VOCALIZING) 400 00:25:56,722 --> 00:26:01,693 ♪ ♪ 401 00:26:01,789 --> 00:26:03,708 (KNOCK ON DOOR) 402 00:26:04,794 --> 00:26:06,713 I'm sorry to bother you. 403 00:26:08,006 --> 00:26:09,944 They're really quite nice inside, aren't they? 404 00:26:10,007 --> 00:26:12,189 - All right, no, thank you, no. - You've made it nice. 405 00:26:14,914 --> 00:26:16,833 (BANG) 406 00:26:27,386 --> 00:26:29,631 - Are you all right? - I'm okay. 407 00:26:29,680 --> 00:26:31,503 I'm so sorry. 408 00:26:31,669 --> 00:26:32,955 It's okay. 409 00:26:33,107 --> 00:26:34,547 - Let me help you. - JILL: Sorry. 410 00:26:34,643 --> 00:26:35,804 It's all right. Come in. 411 00:26:35,898 --> 00:26:37,386 Oh, thank you. 412 00:26:37,482 --> 00:26:40,649 ♪ ♪ 413 00:26:40,682 --> 00:26:42,601 Thanks. 414 00:26:44,391 --> 00:26:47,269 (GULPING) 415 00:26:51,184 --> 00:26:53,007 (SIGHS) 416 00:26:53,103 --> 00:26:54,581 It's a side effect. 417 00:26:54,677 --> 00:26:56,596 Side effect? 418 00:26:56,903 --> 00:26:58,189 I'm on medication. 419 00:26:58,285 --> 00:26:59,763 Oh, I'm... I'm so sorry. 420 00:26:59,859 --> 00:27:01,385 I really didn't mean to pry. 421 00:27:01,471 --> 00:27:04,729 It's the test tube thing. IVF. 422 00:27:04,870 --> 00:27:07,499 Oh. Well, that can be punishing. 423 00:27:07,963 --> 00:27:10,163 Lethargy, nausea... 424 00:27:10,259 --> 00:27:12,409 Headaches, cramps... 425 00:27:13,982 --> 00:27:15,901 You've been there? 426 00:27:18,397 --> 00:27:20,316 A long time ago. 427 00:27:20,674 --> 00:27:22,305 Any luck? 428 00:27:22,410 --> 00:27:24,195 How about you? 429 00:27:24,282 --> 00:27:25,951 How long have you been trying? 430 00:27:26,111 --> 00:27:27,922 JILL: Too long. 431 00:27:28,145 --> 00:27:31,100 And there's always one of you who wants it more, isn't there? 432 00:27:33,173 --> 00:27:35,361 It's a minefield. 433 00:27:35,898 --> 00:27:39,354 I... I really hope it works out for you. 434 00:27:39,660 --> 00:27:41,521 Listen to us. We've only just met. 435 00:27:41,617 --> 00:27:42,986 (CHUCKLES) 436 00:27:43,064 --> 00:27:45,770 I'm... I'm sorry I-I was so unfriendly before. 437 00:27:45,848 --> 00:27:47,355 It's just, we get a lot of cold callers. 438 00:27:47,451 --> 00:27:49,520 - JILL: I'm sure. - I even dreamt 439 00:27:49,590 --> 00:27:52,075 we had this Fasrad salesman come around, 440 00:27:52,171 --> 00:27:54,801 and he would not take no for an answer. 441 00:27:54,897 --> 00:27:56,816 Really? A Fasrad? 442 00:27:57,660 --> 00:28:00,243 - How funny. - Except it wasn't. 443 00:28:00,461 --> 00:28:03,032 It was... scary. 444 00:28:03,187 --> 00:28:06,392 He had this... kind of look in his eyes. 445 00:28:06,488 --> 00:28:07,504 (SIGHS) 446 00:28:07,600 --> 00:28:08,886 If you know what I mean. 447 00:28:08,982 --> 00:28:10,704 Mm. 448 00:28:11,016 --> 00:28:13,953 They say dreams mean the opposite, don't they? 449 00:28:14,049 --> 00:28:15,968 That is what they say. 450 00:28:17,694 --> 00:28:19,921 Though I'm not one for dreams. 