All language subtitles for Philip.K.Dicks.Electric.Dreams.S01E02.Impossible.Planet.720p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,869 --> 00:01:10,611 Ladies and gentlemen, you are now looking 2 00:01:10,711 --> 00:01:15,455 at the iridescent glow that is the Hermagon Ultra. 3 00:01:16,996 --> 00:01:18,978 The dance of interstellar dust 4 00:01:19,078 --> 00:01:21,940 {\an1}within the supernova is what makes this sight 5 00:01:22,040 --> 00:01:25,383 {\an1}so rare and so popular among visitors 6 00:01:25,483 --> 00:01:27,585 to the Hermagon Aurora. 7 00:01:27,685 --> 00:01:30,427 Luckily for you folks on Dream Weaver 9, 8 00:01:30,527 --> 00:01:33,750 the conditions today are perfectly clear, 9 00:01:33,850 --> 00:01:37,673 {\an1}ideal for a sighting of this unique chemical miracle. 10 00:01:55,907 --> 00:01:58,810 Color selected. 11 00:02:04,714 --> 00:02:07,056 At its finest, ladies and gentlemen, 12 00:02:07,156 --> 00:02:08,938 the Hermagon Aurora is enough 13 00:02:09,038 --> 00:02:13,541 to make you believe in God all over again. 14 00:02:29,014 --> 00:02:30,895 Astral Dreams has been proud to bring you 15 00:02:30,975 --> 00:02:33,838 {\an1}the excursion to the Centura B Star System today. 16 00:02:33,938 --> 00:02:35,999 The Dream Weaver 9 is now bringing you back... 17 00:02:36,099 --> 00:02:37,981 Please feel free to fill out the Dream Weaver survey 18 00:02:38,061 --> 00:02:40,283 in the Primotel foyer 19 00:02:40,383 --> 00:02:42,404 so that we can make your next journey with us 20 00:02:42,504 --> 00:02:45,407 even more fulfilling. 21 00:02:48,549 --> 00:02:51,692 In the Primotel foyer, 22 00:02:51,792 --> 00:02:54,374 so that we can make your next journey with us 23 00:02:54,474 --> 00:02:56,896 even more fulfilling. 24 00:03:08,886 --> 00:03:11,268 Rats in a sewer, my friends. 25 00:03:11,368 --> 00:03:13,369 You're rats in a sewer. 26 00:03:15,931 --> 00:03:17,152 Hi. 27 00:03:17,252 --> 00:03:19,454 All right. 28 00:03:21,335 --> 00:03:23,597 Here we go, then. 29 00:03:23,697 --> 00:03:26,400 There's a health and safety. Engine report. 30 00:03:26,500 --> 00:03:28,521 Customer satisfaction survey. 31 00:03:28,621 --> 00:03:29,722 {\an1}Happy campers? 32 00:03:29,822 --> 00:03:31,083 There was a complaint about 33 00:03:31,183 --> 00:03:34,366 the sound quality on Deck 3 again. 34 00:03:34,466 --> 00:03:36,047 Are you ever gonna fix that speaker? 35 00:03:36,147 --> 00:03:37,969 Oh, um... 36 00:03:41,472 --> 00:03:44,074 Lot of dust out there today. Oh, yeah? 37 00:03:44,154 --> 00:03:45,695 Yeah, I used the vis-augment. 38 00:03:45,795 --> 00:03:48,777 I don't think anybody noticed it, though. 39 00:03:48,877 --> 00:03:50,979 Look at the sorry state of man. 40 00:03:55,042 --> 00:03:57,665 What the fuck is that? 41 00:03:59,166 --> 00:04:02,148 It's my happy time. 42 00:04:02,248 --> 00:04:04,350 {\an1}All right then, Tonto. 43 00:04:04,450 --> 00:04:06,472 {\an1}Let's do this and then we can head home. 44 00:04:17,540 --> 00:04:20,643 So, next week we have two package tours 45 00:04:20,743 --> 00:04:22,444 to the Ice Flows on Prigma 27. 46 00:04:22,544 --> 00:04:24,566 I'll do those. 47 00:04:24,666 --> 00:04:25,967 Bit keen, are we? 48 00:04:26,067 --> 00:04:27,569 {\an1}I like the ice flows. They're pretty. 49 00:04:27,669 --> 00:04:29,730 And we got a pre-booked wedding party 50 00:04:29,830 --> 00:04:31,372 heading to the Sybil Nebula. 51 00:04:31,472 --> 00:04:32,573 Do they need a band? 52 00:04:32,673 --> 00:04:35,255 Already booked it from Primus 3. 53 00:04:35,355 --> 00:04:37,657 I had the honor of listening to the demo. 54 00:04:37,757 --> 00:04:41,980 Musical taste of these people defies fucking belief. 55 00:04:42,080 --> 00:04:43,541 Put it on there. 56 00:04:43,641 --> 00:04:45,803 I'd rather pour hot oil down me ears. 57 00:04:48,285 --> 00:04:50,147 You fancy a beer or three? 58 00:04:50,247 --> 00:04:52,108 End of the week? 59 00:04:52,208 --> 00:04:53,830 I gotta get home. 60 00:04:53,930 --> 00:04:55,191 Barbara's waiting for me. 61 00:04:55,291 --> 00:04:57,272 Oh. Is she now? 62 00:04:57,372 --> 00:04:59,914 I'd invite you back, but...you know... 63 00:05:00,014 --> 00:05:01,596 Yeah, I know. 64 00:05:01,696 --> 00:05:04,198 Barbara's getting ready for Primo Central. 65 00:05:04,298 --> 00:05:06,880 - Your transfer confirmed? - Not yet. 66 00:05:06,980 --> 00:05:09,562 {\an1}Oh, Linus Primo does love to keep a man hanging on. 67 00:05:09,662 --> 00:05:11,764 I am gonna get it. 68 00:05:11,864 --> 00:05:13,325 It's just a question of process. 69 00:05:13,425 --> 00:05:14,966 Well, it better be. 70 00:05:15,066 --> 00:05:17,168 That girl's dreaming of the high life, my friend. 71 00:05:18,990 --> 00:05:22,813 {\an1}Uh, on the door, there is a sign saying closed. 72 00:05:22,913 --> 00:05:25,975 I wonder what it means. 73 00:05:26,075 --> 00:05:27,757 Do you wanna get the Loop back to the condos? 74 00:05:27,837 --> 00:05:31,420 Ah, I think I'll see this to the end. 75 00:05:31,520 --> 00:05:33,081 Just reached an interesting plot point. 76 00:05:35,243 --> 00:05:36,664 Can you read, arsehole? 77 00:05:36,764 --> 00:05:38,705 We're closed. There's an IMT console 78 00:05:38,805 --> 00:05:42,188 in the Primotel for any online reservations. 79 00:05:42,288 --> 00:05:43,569 {\an1}There's also a customer care number 80 00:05:43,649 --> 00:05:46,432 {\an1}right in front of your fucking eyes. 81 00:05:48,293 --> 00:05:51,035 I'll get it. I'll get it. 82 00:05:53,857 --> 00:05:55,859 Hello there. 