Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,869 --> 00:01:10,611
Ladies and gentlemen,
you are now looking
2
00:01:10,711 --> 00:01:15,455
at the iridescent glow that
is the Hermagon Ultra.
3
00:01:16,996 --> 00:01:18,978
The dance of interstellar dust
4
00:01:19,078 --> 00:01:21,940
{\an1}within the supernova
is what makes this sight
5
00:01:22,040 --> 00:01:25,383
{\an1}so rare and so
popular among visitors
6
00:01:25,483 --> 00:01:27,585
to the Hermagon Aurora.
7
00:01:27,685 --> 00:01:30,427
Luckily for you folks
on Dream Weaver 9,
8
00:01:30,527 --> 00:01:33,750
the conditions today
are perfectly clear,
9
00:01:33,850 --> 00:01:37,673
{\an1}ideal for a sighting of
this unique chemical miracle.
10
00:01:55,907 --> 00:01:58,810
Color selected.
11
00:02:04,714 --> 00:02:07,056
At its finest, ladies
and gentlemen,
12
00:02:07,156 --> 00:02:08,938
the Hermagon Aurora is enough
13
00:02:09,038 --> 00:02:13,541
to make you believe in
God all over again.
14
00:02:29,014 --> 00:02:30,895
Astral Dreams has been
proud to bring you
15
00:02:30,975 --> 00:02:33,838
{\an1}the excursion to the
Centura B Star System today.
16
00:02:33,938 --> 00:02:35,999
The Dream Weaver 9 is now
bringing you back...
17
00:02:36,099 --> 00:02:37,981
Please feel free to fill out
the Dream Weaver survey
18
00:02:38,061 --> 00:02:40,283
in the Primotel foyer
19
00:02:40,383 --> 00:02:42,404
so that we can make your
next journey with us
20
00:02:42,504 --> 00:02:45,407
even more fulfilling.
21
00:02:48,549 --> 00:02:51,692
In the Primotel foyer,
22
00:02:51,792 --> 00:02:54,374
so that we can make your
next journey with us
23
00:02:54,474 --> 00:02:56,896
even more fulfilling.
24
00:03:08,886 --> 00:03:11,268
Rats in a sewer, my friends.
25
00:03:11,368 --> 00:03:13,369
You're rats in a sewer.
26
00:03:15,931 --> 00:03:17,152
Hi.
27
00:03:17,252 --> 00:03:19,454
All right.
28
00:03:21,335 --> 00:03:23,597
Here we go, then.
29
00:03:23,697 --> 00:03:26,400
There's a health and safety.
Engine report.
30
00:03:26,500 --> 00:03:28,521
Customer satisfaction survey.
31
00:03:28,621 --> 00:03:29,722
{\an1}Happy campers?
32
00:03:29,822 --> 00:03:31,083
There was a complaint about
33
00:03:31,183 --> 00:03:34,366
the sound quality
on Deck 3 again.
34
00:03:34,466 --> 00:03:36,047
Are you ever gonna
fix that speaker?
35
00:03:36,147 --> 00:03:37,969
Oh, um...
36
00:03:41,472 --> 00:03:44,074
Lot of dust out there today.
Oh, yeah?
37
00:03:44,154 --> 00:03:45,695
Yeah, I used the vis-augment.
38
00:03:45,795 --> 00:03:48,777
I don't think anybody
noticed it, though.
39
00:03:48,877 --> 00:03:50,979
Look at the sorry state of man.
40
00:03:55,042 --> 00:03:57,665
What the fuck is that?
41
00:03:59,166 --> 00:04:02,148
It's my happy time.
42
00:04:02,248 --> 00:04:04,350
{\an1}All right then, Tonto.
43
00:04:04,450 --> 00:04:06,472
{\an1}Let's do this and
then we can head home.
44
00:04:17,540 --> 00:04:20,643
So, next week we have
two package tours
45
00:04:20,743 --> 00:04:22,444
to the Ice Flows on Prigma 27.
46
00:04:22,544 --> 00:04:24,566
I'll do those.
47
00:04:24,666 --> 00:04:25,967
Bit keen, are we?
48
00:04:26,067 --> 00:04:27,569
{\an1}I like the ice flows.
They're pretty.
49
00:04:27,669 --> 00:04:29,730
And we got a pre-booked
wedding party
50
00:04:29,830 --> 00:04:31,372
heading to the Sybil Nebula.
51
00:04:31,472 --> 00:04:32,573
Do they need a band?
52
00:04:32,673 --> 00:04:35,255
Already booked it from Primus 3.
53
00:04:35,355 --> 00:04:37,657
I had the honor of
listening to the demo.
54
00:04:37,757 --> 00:04:41,980
Musical taste of these people
defies fucking belief.
55
00:04:42,080 --> 00:04:43,541
Put it on there.
56
00:04:43,641 --> 00:04:45,803
I'd rather pour hot
oil down me ears.
57
00:04:48,285 --> 00:04:50,147
You fancy a beer or three?
58
00:04:50,247 --> 00:04:52,108
End of the week?
59
00:04:52,208 --> 00:04:53,830
I gotta get home.
60
00:04:53,930 --> 00:04:55,191
Barbara's waiting for me.
61
00:04:55,291 --> 00:04:57,272
Oh. Is she now?
62
00:04:57,372 --> 00:04:59,914
I'd invite you back,
but...you know...
63
00:05:00,014 --> 00:05:01,596
Yeah, I know.
64
00:05:01,696 --> 00:05:04,198
Barbara's getting ready
for Primo Central.
65
00:05:04,298 --> 00:05:06,880
- Your transfer confirmed?
- Not yet.
66
00:05:06,980 --> 00:05:09,562
{\an1}Oh, Linus Primo does
love to keep a man hanging on.
67
00:05:09,662 --> 00:05:11,764
I am gonna get it.
68
00:05:11,864 --> 00:05:13,325
It's just a question of process.
69
00:05:13,425 --> 00:05:14,966
Well, it better be.
70
00:05:15,066 --> 00:05:17,168
That girl's dreaming of
the high life, my friend.
71
00:05:18,990 --> 00:05:22,813
{\an1}Uh, on the door, there
is a sign saying closed.
72
00:05:22,913 --> 00:05:25,975
I wonder what it means.
73
00:05:26,075 --> 00:05:27,757
Do you wanna get the
Loop back to the condos?
74
00:05:27,837 --> 00:05:31,420
Ah, I think I'll see
this to the end.
75
00:05:31,520 --> 00:05:33,081
Just reached an
interesting plot point.
76
00:05:35,243 --> 00:05:36,664
Can you read, arsehole?
77
00:05:36,764 --> 00:05:38,705
We're closed. There's
an IMT console
78
00:05:38,805 --> 00:05:42,188
in the Primotel for any
online reservations.
79
00:05:42,288 --> 00:05:43,569
{\an1}There's also a
customer care number
80
00:05:43,649 --> 00:05:46,432
{\an1}right in front
of your fucking eyes.
81
00:05:48,293 --> 00:05:51,035
I'll get it. I'll get it.
82
00:05:53,857 --> 00:05:55,859
Hello there.