451 00:28:22,070 --> 00:28:24,373 I just try and live for the now. 452 00:28:26,445 --> 00:28:28,433 What are you selling? 453 00:28:28,633 --> 00:28:30,341 Life insurance. 454 00:28:30,437 --> 00:28:32,912 - (GASPS) - ♪ Trip to, heave and ho ♪ 455 00:28:33,008 --> 00:28:35,983 ♪ Up, down, to and fro ♪ 456 00:28:36,079 --> 00:28:39,188 ♪ You have no word ♪ 457 00:28:46,480 --> 00:28:49,531 ♪ Sails cackling at every plate we break ♪ 458 00:28:49,627 --> 00:28:51,297 ♪ ♪ 459 00:28:51,393 --> 00:28:54,022 ♪ Struck by scattered needles ♪ 460 00:28:54,118 --> 00:28:56,862 ♪ Little minute gong coughs and clears his throat ♪ 461 00:28:56,958 --> 00:28:59,779 ♪ Madam you see before you stand... ♪ 462 00:28:59,875 --> 00:29:00,854 ED: I'm home. 463 00:29:00,950 --> 00:29:02,236 Sweetheart? 464 00:29:02,332 --> 00:29:06,189 - Hey. You have fun? - I almost finished the decks. 465 00:29:06,285 --> 00:29:07,493 We have a visitor. 466 00:29:07,589 --> 00:29:09,221 ED: Really? 467 00:29:09,316 --> 00:29:11,331 Uh, she wants to talk to us about life insurance. 468 00:29:11,427 --> 00:29:13,212 Double indemnity. 469 00:29:13,308 --> 00:29:14,709 This is my husband, Ed. 470 00:29:14,805 --> 00:29:15,899 (TENSE MUSIC) 471 00:29:15,995 --> 00:29:17,396 JILL: Hello, there, Mr. Morris. 472 00:29:17,492 --> 00:29:19,814 ♪ ♪ 473 00:29:20,130 --> 00:29:23,652 Double indemnity means that in the case of accidental death, 474 00:29:23,748 --> 00:29:26,531 the insurance company promises to pay the beneficiary 475 00:29:26,640 --> 00:29:28,210 twice the face value. 476 00:29:28,273 --> 00:29:29,640 Oh. 477 00:29:29,735 --> 00:29:31,320 Hm. 478 00:29:31,616 --> 00:29:35,397 I really don't like to think of either of us dying, but... 479 00:29:35,493 --> 00:29:38,928 JILL: No, but bad things happen, Sally, 480 00:29:39,024 --> 00:29:41,192 and when they do, you're not in the best state 481 00:29:41,288 --> 00:29:43,936 to handle important decisions. I don't think we need it. 482 00:29:44,013 --> 00:29:46,297 Ed, I know the premiums are high, 483 00:29:46,393 --> 00:29:49,588 but if, God forbid, something should happen to you, 484 00:29:49,808 --> 00:29:51,727 Sally would be cared for. 485 00:29:55,258 --> 00:29:57,273 Something to think about. 486 00:29:57,766 --> 00:30:00,579 I'll just leave you the papers, shall I? 487 00:30:05,276 --> 00:30:07,291 - SALLY: Oh, God! Oh. - (JILL GROANS) 488 00:30:07,387 --> 00:30:08,481 ♪ ♪ 489 00:30:08,662 --> 00:30:10,928 - Oh. - Are you...? 490 00:30:11,110 --> 00:30:12,280 Oh. 491 00:30:12,376 --> 00:30:14,482 - Ed? - Uh... 492 00:30:14,641 --> 00:30:16,576 we'll contact your husband, shall we? 493 00:30:16,647 --> 00:30:18,810 No, please don't. 494 00:30:18,880 --> 00:30:19,966 He's away on business. 