83 00:05:57,420 --> 00:05:58,881 Oh, my. 84 00:06:03,305 --> 00:06:07,208 I'm sorry, um... we're not open. 85 00:06:07,308 --> 00:06:09,610 You'll have to come back next week. 86 00:06:09,710 --> 00:06:12,492 She can't hear you. 87 00:06:12,592 --> 00:06:13,773 {\an1}Excuse me? 88 00:06:13,873 --> 00:06:16,656 {\an1}Miss Gordon has lost her hearing. 89 00:06:16,756 --> 00:06:17,777 Uh, I see. 90 00:06:17,877 --> 00:06:19,818 {\an1}My name is Irma Gordon. 91 00:06:19,918 --> 00:06:21,740 {\an1}And I want you to take me on a tour. 92 00:06:21,840 --> 00:06:26,063 I understand, madam, but we're now closed. 93 00:06:26,163 --> 00:06:29,306 Can you tell her that there are no tours until next week? 94 00:06:29,406 --> 00:06:30,987 I can give her a physical handout 95 00:06:31,087 --> 00:06:34,790 {\an1}of our available destinations if she likes. 96 00:06:34,890 --> 00:06:37,472 But if she's not proficient on the network system, 97 00:06:37,572 --> 00:06:39,434 she'll have to come back on Monday. 98 00:06:39,534 --> 00:06:42,476 I want you to take me on a tour to Earth. 99 00:06:42,576 --> 00:06:44,238 - Did you... - Didn't you hear the man? 100 00:06:44,338 --> 00:06:45,739 We're closed, sweetheart, all right? 101 00:06:45,819 --> 00:06:47,961 - She's deaf. She's deaf. - Closed. Shut. 102 00:06:48,061 --> 00:06:50,042 No happy holiday today. 103 00:06:50,142 --> 00:06:52,925 She said she wants to go to Earth. 104 00:06:53,025 --> 00:06:55,006 Well, she's not deaf. She's crazy. 105 00:06:55,106 --> 00:06:59,070 {\an1}Miss Gordon has traveled a long way from her home on Riga II. 106 00:07:01,552 --> 00:07:05,295 {\an1}She wishes to charter a ship to take her to Earth. 107 00:07:05,395 --> 00:07:08,057 Listen, my cranky little pal. We can't take Miss Gordon 108 00:07:08,157 --> 00:07:10,819 to Earth because Earth no longer exists. 109 00:07:10,919 --> 00:07:13,821 We don't take passengers to non-existent destinations. 110 00:07:13,921 --> 00:07:15,263 Strict company policy. 111 00:07:15,363 --> 00:07:18,465 Miss Gordon is 342 years old. 112 00:07:18,565 --> 00:07:22,348 {\an1}She flew the craft personally to get here from Riga II. 113 00:07:22,448 --> 00:07:23,929 {\an1}Then she can stay at the Primotel, 114 00:07:24,009 --> 00:07:25,351 fly back home tomorrow. 115 00:07:25,451 --> 00:07:27,272 I'll tell you what. Lady? 116 00:07:27,372 --> 00:07:29,794 {\an1}Because it's the end of the week and I like your face, 117 00:07:29,894 --> 00:07:32,356 I'm gonna give you an Astral Dreams 118 00:07:32,456 --> 00:07:35,759 {\an1}promotional coupon entitling you to a free cocktail 119 00:07:35,859 --> 00:07:37,921 on the house when you book your Primotel room. 120 00:07:38,021 --> 00:07:41,403 Any cocktail of your choice except the Primobellini 121 00:07:41,503 --> 00:07:44,746 where there is a 2bit surcharge. You can't say fairer than that. 122 00:07:44,826 --> 00:07:50,050 {\an1}She has two kilo positive to pay you. 123 00:07:50,150 --> 00:07:51,572 Excuse me? 124 00:07:51,672 --> 00:07:53,453 {\an1}She is willing to pay Astral Dreams 125 00:07:53,553 --> 00:07:56,015 {\an1}two kilo positive to take her. 126 00:07:56,115 --> 00:07:58,817 {\an1}If you're wondering about method of transaction, 127 00:07:58,917 --> 00:08:00,939 {\an1}Miss Gordon does not have a cyber account. 128 00:08:01,039 --> 00:08:05,843 {\an1}So she would have to pay you in cash. 129 00:08:15,531 --> 00:08:17,092 This is Andrews at Primo 241. 130 00:08:17,172 --> 00:08:19,434 I need an urgent data-feed on Earth, 131 00:08:19,534 --> 00:08:24,078 a planet in the solar system 2483B65, now extinct. 132 00:08:24,178 --> 00:08:28,281 {\an1}Also need a match-up on current Astral Dreams tour destinations. 133 00:08:28,381 --> 00:08:31,043 Closest approximation to size, color, 134 00:08:31,143 --> 00:08:32,965 tech, and specifications. 135 00:08:33,065 --> 00:08:35,367 {\an1}We have six matches to your request. 136 00:08:35,467 --> 00:08:37,648 Okay. Give 'em to me. 137 00:08:37,748 --> 00:08:42,612 Too far. Way too far. Too big. 138 00:08:42,712 --> 00:08:44,033 {\an1}Do you wanna tell me what you're doing? 139 00:08:44,113 --> 00:08:45,335 Jesus. That's--that's pink. 140 00:08:45,435 --> 00:08:48,257 {\an1}Earth was not pink. 141 00:08:48,357 --> 00:08:50,339 Okay, this is more like it. 142 00:08:50,439 --> 00:08:51,660 Emphor 3. 143 00:08:51,760 --> 00:08:54,022 Three days hyper-flight. One moon. 144 00:08:54,122 --> 00:08:57,024 Third planet in nine in a solar system 145 00:08:57,124 --> 00:08:59,226 dominated by one major sun. 146 00:08:59,326 --> 00:09:04,790 Blue color. Perfect match, my friend. 147 00:09:04,890 --> 00:09:08,113 {\an1}That's not blue, it's gray. 148 00:09:08,213 --> 00:09:09,394 It's bluey-gray. 149 00:09:09,494 --> 00:09:10,675 {\an1}It's a dead rock. 150 00:09:10,775 --> 00:09:12,476 {\an1}It doesn't even have any oxygen. 151 00:09:12,576 --> 00:09:14,298 She doesn't wanna breathe it. She wants to see it. 152 00:09:14,378 --> 00:09:16,600 - I'm not doing it. - Look. 153 00:09:16,700 --> 00:09:18,641 She wants Earth. We give her Earth. 154 00:09:18,741 --> 00:09:20,963 It takes us a week. We cancel all tours, 155 00:09:21,063 --> 00:09:23,445 we submit a TC32 to maintenance central 156 00:09:23,545 --> 00:09:25,727 {\an1}telling them that the Dream Weaver 9 is damaged. 