Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:03,502
(theme music playing)
2
00:01:34,028 --> 00:01:36,528
¶ ¶
3
00:01:39,467 --> 00:01:42,367
ANDERSON:
The afflictions of this world
4
00:01:42,369 --> 00:01:46,139
became too much
for Norville Grant to bear,
5
00:01:48,142 --> 00:01:50,642
so he chose
to leave them behind,
6
00:01:51,812 --> 00:01:53,982
sooner than the Lord intended.
7
00:01:53,981 --> 00:01:56,821
(coughing)
But he rests easy now,
8
00:01:56,817 --> 00:01:59,647
reunited with
his beloved Elise,
9
00:01:59,653 --> 00:02:02,723
and he is remembered
by those who...
10
00:02:03,891 --> 00:02:05,561
who he leaves behind.
11
00:02:09,497 --> 00:02:11,297
Would you like
to say anything?
12
00:02:14,668 --> 00:02:16,568
Uh...
13
00:02:19,340 --> 00:02:20,670
Caleb.
14
00:02:20,674 --> 00:02:22,474
(clears throat)
15
00:02:24,945 --> 00:02:26,505
(grunts)
16
00:02:27,615 --> 00:02:30,875
Uh, let me get my tools.
17
00:02:32,586 --> 00:02:33,846
(quietly) Shit.
18
00:02:43,631 --> 00:02:45,961
Sorry I'm late.
19
00:02:45,966 --> 00:02:48,796
I-I didn't realize
anyone else was coming.
20
00:02:48,802 --> 00:02:50,172
Are you family?
21
00:02:50,171 --> 00:02:51,941
No.
22
00:02:51,939 --> 00:02:53,509
Just a friend.
23
00:02:55,276 --> 00:02:58,836
I knew he was struggling
with the loss of Elise,
24
00:02:58,846 --> 00:03:05,376
but... had no idea how
hopeless he must have felt.
25
00:03:05,386 --> 00:03:07,916
My condolences.
Reverend Anderson.
26
00:03:09,857 --> 00:03:11,057
Sidney.
27
00:03:11,058 --> 00:03:12,858
Sidney.
28
00:03:14,295 --> 00:03:17,195
Were you
and Norville close?
29
00:03:17,198 --> 00:03:20,828
Uh, not really. No, sir.
30
00:03:20,834 --> 00:03:22,204
I lived next door.
31
00:03:23,704 --> 00:03:26,174
You're the young man
who found him.
32
00:03:26,173 --> 00:03:30,313
Yeah. Kyle Barnes.
33
00:03:30,311 --> 00:03:32,741
SIDNEY:
Norville spoke about you.
34
00:03:32,746 --> 00:03:35,176
Oh, he did?
Fondly.
35
00:03:35,182 --> 00:03:39,482
I'm gonna be in town
for a while to put
Norville's affairs in order.
36
00:03:39,486 --> 00:03:41,386
I hope I see you around.
37
00:03:41,388 --> 00:03:43,388
Yeah. Sure.
38
00:03:46,827 --> 00:03:49,797
Goodbye, old friend.
39
00:03:54,668 --> 00:03:56,168
Reverend.
40
00:04:04,845 --> 00:04:07,905
¶ ¶
41
00:04:12,786 --> 00:04:15,786
(radio playing)
42
00:04:19,460 --> 00:04:24,300
¶ These blues
ain't goin' nowhere fast ¶
43
00:04:25,766 --> 00:04:27,926
¶ These blues, they were... ¶
44
00:04:27,935 --> 00:04:30,435
Well, aren't you
the little magpie.
45
00:04:30,437 --> 00:04:32,467
What's all this?
46
00:04:32,473 --> 00:04:34,213
It's my collection.
47
00:04:35,242 --> 00:04:37,882
See, it's, uh...
48
00:04:37,878 --> 00:04:40,548
people I've helped,
they give me things,
49
00:04:40,547 --> 00:04:42,377
little tokens.
50
00:04:42,383 --> 00:04:45,583
It doesn't feel right
to throw them out, so...
51
00:04:45,586 --> 00:04:47,416
Notches on
your gun belt.
52
00:04:47,421 --> 00:04:49,091
(chuckles)
53
00:04:49,089 --> 00:04:52,419
Well, I wouldn't
say that, but, um...
54
00:04:52,426 --> 00:04:56,396
they represent
victories, yeah.
55
00:04:56,397 --> 00:04:58,997
Now where'd this
little fella come from?
56
00:05:03,504 --> 00:05:04,744
(screaming)
57
00:05:13,847 --> 00:05:15,247
Are you all right?
58
00:05:16,283 --> 00:05:18,353
This one...
59
00:05:21,689 --> 00:05:25,189
Yeah. Yeah, that was hard-won.
60
00:05:26,593 --> 00:05:28,593
I imagine they all were.
61
00:05:28,595 --> 00:05:33,125
It's my ex-wife Janet.
She thought it was sad.
62
00:05:33,133 --> 00:05:37,773
Like an old...
high school quarterback
reliving the glory days.
63
00:05:39,773 --> 00:05:43,213
I don't imagine she'd
think much of my collection.
64
00:05:43,210 --> 00:05:45,780
I don't really
care what she thinks.
65
00:05:54,455 --> 00:05:55,815
Goddammit.
66
00:05:55,823 --> 00:05:57,223
You all right?
67
00:05:57,224 --> 00:05:59,994
Yeah. Zip me up?
68
00:05:59,993 --> 00:06:01,693
Mmm.
69
00:06:01,695 --> 00:06:03,695
You nervous?
70
00:06:03,697 --> 00:06:06,027
It's date night.
We're not going
to the White House.
71
00:06:06,033 --> 00:06:08,573
Uh, come on. Date Night's
a lot of pressure.
72
00:06:08,569 --> 00:06:10,139
I know I'm feeling it.
73
00:06:10,137 --> 00:06:12,897
I ran out of things to say
a long time ago.
74
00:06:12,906 --> 00:06:15,636
Took me a long time
to come up with a good
topic for tonight.
75
00:06:15,642 --> 00:06:18,042
I'll be the judge of that.
Mm-hmm.
76
00:06:18,045 --> 00:06:19,875
Better just
bring your A-game.
77
00:06:19,880 --> 00:06:21,650
(chuckles)
78
00:06:21,648 --> 00:06:23,348
All I have is A-game.