495 00:30:20,062 --> 00:30:21,981 I don't want to worry him. 496 00:30:22,364 --> 00:30:24,418 ED: She brought her luggage. Did you see that? 497 00:30:24,514 --> 00:30:25,915 Oh, she's doing IVF, Ed. 498 00:30:26,011 --> 00:30:27,830 You know how that takes it out of you. 499 00:30:28,330 --> 00:30:29,561 She's lying. 500 00:30:29,657 --> 00:30:31,211 Why would you say that? 501 00:30:31,307 --> 00:30:33,015 And there's no husband on business. 502 00:30:33,111 --> 00:30:35,050 Well, you don't need a husband for IVF. 503 00:30:35,145 --> 00:30:36,547 She just wants to have a baby. 504 00:30:36,643 --> 00:30:38,159 It's normal. 505 00:30:38,255 --> 00:30:39,310 She's no normal. 506 00:30:39,406 --> 00:30:40,845 She's a Jill. 507 00:30:40,941 --> 00:30:42,585 I know. 508 00:30:42,663 --> 00:30:43,762 You know? 509 00:30:43,858 --> 00:30:45,777 She needs our help. 510 00:30:47,312 --> 00:30:50,095 (SOLEMN MUSIC) 511 00:30:50,191 --> 00:30:53,319 ♪ ♪ 512 00:30:53,415 --> 00:30:56,197 (VOICE ECHOING INDISTINCTLY) 513 00:30:56,293 --> 00:31:03,049 ♪ ♪ 514 00:31:11,799 --> 00:31:18,554 ♪ ♪ 515 00:31:22,546 --> 00:31:23,639 Sally... 516 00:31:23,735 --> 00:31:25,367 (GASPS) 517 00:31:25,462 --> 00:31:32,218 ♪ ♪ 518 00:31:36,747 --> 00:31:38,608 ED: What do you think you're doing? 519 00:31:38,704 --> 00:31:40,143 Worried about my health, Ed? 520 00:31:40,239 --> 00:31:41,257 What do you want? 521 00:31:41,353 --> 00:31:43,272 What do I want? 522 00:31:44,231 --> 00:31:46,150 I want to live. 523 00:31:47,340 --> 00:31:49,278 Those cowboys took everything. 524 00:31:49,374 --> 00:31:52,252 We need to track them down and take the QCs back. 525 00:31:53,212 --> 00:31:55,400 I can't help you. I'm sorry. 526 00:31:57,089 --> 00:31:59,583 Tell me a part of you didn't do it for me. 527 00:32:01,464 --> 00:32:03,383 Just a little bit. 528 00:32:04,688 --> 00:32:06,607 I made a mistake. 529 00:32:07,106 --> 00:32:09,562 I don't want anything to do with you. 530 00:32:14,878 --> 00:32:17,603 JILL: You already are to do with me, Ed. 531 00:32:17,698 --> 00:32:19,618 Your handprint. 532 00:32:20,961 --> 00:32:22,880 Your sweat. 533 00:32:23,648 --> 00:32:25,606 Your pheromones. 534 00:32:33,205 --> 00:32:35,124 So, now what? 535 00:32:37,389 --> 00:32:39,020 You can turn me in. 536 00:32:39,116 --> 00:32:41,073 You've got the wrong man. 537 00:32:42,071 --> 00:32:43,779 This isn't me. 538 00:32:43,875 --> 00:32:45,778 I just... I do my job, 539 00:32:45,864 --> 00:32:47,671 I live my life, and that's it. 540 00:32:47,739 --> 00:32:50,840 JILL: No. You sail the high seas. 541 00:32:51,014 --> 00:32:52,453 You go where nobody goes. 542 00:32:52,549 --> 00:32:53,949 