157 00:09:25,827 --> 00:09:26,888 {\an1}It isn't damaged. 158 00:09:26,988 --> 00:09:28,409 Then I'll damage it. 159 00:09:28,509 --> 00:09:29,990 I'll jerry the engine on our return. 160 00:09:30,070 --> 00:09:31,491 The crone's happy, 161 00:09:31,591 --> 00:09:33,313 she goes back to her weird little outpost 162 00:09:33,393 --> 00:09:35,094 in God-knows-fucking-where, 163 00:09:35,194 --> 00:09:37,236 {\an1}we keep her visit off the books, no paperwork, nothing. 164 00:09:37,316 --> 00:09:41,539 And you and I are one kilo positive richer. 165 00:09:41,639 --> 00:09:43,541 It's five years salary, Brian. 166 00:09:43,641 --> 00:09:48,305 Imagine what we could do with that. 167 00:09:48,405 --> 00:09:50,266 You do what you want, but I'm not gonna 168 00:09:50,366 --> 00:09:52,909 blow my chance with Primo Central doing this crazy shit. 169 00:09:53,009 --> 00:09:57,072 You have to. It's a two man craft minimum. 170 00:10:01,615 --> 00:10:03,237 It's Barbara. 171 00:10:07,900 --> 00:10:09,001 Look, leave it to me-- 172 00:10:09,101 --> 00:10:12,104 Don't say a fucking word. 173 00:10:16,267 --> 00:10:17,808 Hey, babe. 174 00:10:17,908 --> 00:10:20,411 - Where are you? - I'm still at work. 175 00:10:20,511 --> 00:10:22,292 Something came up. I'm sorry. 176 00:10:22,392 --> 00:10:24,013 It's okay. 177 00:10:24,113 --> 00:10:25,294 Are you on your own? 178 00:10:25,394 --> 00:10:26,936 Yeah. Yep. I am. 179 00:10:27,036 --> 00:10:29,338 I'm just about to walk out the door. 180 00:10:29,438 --> 00:10:31,019 Have you heard anything? 181 00:10:31,119 --> 00:10:32,820 - About? - What do you think? 182 00:10:32,920 --> 00:10:34,462 About the transfer. 183 00:10:34,562 --> 00:10:36,543 Can we talk about this when I get home? 184 00:10:36,643 --> 00:10:39,946 I think you should check your vid mail, Brian. 185 00:10:40,046 --> 00:10:42,048 Okay. 186 00:10:45,130 --> 00:10:49,634 Hey there. This is Linus Primo. 187 00:10:49,734 --> 00:10:51,515 I wanted to take the opportunity 188 00:10:51,615 --> 00:10:54,958 to message you personally... 189 00:10:55,058 --> 00:10:58,241 to say that unfortunately this time, 190 00:10:58,341 --> 00:11:01,684 you did not succeed in your application to transfer 191 00:11:01,784 --> 00:11:04,646 to Head Office here at Primo Central. 192 00:11:04,746 --> 00:11:07,288 I know this must come as a disappointment to you 193 00:11:07,388 --> 00:11:09,610 - as this is your... - Fifth. 194 00:11:09,710 --> 00:11:12,032 Application. 195 00:11:13,513 --> 00:11:15,615 You see, I was under the impression 196 00:11:15,715 --> 00:11:18,937 we'd be here for two years. It's been four years. 197 00:11:19,037 --> 00:11:21,299 And something tells me it's going to be six. 198 00:11:21,399 --> 00:11:23,981 And still, I do my hair three times a day, 199 00:11:24,081 --> 00:11:27,384 and still, I go to the Primotel bar and I sit alone. 200 00:11:27,484 --> 00:11:29,065 I'm gonna deal with it. 201 00:11:29,165 --> 00:11:30,607 You don't get it, do you? 202 00:11:30,687 --> 00:11:32,768 You don't mean anything to them. 203 00:11:33,049 --> 00:11:34,770 So how can you possibly deal with it? 204 00:12:05,715 --> 00:12:08,857 {\an1}Okay, folks. We're just passing Omega 5, 205 00:12:08,957 --> 00:12:11,219 well known for its high luminosity 206 00:12:11,319 --> 00:12:13,981 {\an1}which you would normally see out your window. 207 00:12:14,081 --> 00:12:16,423 Sadly, we've a lot of dust cloud today, 208 00:12:16,523 --> 00:12:19,185 and I'm not sure you'll be lucky in that regard. 209 00:12:19,285 --> 00:12:22,828 And then we'll be traveling past Alpha Centauri 210 00:12:22,928 --> 00:12:28,033 until we reach solar system 2483B65. 211 00:12:28,133 --> 00:12:30,134 {\an1}Home of Planet Earth. 212 00:12:44,426 --> 00:12:45,927 Oh! 213 00:12:46,027 --> 00:12:47,688 {\an1}Your Castor Fireball, Miss Gordon. 214 00:12:47,788 --> 00:12:49,129 Thank you. 215 00:12:49,229 --> 00:12:52,772 {\an1}With double the vodka as you requested. 216 00:12:52,872 --> 00:12:55,214 - Mmm. - Can I get you anything? 217 00:13:00,599 --> 00:13:06,503 My grandmother was 279 years old when she died. 218 00:13:06,603 --> 00:13:08,105 Spring chicken compared to me, 219 00:13:08,205 --> 00:13:11,407 but...at the time it was an achievement. 220 00:13:14,610 --> 00:13:17,752 I remember her sitting 221 00:13:17,852 --> 00:13:21,195 on our porch on Riga II. 222 00:13:21,295 --> 00:13:23,397 She had me on her knee. 223 00:13:23,497 --> 00:13:27,840 And she told me about her life on Earth as a child. 224 00:13:27,940 --> 00:13:32,004 Her father had a cabin in the forest. 225 00:13:32,104 --> 00:13:36,167 A place called Carolina. 226 00:13:36,267 --> 00:13:40,050 {\an1}The cabin was made of a wood called oak, I believe. 227 00:13:40,150 --> 00:13:43,293 He was a logger. He was a real woodsman. 228 00:13:43,393 --> 00:13:45,635 Had some opinions that wouldn't go down very well today. 229 00:13:51,479 --> 00:13:53,381 My grandmother's name was Laura Cade. 230 00:13:53,481 --> 00:13:56,583 She married my grandfather, Bill Gordon, 231 00:13:56,683 --> 00:13:59,386 hence my name, Irma Louise Gordon. 232 00:13:59,486 --> 00:14:01,747 She told me that there was a place 233 00:14:01,847 --> 00:14:05,230 about five miles from the cabin 234 00:14:05,330 --> 00:14:09,033 called Elk River Falls. 235 00:14:09,133 --> 00:14:12,516 {\an1}It's a beautiful waterfall cascading into a natural pool 236 00:14:12,616 --> 00:14:15,799 of water so clear you could see the bottom. 