79
00:06:23,350 --> 00:06:25,350
(laughing)
(doorbell rings)
80
00:06:25,352 --> 00:06:26,992
Oh.
Will you let the sitter in?
81
00:06:26,987 --> 00:06:28,047
Yup.
82
00:06:41,535 --> 00:06:44,695
Okay, you ready
for the topic
of conversation tonight?
83
00:06:44,705 --> 00:06:47,665
(chuckles)
Wait for it. Vacation.
84
00:06:47,674 --> 00:06:52,344
By my math,
I think we could swing
a week down at the ocean.
85
00:06:52,346 --> 00:06:54,346
(loud chattering)
86
00:06:54,348 --> 00:06:57,218
Doug Myer's brother-in-law,
he's got a house down
in Myrtle Beach.
87
00:06:57,217 --> 00:07:01,287
I mean, it's not on the beach,
but it's, you know,
about ten minutes away,
88
00:07:01,288 --> 00:07:04,088
and it's half as much
as being at the water.
89
00:07:04,091 --> 00:07:05,621
You all right?
90
00:07:05,626 --> 00:07:08,286
I'm just gonna give
Pam a quick call.
91
00:07:08,295 --> 00:07:09,555
Oh, she's gonna be fine.
92
00:07:09,563 --> 00:07:11,133
I'll just be a minute.
93
00:07:12,766 --> 00:07:14,166
Hello, Megan.
94
00:07:15,402 --> 00:07:17,672
I thought that was you.
(chuckles)
95
00:07:18,772 --> 00:07:20,872
I'm sorry, uh,
do I know you?
96
00:07:20,874 --> 00:07:22,274
I'm Mark Holter.
97
00:07:22,276 --> 00:07:24,236
Right.
98
00:07:24,244 --> 00:07:25,714
Where's your horse?
99
00:07:26,814 --> 00:07:27,954
Excuse me?
100
00:07:27,948 --> 00:07:30,618
Oh, just, Megan
used to always say
101
00:07:30,617 --> 00:07:34,947
that a knight on a big
white stallion was gonna come
and carry her away some day.
102
00:07:34,955 --> 00:07:36,915
You remember that, Megan?
103
00:07:36,924 --> 00:07:38,624
You used to act it out
with your Barbies
104
00:07:38,625 --> 00:07:41,585
and this little plastic horse
with the broken tail.
105
00:07:41,595 --> 00:07:43,425
I guess a cop was
the next best thing.
106
00:07:43,430 --> 00:07:45,630
MARK:
I'm sorry.
Who are you?
107
00:07:45,632 --> 00:07:47,632
Oh, sorry.
Donnie Hamel.
108
00:07:47,634 --> 00:07:49,174
Megan and I
go way back.
109
00:07:49,169 --> 00:07:50,939
Uh-huh.
110
00:07:50,938 --> 00:07:53,068
How'd you know
that I was a police officer?
111
00:07:53,073 --> 00:07:54,313
Ah, Facebook.
112
00:07:54,308 --> 00:07:56,408
Oh. Yeah.
Yeah.
113
00:07:56,410 --> 00:07:58,940
It's scary to think about
how our shit's out there
for everyone to see, huh?
114
00:07:58,946 --> 00:08:00,446
Yeah.
Oh, cute kid,
by the way.
115
00:08:00,447 --> 00:08:02,077
Thank you.
116
00:08:02,082 --> 00:08:03,652
So you--
Do you live around here?
117
00:08:03,650 --> 00:08:06,180
No, Officer, not for...
not for years now.
118
00:08:06,186 --> 00:08:07,686
I'm just back
in town on business.
119
00:08:07,688 --> 00:08:09,748
I'm the regional rep
for Tire Outpost.
120
00:08:09,756 --> 00:08:13,156
So, let me know when
you need some new rubber,
and I will hook you up.
121
00:08:13,160 --> 00:08:14,790
All right. Will do.
All right.
122
00:08:14,795 --> 00:08:17,795
And you and I should
get some coffee at some point.
123
00:08:17,798 --> 00:08:19,998
I'm out at the Baymont
by the interstate.
124
00:08:20,000 --> 00:08:22,130
I'm sure you know the place.
125
00:08:22,135 --> 00:08:23,695
Now...
126
00:08:23,704 --> 00:08:26,874
anyway, I don't want
to interrupt your dinner
any longer.
127
00:08:26,874 --> 00:08:30,814
You look great.
And it was a pleasure
to meet you, sir.
128
00:08:30,811 --> 00:08:33,351
Yeah. Same here.
129
00:08:33,347 --> 00:08:35,007
Okay. Enjoy your meal.
130
00:08:40,787 --> 00:08:41,947
Should I be jealous?
131
00:08:41,955 --> 00:08:43,385
That's not funny.
(laughs)
132
00:08:43,390 --> 00:08:45,690
There something
wrong with that guy?
133
00:08:45,692 --> 00:08:47,462
Yeah, actually.
134
00:08:48,729 --> 00:08:51,029
He's an asshole.
135
00:08:51,031 --> 00:08:52,401
A dumb jock
and a bully,
136
00:08:52,399 --> 00:08:54,329
and I thought I'd never
have to see him again.
137
00:08:54,334 --> 00:08:56,034
Hmm.
So...
138
00:08:57,137 --> 00:08:58,537
You want me to kick his ass?
139
00:08:58,539 --> 00:09:02,069
No, but don't you dare
buy any tires from him.
140
00:09:02,075 --> 00:09:04,535
(laughs)
141
00:09:04,545 --> 00:09:06,575
GILES:
How do you want 'em?
142
00:09:06,580 --> 00:09:08,710
MRS. OGDEN:
Oh, I'll have mine
still mooing.
143
00:09:08,715 --> 00:09:11,545
You're eating meat?
I got you garden burgers.
144
00:09:11,552 --> 00:09:15,422
I just sort of started
having a taste for it.
145
00:09:15,422 --> 00:09:17,022
She keeps surprising me.
146
00:09:17,024 --> 00:09:19,664
Secret to
a successful marriage.
147
00:09:19,660 --> 00:09:23,030
After 32 years,
I don't think we have
any surprises left.
148
00:09:23,030 --> 00:09:24,830
Oh, is that a challenge?
149
00:09:24,831 --> 00:09:28,331
Mmm, no, ma'am.
I know better than
to throw down with you.
150
00:09:28,335 --> 00:09:29,495
(laughing)
(dog whimpering)
151
00:09:29,503 --> 00:09:31,403
Oh, honey, would you
mind letting him out?