In my head. 543 00:32:54,045 --> 00:32:56,195 In your heart, Ed. 544 00:33:00,417 --> 00:33:02,470 I can't do this without you. 545 00:33:02,566 --> 00:33:04,773 ♪ ♪ 546 00:33:04,869 --> 00:33:07,652 I don't need some... Jack. 547 00:33:07,748 --> 00:33:09,186 ♪ ♪ 548 00:33:09,282 --> 00:33:11,221 I need you. 549 00:33:11,316 --> 00:33:18,034 ♪ ♪ 550 00:33:19,031 --> 00:33:21,910 (SINGER VOCALIZING) 551 00:33:31,735 --> 00:33:38,491 ♪ ♪ 552 00:33:46,167 --> 00:33:49,083 (SHOES SQUEAKING) 553 00:33:53,997 --> 00:33:55,551 SALLY: You're late. 554 00:33:55,647 --> 00:33:57,720 You didn't call. 555 00:33:57,911 --> 00:33:59,350 I met up with some of the guys. 556 00:33:59,446 --> 00:34:01,884 SALLY: You don't know any of the guys. 557 00:34:01,980 --> 00:34:03,937 (SCOFFS) I do now. 558 00:34:06,815 --> 00:34:09,644 I want us to go for that insurance policy. 559 00:34:09,848 --> 00:34:12,145 What insurance policy? 560 00:34:12,534 --> 00:34:14,395 The double indemnity. The one Jill's selling. 561 00:34:14,504 --> 00:34:16,590 She's, um, convinced me. 562 00:34:16,757 --> 00:34:19,609 - ED: You saw her? - We had coffee together. 563 00:34:20,133 --> 00:34:21,381 When? 564 00:34:21,477 --> 00:34:23,262 Well, you were so unfriendly to her, 565 00:34:23,358 --> 00:34:25,277 I thought I should make up for it. 566 00:34:26,927 --> 00:34:29,479 - ED: What did she say? - Oh, just stuff. 567 00:34:29,575 --> 00:34:30,938 About the policy. 568 00:34:31,034 --> 00:34:33,049 About her. 569 00:34:33,145 --> 00:34:35,064 I like her. 570 00:34:35,947 --> 00:34:38,902 She's just a Jill hard-selling insurance. 571 00:34:40,514 --> 00:34:42,702 Oh, I think she's more than that, Ed. 572 00:34:43,661 --> 00:34:45,581 Don't you? 573 00:34:47,268 --> 00:34:49,323 (BIRDS CALLING) 574 00:34:49,419 --> 00:34:51,338 (ED SIGHS) 575 00:34:51,836 --> 00:34:55,176 Oh, Ed. That's sweet of you. 576 00:34:56,365 --> 00:34:58,495 (SIGHS) 577 00:34:58,591 --> 00:35:00,837 You know I love you. 578 00:35:00,933 --> 00:35:02,256 (KNOCK ON WINDOW) 579 00:35:02,352 --> 00:35:03,830 Last warning, Mr. Morris. 580 00:35:03,926 --> 00:35:05,903 For what? 581 00:35:05,999 --> 00:35:07,957 Supposing everybody grew their own, 582 00:35:08,012 --> 00:35:09,511 where would that leave our local economy? 583 00:35:09,715 --> 00:35:11,308 You're not an island, Mr. Morris. 584 00:35:11,397 --> 00:35:12,453 No one is. 585 00:35:12,607 --> 00:35:14,055 It isn't possible. 586 00:35:14,135 --> 00:35:16,304 It's also illegal. 587 00:35:16,408 --> 00:35:19,190 (DRAMATIC MUSIC) 588 00:35:19,278 --> 00:35:21,869 ♪ ♪ 589 00:35:21,965 --> 00:35:24,748 (SINGER VOCALIZING) 590 00:35:24,844 --> 00:35:27,761 (BIRDS CALLING) 591 00:35:32,136 --> 00:35:34,055 Got everything we need. 592 00:35:37,317 --> 00:35:39,139 Maybe I can't do this. 593 00:35:42,230 --> 00:35:43,631 What's wrong? 