237 00:14:15,899 --> 00:14:17,680 Well, I don't really know 238 00:14:17,780 --> 00:14:20,563 if I should tell you this, but... 239 00:14:20,663 --> 00:14:24,646 On summer days, she and Bill 240 00:14:24,746 --> 00:14:29,950 would head over to the falls and they would swim naked. 241 00:14:32,592 --> 00:14:35,454 Not a stitch on 'em. 242 00:14:35,554 --> 00:14:40,619 {\an1}She told me that was the best feeling she'd ever had. 243 00:14:40,719 --> 00:14:46,103 And I always remember thinking I would love to see that place. 244 00:14:46,203 --> 00:14:50,026 To swim in that clear water. 245 00:14:50,126 --> 00:14:54,249 Elk River Falls. Carolina. 246 00:14:56,091 --> 00:14:58,253 That's where I want you to take me. 247 00:15:04,658 --> 00:15:06,239 You should tell her that we can't 248 00:15:06,339 --> 00:15:08,481 necessarily locate specific destinations... 249 00:15:08,581 --> 00:15:10,142 Of course, you're going to tell me 250 00:15:10,222 --> 00:15:11,683 that things have changed, 251 00:15:11,783 --> 00:15:13,725 that Earth back then is not Earth today 252 00:15:13,825 --> 00:15:17,128 or some such thing, but... 253 00:15:17,228 --> 00:15:20,370 If my life has taught me anything, Mr. Norton, 254 00:15:20,470 --> 00:15:22,292 it is that some places want to change, 255 00:15:22,392 --> 00:15:25,094 and some places don't want to change. 256 00:15:25,194 --> 00:15:29,798 And I think I know which one Elk River is. 257 00:15:34,001 --> 00:15:36,143 Do you? 258 00:15:58,020 --> 00:16:03,285 {\an1}Does the Dream Weaver always fly with such a small crew? 259 00:16:03,385 --> 00:16:06,487 Well, there'd normally be four including hospitality 260 00:16:06,587 --> 00:16:08,809 and security, but because of the late booking, 261 00:16:08,909 --> 00:16:11,111 we couldn't reach the right people. 262 00:16:13,713 --> 00:16:16,535 {\an1}And Mr. Andrews? 263 00:16:16,635 --> 00:16:20,258 {\an1}Does he normally fly with the crafts? 264 00:16:20,358 --> 00:16:22,380 Sometimes. 265 00:16:22,480 --> 00:16:25,142 When there are VIPs like yourselves onboard. 266 00:16:25,242 --> 00:16:28,545 {\an1}Why was no paperwork completed before we left? 267 00:16:28,645 --> 00:16:31,067 Well, we'll do that when we get back. 268 00:16:31,167 --> 00:16:34,510 We didn't wanna burden her with any formalities. 269 00:16:34,610 --> 00:16:36,551 {\an1}You took her money. 270 00:16:36,651 --> 00:16:38,112 Yes, as a deposit. 271 00:16:38,212 --> 00:16:42,556 {\an1}Mr. Andrews took all of the money. 272 00:16:42,656 --> 00:16:46,279 Look, we're here, aren't we? 273 00:16:46,379 --> 00:16:50,162 This is what she wanted. 274 00:16:50,262 --> 00:16:53,405 {\an1}Miss Gordon is old. 275 00:16:53,505 --> 00:16:57,168 {\an1}She trusts people. 276 00:16:57,268 --> 00:16:58,409 {\an1}She is very old. 277 00:16:58,509 --> 00:17:00,210 Yes, she is. 278 00:17:00,310 --> 00:17:02,932 {\an1}Miss Gordon has a heart condition. 279 00:17:03,032 --> 00:17:05,674 {\an1}She will die in the next two months. 280 00:17:14,361 --> 00:17:16,223 I'm very sorry to hear that. 281 00:17:16,323 --> 00:17:19,566 {\an1}This will be her very last trip. 282 00:17:22,088 --> 00:17:24,089 Excuse me. 283 00:17:56,795 --> 00:17:58,817 Sorry. I knocked on the door. 284 00:17:58,917 --> 00:18:02,380 I don't think you heard me. Um... 285 00:18:02,480 --> 00:18:04,822 Your complimentary hot beverage, madam. 286 00:18:04,922 --> 00:18:07,844 Thank you, young man. Just leave it on the table. 287 00:18:12,208 --> 00:18:13,569 Good night. - Stay a while. 288 00:18:13,649 --> 00:18:15,150 I should really be going. 289 00:18:15,250 --> 00:18:17,192 I'm sure Mr. Andrews is more than capable 290 00:18:17,292 --> 00:18:20,394 of flying this craft by himself. 291 00:18:20,494 --> 00:18:23,577 I suppose he is. 292 00:18:25,178 --> 00:18:27,080 I don't often use this... 293 00:18:29,461 --> 00:18:33,224 {\an1}As it can be more of a barrier than an aid, but just for today. 294 00:18:41,591 --> 00:18:43,573 {\an1}Now, just speak normally. 295 00:18:43,673 --> 00:18:46,015 {\an1}Don't mumble. 296 00:18:46,115 --> 00:18:49,057 {\an1}Tell me about yourself. 297 00:18:49,157 --> 00:18:51,479 Oh, there's not much to tell. 298 00:18:55,883 --> 00:18:58,505 I was born on Primo 76. 299 00:18:58,605 --> 00:19:00,827 It's a nice place. 300 00:19:00,927 --> 00:19:04,269 My father was an administrator for Primobolity, 301 00:19:04,369 --> 00:19:06,371 the parent transport company. 302 00:19:08,453 --> 00:19:12,676 When I graduated, I just fell into leisure and tourism. 303 00:19:12,776 --> 00:19:13,997 {\an1}And do you like it? 304 00:19:14,097 --> 00:19:19,001 Yeah. It's a good career path. 305 00:19:19,101 --> 00:19:23,164 We'd like to eventually end up at Primo Central, so... 306 00:19:23,264 --> 00:19:24,806 We? 307 00:19:24,906 --> 00:19:28,208 I have a girlfriend. Barbara. 308 00:19:28,308 --> 00:19:29,850 Hmm, I bet she's pretty. 309 00:19:29,950 --> 00:19:33,212 She is. We've been together five years. 310 00:19:33,312 --> 00:19:34,734 {\an1}Then why haven't you married her? 311 00:19:34,834 --> 00:19:38,757 I plan to. When the time is right. 312 00:19:44,882 --> 00:19:47,584 - Do you love her? - Who, Barbara? 313 00:19:47,684 --> 00:19:49,726 Of course. 314 00:19:54,249 --> 00:19:56,251 {\an1}What's wrong? 315 00:19:57,372 --> 00:19:59,994 I don't know. 316 00:20:00,094 --> 00:20:02,596 Kind of feels like I'm on the record. 