152
00:09:31,405 --> 00:09:33,035
(barking and scratching
at the door)
153
00:09:33,040 --> 00:09:34,110
Come on.
154
00:09:34,107 --> 00:09:35,907
(gasping)
Oh!
155
00:09:35,909 --> 00:09:38,009
Buzzy, stop!
Buzzy, no!
156
00:09:38,011 --> 00:09:40,011
(barking continues)
I'm so sorry.
157
00:09:40,013 --> 00:09:41,383
What's wrong with you?
158
00:09:41,381 --> 00:09:42,681
What's wrong
with you, Buzzy?
159
00:09:42,683 --> 00:09:44,183
Come on, now, Buzzy.
160
00:09:44,184 --> 00:09:45,724
Buzzy, come on,
good boy.
Sorry.
161
00:09:45,719 --> 00:09:47,219
GILES:
Good boy,
good boy, good boy.
162
00:09:47,220 --> 00:09:49,120
Good boy.
(barking)
163
00:09:49,122 --> 00:09:51,262
Lord have mercy, I don't know
what got into him.
164
00:09:51,258 --> 00:09:53,958
Oh, he's just letting us
all know who's boss.
165
00:09:53,961 --> 00:09:56,031
Anybody need anything
from inside?
166
00:09:56,029 --> 00:09:57,529
Hit me.
167
00:09:57,531 --> 00:09:59,361
You better
slow down, big boy.
168
00:09:59,366 --> 00:10:01,166
Never.
169
00:10:02,869 --> 00:10:05,239
I'll go help Rose
with the drinks.
170
00:10:05,238 --> 00:10:07,738
Hey, I'm sorry about that.
171
00:10:07,741 --> 00:10:10,611
They do say
they're excellent
judges of character.
172
00:10:10,611 --> 00:10:12,241
Well, he sniffed you out.
173
00:10:12,245 --> 00:10:14,245
(chuckles)
174
00:10:14,247 --> 00:10:16,177
Almost forgot.
175
00:10:21,822 --> 00:10:24,292
I'll be damned.
176
00:10:24,291 --> 00:10:26,321
That's yours, isn't it?
177
00:10:26,326 --> 00:10:29,626
It sure is. I... never
thought I'd see it again.
178
00:10:29,630 --> 00:10:31,130
How'd you lose it?
179
00:10:31,131 --> 00:10:33,061
Oh, I don't rightly know.
180
00:10:33,066 --> 00:10:35,896
Kat's always telling me
not to wear it to work.
181
00:10:35,902 --> 00:10:38,042
Could have been anywhere.
182
00:10:39,506 --> 00:10:40,736
Where'd you find it?
183
00:10:40,741 --> 00:10:44,011
Someone turned it in
down at the station.
184
00:10:44,011 --> 00:10:47,051
It's good to know
we still got us some
honest folks out there.
185
00:10:56,990 --> 00:11:00,790
(blues music playing)
186
00:11:00,794 --> 00:11:03,504
¶ My baby don't have to work ¶
187
00:11:05,465 --> 00:11:08,395
¶ She don't have
to rob and steal ¶
188
00:11:13,040 --> 00:11:16,070
¶ My baby don't have to work ¶
189
00:11:17,878 --> 00:11:21,008
¶ She don't have
to rob and steal ¶
190
00:11:25,152 --> 00:11:26,892
¶ 'Cause I give
her everything... ¶
191
00:11:26,887 --> 00:11:29,187
Hey.
192
00:11:29,189 --> 00:11:30,519
What can I get you?
193
00:11:30,524 --> 00:11:35,134
Uh, just a beer.
I guess, a Bud.
194
00:11:35,128 --> 00:11:36,488
All right.
195
00:11:36,496 --> 00:11:37,796
Thanks.
196
00:11:39,166 --> 00:11:41,426
¶ She wrote me a letter ¶
197
00:11:43,136 --> 00:11:45,596
¶ She said she was
coming home soon ¶
198
00:11:48,041 --> 00:11:51,411
Well, well, well,
look who it is.
199
00:11:53,046 --> 00:11:56,876
I'd say it was
a coincidence, you know,
200
00:11:56,883 --> 00:11:59,323
but given how small
this fucking town is,
201
00:11:59,319 --> 00:12:01,219
it'd probably be weirder
if I didn't see you.
202
00:12:02,422 --> 00:12:04,362
What are you doing here?
203
00:12:04,357 --> 00:12:07,457
Just some new business,
some old business.
204
00:12:10,897 --> 00:12:13,527
Speaking of which,
I saw Megan today.
She looked good.
205
00:12:13,533 --> 00:12:15,673
Aah!
206
00:12:15,669 --> 00:12:17,339
(grunting and shouting)
207
00:12:20,373 --> 00:12:22,013
Okay! Okay!
Get off!
208
00:12:22,008 --> 00:12:23,778
Get off!
209
00:12:27,214 --> 00:12:28,454
Keep it outside!
210
00:12:32,052 --> 00:12:33,452
So this is how
it's gonna be?
211
00:12:35,922 --> 00:12:37,092
Fuck you.
212
00:12:49,269 --> 00:12:51,299
Stay down.
213
00:12:57,878 --> 00:12:58,938
Shit.
214
00:13:00,280 --> 00:13:02,950
(groaning)
215
00:13:08,255 --> 00:13:10,045
Stay down,
you dumb fuck!
216
00:13:18,965 --> 00:13:21,895
You stay way from her.
217
00:13:21,902 --> 00:13:25,102
Always trying
to play the guardian angel.
218
00:13:25,105 --> 00:13:27,305
Haven't you figured out
they don't exist?
219
00:13:33,446 --> 00:13:34,746
Fuck.
220
00:13:56,136 --> 00:13:58,536
MAN (over radio):
We got a little bit of gray
sky in West Virginia today,
221
00:13:58,538 --> 00:14:00,438
but that'll clear up
this afternoon.
222
00:14:00,440 --> 00:14:02,610
Here's a tune to put
a little energy in your step.
223
00:14:02,609 --> 00:14:05,039
(country music plays)
224
00:14:05,045 --> 00:14:07,775
¶ Well, everything's been
a little complicated... ¶
225
00:14:07,781 --> 00:14:10,781
(cell phone rings)
226
00:14:18,391 --> 00:14:20,121
Hello?