83
00:05:57,420 --> 00:05:58,881
Oh, my.
84
00:06:03,305 --> 00:06:07,208
I'm sorry, um... we're not open.
85
00:06:07,308 --> 00:06:09,610
You'll have to come
back next week.
86
00:06:09,710 --> 00:06:12,492
She can't hear you.
87
00:06:12,592 --> 00:06:13,773
{\an1}Excuse me?
88
00:06:13,873 --> 00:06:16,656
{\an1}Miss Gordon has
lost her hearing.
89
00:06:16,756 --> 00:06:17,777
Uh, I see.
90
00:06:17,877 --> 00:06:19,818
{\an1}My name is Irma Gordon.
91
00:06:19,918 --> 00:06:21,740
{\an1}And I want you
to take me on a tour.
92
00:06:21,840 --> 00:06:26,063
I understand, madam,
but we're now closed.
93
00:06:26,163 --> 00:06:29,306
Can you tell her that there
are no tours until next week?
94
00:06:29,406 --> 00:06:30,987
I can give her a
physical handout
95
00:06:31,087 --> 00:06:34,790
{\an1}of our available
destinations if she likes.
96
00:06:34,890 --> 00:06:37,472
But if she's not proficient
on the network system,
97
00:06:37,572 --> 00:06:39,434
she'll have to come
back on Monday.
98
00:06:39,534 --> 00:06:42,476
I want you to take me
on a tour to Earth.
99
00:06:42,576 --> 00:06:44,238
- Did you...
- Didn't you hear the man?
100
00:06:44,338 --> 00:06:45,739
We're closed,
sweetheart, all right?
101
00:06:45,819 --> 00:06:47,961
- She's deaf. She's deaf.
- Closed. Shut.
102
00:06:48,061 --> 00:06:50,042
No happy holiday today.
103
00:06:50,142 --> 00:06:52,925
She said she wants
to go to Earth.
104
00:06:53,025 --> 00:06:55,006
Well, she's not deaf.
She's crazy.
105
00:06:55,106 --> 00:06:59,070
{\an1}Miss Gordon has traveled a
long way from her home on Riga II.
106
00:07:01,552 --> 00:07:05,295
{\an1}She wishes to charter a
ship to take her to Earth.
107
00:07:05,395 --> 00:07:08,057
Listen, my cranky little pal.
We can't take Miss Gordon
108
00:07:08,157 --> 00:07:10,819
to Earth because Earth
no longer exists.
109
00:07:10,919 --> 00:07:13,821
We don't take passengers to
non-existent destinations.
110
00:07:13,921 --> 00:07:15,263
Strict company policy.
111
00:07:15,363 --> 00:07:18,465
Miss Gordon is 342 years old.
112
00:07:18,565 --> 00:07:22,348
{\an1}She flew the craft personally
to get here from Riga II.
113
00:07:22,448 --> 00:07:23,929
{\an1}Then she can
stay at the Primotel,
114
00:07:24,009 --> 00:07:25,351
fly back home tomorrow.
115
00:07:25,451 --> 00:07:27,272
I'll tell you what. Lady?
116
00:07:27,372 --> 00:07:29,794
{\an1}Because it's the end of
the week and I like your face,
117
00:07:29,894 --> 00:07:32,356
I'm gonna give you
an Astral Dreams
118
00:07:32,456 --> 00:07:35,759
{\an1}promotional coupon
entitling you to a free cocktail
119
00:07:35,859 --> 00:07:37,921
on the house when you
book your Primotel room.
120
00:07:38,021 --> 00:07:41,403
Any cocktail of your choice
except the Primobellini
121
00:07:41,503 --> 00:07:44,746
where there is a 2bit surcharge.
You can't say fairer than that.
122
00:07:44,826 --> 00:07:50,050
{\an1}She has two kilo
positive to pay you.
123
00:07:50,150 --> 00:07:51,572
Excuse me?
124
00:07:51,672 --> 00:07:53,453
{\an1}She is willing
to pay Astral Dreams
125
00:07:53,553 --> 00:07:56,015
{\an1}two kilo positive to take her.
126
00:07:56,115 --> 00:07:58,817
{\an1}If you're wondering
about method of transaction,
127
00:07:58,917 --> 00:08:00,939
{\an1}Miss Gordon does not
have a cyber account.
128
00:08:01,039 --> 00:08:05,843
{\an1}So she would have
to pay you in cash.
129
00:08:15,531 --> 00:08:17,092
This is Andrews at Primo 241.
130
00:08:17,172 --> 00:08:19,434
I need an urgent
data-feed on Earth,
131
00:08:19,534 --> 00:08:24,078
a planet in the solar system
2483B65, now extinct.
132
00:08:24,178 --> 00:08:28,281
{\an1}Also need a match-up on current
Astral Dreams tour destinations.
133
00:08:28,381 --> 00:08:31,043
Closest approximation
to size, color,
134
00:08:31,143 --> 00:08:32,965
tech, and specifications.
135
00:08:33,065 --> 00:08:35,367
{\an1}We have six matches
to your request.
136
00:08:35,467 --> 00:08:37,648
Okay. Give 'em to me.
137
00:08:37,748 --> 00:08:42,612
Too far. Way too far. Too big.
138
00:08:42,712 --> 00:08:44,033
{\an1}Do you wanna tell
me what you're doing?
139
00:08:44,113 --> 00:08:45,335
Jesus. That's--that's pink.
140
00:08:45,435 --> 00:08:48,257
{\an1}Earth was not pink.
141
00:08:48,357 --> 00:08:50,339
Okay, this is more like it.
142
00:08:50,439 --> 00:08:51,660
Emphor 3.
143
00:08:51,760 --> 00:08:54,022
Three days hyper-flight.
One moon.
144
00:08:54,122 --> 00:08:57,024
Third planet in nine
in a solar system
145
00:08:57,124 --> 00:08:59,226
dominated by one major sun.
146
00:08:59,326 --> 00:09:04,790
Blue color. Perfect
match, my friend.
147
00:09:04,890 --> 00:09:08,113
{\an1}That's not blue, it's gray.
148
00:09:08,213 --> 00:09:09,394
It's bluey-gray.
149
00:09:09,494 --> 00:09:10,675
{\an1}It's a dead rock.
150
00:09:10,775 --> 00:09:12,476
{\an1}It doesn't even have any oxygen.
151
00:09:12,576 --> 00:09:14,298
She doesn't wanna breathe it.
She wants to see it.
152
00:09:14,378 --> 00:09:16,600
- I'm not doing it.
- Look.
153
00:09:16,700 --> 00:09:18,641
She wants Earth.
We give her Earth.
154
00:09:18,741 --> 00:09:20,963
It takes us a week.
We cancel all tours,
155
00:09:21,063 --> 00:09:23,445
we submit a TC32 to
maintenance central
156
00:09:23,545 --> 00:09:25,727
{\an1}telling them that the
Dream Weaver 9 is damaged.
157
00:09:25,827 --> 00:09:26,888
{\an1}It isn't damaged.
158
00:09:26,988 --> 00:09:28,409
Then I'll damage it.