317 00:20:02,696 --> 00:20:06,839 Like I've ended up in court somehow. 318 00:20:06,939 --> 00:20:09,802 {\an1}Are you afraid to testify to your love, Mr. Norton? 319 00:20:09,902 --> 00:20:11,043 No, not at all. 320 00:20:11,143 --> 00:20:12,524 {\an1}That would suggest 321 00:20:12,624 --> 00:20:16,047 {\an1}that you were not certain in your choice. 322 00:20:16,147 --> 00:20:18,388 I love Barbara. 323 00:20:20,870 --> 00:20:23,753 We just... 324 00:20:26,155 --> 00:20:29,858 {\an1}We just what? 325 00:20:29,958 --> 00:20:32,900 Don't always want the same thing. 326 00:20:33,000 --> 00:20:35,002 That's all. 327 00:20:37,003 --> 00:20:40,386 {\an1}She wants Primo Central, doesn't she? 328 00:20:40,486 --> 00:20:42,488 {\an3}Yeah. 329 00:20:44,129 --> 00:20:46,131 {\an1}And you? 330 00:20:47,692 --> 00:20:50,915 What do you want, Mr. Norton? 331 00:20:57,620 --> 00:20:59,621 I should go. 332 00:21:02,143 --> 00:21:04,345 Good night, young man. 333 00:21:47,420 --> 00:21:51,283 I'll show you who's numero fucking Primo... 334 00:23:02,199 --> 00:23:03,861 All right, folks. 335 00:23:03,961 --> 00:23:05,522 Watch through the window straight ahead. 336 00:23:05,602 --> 00:23:08,324 You'll be in for a nice surprise. 337 00:23:12,247 --> 00:23:15,670 - Is that it? - Yes. 338 00:23:15,770 --> 00:23:20,074 Solar system 2483B65. 339 00:23:20,174 --> 00:23:22,616 I can tell. 340 00:23:24,297 --> 00:23:26,739 I can feel it in my body. 341 00:23:34,025 --> 00:23:38,288 {\an1}The old girl happy? - Yeah. 342 00:23:38,388 --> 00:23:41,291 We're making her dreams come true, man. 343 00:23:41,391 --> 00:23:43,493 Quick spin round it then we can head home. 344 00:23:49,357 --> 00:23:51,539 What're you gonna do with the money? 345 00:23:51,639 --> 00:23:54,381 Just the question I was asking meself. 346 00:23:54,481 --> 00:23:58,424 Oh, take a tour maybe. 347 00:23:58,524 --> 00:24:02,428 Figure I deserve to be a passenger for a while. 348 00:24:02,528 --> 00:24:04,709 Uh, give up this job. 349 00:24:04,809 --> 00:24:08,392 Retire some place small. Who knows? 350 00:24:08,492 --> 00:24:11,515 I wanna go live next door to the old lady. 351 00:24:11,615 --> 00:24:13,557 Why? What about you? 352 00:24:13,657 --> 00:24:15,358 - I don't know. - I do. 353 00:24:15,458 --> 00:24:19,761 Nice condo in Primo Central for Barbara Norton. 354 00:24:19,861 --> 00:24:21,283 Ring on the finger. 355 00:24:21,383 --> 00:24:24,886 Dinner parties with the smart set. 356 00:24:24,986 --> 00:24:27,207 It's what you want, isn't it? 357 00:24:27,307 --> 00:24:29,689 Good on you, Norton. You deserve it. 358 00:24:29,789 --> 00:24:31,851 I mean, me, I'm trash. 359 00:24:31,951 --> 00:24:34,974 I got no illusions. But you. 360 00:24:35,074 --> 00:24:36,695 You got class. 361 00:24:36,795 --> 00:24:38,797 I think we should tell her. 362 00:24:41,279 --> 00:24:42,820 You are kidding? 363 00:24:42,920 --> 00:24:44,621 Emphor's just gas and rock. 364 00:24:44,721 --> 00:24:46,463 There is nothing for her to see. 365 00:24:46,563 --> 00:24:48,665 So? 366 00:24:48,765 --> 00:24:52,227 We're ripping off an old lady so you can go on a holiday, 367 00:24:52,327 --> 00:24:55,230 {\an1}and so I can move somewhere I don't actually wanna go. 368 00:24:55,330 --> 00:24:57,992 We're not ripping anyone off. 369 00:24:58,092 --> 00:25:00,514 We're weaving dreams. 370 00:25:00,614 --> 00:25:02,596 {\an1}We're artists, me and you. 371 00:25:02,696 --> 00:25:04,757 Con artists. 372 00:25:04,857 --> 00:25:06,639 What other type is there? 373 00:25:06,739 --> 00:25:08,601 We change mildly blue light 374 00:25:08,701 --> 00:25:12,003 from meteor showers into chromatic heaven. 375 00:25:12,103 --> 00:25:15,606 We turn up the volume in tiny particle collisions 376 00:25:15,706 --> 00:25:19,089 and make them blast like stars exploding. 377 00:25:19,189 --> 00:25:21,171 {\an1}Is it worth it? 378 00:25:21,271 --> 00:25:23,092 What are you talking about? 379 00:25:23,192 --> 00:25:27,716 {\an1}Selling people these packages of pre-digested happiness. 380 00:25:28,877 --> 00:25:32,660 {\an1}I mean, there's gotta be more than this. 381 00:25:32,760 --> 00:25:35,782 {\an1}Hasn't there? 382 00:25:41,367 --> 00:25:43,368 {\an1}I'll go. 383 00:25:46,010 --> 00:25:48,593 Norton. 384 00:25:48,693 --> 00:25:50,354 You don't say a fucking word to her. 385 00:25:50,454 --> 00:25:52,456 Do you hear me? 386 00:26:09,709 --> 00:26:11,571 Oh, there you are, Mr. Norton. 387 00:26:11,671 --> 00:26:14,653 I've been having a terrible trouble with this robe. 388 00:26:14,753 --> 00:26:17,255 Hooks and eyes are so rare today 389 00:26:17,355 --> 00:26:19,657 and RB29 hasn't a clue how to dress a woman. 390 00:26:19,757 --> 00:26:22,420 You're probably wondering what this dress is 391 00:26:22,520 --> 00:26:24,781 and where I got it from. 392 00:26:24,881 --> 00:26:27,544 It's my grandmother's. 393 00:26:27,644 --> 00:26:28,945 From Carolina. 394 00:26:29,045 --> 00:26:30,546 A hand-me-down to my mother 395 00:26:30,646 --> 00:26:32,468 and a hand-me-down from my mother to me. 396 00:26:32,568 --> 00:26:35,910 I somehow kept the moths of Riga II from devouring it. 397 00:26:36,010 --> 00:26:37,992 Nothing very special. 398 00:26:38,092 --> 00:26:41,715 But for this occasion... 399 00:26:41,815 --> 00:26:43,857 Would you? 400 00:26:59,669 --> 00:27:03,572 {\an1}My grandfather would do this for my grandmother. 