227
00:14:20,126 --> 00:14:22,356
KYLE (over phone):
Where are you? I've been
calling you all morning.
228
00:14:22,362 --> 00:14:24,532
Sorry. I didn't
recognize the number.
229
00:14:24,531 --> 00:14:27,371
KYLE:
I got a new phone.
Where are you?
230
00:14:27,367 --> 00:14:30,367
I'm at the thrift store.
What's wrong?
231
00:14:30,370 --> 00:14:33,000
I ran into Donnie last night.
232
00:14:33,006 --> 00:14:35,966
He said he saw you.
Did something happen?
233
00:14:38,879 --> 00:14:40,379
Megan?
234
00:14:42,983 --> 00:14:44,383
Nothing happened.
235
00:14:44,384 --> 00:14:46,654
I was at dinner
and he, um...
236
00:14:48,088 --> 00:14:49,588
Nothing happened.
237
00:14:49,589 --> 00:14:50,759
KYLE:
What are we gonna do?
238
00:14:50,757 --> 00:14:52,557
We're not doing anything.
239
00:14:52,559 --> 00:14:54,059
KYLE:
Look, I can't
just ignore this.
240
00:14:54,060 --> 00:14:56,060
Yes, you can.
Megan.
241
00:14:56,062 --> 00:14:57,902
Aren't you in enough
trouble as it is?
242
00:14:57,898 --> 00:15:01,328
The last thing you need to do
is get mixed up with him.
243
00:15:02,535 --> 00:15:06,905
MEGAN:
You didn't, did you? Kyle?
244
00:15:06,907 --> 00:15:08,607
I can't do nothing,
you know that.
245
00:15:08,608 --> 00:15:10,108
You've done enough.
246
00:15:11,378 --> 00:15:13,008
Promise me, Kyle.
247
00:15:15,081 --> 00:15:17,081
All right.
248
00:15:17,083 --> 00:15:20,023
MEGAN:
Thanks for checking in,
shithead, but I'm fine.
249
00:15:20,020 --> 00:15:21,220
But, Megan--
250
00:15:21,221 --> 00:15:22,751
I gotta go.
251
00:15:22,756 --> 00:15:24,616
Hey.
252
00:15:45,111 --> 00:15:47,151
I went by the church.
253
00:15:47,147 --> 00:15:50,247
Florence said
you was out here.
254
00:15:50,250 --> 00:15:52,550
That woman
cannot keep a secret.
255
00:15:54,554 --> 00:15:56,194
You been out here all day?
256
00:15:58,058 --> 00:16:00,018
I have a confession to make.
257
00:16:01,828 --> 00:16:03,998
One of the things
that sucks about this job
258
00:16:03,997 --> 00:16:06,297
is that everybody
wants something from you.
259
00:16:07,400 --> 00:16:09,130
Every misery they suffer,
260
00:16:09,135 --> 00:16:10,835
every dying grandma,
261
00:16:10,837 --> 00:16:13,467
every cheating husband,
262
00:16:13,473 --> 00:16:15,713
all gets dumped on me.
263
00:16:17,077 --> 00:16:18,737
Sometimes I just need a break.
264
00:16:18,745 --> 00:16:20,475
Don't we all.
265
00:16:22,816 --> 00:16:24,476
Come on. Give me a hand.
266
00:16:28,254 --> 00:16:30,664
You tracked me down,
so what can I do for you?
267
00:16:30,657 --> 00:16:33,757
Well, how's it
you get your...
268
00:16:33,760 --> 00:16:36,490
I don't know what
you call 'em, cases, victims?
269
00:16:36,496 --> 00:16:39,526
Is it like, you got
a bat phone in the church
or something?
270
00:16:39,532 --> 00:16:40,832
(chuckles)
271
00:16:40,834 --> 00:16:42,974
Itching for
some action, right?
272
00:16:42,969 --> 00:16:44,999
Well...
273
00:16:45,005 --> 00:16:47,105
people close to me
get hurt,
274
00:16:47,107 --> 00:16:49,767
and it's been going on
a long time,
275
00:16:49,776 --> 00:16:52,276
and I think it might
still be going on.
276
00:16:52,278 --> 00:16:54,348
I don't feel like
sitting on my ass anymore.
277
00:16:54,347 --> 00:16:55,977
You weren't sitting on
your ass last night.
278
00:16:55,982 --> 00:16:58,152
I heard you got
knocked on it.
279
00:16:58,151 --> 00:17:00,491
That's old business.
It's got nothing
to do with this.
280
00:17:00,487 --> 00:17:02,717
The hell it doesn't.
281
00:17:02,722 --> 00:17:05,562
You got a gift, son,
and I wanna help you use it.
282
00:17:05,558 --> 00:17:07,158
But you also got a reputation.
283
00:17:07,160 --> 00:17:09,660
People gotta be willing
to let you in the door.
284
00:17:09,662 --> 00:17:12,462
You wanna fight the devil,
start by cleaning your
fucking act up.
285
00:17:12,465 --> 00:17:13,865
You talk to God
with that mouth?
286
00:17:13,867 --> 00:17:15,367
Oh, he's heard
a lot worse than that.
287
00:17:18,471 --> 00:17:20,271
Have any plans
for the rest of the day?
288
00:17:21,541 --> 00:17:24,441
Come on. Let's go
for a little drive.
289
00:17:29,716 --> 00:17:31,316
Forgetting something?
290
00:17:31,317 --> 00:17:33,317
Oh, thanks, hon.
291
00:17:35,488 --> 00:17:37,058
Forgetting something else?
292
00:17:38,258 --> 00:17:39,618
Damn.
293
00:17:41,861 --> 00:17:44,201
I'll see you
in a couple days.
294
00:17:44,197 --> 00:17:46,327
You put that on.
Yes, ma'am.
295
00:17:46,332 --> 00:17:48,772
I don't want one them
dumb crackers mistaking
you for a deer.
296
00:17:48,768 --> 00:17:52,398
Those dumb crackers
are our good friends
and neighbors.
297
00:17:57,610 --> 00:18:00,340
The exorcism
is a last resort.
298
00:18:00,346 --> 00:18:04,876
My goal is to not
have to perform another one.
299
00:18:04,884 --> 00:18:07,624
And this fruit cocktail
is your secret weapon?
300
00:18:07,620 --> 00:18:09,590
More like a vaccine.
301
00:18:09,589 --> 00:18:13,929
Our job is to... is to help
people resist the dark forces.