594 00:35:43,727 --> 00:35:45,646 What is it? 595 00:35:50,866 --> 00:35:52,640 I'm failing. 596 00:35:53,936 --> 00:35:55,397 Look at me. 597 00:35:56,662 --> 00:35:57,780 I'm failing. 598 00:35:57,890 --> 00:35:59,712 I don't care. 599 00:35:59,914 --> 00:36:01,191 We do this heist, 600 00:36:01,242 --> 00:36:03,027 we both get our new start. 601 00:36:03,123 --> 00:36:05,042 Right? 602 00:36:06,852 --> 00:36:08,291 I'm here. 603 00:36:08,458 --> 00:36:10,377 I'm with you. 604 00:36:13,025 --> 00:36:15,807 (CHORAL MUSIC) 605 00:36:15,903 --> 00:36:21,776 ♪ ♪ 606 00:36:24,424 --> 00:36:26,938 Jesus. Where did you get that? 607 00:36:27,034 --> 00:36:29,318 You know how to use it? 608 00:36:37,284 --> 00:36:39,992 (CHILD SINGING) ♪ In love with clay ♪ 609 00:36:40,047 --> 00:36:42,765 ♪ So precious rare ♪ 610 00:36:42,861 --> 00:36:47,736 ♪ I yearn to lie instead ♪ 611 00:36:55,742 --> 00:36:57,949 Almost didn't recognize you, girl. 612 00:36:58,045 --> 00:37:00,923 (DOG BARKING) 613 00:37:02,152 --> 00:37:04,358 I was waiting for you. 614 00:37:04,454 --> 00:37:05,855 (GLASS SHATTERS) 615 00:37:05,951 --> 00:37:08,599 (BARKING CONTINUES) 616 00:37:09,828 --> 00:37:11,747 (DOG YELPS) 617 00:37:25,065 --> 00:37:26,620 Mr. Barrett. 618 00:37:26,715 --> 00:37:28,635 The man. 619 00:37:29,095 --> 00:37:31,282 What's your interest in spirits, Syd? 620 00:37:32,829 --> 00:37:35,447 I trade Jacks and Jills. 621 00:37:35,542 --> 00:37:36,713 No retreads. 622 00:37:36,809 --> 00:37:38,540 First generation. Quality. 623 00:37:38,626 --> 00:37:41,280 I got 'em ten babies safe and sound. 624 00:37:41,376 --> 00:37:43,546 ED: Are they in the correct homeostasis? 625 00:37:43,852 --> 00:37:46,465 Well, they're drying out daily, but they'll be okay... 626 00:37:46,553 --> 00:37:47,609 if you want to move on it. 627 00:37:47,683 --> 00:37:49,112 Yeah, we do. 628 00:37:52,480 --> 00:37:54,941 You can't wait, can you, Chantilly? 629 00:37:56,492 --> 00:37:58,449 You're failing, girl. 630 00:38:00,540 --> 00:38:02,133 Hey! No touching. 631 00:38:02,229 --> 00:38:03,592 MAN: You're getting old. 632 00:38:03,687 --> 00:38:05,826 I'll need to examine them. 633 00:38:05,990 --> 00:38:08,159 You've got your bag of tricks? 634 00:38:08,254 --> 00:38:10,711 Well, this is hardly a sterile environment. 635 00:38:11,824 --> 00:38:13,839 MAN: We got a sterile environment. 636 00:38:13,935 --> 00:38:15,605 This is where we do embryo transfers, 637 00:38:15,700 --> 00:38:18,177 inseminations, and all that sort of shit. 638 00:38:18,273 --> 00:38:19,251 (SPITS) 639 00:38:19,347 --> 00:38:21,304 Sterile enough for you, Syd? 640 00:38:25,334 --> 00:38:27,291 (BERRY BEEPS, WHIRS) 641 00:38:28,328 --> 00:38:29,844 (SOFT CRACKLING) 642 00:38:29,926 --> 00:38:31,365 Early signs of desiccation. 