401 00:27:03,672 --> 00:27:07,335 My mother remembered it vividly. 402 00:27:07,435 --> 00:27:10,538 Of course, Bill Gordon was quite the pioneer. 403 00:27:10,638 --> 00:27:14,061 He's the one that wanted to leave Earth for Riga II. 404 00:27:14,161 --> 00:27:18,665 {\an1}Back then, everyone was interested in adventure. 405 00:27:18,765 --> 00:27:21,066 The unknown. 406 00:27:21,166 --> 00:27:25,150 Some people thought that they might even reach God. 407 00:27:25,250 --> 00:27:30,114 You think you could reach God, Mr. Norton? 408 00:27:30,214 --> 00:27:33,456 Maybe when I was a kid, I did. 409 00:27:36,098 --> 00:27:40,442 In fact, I used to dream I'd break into whole new universes. 410 00:27:40,542 --> 00:27:46,967 They were still corners we hadn't been to back then. 411 00:27:47,067 --> 00:27:49,289 But now it's all charted. 412 00:27:49,389 --> 00:27:51,571 {\an1}There's no mystery anymore. 413 00:27:51,671 --> 00:27:55,414 Oh, but there is. 414 00:27:55,514 --> 00:27:58,576 People say we know everything. 415 00:27:58,676 --> 00:28:03,981 {\an1}Everything's explained down to the molecules, the atoms, 416 00:28:04,081 --> 00:28:06,543 the quadrons, the minimons. 417 00:28:06,643 --> 00:28:09,905 Every dot accounted for. 418 00:28:10,005 --> 00:28:13,829 But here... 419 00:28:13,929 --> 00:28:17,351 Here there will always be mystery. 420 00:28:17,451 --> 00:28:19,513 Folks, we are entering 421 00:28:19,613 --> 00:28:21,235 the Earth's solar system. 422 00:28:21,335 --> 00:28:25,758 We will shortly be able to orbit the Earth 423 00:28:25,858 --> 00:28:29,181 before completing our homeward journey. 424 00:28:31,102 --> 00:28:33,765 - What did he say? - We're nearly there. 425 00:28:33,865 --> 00:28:36,367 Nearly where, Mr. Norton? 426 00:28:36,467 --> 00:28:38,408 Earth. 427 00:28:38,508 --> 00:28:40,510 Where else? 428 00:28:42,191 --> 00:28:44,333 {\an1}RB29, you can go on. 429 00:28:44,433 --> 00:28:47,515 I have a personal question I want to ask Mr. Norton. 430 00:29:02,648 --> 00:29:05,150 I'm nervous. 431 00:29:05,250 --> 00:29:07,311 Suddenly. 432 00:29:07,411 --> 00:29:09,453 It's not like me. 433 00:29:13,176 --> 00:29:14,997 How do I look? 434 00:29:15,097 --> 00:29:17,439 {\an1}Beautiful. 435 00:29:17,539 --> 00:29:19,521 Well, thank you. 436 00:29:19,621 --> 00:29:21,843 {\an1}You don't know what I said. 437 00:29:21,943 --> 00:29:24,345 Oh, but I do. 438 00:29:26,266 --> 00:29:28,909 I hear some people better than others. 439 00:29:41,238 --> 00:29:43,400 You're a gentlemen, Mr. Norton. 440 00:29:47,163 --> 00:29:49,165 I want to show you something. 441 00:29:53,848 --> 00:29:57,271 This is my grandmother back in the day. 442 00:29:57,371 --> 00:30:01,415 And she's with my grandfather, Bill Gordon. 443 00:30:10,382 --> 00:30:12,423 That's why when you opened the door in the office, 444 00:30:12,503 --> 00:30:15,126 I knew everything would be all right. 445 00:30:15,226 --> 00:30:18,768 I dreamt you, Mr. Norton. 446 00:30:18,868 --> 00:30:20,870 Deep in my heart. 447 00:30:22,832 --> 00:30:25,874 And I think maybe you dreamt me too. 448 00:31:02,784 --> 00:31:05,446 Come on. 449 00:31:09,069 --> 00:31:11,010 Brian, do you know what time it is? 450 00:31:11,110 --> 00:31:13,132 {\an3}Yeah. Uh... 451 00:31:13,232 --> 00:31:14,913 Listen, I need to talk to you about something. 452 00:31:14,993 --> 00:31:17,575 Is there something wrong with the ship? 453 00:31:17,675 --> 00:31:19,977 No. No. 454 00:31:20,077 --> 00:31:21,799 Okay, well, then I don't really understand 455 00:31:21,879 --> 00:31:23,360 why this just can't wait until tomorrow. 456 00:31:23,440 --> 00:31:26,943 I don't wanna live on Primo Central. 457 00:31:27,043 --> 00:31:28,264 What do you mean? 458 00:31:28,364 --> 00:31:30,105 I mean, I don't wanna live there. 459 00:31:30,205 --> 00:31:32,387 I never have. 460 00:31:32,487 --> 00:31:34,069 I only ever wanted it for you. 461 00:31:34,169 --> 00:31:35,910 Look, it's the middle of the night. 462 00:31:36,010 --> 00:31:37,531 I don't want to talk about this right now. 463 00:31:37,611 --> 00:31:39,793 I need to know if you want me, 464 00:31:39,893 --> 00:31:43,836 or if it's just that life that you're dreaming of. 465 00:31:43,936 --> 00:31:47,039 I am not having this conversation right now. 466 00:31:47,139 --> 00:31:49,941 Do you ever dream about me, Barbara? 467 00:31:53,704 --> 00:31:57,147 You don't, do you? 468 00:31:58,868 --> 00:32:00,570 That's okay. 469 00:32:00,670 --> 00:32:02,711 I don't dream about you either. 470 00:32:04,953 --> 00:32:06,955 Not anymore. 471 00:32:07,475 --> 00:32:09,697 What are you trying to say? 472 00:32:09,797 --> 00:32:12,039 I don't know. 473 00:32:14,601 --> 00:32:16,603 Have you met someone else? 474 00:32:19,325 --> 00:32:20,826 Brian, you listen to me. 475 00:32:20,926 --> 00:32:22,587 I want you to turn the ship round 476 00:32:22,687 --> 00:32:24,049 and get the hell back here right now... 477 00:32:24,129 --> 00:32:25,390 Do you hear me? 478 00:32:33,336 --> 00:32:35,338 What happened? The connection went. 479 00:32:36,859 --> 00:32:39,361 It's fine. I've gotta go. 480 00:32:39,461 --> 00:32:42,083 {\an1}No, talk to me! What is happening up there? 481 00:32:42,183 --> 00:32:43,404 Doesn't matter, Barbara. 482 00:32:43,504 --> 00:32:45,506 No, Brian! Brian-- 483 00:32:55,994 --> 00:32:58,536 All right, take your time, why don't ya? 484 00:32:58,636 --> 00:33:01,218 We're just passing Mars, folks. 