302
00:18:13,927 --> 00:18:16,087
Deny the devil
a foot in that door.
303
00:18:16,096 --> 00:18:17,256
Uh-huh.
304
00:18:17,263 --> 00:18:18,863
You got a problem with that?
(doorbell rings)
305
00:18:18,865 --> 00:18:22,065
I just don't see how that
fits in to what happened
with my mom.
306
00:18:22,068 --> 00:18:24,068
Or my wife,
or Joshua Austin.
307
00:18:24,070 --> 00:18:27,810
I mean, what did they
ever do to let the devil in?
308
00:18:29,809 --> 00:18:31,539
WOMAN:
Hello, Reverend.
309
00:18:31,544 --> 00:18:34,114
Sophie, I didn't
know you were in town.
310
00:18:34,114 --> 00:18:36,654
Just for the weekend,
to see Mama.
311
00:18:36,649 --> 00:18:38,119
Come in.
312
00:18:44,624 --> 00:18:47,634
This is Kyle.
He's helping me
with the shut-ins today.
313
00:18:47,627 --> 00:18:49,127
Nice to meet you,
I'm Sophie.
314
00:18:49,129 --> 00:18:50,229
Ma'am.
315
00:18:50,230 --> 00:18:51,900
Mmm, please, no ma'am.
316
00:18:51,898 --> 00:18:53,398
Oh.
317
00:18:53,399 --> 00:18:54,829
And how is your mother?
318
00:18:54,834 --> 00:18:57,404
Um... I'm not so sure.
319
00:18:59,172 --> 00:19:01,512
Well, what is it?
320
00:19:01,508 --> 00:19:03,138
Can I talk to you alone?
321
00:19:17,590 --> 00:19:19,490
I can't do this anymore.
322
00:19:20,426 --> 00:19:22,826
She used to be so sweet.
323
00:19:22,829 --> 00:19:25,459
When the kids were little,
she just doted on 'em.
324
00:19:25,465 --> 00:19:27,595
They just loved
to come visit their Oma.
325
00:19:27,600 --> 00:19:31,040
But now...
she's a cranky old bitch.
326
00:19:31,037 --> 00:19:34,267
Well, she always
has been a character.
327
00:19:34,274 --> 00:19:36,514
No, she's changed.
328
00:19:36,509 --> 00:19:39,339
We all change, Sophie,
I mean, um...
329
00:19:43,216 --> 00:19:45,216
(screaming)
330
00:19:47,187 --> 00:19:49,287
I still think of myself
as a 20-year-old buck,
331
00:19:49,289 --> 00:19:50,659
and then I look
at myself in the mirror,
332
00:19:50,657 --> 00:19:52,857
and I don't recognize that
old fart staring back at me.
333
00:19:52,859 --> 00:19:56,359
No. It's the things she says.
334
00:19:56,362 --> 00:20:00,802
It's the foul bile
that comes out of her mouth.
335
00:20:00,800 --> 00:20:05,000
She called my 13-year-old
daughter a whore.
336
00:20:05,004 --> 00:20:08,474
It's like the devil's
got ahold of her tongue.
Somebody out there?
337
00:20:08,474 --> 00:20:10,244
Who is it?
338
00:20:13,346 --> 00:20:16,876
(clock chiming)
339
00:20:21,921 --> 00:20:23,721
I'm with the reverend.
340
00:20:23,723 --> 00:20:25,523
Well, get in here.
341
00:20:25,525 --> 00:20:27,055
Ma'am.
342
00:20:27,060 --> 00:20:29,430
We're dropping off
your groceries.
I'm Kyle Barnes.
343
00:20:29,429 --> 00:20:31,599
I know who you are.
344
00:20:35,935 --> 00:20:37,735
Pity about your mother.
345
00:20:37,737 --> 00:20:41,167
Oh. Um... thank you.
346
00:20:41,174 --> 00:20:42,614
It's a nice place
you got here.
347
00:20:42,609 --> 00:20:44,409
Used to be.
348
00:20:44,410 --> 00:20:48,980
But everything goes
to shit eventually.
349
00:20:51,217 --> 00:20:53,147
Like your marriage.
350
00:20:55,188 --> 00:20:57,688
Hard to keep
a romance alive
351
00:20:57,690 --> 00:21:00,730
once you start
throwing punches, isn't it?
352
00:21:00,727 --> 00:21:01,927
Okay.
353
00:21:01,928 --> 00:21:04,028
What about
the Austin boy?
354
00:21:04,030 --> 00:21:07,060
I saw his face.
355
00:21:07,066 --> 00:21:09,866
You, uh, you can't seem
to help yourself.
356
00:21:12,772 --> 00:21:14,812
I think I'm gonna go get
the reverend for you.
357
00:21:14,807 --> 00:21:16,637
What'd you see?
358
00:21:16,643 --> 00:21:17,783
What?
359
00:21:17,777 --> 00:21:19,737
With the boy?
360
00:21:19,746 --> 00:21:21,806
When you did that to him,
361
00:21:21,814 --> 00:21:23,554
what'd you see?
362
00:21:31,157 --> 00:21:32,557
(scoffs)
363
00:21:36,929 --> 00:21:38,329
Here. Let me help.
364
00:21:38,331 --> 00:21:39,761
(screams) Oh!
365
00:21:39,766 --> 00:21:41,126
Are you okay?
366
00:21:41,134 --> 00:21:43,404
Don't touch me! Don't!
All right, all right.
367
00:21:43,403 --> 00:21:44,673
What happened?
Mama?
368
00:21:44,671 --> 00:21:45,771
She fell.
369
00:21:45,772 --> 00:21:48,072
Oh...
All right. Let me help you.
370
00:21:48,074 --> 00:21:49,414
Come on. Take it easy.
371
00:21:49,409 --> 00:21:51,739
All right, Mildred,
I got you.
372
00:21:51,744 --> 00:21:53,184
Oh.
There you go.
373
00:21:53,179 --> 00:21:55,309
(groaning)
374
00:21:56,582 --> 00:22:00,522
God bless your
kind soul, Reverend.
375
00:22:00,520 --> 00:22:04,020
You know I appreciate
your help so much.
376
00:22:08,194 --> 00:22:12,164
But I'm not up
for a visit today.
377
00:22:20,373 --> 00:22:21,843
What happened in there?
378
00:22:21,841 --> 00:22:24,781
She was asking me
questions about Joshua,
379
00:22:24,777 --> 00:22:26,477
about what we saw
that night.