159
00:09:28,509 --> 00:09:29,990
I'll jerry the engine
on our return.
160
00:09:30,070 --> 00:09:31,491
The crone's happy,
161
00:09:31,591 --> 00:09:33,313
she goes back to her
weird little outpost
162
00:09:33,393 --> 00:09:35,094
in God-knows-fucking-where,
163
00:09:35,194 --> 00:09:37,236
{\an1}we keep her visit off the
books, no paperwork, nothing.
164
00:09:37,316 --> 00:09:41,539
And you and I are one
kilo positive richer.
165
00:09:41,639 --> 00:09:43,541
It's five years salary, Brian.
166
00:09:43,641 --> 00:09:48,305
Imagine what we
could do with that.
167
00:09:48,405 --> 00:09:50,266
You do what you want,
but I'm not gonna
168
00:09:50,366 --> 00:09:52,909
blow my chance with Primo
Central doing this crazy shit.
169
00:09:53,009 --> 00:09:57,072
You have to. It's a two
man craft minimum.
170
00:10:01,615 --> 00:10:03,237
It's Barbara.
171
00:10:07,900 --> 00:10:09,001
Look, leave it to me--
172
00:10:09,101 --> 00:10:12,104
Don't say a fucking word.
173
00:10:16,267 --> 00:10:17,808
Hey, babe.
174
00:10:17,908 --> 00:10:20,411
- Where are you?
- I'm still at work.
175
00:10:20,511 --> 00:10:22,292
Something came up. I'm sorry.
176
00:10:22,392 --> 00:10:24,013
It's okay.
177
00:10:24,113 --> 00:10:25,294
Are you on your own?
178
00:10:25,394 --> 00:10:26,936
Yeah. Yep. I am.
179
00:10:27,036 --> 00:10:29,338
I'm just about to
walk out the door.
180
00:10:29,438 --> 00:10:31,019
Have you heard anything?
181
00:10:31,119 --> 00:10:32,820
- About?
- What do you think?
182
00:10:32,920 --> 00:10:34,462
About the transfer.
183
00:10:34,562 --> 00:10:36,543
Can we talk about
this when I get home?
184
00:10:36,643 --> 00:10:39,946
I think you should check
your vid mail, Brian.
185
00:10:40,046 --> 00:10:42,048
Okay.
186
00:10:45,130 --> 00:10:49,634
Hey there. This is Linus Primo.
187
00:10:49,734 --> 00:10:51,515
I wanted to take the opportunity
188
00:10:51,615 --> 00:10:54,958
to message you personally...
189
00:10:55,058 --> 00:10:58,241
to say that unfortunately
this time,
190
00:10:58,341 --> 00:11:01,684
you did not succeed in your
application to transfer
191
00:11:01,784 --> 00:11:04,646
to Head Office here
at Primo Central.
192
00:11:04,746 --> 00:11:07,288
I know this must come as
a disappointment to you
193
00:11:07,388 --> 00:11:09,610
- as this is your...- Fifth.
194
00:11:09,710 --> 00:11:12,032
Application.
195
00:11:13,513 --> 00:11:15,615
You see, I was under
the impression
196
00:11:15,715 --> 00:11:18,937
we'd be here for two years.
It's been four years.
197
00:11:19,037 --> 00:11:21,299
And something tells me
it's going to be six.
198
00:11:21,399 --> 00:11:23,981
And still, I do my hair
three times a day,
199
00:11:24,081 --> 00:11:27,384
and still, I go to the
Primotel bar and I sit alone.
200
00:11:27,484 --> 00:11:29,065
I'm gonna deal with it.
201
00:11:29,165 --> 00:11:30,607
You don't get it, do you?
202
00:11:30,687 --> 00:11:32,768
You don't mean anything to them.
203
00:11:33,049 --> 00:11:34,770
So how can you
possibly deal with it?
204
00:12:05,715 --> 00:12:08,857
{\an1}Okay, folks. We're
just passing Omega 5,
205
00:12:08,957 --> 00:12:11,219
well known for its
high luminosity
206
00:12:11,319 --> 00:12:13,981
{\an1}which you would
normally see out your window.
207
00:12:14,081 --> 00:12:16,423
Sadly, we've a lot
of dust cloud today,
208
00:12:16,523 --> 00:12:19,185
and I'm not sure you'll
be lucky in that regard.
209
00:12:19,285 --> 00:12:22,828
And then we'll be traveling
past Alpha Centauri
210
00:12:22,928 --> 00:12:28,033
until we reach solar
system 2483B65.
211
00:12:28,133 --> 00:12:30,134
{\an1}Home of Planet Earth.
212
00:12:44,426 --> 00:12:45,927
Oh!
213
00:12:46,027 --> 00:12:47,688
{\an1}Your Castor
Fireball, Miss Gordon.
214
00:12:47,788 --> 00:12:49,129
Thank you.
215
00:12:49,229 --> 00:12:52,772
{\an1}With double the
vodka as you requested.
216
00:12:52,872 --> 00:12:55,214
- Mmm.
- Can I get you anything?
217
00:13:00,599 --> 00:13:06,503
My grandmother was 279
years old when she died.
218
00:13:06,603 --> 00:13:08,105
Spring chicken compared to me,
219
00:13:08,205 --> 00:13:11,407
but...at the time it
was an achievement.
220
00:13:14,610 --> 00:13:17,752
I remember her sitting
221
00:13:17,852 --> 00:13:21,195
on our porch on Riga II.
222
00:13:21,295 --> 00:13:23,397
She had me on her knee.
223
00:13:23,497 --> 00:13:27,840
And she told me about her
life on Earth as a child.
224
00:13:27,940 --> 00:13:32,004
Her father had a
cabin in the forest.
225
00:13:32,104 --> 00:13:36,167
A place called Carolina.
226
00:13:36,267 --> 00:13:40,050
{\an1}The cabin was made of a
wood called oak, I believe.
227
00:13:40,150 --> 00:13:43,293
He was a logger. He
was a real woodsman.
228
00:13:43,393 --> 00:13:45,635
Had some opinions that wouldn't
go down very well today.
229
00:13:51,479 --> 00:13:53,381
My grandmother's
name was Laura Cade.
230
00:13:53,481 --> 00:13:56,583
She married my
grandfather, Bill Gordon,
231
00:13:56,683 --> 00:13:59,386
hence my name, Irma
Louise Gordon.
232
00:13:59,486 --> 00:14:01,747
She told me that
there was a place
233
00:14:01,847 --> 00:14:05,230
about five miles from the cabin
234
00:14:05,330 --> 00:14:09,033
called Elk River Falls.
235
00:14:09,133 --> 00:14:12,516
{\an1}It's a beautiful waterfall
cascading into a natural pool
236
00:14:12,616 --> 00:14:15,799
of water so clear you
could see the bottom.
237
00:14:15,899 --> 00:14:17,680
Well, I don't really know
238
00:14:17,780 --> 00:14:20,563
if I should tell
you this, but...