643 00:38:31,426 --> 00:38:34,018 They're fine. They're all cool. 644 00:38:34,113 --> 00:38:36,167 I'll need to test it. 645 00:38:36,263 --> 00:38:37,625 On her? 646 00:38:37,721 --> 00:38:38,891 It checks out, we buy it. 647 00:38:38,987 --> 00:38:40,945 You use it, you buy it. 648 00:38:41,870 --> 00:38:43,789 You ain't going nowhere. 649 00:38:53,340 --> 00:38:55,297 You have done this before, right, Syd? 650 00:38:57,295 --> 00:38:59,214 (IMPLANTER BEEPS, CLICKS) 651 00:39:04,741 --> 00:39:06,660 (IMPLANTER BEEPS) 652 00:39:07,735 --> 00:39:10,288 (IMPLANTER WHINES, WHOOSHES) 653 00:39:10,383 --> 00:39:13,453 - You take the old one out first... - It doesn't work like that. 654 00:39:14,912 --> 00:39:16,831 You ready? 655 00:39:22,089 --> 00:39:24,124 (ORGANIC SQUISHING) 656 00:39:26,426 --> 00:39:29,152 (IMPLANTER WHIRS, PULSES) 657 00:39:30,303 --> 00:39:32,260 (IMPLANTER HISSES) 658 00:39:36,674 --> 00:39:38,593 ED: Are you okay? 659 00:39:40,781 --> 00:39:42,700 (SQUISHING) 660 00:39:43,889 --> 00:39:45,808 How do you feel? 661 00:39:49,531 --> 00:39:51,450 Jill? 662 00:39:57,438 --> 00:39:59,037 Jill? 663 00:40:04,040 --> 00:40:06,669 (DARK MUSIC) 664 00:40:06,764 --> 00:40:08,472 That QC better not be adulterated. 665 00:40:08,568 --> 00:40:09,739 All right. 666 00:40:09,835 --> 00:40:10,890 She's fine. 667 00:40:10,986 --> 00:40:12,004 JILL: I feel good. 668 00:40:12,100 --> 00:40:13,577 (GUNSHOTS) 669 00:40:13,673 --> 00:40:15,151 Ed. QCs. 670 00:40:15,247 --> 00:40:17,109 ♪ ♪ 671 00:40:17,205 --> 00:40:20,696 (DOG BARKING) 672 00:40:24,727 --> 00:40:25,821 (MAN YELLING) 673 00:40:25,916 --> 00:40:28,368 - (GUNSHOT) - (DOG WHINES) 674 00:40:28,508 --> 00:40:33,535 ♪ No thing that breathes or sings this song ♪ 675 00:40:33,631 --> 00:40:37,507 ♪ Can with a corpse compare ♪ 676 00:40:45,030 --> 00:40:46,949 DIRECTOR: Thank you, Edward. 677 00:40:48,446 --> 00:40:50,365 She is hot, isn't she? 678 00:40:50,787 --> 00:40:52,649 She learned all our ways. 679 00:40:52,745 --> 00:40:54,779 Like how to lie and cheat. 680 00:40:56,314 --> 00:40:58,521 You thought you'd go solo, Jilly? 681 00:40:58,617 --> 00:41:00,095 You thought you'd run out on me? 682 00:41:00,471 --> 00:41:02,282 Don't listen to him, Ed. 683 00:41:02,378 --> 00:41:04,566 DIRECTOR: Those belong to me. 684 00:41:05,833 --> 00:41:07,272 You mean the company, right? 685 00:41:07,762 --> 00:41:10,738 - They belong to the Mill. - Hand them over, Edward. 686 00:41:13,355 --> 00:41:14,795 (GASPS) 687 00:41:14,891 --> 00:41:16,676 Okay. 688 00:41:17,615 --> 00:41:19,534 Okay. 689 00:41:21,645 --> 00:41:23,564 Do it, Ed. 690 00:41:26,865 --> 00:41:33,582 ♪ ♪ 691 00:41:36,038 --> 00:41:37,957 Nine. 692 00:41:38,294 --> 00:41:40,213 One's missing. 