380
00:22:26,479 --> 00:22:28,449
I'm not surprised.
381
00:22:28,448 --> 00:22:30,978
People are always
looking for lurid details.
382
00:22:30,983 --> 00:22:33,283
When she fell,
I went to help her,
383
00:22:33,286 --> 00:22:36,386
and when I touched her,
she reacted just like Joshua,
384
00:22:36,389 --> 00:22:38,319
and Blake.
385
00:22:38,324 --> 00:22:40,664
She's one of 'em,
isn't she?
386
00:22:40,660 --> 00:22:42,560
She's one of the ones
you exorcised.
387
00:22:45,164 --> 00:22:47,204
About two years ago.
388
00:22:49,001 --> 00:22:52,041
Took me almost a week
to drive the demon from her.
389
00:22:52,038 --> 00:22:55,238
And? Was it like with Joshua?
Did you see it come out?
390
00:22:55,241 --> 00:22:57,981
I told you,
it's not always like that.
391
00:22:57,977 --> 00:22:59,577
Then how can you
be sure it's gone?
392
00:22:59,579 --> 00:23:02,079
Because I have faith
in the power of God
over the devil.
393
00:23:03,816 --> 00:23:05,646
Things change, Kyle.
People get old.
394
00:23:05,651 --> 00:23:08,021
Sometimes we lose
something of ourselves.
395
00:23:08,020 --> 00:23:11,320
But that lady's been sitting
in the front pew of my church
for the past two years,
396
00:23:11,324 --> 00:23:14,024
singing hymns
and praising the Lord.
397
00:23:14,026 --> 00:23:16,626
I hope I'd know
if I was preaching to a demon.
398
00:23:26,406 --> 00:23:29,666
¶ ¶
399
00:23:58,237 --> 00:24:00,667
¶ ¶
400
00:24:44,584 --> 00:24:46,254
Hey.
Hey.
401
00:24:47,520 --> 00:24:48,750
It smells good.
402
00:24:48,754 --> 00:24:51,094
Don't get too excited.
Franks and beans.
403
00:24:51,090 --> 00:24:53,290
Oh.
404
00:24:53,292 --> 00:24:55,432
I thought we were
having leftover pasta.
405
00:24:55,428 --> 00:24:57,758
Eh. I didn't feel like it.
406
00:24:57,763 --> 00:25:01,303
Sure you didn't just eat it
all for yourself for lunch?
407
00:25:01,300 --> 00:25:04,870
Yeah, Mark, I wolfed down
all your fettuccine so you
couldn't have any.
408
00:25:08,541 --> 00:25:10,611
How was your day?
409
00:25:10,610 --> 00:25:12,580
The usual. You?
410
00:25:13,946 --> 00:25:15,406
The usual.
411
00:25:18,951 --> 00:25:20,781
Dinner last night was nice.
412
00:25:21,854 --> 00:25:23,494
It was.
413
00:25:23,489 --> 00:25:26,989
I think we should do it
more often, you know?
It's good for us.
414
00:25:26,993 --> 00:25:28,733
Having time alone.
415
00:25:30,496 --> 00:25:32,856
You know, I worry sometimes
when we just don't talk...
416
00:25:32,865 --> 00:25:34,525
enough.
417
00:25:34,534 --> 00:25:36,304
Welcome to parenthood.
418
00:25:36,302 --> 00:25:38,142
Yeah.
419
00:25:38,137 --> 00:25:40,967
And every dinner out costs us
a week of franks and beans.
420
00:25:40,973 --> 00:25:42,613
Yeah, well,
I think it's worth it.
421
00:25:45,344 --> 00:25:49,054
So, I'm your knight
in shining armor, huh?
422
00:25:49,048 --> 00:25:50,548
What?
423
00:25:50,550 --> 00:25:53,080
I think it's kinda sweet,
you never told me about it,
424
00:25:53,085 --> 00:25:59,115
but didn't know you used
to dream of having a hero
on a white stallion.
425
00:26:01,494 --> 00:26:03,994
You know, it's a good thing
I rode into town.
426
00:26:03,996 --> 00:26:05,656
You think that's
why I married you?
427
00:26:05,665 --> 00:26:07,495
'Cause you're a cop?
428
00:26:07,500 --> 00:26:09,500
What? No.
429
00:26:09,502 --> 00:26:11,872
You think I just wanted
someone to protect me?
430
00:26:11,871 --> 00:26:13,601
No, that's not what I said.
431
00:26:13,606 --> 00:26:16,666
It's insulting.
I don't want to hear it again.
432
00:26:16,676 --> 00:26:18,406
No problem.
433
00:26:18,411 --> 00:26:20,611
MEGAN:
Holly, dinner!
434
00:26:20,613 --> 00:26:21,983
(sighs)
435
00:26:27,887 --> 00:26:30,347
(clock ticking)
436
00:26:58,718 --> 00:27:02,618
¶ ¶
437
00:27:19,772 --> 00:27:23,212
¶ ¶
438
00:28:09,021 --> 00:28:12,861
(TV playing indistinctly)
439
00:28:35,381 --> 00:28:37,581
¶ ¶
440
00:29:38,611 --> 00:29:41,211
(siren chirps)
441
00:29:42,715 --> 00:29:43,945
Hop in.
442
00:29:46,051 --> 00:29:47,481
How long is this gonna take?
443
00:29:47,486 --> 00:29:48,946
It depends.
444
00:29:50,122 --> 00:29:51,822
I got stuff that needs
to go in the freezer.
445
00:29:51,824 --> 00:29:54,794
Look, if your ice cream
gets soft, I'll buy you
another quart.
446
00:29:54,794 --> 00:29:56,034
Get in.
447
00:30:07,940 --> 00:30:09,240
Keep the change.
448
00:30:19,285 --> 00:30:22,485
That used to be your label.
Something change?
449
00:30:22,488 --> 00:30:25,618
Uh, it's...
450
00:30:25,624 --> 00:30:28,264
It's been a while since
we done this is all.
451
00:30:28,260 --> 00:30:30,990
Yeah, well,
there's a reason for that.
452
00:30:30,996 --> 00:30:33,326
Look, Mark, I'm...
We need to talk.
453
00:30:33,332 --> 00:30:36,872
trying to keep my head down. but
I shouldn't have lost my cool.
454
00:30:36,869 --> 00:30:38,939
I don't even wanna know.