239
00:14:20,663 --> 00:14:24,646
On summer days, she and Bill
240
00:14:24,746 --> 00:14:29,950
would head over to the falls
and they would swim naked.
241
00:14:32,592 --> 00:14:35,454
Not a stitch on 'em.
242
00:14:35,554 --> 00:14:40,619
{\an1}She told me that was the
best feeling she'd ever had.
243
00:14:40,719 --> 00:14:46,103
And I always remember thinking I
would love to see that place.
244
00:14:46,203 --> 00:14:50,026
To swim in that clear water.
245
00:14:50,126 --> 00:14:54,249
Elk River Falls. Carolina.
246
00:14:56,091 --> 00:14:58,253
That's where I want
you to take me.
247
00:15:04,658 --> 00:15:06,239
You should tell
her that we can't
248
00:15:06,339 --> 00:15:08,481
necessarily locate
specific destinations...
249
00:15:08,581 --> 00:15:10,142
Of course, you're
going to tell me
250
00:15:10,222 --> 00:15:11,683
that things have changed,
251
00:15:11,783 --> 00:15:13,725
that Earth back then
is not Earth today
252
00:15:13,825 --> 00:15:17,128
or some such thing, but...
253
00:15:17,228 --> 00:15:20,370
If my life has taught me anything, Mr.
Norton,
254
00:15:20,470 --> 00:15:22,292
it is that some places
want to change,
255
00:15:22,392 --> 00:15:25,094
and some places don't
want to change.
256
00:15:25,194 --> 00:15:29,798
And I think I know which
one Elk River is.
257
00:15:34,001 --> 00:15:36,143
Do you?
258
00:15:58,020 --> 00:16:03,285
{\an1}Does the Dream Weaver always
fly with such a small crew?
259
00:16:03,385 --> 00:16:06,487
Well, there'd normally be
four including hospitality
260
00:16:06,587 --> 00:16:08,809
and security, but because
of the late booking,
261
00:16:08,909 --> 00:16:11,111
we couldn't reach
the right people.
262
00:16:13,713 --> 00:16:16,535
{\an1}And Mr. Andrews?
263
00:16:16,635 --> 00:16:20,258
{\an1}Does he normally
fly with the crafts?
264
00:16:20,358 --> 00:16:22,380
Sometimes.
265
00:16:22,480 --> 00:16:25,142
When there are VIPs like
yourselves onboard.
266
00:16:25,242 --> 00:16:28,545
{\an1}Why was no paperwork
completed before we left?
267
00:16:28,645 --> 00:16:31,067
Well, we'll do that
when we get back.
268
00:16:31,167 --> 00:16:34,510
We didn't wanna burden her
with any formalities.
269
00:16:34,610 --> 00:16:36,551
{\an1}You took her money.
270
00:16:36,651 --> 00:16:38,112
Yes, as a deposit.
271
00:16:38,212 --> 00:16:42,556
{\an1}Mr. Andrews took
all of the money.
272
00:16:42,656 --> 00:16:46,279
Look, we're here, aren't we?
273
00:16:46,379 --> 00:16:50,162
This is what she wanted.
274
00:16:50,262 --> 00:16:53,405
{\an1}Miss Gordon is old.
275
00:16:53,505 --> 00:16:57,168
{\an1}She trusts people.
276
00:16:57,268 --> 00:16:58,409
{\an1}She is very old.
277
00:16:58,509 --> 00:17:00,210
Yes, she is.
278
00:17:00,310 --> 00:17:02,932
{\an1}Miss Gordon has
a heart condition.
279
00:17:03,032 --> 00:17:05,674
{\an1}She will die in
the next two months.
280
00:17:14,361 --> 00:17:16,223
I'm very sorry to hear that.
281
00:17:16,323 --> 00:17:19,566
{\an1}This will be her very last trip.
282
00:17:22,088 --> 00:17:24,089
Excuse me.
283
00:17:56,795 --> 00:17:58,817
Sorry. I knocked on the door.
284
00:17:58,917 --> 00:18:02,380
I don't think you heard me.
Um...
285
00:18:02,480 --> 00:18:04,822
Your complimentary
hot beverage, madam.
286
00:18:04,922 --> 00:18:07,844
Thank you, young man. Just
leave it on the table.
287
00:18:12,208 --> 00:18:13,569
Good night. - Stay a while.
288
00:18:13,649 --> 00:18:15,150
I should really be going.
289
00:18:15,250 --> 00:18:17,192
I'm sure Mr. Andrews
is more than capable
290
00:18:17,292 --> 00:18:20,394
of flying this craft by himself.
291
00:18:20,494 --> 00:18:23,577
I suppose he is.
292
00:18:25,178 --> 00:18:27,080
I don't often use this...
293
00:18:29,461 --> 00:18:33,224
{\an1}As it can be more of a barrier
than an aid, but just for today.
294
00:18:41,591 --> 00:18:43,573
{\an1}Now, just speak normally.
295
00:18:43,673 --> 00:18:46,015
{\an1}Don't mumble.
296
00:18:46,115 --> 00:18:49,057
{\an1}Tell me about yourself.
297
00:18:49,157 --> 00:18:51,479
Oh, there's not much to tell.
298
00:18:55,883 --> 00:18:58,505
I was born on Primo 76.
299
00:18:58,605 --> 00:19:00,827
It's a nice place.
300
00:19:00,927 --> 00:19:04,269
My father was an administrator
for Primobolity,
301
00:19:04,369 --> 00:19:06,371
the parent transport company.
302
00:19:08,453 --> 00:19:12,676
When I graduated, I just fell
into leisure and tourism.
303
00:19:12,776 --> 00:19:13,997
{\an1}And do you like it?
304
00:19:14,097 --> 00:19:19,001
Yeah. It's a good career path.
305
00:19:19,101 --> 00:19:23,164
We'd like to eventually end
up at Primo Central, so...
306
00:19:23,264 --> 00:19:24,806
We?
307
00:19:24,906 --> 00:19:28,208
I have a girlfriend. Barbara.
308
00:19:28,308 --> 00:19:29,850
Hmm, I bet she's pretty.
309
00:19:29,950 --> 00:19:33,212
She is. We've been
together five years.
310
00:19:33,312 --> 00:19:34,734
{\an1}Then why haven't
you married her?
311
00:19:34,834 --> 00:19:38,757
I plan to. When the
time is right.
312
00:19:44,882 --> 00:19:47,584
- Do you love her?
- Who, Barbara?
313
00:19:47,684 --> 00:19:49,726
Of course.
314
00:19:54,249 --> 00:19:56,251
{\an1}What's wrong?
315
00:19:57,372 --> 00:19:59,994
I don't know.
316
00:20:00,094 --> 00:20:02,596
Kind of feels like
I'm on the record.
317
00:20:02,696 --> 00:20:06,839
Like I've ended up
in court somehow.
318
00:20:06,939 --> 00:20:09,802
{\an1}Are you afraid to testify
to your love, Mr. Norton?
319
00:20:09,902 --> 00:20:11,043
No, not at all.
320
00:20:11,143 --> 00:20:12,524
{\an1}That would suggest
321
00:20:12,624 --> 00:20:16,047
{\an1}that you were not
certain in your choice.