693 00:41:40,642 --> 00:41:42,273 Do I have to blow it out of you? 694 00:41:42,417 --> 00:41:44,662 ED: Oh, no, wait, wait, wait! Stop, stop! 695 00:41:44,789 --> 00:41:46,765 Don't. 696 00:41:46,861 --> 00:41:48,032 I'll get it. 697 00:41:48,128 --> 00:41:49,529 No, Ed, don't, please. 698 00:41:49,625 --> 00:41:50,795 DIRECTOR: That's right, Edward. 699 00:41:50,912 --> 00:41:52,388 You suck that thing right out of her. 700 00:41:52,465 --> 00:41:54,384 No, Ed, please. 701 00:41:54,691 --> 00:41:56,668 (DIRECTOR LAUGHING) She's a Jill. 702 00:41:56,763 --> 00:41:58,050 She's a Jill! 703 00:41:58,145 --> 00:42:00,160 She's getting recalled anyway. 704 00:42:00,256 --> 00:42:02,271 It's you and me. 705 00:42:02,367 --> 00:42:03,653 Together. 706 00:42:03,749 --> 00:42:05,342 You want to take the rap, Edward? 707 00:42:05,438 --> 00:42:07,894 You want to get yourself incarcerated? 708 00:42:10,235 --> 00:42:12,692 - (IMPLANTER BEEPS, WHOOSHES) - JILL: The seven seas. 709 00:42:14,458 --> 00:42:16,089 El Dorado. 710 00:42:16,185 --> 00:42:18,178 The land of Cockaigne. 711 00:42:18,488 --> 00:42:20,042 You and me, Ed. 712 00:42:20,138 --> 00:42:23,880 ♪ ♪ 713 00:42:23,976 --> 00:42:25,031 I'm sorry. 714 00:42:25,127 --> 00:42:27,468 Do it, Edward. Do it! 715 00:42:30,309 --> 00:42:35,125 ♪ ♪ 716 00:42:35,221 --> 00:42:36,978 I love you, Ed. 717 00:42:38,100 --> 00:42:42,072 ♪ ♪ 718 00:42:42,168 --> 00:42:45,028 Oh, just give me that thing. 719 00:42:45,124 --> 00:42:47,139 - ♪ ♪ - (GASPS) 720 00:42:47,235 --> 00:42:48,290 (IMPLANTER TRILLS, WHIRS) 721 00:42:48,386 --> 00:42:50,305 I love you. 722 00:42:51,495 --> 00:42:57,348 ♪ ♪ 723 00:42:57,444 --> 00:42:59,363 - (GUNSHOT) - (DIRECTOR YELLS) 724 00:43:02,549 --> 00:43:05,465 (TREES CREAKING) 725 00:43:10,839 --> 00:43:12,796 You disappointed me, Ed. 726 00:43:14,485 --> 00:43:16,404 Like you disappointed Sally. 727 00:43:21,854 --> 00:43:23,179 (TRUCK DOOR SHUTS) 728 00:43:23,275 --> 00:43:25,194 (ENGINE TURNS OVER) 729 00:43:26,805 --> 00:43:28,724 (KNOCK ON DOOR) 730 00:43:29,607 --> 00:43:32,006 - Hello, Sally. - Oh. 731 00:43:32,208 --> 00:43:34,270 We've got things to talk about. 732 00:43:34,366 --> 00:43:41,121 ♪ ♪ 733 00:43:44,998 --> 00:43:46,917 Sally? 734 00:43:47,300 --> 00:43:49,220 Sally? 735 00:43:53,211 --> 00:43:56,378 SALLY: Dear Ed, what does being normal mean? 736 00:43:56,474 --> 00:43:58,028 (SCOFFS) I want to find out. 737 00:43:58,124 --> 00:44:00,858 "Squeeze the day," you said, so I am. 738 00:44:02,538 --> 00:44:04,207 (GLASS SHATTERS) 739 00:44:04,303 --> 00:44:07,085 (PEOPLE SCREAMING) 740 00:44:07,181 --> 00:44:13,898 ♪ ♪ 741 00:44:20,434 --> 00:44:22,143 (GROANS) Come on. 742 00:44:22,231 --> 00:44:24,914 (ENGINE GRINDING) 743 00:44:26,525 --> 00:44:28,444 (ENGINE TURNS OVER) 744 00:44:29,711 --> 00:44:36,467 ♪ ♪ 745 00:44:49,362 --> 00:44:56,079 ♪ ♪ 746 00:45:00,032 --> 00:45:01,829 Sally! 