455
00:30:40,673 --> 00:30:43,773
Look, um...
456
00:30:43,776 --> 00:30:47,776
Megan and I, we went to dinner
the other night. Date night.
457
00:30:47,780 --> 00:30:49,880
You know, we got a sitter
and the whole deal.
458
00:30:49,882 --> 00:30:52,022
Oh. Okay. Sounds nice.
459
00:30:52,017 --> 00:30:54,517
Yeah, well,
it was supposed to be.
460
00:30:54,520 --> 00:30:57,190
'Til this guy came up
to the table and said, "hi."
461
00:30:58,557 --> 00:31:01,457
Said he was a tire salesman
from out of town.
462
00:31:04,730 --> 00:31:06,460
Donnie something?
463
00:31:07,867 --> 00:31:10,167
You know anything about him?
464
00:31:10,169 --> 00:31:11,299
No.
465
00:31:12,671 --> 00:31:14,401
Damn it, Kyle,
don't you lie to me.
466
00:31:14,406 --> 00:31:16,206
Mark.
467
00:31:16,208 --> 00:31:18,478
Is that him?
468
00:31:18,477 --> 00:31:20,407
I knew it.
469
00:31:31,590 --> 00:31:33,360
How much did she tell you?
470
00:31:33,359 --> 00:31:36,459
Just that he was a foster kid
her parents took in, and...
471
00:31:39,498 --> 00:31:41,058
and he abused her.
472
00:31:42,534 --> 00:31:44,504
She never told me
his name.
473
00:31:44,503 --> 00:31:47,303
Motherfucker told me himself.
474
00:31:48,841 --> 00:31:50,371
He literally came
right up to me.
475
00:31:50,376 --> 00:31:53,076
He said,
"Hi, I'm Donnie."
476
00:31:56,749 --> 00:31:58,149
He say anything else?
477
00:31:59,952 --> 00:32:01,252
No.
478
00:32:03,589 --> 00:32:06,759
Just that he and Megan,
they went way back.
479
00:32:13,032 --> 00:32:15,232
When I found out
what he was doing,
480
00:32:15,234 --> 00:32:17,274
I started sleeping
on the floor in her room.
481
00:32:18,871 --> 00:32:22,871
I couldn't...
couldn't fight back
and win or nothing.
482
00:32:24,243 --> 00:32:27,283
I could get in the way,
take a beating.
483
00:32:27,279 --> 00:32:29,449
I was an old pro at that.
484
00:32:29,448 --> 00:32:31,378
I thought Megan
made that whole thing up.
485
00:32:31,383 --> 00:32:33,523
Just to defend you.
486
00:32:35,087 --> 00:32:37,217
After everything
with Allison and Amber.
487
00:32:38,657 --> 00:32:40,217
Oh, man.
488
00:32:47,499 --> 00:32:49,299
She wants us to let it be.
489
00:32:59,979 --> 00:33:01,709
Thanks for the drink.
490
00:33:16,762 --> 00:33:22,072
¶ ¶
491
00:34:17,489 --> 00:34:20,759
Well, this is a surprise.
492
00:34:20,759 --> 00:34:22,459
You have to leave.
493
00:34:23,996 --> 00:34:25,356
I was just on my way out.
494
00:34:25,364 --> 00:34:27,264
You have to leave town.
495
00:34:29,835 --> 00:34:33,235
Okay, I'm sorry, Megan,
but I have business here.
496
00:34:33,238 --> 00:34:34,668
I don't care.
497
00:34:38,277 --> 00:34:39,577
Let's talk inside.
498
00:34:43,782 --> 00:34:45,952
Sure.
499
00:34:45,951 --> 00:34:47,621
Got a few minutes.
500
00:35:05,904 --> 00:35:08,344
You want a glass
of water or something?
501
00:35:15,747 --> 00:35:18,217
(coughs)
502
00:35:18,217 --> 00:35:20,947
Look, I shouldn't have
interrupted your dinner
the other night.
503
00:35:20,953 --> 00:35:22,953
I'm sorry about that.
504
00:35:22,955 --> 00:35:25,615
I'm not here 'cause
you messed up my date night.
505
00:35:27,826 --> 00:35:30,626
In the same house
was too close.
506
00:35:30,629 --> 00:35:33,999
In the same town
is too close.
507
00:35:33,999 --> 00:35:35,499
You need to go.
508
00:35:35,501 --> 00:35:37,731
Hey, look, we both
have to deal with
what happened back then.
509
00:35:37,736 --> 00:35:39,496
(scoffs)
Are--
510
00:35:39,505 --> 00:35:41,805
Are you serious?
511
00:35:41,807 --> 00:35:43,007
Yeah.
512
00:35:44,243 --> 00:35:47,313
Look, I was
a fucked up kid, Megan.
513
00:35:47,312 --> 00:35:50,582
That doesn't excuse it,
but it is what it is.
514
00:35:50,582 --> 00:35:53,022
I'm not that kid anymore.
Okay? People change.
515
00:35:53,018 --> 00:35:55,848
There's no way
you could ever change enough.
516
00:35:57,289 --> 00:35:59,319
You know, it cost me, too.
517
00:35:59,324 --> 00:36:03,834
After I got kicked out of
the house, I wound back up
in the County Children's home.
518
00:36:03,829 --> 00:36:07,099
Who's gonna want to take in
a kid with that on his
record, huh?
519
00:36:07,099 --> 00:36:08,969
Is that why you're here?
520
00:36:08,967 --> 00:36:12,567
To mess with my head
'cause you're fucked up
life is my fault?
521
00:36:12,571 --> 00:36:14,701
No.
522
00:36:14,706 --> 00:36:16,666
Megan, I'm here
to sell tires.
523
00:36:18,377 --> 00:36:21,477
But actions do
have consequences.
524
00:36:21,480 --> 00:36:23,550
Mine and yours.
525
00:36:23,549 --> 00:36:28,489
You think this haunts me.
That's what you want to hear.
526
00:36:28,487 --> 00:36:31,287
That because of you,
I'm broken.
527
00:36:31,290 --> 00:36:32,760
(scoffs)
528
00:36:33,959 --> 00:36:37,059
You arrogant prick.
529
00:36:37,062 --> 00:36:39,532
You're nothing to me.
530
00:36:39,531 --> 00:36:41,731
A bump in the road.
531
00:36:41,733 --> 00:36:46,273
Something I scraped off
my shoe a long time ago.