322
00:20:16,147 --> 00:20:18,388
I love Barbara.
323
00:20:20,870 --> 00:20:23,753
We just...
324
00:20:26,155 --> 00:20:29,858
{\an1}We just what?
325
00:20:29,958 --> 00:20:32,900
Don't always want
the same thing.
326
00:20:33,000 --> 00:20:35,002
That's all.
327
00:20:37,003 --> 00:20:40,386
{\an1}She wants Primo
Central, doesn't she?
328
00:20:40,486 --> 00:20:42,488
{\an3}Yeah.
329
00:20:44,129 --> 00:20:46,131
{\an1}And you?
330
00:20:47,692 --> 00:20:50,915
What do you want, Mr. Norton?
331
00:20:57,620 --> 00:20:59,621
I should go.
332
00:21:02,143 --> 00:21:04,345
Good night, young man.
333
00:21:47,420 --> 00:21:51,283
I'll show you who's
numero fucking Primo...
334
00:23:02,199 --> 00:23:03,861
All right, folks.
335
00:23:03,961 --> 00:23:05,522
Watch through the
window straight ahead.
336
00:23:05,602 --> 00:23:08,324
You'll be in for
a nice surprise.
337
00:23:12,247 --> 00:23:15,670
- Is that it?
- Yes.
338
00:23:15,770 --> 00:23:20,074
Solar system 2483B65.
339
00:23:20,174 --> 00:23:22,616
I can tell.
340
00:23:24,297 --> 00:23:26,739
I can feel it in my body.
341
00:23:34,025 --> 00:23:38,288
{\an1}The old girl happy? - Yeah.
342
00:23:38,388 --> 00:23:41,291
We're making her
dreams come true, man.
343
00:23:41,391 --> 00:23:43,493
Quick spin round it
then we can head home.
344
00:23:49,357 --> 00:23:51,539
What're you gonna
do with the money?
345
00:23:51,639 --> 00:23:54,381
Just the question I
was asking meself.
346
00:23:54,481 --> 00:23:58,424
Oh, take a tour maybe.
347
00:23:58,524 --> 00:24:02,428
Figure I deserve to be a
passenger for a while.
348
00:24:02,528 --> 00:24:04,709
Uh, give up this job.
349
00:24:04,809 --> 00:24:08,392
Retire some place small.
Who knows?
350
00:24:08,492 --> 00:24:11,515
I wanna go live next
door to the old lady.
351
00:24:11,615 --> 00:24:13,557
Why? What about you?
352
00:24:13,657 --> 00:24:15,358
- I don't know.
- I do.
353
00:24:15,458 --> 00:24:19,761
Nice condo in Primo Central
for Barbara Norton.
354
00:24:19,861 --> 00:24:21,283
Ring on the finger.
355
00:24:21,383 --> 00:24:24,886
Dinner parties with
the smart set.
356
00:24:24,986 --> 00:24:27,207
It's what you want, isn't it?
357
00:24:27,307 --> 00:24:29,689
Good on you, Norton.
You deserve it.
358
00:24:29,789 --> 00:24:31,851
I mean, me, I'm trash.
359
00:24:31,951 --> 00:24:34,974
I got no illusions. But you.
360
00:24:35,074 --> 00:24:36,695
You got class.
361
00:24:36,795 --> 00:24:38,797
I think we should tell her.
362
00:24:41,279 --> 00:24:42,820
You are kidding?
363
00:24:42,920 --> 00:24:44,621
Emphor's just gas and rock.
364
00:24:44,721 --> 00:24:46,463
There is nothing for her to see.
365
00:24:46,563 --> 00:24:48,665
So?
366
00:24:48,765 --> 00:24:52,227
We're ripping off an old lady
so you can go on a holiday,
367
00:24:52,327 --> 00:24:55,230
{\an1}and so I can move somewhere
I don't actually wanna go.
368
00:24:55,330 --> 00:24:57,992
We're not ripping anyone off.
369
00:24:58,092 --> 00:25:00,514
We're weaving dreams.
370
00:25:00,614 --> 00:25:02,596
{\an1}We're artists, me and you.
371
00:25:02,696 --> 00:25:04,757
Con artists.
372
00:25:04,857 --> 00:25:06,639
What other type is there?
373
00:25:06,739 --> 00:25:08,601
We change mildly blue light
374
00:25:08,701 --> 00:25:12,003
from meteor showers
into chromatic heaven.
375
00:25:12,103 --> 00:25:15,606
We turn up the volume in
tiny particle collisions
376
00:25:15,706 --> 00:25:19,089
and make them blast
like stars exploding.
377
00:25:19,189 --> 00:25:21,171
{\an1}Is it worth it?
378
00:25:21,271 --> 00:25:23,092
What are you talking about?
379
00:25:23,192 --> 00:25:27,716
{\an1}Selling people these packages
of pre-digested happiness.
380
00:25:28,877 --> 00:25:32,660
{\an1}I mean, there's
gotta be more than this.
381
00:25:32,760 --> 00:25:35,782
{\an1}Hasn't there?
382
00:25:41,367 --> 00:25:43,368
{\an1}I'll go.
383
00:25:46,010 --> 00:25:48,593
Norton.
384
00:25:48,693 --> 00:25:50,354
You don't say a
fucking word to her.
385
00:25:50,454 --> 00:25:52,456
Do you hear me?
386
00:26:09,709 --> 00:26:11,571
Oh, there you are, Mr. Norton.
387
00:26:11,671 --> 00:26:14,653
I've been having a terrible
trouble with this robe.
388
00:26:14,753 --> 00:26:17,255
Hooks and eyes are so rare today
389
00:26:17,355 --> 00:26:19,657
and RB29 hasn't a clue
how to dress a woman.
390
00:26:19,757 --> 00:26:22,420
You're probably wondering
what this dress is
391
00:26:22,520 --> 00:26:24,781
and where I got it from.
392
00:26:24,881 --> 00:26:27,544
It's my grandmother's.
393
00:26:27,644 --> 00:26:28,945
From Carolina.
394
00:26:29,045 --> 00:26:30,546
A hand-me-down to my mother
395
00:26:30,646 --> 00:26:32,468
and a hand-me-down
from my mother to me.
396
00:26:32,568 --> 00:26:35,910
I somehow kept the moths of
Riga II from devouring it.
397
00:26:36,010 --> 00:26:37,992
Nothing very special.
398
00:26:38,092 --> 00:26:41,715
But for this occasion...
399
00:26:41,815 --> 00:26:43,857
Would you?
400
00:26:59,669 --> 00:27:03,572
{\an1}My grandfather would
do this for my grandmother.
401
00:27:03,672 --> 00:27:07,335
My mother remembered it vividly.
402
00:27:07,435 --> 00:27:10,538
Of course, Bill Gordon
was quite the pioneer.
403
00:27:10,638 --> 00:27:14,061
He's the one that wanted to
leave Earth for Riga II.
404
00:27:14,161 --> 00:27:18,665
{\an1}Back then, everyone was
interested in adventure.