747 00:45:02,863 --> 00:45:04,782 Sally, thank God. 748 00:45:06,979 --> 00:45:08,380 I'm so sorry. 749 00:45:08,476 --> 00:45:10,510 We're sorry too, Ed. 750 00:45:12,544 --> 00:45:14,965 You get my note, Ed? 751 00:45:15,331 --> 00:45:17,082 I think we both deserve better. 752 00:45:18,301 --> 00:45:19,846 I didn't mean to... 753 00:45:21,180 --> 00:45:22,901 I wasn't really going to... 754 00:45:26,285 --> 00:45:29,201 (WAVES CRASHING) 755 00:45:42,443 --> 00:45:49,198 ♪ ♪ 756 00:46:27,924 --> 00:46:30,802 (LAUGHS) 757 00:46:35,370 --> 00:46:38,152 (RECORD HISSING) 758 00:46:38,240 --> 00:46:41,024 ("OCTOPUS" BY SYD BARRETT) 759 00:46:41,127 --> 00:46:45,790 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 760 00:46:45,886 --> 00:46:48,323 ♪ Trip to, heave and ho ♪ 761 00:46:48,419 --> 00:46:51,394 ♪ Up, down, to and fro ♪ 762 00:46:51,490 --> 00:46:54,618 ♪ You have no word ♪ 763 00:46:54,714 --> 00:46:57,266 ♪ Trip, trip to a dream dragon ♪ 764 00:46:57,362 --> 00:46:59,684 ♪ Hide your wings in a ghost tower ♪ 765 00:46:59,780 --> 00:47:02,985 ♪ Sails cackling at every plate we break ♪ 766 00:47:03,081 --> 00:47:04,712 ♪ ♪ 767 00:47:04,808 --> 00:47:07,398 ♪ Struck by scattered needles ♪ 768 00:47:07,494 --> 00:47:10,277 ♪ Little minute gong coughs and clears his throat ♪ 769 00:47:10,373 --> 00:47:12,849 ♪ Madam you see before you stand ♪ 770 00:47:12,945 --> 00:47:15,266 ♪ Hey, ho, never be still ♪ 771 00:47:15,362 --> 00:47:17,839 ♪ The old original favorite grand ♪ 772 00:47:17,934 --> 00:47:20,103 ♪ Grasshoppers green herbarian band ♪ 773 00:47:20,199 --> 00:47:23,519 ♪ And the tune they play is "In Us Confide" ♪ 774 00:47:23,615 --> 00:47:24,823 ♪ ♪ 775 00:47:24,919 --> 00:47:27,434 ♪ Trip to, heave and ho ♪ 776 00:47:27,530 --> 00:47:30,504 ♪ Up, down, to and fro ♪ 777 00:47:30,600 --> 00:47:33,881 ♪ You have no word ♪ 778 00:47:33,977 --> 00:47:36,492 ♪ Please leave us here ♪ 779 00:47:36,588 --> 00:47:38,526 ♪ Close our eyes ♪ 780 00:47:38,622 --> 00:47:42,709 ♪ To the octopus ride ♪ 781 00:47:42,805 --> 00:47:45,933 ♪ ♪ 782 00:47:46,029 --> 00:47:48,582 ♪ Isn't it good to be lost in the wood ♪ 783 00:47:48,677 --> 00:47:51,805 ♪ Isn't it bad so quiet there ♪ 784 00:47:51,901 --> 00:47:53,763 ♪ In the wood ♪ 785 00:47:53,859 --> 00:47:56,104 ♪ Meant even less to me than I thought ♪ 786 00:47:56,200 --> 00:47:58,982 ♪ With a honey plough of yellow prickly seeds ♪ 787 00:47:59,078 --> 00:48:01,996 ♪ Clover honey pots and mystic shining feed ♪ 788 00:48:03,876 --> 00:48:06,697 ♪ Then the madcap laughed at the man on the border ♪ 789 00:48:06,793 --> 00:48:08,712 ♪ Hey, ho, Huff the Talbot ♪ 51621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.