485 00:33:01,318 --> 00:33:04,261 What's with the dress? We having a hoedown? 486 00:33:04,361 --> 00:33:05,982 There you go, Miss Gordon. 487 00:33:06,082 --> 00:33:08,164 The God of War himself. 488 00:33:10,486 --> 00:33:14,429 {\an1}No, no. No, no, no, this is wrong! 489 00:33:14,529 --> 00:33:16,591 Can't you see? 490 00:33:16,691 --> 00:33:18,712 What are you playing at, man? 491 00:33:18,812 --> 00:33:21,074 Mars is red. Everyone knows that. 492 00:33:21,174 --> 00:33:24,517 {\an1}I don't think so. Your memory must be confused. 493 00:33:24,617 --> 00:33:29,281 I may be deaf, sir, but my mind is as sharp as a razor. 494 00:33:29,381 --> 00:33:32,804 And Mars is red. 495 00:33:32,904 --> 00:33:34,845 Mr. Norton, will you please 496 00:33:34,945 --> 00:33:36,887 tell that man to stop fooling me around? 497 00:33:36,987 --> 00:33:38,228 You don't say a fucking word 498 00:33:38,308 --> 00:33:41,310 to her, do you hear me? Mr. Norton? 499 00:33:43,672 --> 00:33:44,773 Say something. 500 00:33:44,873 --> 00:33:47,535 Miss Gordon? 501 00:33:47,635 --> 00:33:51,539 {\an1}There's something you should know. 502 00:33:51,639 --> 00:33:54,581 {\an1}Sixty years ago, there was an electromagnetic event 503 00:33:54,681 --> 00:33:56,262 {\an1}in Earth's solar system 504 00:33:56,362 --> 00:33:59,145 {\an1}causing major radioactive damage to Saturn, 505 00:33:59,245 --> 00:34:01,867 {\an1}Mars, and Venus. 506 00:34:01,967 --> 00:34:03,748 Saturn lost its rings. 507 00:34:03,848 --> 00:34:06,991 {\an1}Mars turned from red to the pale green of phosphorous. 508 00:34:07,091 --> 00:34:10,554 Venus became yellow and gained one ring. 509 00:34:10,654 --> 00:34:12,655 Are you sure? 510 00:34:17,459 --> 00:34:19,441 Mr. Norton, is this true? 511 00:34:19,541 --> 00:34:21,723 Yes, I'm afraid so. 512 00:34:21,823 --> 00:34:23,604 I'm sorry that we didn't tell you earlier, 513 00:34:23,704 --> 00:34:27,948 but we didn't know how you'd react. 514 00:34:33,152 --> 00:34:37,735 Oh. Venus. 515 00:34:37,835 --> 00:34:39,257 With one ring. 516 00:34:39,357 --> 00:34:41,839 Oh, how beautiful it is. Look. 517 00:34:45,642 --> 00:34:48,144 {\an1}One more thing, Miss Gordon. 518 00:34:48,244 --> 00:34:52,587 {\an1}The radioactive event changed Earth also. 519 00:34:52,687 --> 00:34:57,811 {\an1}It's still blue, but it's not the blue of life. 520 00:35:03,096 --> 00:35:07,379 {\an1}I understand. You're preparing me for a shock. 521 00:35:09,020 --> 00:35:13,144 But as long as it's Earth, I know I'll feel it. 522 00:35:14,465 --> 00:35:16,647 Its present state may be different, 523 00:35:16,747 --> 00:35:20,069 but its history is undeniable. 524 00:35:26,434 --> 00:35:30,017 Oh. Take me closer. 525 00:35:30,117 --> 00:35:32,439 Norton, we can't get too close. 526 00:35:33,960 --> 00:35:36,002 Hold my hand. 527 00:35:43,768 --> 00:35:45,970 Look at it. 528 00:35:48,212 --> 00:35:50,474 There's an unknown here. 529 00:35:50,574 --> 00:35:53,396 Can't you feel it? 530 00:35:53,496 --> 00:35:55,798 Where's Carolina? 531 00:35:55,898 --> 00:35:57,799 The rest of the Earth may be gray, 532 00:35:57,899 --> 00:36:00,442 but Carolina's green and blue. 533 00:36:00,542 --> 00:36:02,523 And the blue is rich and clear, 534 00:36:02,623 --> 00:36:06,566 not this mud-blue of rock, 535 00:36:06,666 --> 00:36:10,530 but the limpid blue of a mountain stream. 536 00:36:10,630 --> 00:36:13,692 {\an1}I don't know if we're gonna see that. 537 00:36:13,792 --> 00:36:15,574 Oh, yes, we are. 538 00:36:15,674 --> 00:36:19,597 Close your eyes, Mr. Norton. Close your eyes with me. 539 00:36:25,882 --> 00:36:27,883 Color selected. 540 00:36:42,775 --> 00:36:45,798 Oh, take me down. 541 00:36:45,898 --> 00:36:49,000 I have to touch it. Please. 542 00:36:49,100 --> 00:36:51,562 {\an1}Let me be on Earth for one sweet moment! 543 00:36:51,662 --> 00:36:54,184 No way. We orbit the thing, then we go. 544 00:36:55,506 --> 00:36:59,169 {\an1}What--what does he say? 545 00:36:59,269 --> 00:37:01,350 Mr. Andrews said we can land the craft. 546 00:37:07,795 --> 00:37:10,858 We're gonna land on Earth. 547 00:37:10,958 --> 00:37:13,640 We're gonna land in Carolina. 548 00:37:16,282 --> 00:37:18,064 Oh, Bill. 549 00:37:34,537 --> 00:37:35,918 This is not safe! 550 00:37:36,018 --> 00:37:37,479 {\an1}Can't see a fucking thing! 551 00:37:37,579 --> 00:37:39,201 {\an1}Just keep it steady. 552 00:37:39,301 --> 00:37:40,822 You know we're gonna kill her before she lands. 553 00:37:43,984 --> 00:37:46,446 Okay, set. 554 00:37:46,546 --> 00:37:48,048 Danger. 555 00:37:55,794 --> 00:37:57,375 Get ready, Miss Gordon. 556 00:38:13,408 --> 00:38:15,910 T minus ten seconds. 557 00:38:16,010 --> 00:38:19,873 Nine, eight, seven, six... 558 00:38:19,973 --> 00:38:23,196 five, four, three... 559 00:38:23,296 --> 00:38:25,197 two, one... 560 00:38:53,240 --> 00:38:56,482 Irma? Irma? 561 00:39:00,485 --> 00:39:02,487 Irma? Irma? 562 00:39:03,568 --> 00:39:06,190 {\an1}Hey. Are you okay? 563 00:39:06,290 --> 00:39:07,711 {\an1}Irma? 564 00:39:07,811 --> 00:39:09,593 {\an1}Hey, are you okay? 565 00:39:09,693 --> 00:39:11,935 Aren't you the gentleman? 566 00:39:26,186 --> 00:39:27,847 What happened to the color? 567 00:39:27,947 --> 00:39:29,949 Where's the color gone? 568 00:39:30,750 --> 00:39:32,751 We bust the vision mixer. 569 00:39:33,992 --> 00:39:35,373 RB29? 570 00:39:35,473 --> 00:39:37,415 We have landed in the wrong area. 571 00:39:37,515 --> 00:39:39,056 We need to take off and land again. 