405
00:27:18,765 --> 00:27:21,066
The unknown.
406
00:27:21,166 --> 00:27:25,150
Some people thought that
they might even reach God.
407
00:27:25,250 --> 00:27:30,114
You think you could reach God, Mr.
Norton?
408
00:27:30,214 --> 00:27:33,456
Maybe when I was a kid, I did.
409
00:27:36,098 --> 00:27:40,442
In fact, I used to dream I'd
break into whole new universes.
410
00:27:40,542 --> 00:27:46,967
They were still corners we
hadn't been to back then.
411
00:27:47,067 --> 00:27:49,289
But now it's all charted.
412
00:27:49,389 --> 00:27:51,571
{\an1}There's no mystery anymore.
413
00:27:51,671 --> 00:27:55,414
Oh, but there is.
414
00:27:55,514 --> 00:27:58,576
People say we know everything.
415
00:27:58,676 --> 00:28:03,981
{\an1}Everything's explained down
to the molecules, the atoms,
416
00:28:04,081 --> 00:28:06,543
the quadrons, the minimons.
417
00:28:06,643 --> 00:28:09,905
Every dot accounted for.
418
00:28:10,005 --> 00:28:13,829
But here...
419
00:28:13,929 --> 00:28:17,351
Here there will
always be mystery.
420
00:28:17,451 --> 00:28:19,513
Folks, we are entering
421
00:28:19,613 --> 00:28:21,235
the Earth's solar system.
422
00:28:21,335 --> 00:28:25,758
We will shortly be able
to orbit the Earth
423
00:28:25,858 --> 00:28:29,181
before completing our
homeward journey.
424
00:28:31,102 --> 00:28:33,765
- What did he say?
- We're nearly there.
425
00:28:33,865 --> 00:28:36,367
Nearly where, Mr. Norton?
426
00:28:36,467 --> 00:28:38,408
Earth.
427
00:28:38,508 --> 00:28:40,510
Where else?
428
00:28:42,191 --> 00:28:44,333
{\an1}RB29, you can go on.
429
00:28:44,433 --> 00:28:47,515
I have a personal question
I want to ask Mr. Norton.
430
00:29:02,648 --> 00:29:05,150
I'm nervous.
431
00:29:05,250 --> 00:29:07,311
Suddenly.
432
00:29:07,411 --> 00:29:09,453
It's not like me.
433
00:29:13,176 --> 00:29:14,997
How do I look?
434
00:29:15,097 --> 00:29:17,439
{\an1}Beautiful.
435
00:29:17,539 --> 00:29:19,521
Well, thank you.
436
00:29:19,621 --> 00:29:21,843
{\an1}You don't know what I said.
437
00:29:21,943 --> 00:29:24,345
Oh, but I do.
438
00:29:26,266 --> 00:29:28,909
I hear some people
better than others.
439
00:29:41,238 --> 00:29:43,400
You're a gentlemen, Mr. Norton.
440
00:29:47,163 --> 00:29:49,165
I want to show you something.
441
00:29:53,848 --> 00:29:57,271
This is my grandmother
back in the day.
442
00:29:57,371 --> 00:30:01,415
And she's with my
grandfather, Bill Gordon.
443
00:30:10,382 --> 00:30:12,423
That's why when you opened
the door in the office,
444
00:30:12,503 --> 00:30:15,126
I knew everything
would be all right.
445
00:30:15,226 --> 00:30:18,768
I dreamt you, Mr. Norton.
446
00:30:18,868 --> 00:30:20,870
Deep in my heart.
447
00:30:22,832 --> 00:30:25,874
And I think maybe
you dreamt me too.
448
00:31:02,784 --> 00:31:05,446
Come on.
449
00:31:09,069 --> 00:31:11,010
Brian, do you know
what time it is?
450
00:31:11,110 --> 00:31:13,132
{\an3}Yeah. Uh...
451
00:31:13,232 --> 00:31:14,913
Listen, I need to talk
to you about something.
452
00:31:14,993 --> 00:31:17,575
Is there something
wrong with the ship?
453
00:31:17,675 --> 00:31:19,977
No. No.
454
00:31:20,077 --> 00:31:21,799
Okay, well, then I don't
really understand
455
00:31:21,879 --> 00:31:23,360
why this just can't
wait until tomorrow.
456
00:31:23,440 --> 00:31:26,943
I don't wanna live
on Primo Central.
457
00:31:27,043 --> 00:31:28,264
What do you mean?
458
00:31:28,364 --> 00:31:30,105
I mean, I don't
wanna live there.
459
00:31:30,205 --> 00:31:32,387
I never have.
460
00:31:32,487 --> 00:31:34,069
I only ever wanted it for you.
461
00:31:34,169 --> 00:31:35,910
Look, it's the
middle of the night.
462
00:31:36,010 --> 00:31:37,531
I don't want to talk
about this right now.
463
00:31:37,611 --> 00:31:39,793
I need to know if you want me,
464
00:31:39,893 --> 00:31:43,836
or if it's just that life
that you're dreaming of.
465
00:31:43,936 --> 00:31:47,039
I am not having this
conversation right now.
466
00:31:47,139 --> 00:31:49,941
Do you ever dream
about me, Barbara?
467
00:31:53,704 --> 00:31:57,147
You don't, do you?
468
00:31:58,868 --> 00:32:00,570
That's okay.
469
00:32:00,670 --> 00:32:02,711
I don't dream about you either.
470
00:32:04,953 --> 00:32:06,955
Not anymore.
471
00:32:07,475 --> 00:32:09,697
What are you trying to say?
472
00:32:09,797 --> 00:32:12,039
I don't know.
473
00:32:14,601 --> 00:32:16,603
Have you met someone else?
474
00:32:19,325 --> 00:32:20,826
Brian, you listen to me.
475
00:32:20,926 --> 00:32:22,587
I want you to turn
the ship round
476
00:32:22,687 --> 00:32:24,049
and get the hell back
here right now...
477
00:32:24,129 --> 00:32:25,390
Do you hear me?
478
00:32:33,336 --> 00:32:35,338
What happened? The
connection went.
479
00:32:36,859 --> 00:32:39,361
It's fine. I've gotta go.
480
00:32:39,461 --> 00:32:42,083
{\an1}No, talk to me! What
is happening up there?
481
00:32:42,183 --> 00:32:43,404
Doesn't matter, Barbara.
482
00:32:43,504 --> 00:32:45,506
No, Brian! Brian--
483
00:32:55,994 --> 00:32:58,536
All right, take your
time, why don't ya?
484
00:32:58,636 --> 00:33:01,218
We're just passing Mars, folks.
485
00:33:01,318 --> 00:33:04,261
What's with the dress?
We having a hoedown?
486
00:33:04,361 --> 00:33:05,982
There you go, Miss Gordon.
487
00:33:06,082 --> 00:33:08,164
The God of War himself.
488
00:33:10,486 --> 00:33:14,429
{\an1}No, no. No, no,
no, this is wrong!
489
00:33:14,529 --> 00:33:16,591
Can't you see?
490
00:33:16,691 --> 00:33:18,712
What are you playing at, man?
491
00:33:18,812 --> 00:33:21,074
Mars is red.
Everyone knows that.
492
00:33:21,174 --> 00:33:24,517
{\an1}I don't think so. Your
memory must be confused.
493
00:33:24,617 --> 00:33:29,281
I may be deaf, sir, but my
mind is as sharp as a razor.
494
00:33:29,381 --> 00:33:32,804
And Mars is red.
495
00:33:32,904 --> 00:33:34,845
Mr. Norton, will you please
496
00:33:34,945 --> 00:33:36,887
tell that man to stop
fooling me around?
497
00:33:36,987 --> 00:33:38,228
You don't say a fucking word
498
00:33:38,308 --> 00:33:41,310
to her, do you hear me?
Mr. Norton?
499
00:33:43,672 --> 00:33:44,773
Say something.
500
00:33:44,873 --> 00:33:47,535
Miss Gordon?
501
00:33:47,635 --> 00:33:51,539
{\an1}There's something
you should know.
502
00:33:51,639 --> 00:33:54,581
{\an1}Sixty years ago, there
was an electromagnetic event
503
00:33:54,681 --> 00:33:56,262
{\an1}in Earth's solar system
504
00:33:56,362 --> 00:33:59,145
{\an1}causing major
radioactive damage to Saturn,
505
00:33:59,245 --> 00:34:01,867
{\an1}Mars, and Venus.
506
00:34:01,967 --> 00:34:03,748
Saturn lost its rings.
507
00:34:03,848 --> 00:34:06,991
{\an1}Mars turned from red to
the pale green of phosphorous.
508
00:34:07,091 --> 00:34:10,554
Venus became yellow
and gained one ring.
509
00:34:10,654 --> 00:34:12,655
Are you sure?
510
00:34:17,459 --> 00:34:19,441
Mr. Norton, is this true?
511
00:34:19,541 --> 00:34:21,723
Yes, I'm afraid so.
512
00:34:21,823 --> 00:34:23,604
I'm sorry that we didn't
tell you earlier,
513
00:34:23,704 --> 00:34:27,948
but we didn't know
how you'd react.
514
00:34:33,152 --> 00:34:37,735
Oh. Venus.
515
00:34:37,835 --> 00:34:39,257
With one ring.
516
00:34:39,357 --> 00:34:41,839
Oh, how beautiful it is. Look.
517
00:34:45,642 --> 00:34:48,144
{\an1}One more thing, Miss Gordon.
518
00:34:48,244 --> 00:34:52,587
{\an1}The radioactive
event changed Earth also.
519
00:34:52,687 --> 00:34:57,811
{\an1}It's still blue, but
it's not the blue of life.
520
00:35:03,096 --> 00:35:07,379
{\an1}I understand. You're
preparing me for a shock.
521
00:35:09,020 --> 00:35:13,144
But as long as it's Earth,
I know I'll feel it.
522
00:35:14,465 --> 00:35:16,647
Its present state
may be different,
523
00:35:16,747 --> 00:35:20,069
but its history is undeniable.
524
00:35:26,434 --> 00:35:30,017
Oh. Take me closer.
525
00:35:30,117 --> 00:35:32,439
Norton, we can't get too close.
526
00:35:33,960 --> 00:35:36,002
Hold my hand.
527
00:35:43,768 --> 00:35:45,970
Look at it.
528
00:35:48,212 --> 00:35:50,474
There's an unknown here.
529
00:35:50,574 --> 00:35:53,396
Can't you feel it?
530
00:35:53,496 --> 00:35:55,798
Where's Carolina?
531
00:35:55,898 --> 00:35:57,799
The rest of the
Earth may be gray,
532
00:35:57,899 --> 00:36:00,442
but Carolina's green and blue.
533
00:36:00,542 --> 00:36:02,523
And the blue is rich and clear,
534
00:36:02,623 --> 00:36:06,566
not this mud-blue of rock,
535
00:36:06,666 --> 00:36:10,530
but the limpid blue
of a mountain stream.
536
00:36:10,630 --> 00:36:13,692
{\an1}I don't know if
we're gonna see that.
537
00:36:13,792 --> 00:36:15,574
Oh, yes, we are.
538
00:36:15,674 --> 00:36:19,597
Close your eyes, Mr. Norton.
Close your eyes with me.
539
00:36:25,882 --> 00:36:27,883
Color selected.
540
00:36:42,775 --> 00:36:45,798
Oh, take me down.
541
00:36:45,898 --> 00:36:49,000
I have to touch it. Please.
542
00:36:49,100 --> 00:36:51,562
{\an1}Let me be on Earth
for one sweet moment!
543
00:36:51,662 --> 00:36:54,184
No way. We orbit the
thing, then we go.
544
00:36:55,506 --> 00:36:59,169
{\an1}What--what does he say?
545
00:36:59,269 --> 00:37:01,350
Mr. Andrews said we
can land the craft.
546
00:37:07,795 --> 00:37:10,858
We're gonna land on Earth.
547
00:37:10,958 --> 00:37:13,640
We're gonna land in Carolina.
548
00:37:16,282 --> 00:37:18,064
Oh, Bill.
549
00:37:34,537 --> 00:37:35,918
This is not safe!
550
00:37:36,018 --> 00:37:37,479
{\an1}Can't see a fucking thing!
551
00:37:37,579 --> 00:37:39,201
{\an1}Just keep it steady.
552
00:37:39,301 --> 00:37:40,822
You know we're gonna kill
her before she lands.
553
00:37:43,984 --> 00:37:46,446
Okay, set.
554
00:37:46,546 --> 00:37:48,048
Danger.
555
00:37:55,794 --> 00:37:57,375
Get ready, Miss Gordon.
556
00:38:13,408 --> 00:38:15,910
T minus ten seconds.
557
00:38:16,010 --> 00:38:19,873
Nine, eight, seven, six...
558
00:38:19,973 --> 00:38:23,196
five, four, three...
559
00:38:23,296 --> 00:38:25,197
two, one...
560
00:38:53,240 --> 00:38:56,482
Irma? Irma?
561
00:39:00,485 --> 00:39:02,487
Irma? Irma?
562
00:39:03,568 --> 00:39:06,190
{\an1}Hey. Are you okay?
563
00:39:06,290 --> 00:39:07,711
{\an1}Irma?
564
00:39:07,811 --> 00:39:09,593
{\an1}Hey, are you okay?
565
00:39:09,693 --> 00:39:11,935
Aren't you the gentleman?
566
00:39:26,186 --> 00:39:27,847
What happened to the color?
567
00:39:27,947 --> 00:39:29,949
Where's the color gone?
568
00:39:30,750 --> 00:39:32,751
We bust the vision mixer.
569
00:39:33,992 --> 00:39:35,373
RB29?
570
00:39:35,473 --> 00:39:37,415
We have landed in
the wrong area.
571
00:39:37,515 --> 00:39:39,056
We need to take off
and land again.
572
00:39:39,156 --> 00:39:40,778
No way. This is as far as I go.
573
00:39:40,878 --> 00:39:42,939
{\an1}But we need to see Carolina.