572 00:39:39,156 --> 00:39:40,778 No way. This is as far as I go. 573 00:39:40,878 --> 00:39:42,939 {\an1}But we need to see Carolina. 574 00:39:43,039 --> 00:39:45,221 Miss Gordon wishes to swim at Elk River. 575 00:39:45,321 --> 00:39:46,662 No fucking way. 576 00:39:46,762 --> 00:39:48,384 No one talked about swimming. 577 00:39:48,484 --> 00:39:49,905 This is a strictly 578 00:39:50,005 --> 00:39:51,606 spectator-based tourist experience. 579 00:39:51,686 --> 00:39:53,468 If she wanted the immersive element, 580 00:39:53,568 --> 00:39:55,469 then she should've gone with Primo-Feel! 581 00:39:55,569 --> 00:39:58,552 {\an1}They've got oxygen tanks, suits, the whole thing. 582 00:39:58,652 --> 00:40:01,795 {\an1}They walk, they swim, they get all cuddly and cozy. 583 00:40:01,895 --> 00:40:04,877 We don't! Look but don't touch! 584 00:40:04,977 --> 00:40:07,299 {\an1}This is not where Ms. Gordon wants to go. 585 00:40:08,820 --> 00:40:11,322 This is the only Earth she's gonna get. 586 00:40:11,422 --> 00:40:13,684 And if you wanna get back home safe, 587 00:40:13,784 --> 00:40:16,726 I suggest you play ball with me. 588 00:40:16,826 --> 00:40:18,828 You have one hour. 589 00:40:19,348 --> 00:40:20,730 Then we leave. 590 00:40:25,634 --> 00:40:27,715 Why is Mr. Andrews so angry? 591 00:40:29,677 --> 00:40:31,678 He's just tired. 592 00:40:35,001 --> 00:40:36,903 Is this it, then? 593 00:40:38,644 --> 00:40:40,646 No. 594 00:40:42,167 --> 00:40:44,168 No, it isn't. 595 00:40:49,853 --> 00:40:52,115 Mr. Andrews said there weren't any suits. 596 00:40:52,215 --> 00:40:54,437 Mr. Andrews doesn't know everything. 597 00:40:54,537 --> 00:40:56,538 Do you know what you're doing? 598 00:40:58,940 --> 00:41:00,842 Yes. 599 00:41:00,942 --> 00:41:03,003 I do. 600 00:41:04,825 --> 00:41:07,247 {\an1}Your Astral Dreams viewing suit, madam. 601 00:41:07,347 --> 00:41:09,288 You'll have to hitch that dress. 602 00:41:09,388 --> 00:41:11,390 And who's the other one for? 603 00:41:13,832 --> 00:41:15,834 Who do you think? 604 00:41:17,395 --> 00:41:21,038 Then I have one request, Mr. Norton. 605 00:41:28,684 --> 00:41:31,686 I have a hunch it'll fit you perfectly. 606 00:42:05,754 --> 00:42:07,935 How is she? 607 00:42:08,035 --> 00:42:09,937 Miss Gordon is resting. 608 00:42:10,037 --> 00:42:12,419 She's disappointed now, but that will pass. 609 00:42:12,519 --> 00:42:14,781 Yeah, whatever. 610 00:42:14,881 --> 00:42:16,422 You know the truth, right? 611 00:42:16,522 --> 00:42:19,024 The truth? 612 00:42:19,124 --> 00:42:22,387 None of us know that, Mr. Andrews. 613 00:42:22,487 --> 00:42:24,308 This planet isn't Earth for me. 614 00:42:24,408 --> 00:42:25,870 But for Miss Gordon... 615 00:42:25,970 --> 00:42:29,032 This planet isn't fucking Earth for anyone. 616 00:42:29,132 --> 00:42:32,155 It's toxic. Sterile. 617 00:42:32,255 --> 00:42:34,477 Makes me sick just sitting on it. 618 00:42:36,378 --> 00:42:40,762 I got a headache the size of Primo Central. 619 00:42:51,030 --> 00:42:53,652 {\an1}Ugh, my eyes. 620 00:43:01,398 --> 00:43:03,800 {\an1}Oh, there's something wrong with the temperature controls. 621 00:43:03,880 --> 00:43:05,822 Baking in here. 622 00:43:09,124 --> 00:43:11,066 Norton, where the hell are you? 623 00:43:13,207 --> 00:43:15,589 Reporting status. 624 00:43:15,689 --> 00:43:18,272 We're moving. 625 00:43:18,372 --> 00:43:21,274 Visibility is low. 626 00:43:21,374 --> 00:43:25,117 Progress is slow, but steady. 627 00:43:25,217 --> 00:43:26,558 Oh, Jesus. 628 00:43:29,901 --> 00:43:31,482 Norton! 629 00:43:31,582 --> 00:43:33,924 Those suits only have auxiliary tanks. 630 00:43:34,024 --> 00:43:36,126 Miss Gordon, uh, this isn't Earth! 631 00:43:36,226 --> 00:43:38,167 Repeat! This isn't Earth! 632 00:43:38,267 --> 00:43:40,269 She can't hear you. 633 00:43:42,551 --> 00:43:44,933 Get 'em back. They're gonna die, you bastard. 634 00:43:45,033 --> 00:43:46,014 You lied to her. 635 00:43:46,114 --> 00:43:48,296 You stole her money. 636 00:43:48,396 --> 00:43:50,437 Who's the bastard? 637 00:43:52,399 --> 00:43:54,260 {\an1}Get 'em back! Right now! 638 00:44:15,898 --> 00:44:18,039 Do you hear that? 639 00:44:22,223 --> 00:44:24,084 Norton, can you hear me? 640 00:44:24,184 --> 00:44:25,806 Get back here. 641 00:44:25,906 --> 00:44:28,408 You're only at 30% oxygen levels. 642 00:44:28,508 --> 00:44:30,489 You need to get back here right now. 643 00:44:33,672 --> 00:44:36,014 Repeat. Can you hear me? 644 00:44:36,114 --> 00:44:38,256 We found a forest, Ed. 645 00:44:38,356 --> 00:44:40,938 Okay. Just turn around, man. 646 00:44:41,038 --> 00:44:43,300 Get back here! 647 00:44:48,484 --> 00:44:50,425 Listen! 648 00:44:50,525 --> 00:44:52,867 I'm warning you, Norton, I'm leaving! 649 00:44:56,130 --> 00:44:57,311 Can't you hear it? 650 00:44:57,411 --> 00:44:58,432 Norton! 651 00:45:03,896 --> 00:45:05,397 I'm taking your money, you asshole! 652 00:45:05,497 --> 00:45:06,798 Two kilo for me! 653 00:45:06,898 --> 00:45:08,920 And then I'm fucking out of here! 654 00:45:14,184 --> 00:45:15,365 Norton! 655 00:45:36,602 --> 00:45:38,604 What? 656 00:46:13,712 --> 00:46:15,713 Irma. 657 00:46:42,815 --> 00:46:43,876 Come. 658 00:47:43,263 --> 00:47:45,285 Bill Gordon, come on in! 659 00:48:08,884 --> 00:48:11,266 {\an1}I knew we'd make it. 47539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.