574
00:39:43,039 --> 00:39:45,221
Miss Gordon wishes to
swim at Elk River.
575
00:39:45,321 --> 00:39:46,662
No fucking way.
576
00:39:46,762 --> 00:39:48,384
No one talked about swimming.
577
00:39:48,484 --> 00:39:49,905
This is a strictly
578
00:39:50,005 --> 00:39:51,606
spectator-based
tourist experience.
579
00:39:51,686 --> 00:39:53,468
If she wanted the
immersive element,
580
00:39:53,568 --> 00:39:55,469
then she should've
gone with Primo-Feel!
581
00:39:55,569 --> 00:39:58,552
{\an1}They've got oxygen
tanks, suits, the whole thing.
582
00:39:58,652 --> 00:40:01,795
{\an1}They walk, they swim,
they get all cuddly and cozy.
583
00:40:01,895 --> 00:40:04,877
We don't! Look but don't touch!
584
00:40:04,977 --> 00:40:07,299
{\an1}This is not where Ms.
Gordon wants to go.
585
00:40:08,820 --> 00:40:11,322
This is the only Earth
she's gonna get.
586
00:40:11,422 --> 00:40:13,684
And if you wanna get
back home safe,
587
00:40:13,784 --> 00:40:16,726
I suggest you play ball with me.
588
00:40:16,826 --> 00:40:18,828
You have one hour.
589
00:40:19,348 --> 00:40:20,730
Then we leave.
590
00:40:25,634 --> 00:40:27,715
Why is Mr. Andrews so angry?
591
00:40:29,677 --> 00:40:31,678
He's just tired.
592
00:40:35,001 --> 00:40:36,903
Is this it, then?
593
00:40:38,644 --> 00:40:40,646
No.
594
00:40:42,167 --> 00:40:44,168
No, it isn't.
595
00:40:49,853 --> 00:40:52,115
Mr. Andrews said there
weren't any suits.
596
00:40:52,215 --> 00:40:54,437
Mr. Andrews doesn't
know everything.
597
00:40:54,537 --> 00:40:56,538
Do you know what you're doing?
598
00:40:58,940 --> 00:41:00,842
Yes.
599
00:41:00,942 --> 00:41:03,003
I do.
600
00:41:04,825 --> 00:41:07,247
{\an1}Your Astral Dreams
viewing suit, madam.
601
00:41:07,347 --> 00:41:09,288
You'll have to hitch that dress.
602
00:41:09,388 --> 00:41:11,390
And who's the other one for?
603
00:41:13,832 --> 00:41:15,834
Who do you think?
604
00:41:17,395 --> 00:41:21,038
Then I have one request, Mr.
Norton.
605
00:41:28,684 --> 00:41:31,686
I have a hunch it'll
fit you perfectly.
606
00:42:05,754 --> 00:42:07,935
How is she?
607
00:42:08,035 --> 00:42:09,937
Miss Gordon is resting.
608
00:42:10,037 --> 00:42:12,419
She's disappointed now,
but that will pass.
609
00:42:12,519 --> 00:42:14,781
Yeah, whatever.
610
00:42:14,881 --> 00:42:16,422
You know the truth, right?
611
00:42:16,522 --> 00:42:19,024
The truth?
612
00:42:19,124 --> 00:42:22,387
None of us know that, Mr.
Andrews.
613
00:42:22,487 --> 00:42:24,308
This planet isn't Earth for me.
614
00:42:24,408 --> 00:42:25,870
But for Miss Gordon...
615
00:42:25,970 --> 00:42:29,032
This planet isn't fucking
Earth for anyone.
616
00:42:29,132 --> 00:42:32,155
It's toxic. Sterile.
617
00:42:32,255 --> 00:42:34,477
Makes me sick just
sitting on it.
618
00:42:36,378 --> 00:42:40,762
I got a headache the
size of Primo Central.
619
00:42:51,030 --> 00:42:53,652
{\an1}Ugh, my eyes.
620
00:43:01,398 --> 00:43:03,800
{\an1}Oh, there's something wrong
with the temperature controls.
621
00:43:03,880 --> 00:43:05,822
Baking in here.
622
00:43:09,124 --> 00:43:11,066
Norton, where the hell are you?
623
00:43:13,207 --> 00:43:15,589
Reporting status.
624
00:43:15,689 --> 00:43:18,272
We're moving.
625
00:43:18,372 --> 00:43:21,274
Visibility is low.
626
00:43:21,374 --> 00:43:25,117
Progress is slow, but steady.
627
00:43:25,217 --> 00:43:26,558
Oh, Jesus.
628
00:43:29,901 --> 00:43:31,482
Norton!
629
00:43:31,582 --> 00:43:33,924
Those suits only have
auxiliary tanks.
630
00:43:34,024 --> 00:43:36,126
Miss Gordon, uh,
this isn't Earth!
631
00:43:36,226 --> 00:43:38,167
Repeat! This isn't Earth!
632
00:43:38,267 --> 00:43:40,269
She can't hear you.
633
00:43:42,551 --> 00:43:44,933
Get 'em back. They're
gonna die, you bastard.
634
00:43:45,033 --> 00:43:46,014
You lied to her.
635
00:43:46,114 --> 00:43:48,296
You stole her money.
636
00:43:48,396 --> 00:43:50,437
Who's the bastard?
637
00:43:52,399 --> 00:43:54,260
{\an1}Get 'em back! Right now!
638
00:44:15,898 --> 00:44:18,039
Do you hear that?
639
00:44:22,223 --> 00:44:24,084
Norton, can you hear me?
640
00:44:24,184 --> 00:44:25,806
Get back here.
641
00:44:25,906 --> 00:44:28,408
You're only at 30%
oxygen levels.
642
00:44:28,508 --> 00:44:30,489
You need to get back
here right now.
643
00:44:33,672 --> 00:44:36,014
Repeat. Can you hear me?
644
00:44:36,114 --> 00:44:38,256
We found a forest, Ed.
645
00:44:38,356 --> 00:44:40,938
Okay. Just turn around, man.
646
00:44:41,038 --> 00:44:43,300
Get back here!
647
00:44:48,484 --> 00:44:50,425
Listen!
648
00:44:50,525 --> 00:44:52,867
I'm warning you,
Norton, I'm leaving!
649
00:44:56,130 --> 00:44:57,311
Can't you hear it?
650
00:44:57,411 --> 00:44:58,432
Norton!
651
00:45:03,896 --> 00:45:05,397
I'm taking your
money, you asshole!
652
00:45:05,497 --> 00:45:06,798
Two kilo for me!
653
00:45:06,898 --> 00:45:08,920
And then I'm fucking
out of here!
654
00:45:14,184 --> 00:45:15,365
Norton!
655
00:45:36,602 --> 00:45:38,604
What?
656
00:46:13,712 --> 00:46:15,713
Irma.
657
00:46:42,815 --> 00:46:43,876
Come.
658
00:47:43,263 --> 00:47:45,285
Bill Gordon, come on in!
659
00:48:08,884 --> 00:48:11,266
{\an1}I knew we'd make it.
47539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.