532
00:36:49,708 --> 00:36:52,338
Tire salesman.
533
00:36:52,344 --> 00:36:55,914
Then ask yourself why
you're here, Megan,
534
00:36:55,914 --> 00:36:59,254
in my hotel room,
all by yourself.
535
00:37:00,719 --> 00:37:05,319
You see, maybe
I am more than a bump
in the road to you.
536
00:37:06,992 --> 00:37:10,932
Maybe I do... haunt you.
537
00:37:12,231 --> 00:37:14,201
I'm here to protect my family.
538
00:37:14,199 --> 00:37:16,999
'Cause if my husband
ever finds out who you are...
539
00:37:19,871 --> 00:37:23,841
I won't let him ruin his life
over a meaningless piece
of shit like you.
540
00:37:25,010 --> 00:37:26,910
Over nothing.
541
00:37:26,912 --> 00:37:31,252
(doorbell ringing)
542
00:37:31,250 --> 00:37:32,850
Quit ringing!
543
00:37:32,851 --> 00:37:35,751
I'm not exactly
Speedy Gonzales, you know.
544
00:37:35,754 --> 00:37:37,724
I'm sorry, Mildred.
545
00:37:37,723 --> 00:37:40,063
Is Sophie not here?
546
00:37:40,058 --> 00:37:41,518
Went out.
547
00:37:41,526 --> 00:37:45,196
Can't stand being cooped up
with me all day, I guess.
548
00:37:45,197 --> 00:37:47,627
Probably dying
to get back to Houston.
549
00:37:47,633 --> 00:37:48,973
May I come in?
550
00:37:52,738 --> 00:37:54,498
I suppose.
551
00:38:01,380 --> 00:38:04,310
I wanted to check in
after that little, um...
552
00:38:05,417 --> 00:38:06,877
incident yesterday.
553
00:38:06,885 --> 00:38:09,945
That was your friend's doing,
not yours.
554
00:38:11,957 --> 00:38:13,387
What happened exactly?
555
00:38:13,392 --> 00:38:15,092
I tripped.
556
00:38:15,093 --> 00:38:17,393
Lucky I didn't
break my other hip.
557
00:38:17,396 --> 00:38:19,456
Praise the Lord.
558
00:38:22,100 --> 00:38:24,970
Sophie says, uh...
559
00:38:24,970 --> 00:38:28,640
says that you don't
enjoy visiting with
your grandchildren anymore?
560
00:38:30,509 --> 00:38:32,309
That seems sad.
561
00:38:33,445 --> 00:38:35,845
They used to be cute.
562
00:38:37,983 --> 00:38:40,353
One of 'em's going
off to law school,
563
00:38:40,352 --> 00:38:43,152
and the girl, she's--
all she wants to do
is whore around.
564
00:38:43,155 --> 00:38:46,085
What's cute about that?
565
00:38:46,091 --> 00:38:48,591
Well, that's certainly
a change in attitude.
566
00:38:48,593 --> 00:38:50,663
They changed, Reverend.
567
00:38:50,662 --> 00:38:53,402
Why does everyone expect
me to stay the same?
568
00:38:55,267 --> 00:38:58,097
Nothing wrong
with mixing things up,
569
00:38:58,103 --> 00:38:59,403
but, um...
570
00:39:00,706 --> 00:39:03,106
some things are fine
just the way they are.
571
00:39:04,710 --> 00:39:08,380
Like, we used
to sit here for hours,
572
00:39:08,380 --> 00:39:11,880
you and I playing
Scrabble, backgammon.
573
00:39:13,185 --> 00:39:14,775
Why'd that have to change?
574
00:39:16,555 --> 00:39:20,185
I don't know how much
time I've got left, Reverend.
575
00:39:22,527 --> 00:39:26,297
I'm tired of playing
games with you.
576
00:39:27,499 --> 00:39:28,569
(screeches)
577
00:39:29,968 --> 00:39:32,068
Ha! Gotcha.
578
00:39:33,004 --> 00:39:34,674
(chuckling)
579
00:39:34,673 --> 00:39:36,373
Oh...
580
00:39:37,709 --> 00:39:40,039
What if we like
who we've become?
581
00:39:40,045 --> 00:39:43,875
What if it works
better for us this way?
582
00:39:43,882 --> 00:39:48,152
How can it be better
to hurt the people
who want to help you?
583
00:39:49,588 --> 00:39:52,718
To reject their love?
584
00:39:52,724 --> 00:39:54,424
To leave a hole
in their soul?
585
00:39:54,426 --> 00:39:59,226
Holes can be filled.
586
00:39:59,231 --> 00:40:05,271
There's room inside
a human soul for
so much more, Reverend.
587
00:40:05,270 --> 00:40:08,610
More than love,
more than God.
588
00:40:08,607 --> 00:40:12,807
Something that feeds it
in ways you haven't imagined.
589
00:40:17,382 --> 00:40:20,952
Oh. I changed my mind.
590
00:40:20,952 --> 00:40:26,462
I do love our little games.
How 'bout some Scrabble, hmm?
591
00:40:32,397 --> 00:40:36,397
(urinating)
592
00:40:36,401 --> 00:40:38,501
Ahh...
593
00:40:43,608 --> 00:40:45,008
(branches snapping)
594
00:41:47,772 --> 00:41:51,712
¶ ¶
595
00:42:25,076 --> 00:42:26,136
Hey.
596
00:42:29,214 --> 00:42:31,484
Know what my favorite sin is?
597
00:42:31,483 --> 00:42:34,683
You have a favorite sin?
598
00:42:34,686 --> 00:42:38,016
Everybody goes
for lust or wrath.
599
00:42:38,023 --> 00:42:39,823
They're the sexy ones.
600
00:42:39,824 --> 00:42:44,334
Yeah, well, "lust."
It's kinda baked right
in there, isn't it?
601
00:42:44,329 --> 00:42:48,829
Pride. Pride's the bad boy.
602
00:42:48,833 --> 00:42:53,103
It sneaks up on you,
because it doesn't feel
like a sin.
603
00:42:54,539 --> 00:42:56,339
What's wrong with
feeling good about yourself?
604
00:42:56,341 --> 00:42:58,541
Taking pride
in a job well done?
605
00:42:58,543 --> 00:43:01,213
Yeah, and you start
getting used to it.
606
00:43:01,212 --> 00:43:03,482
You don't notice
when the job wasn't done well.
607
00:43:05,083 --> 00:43:06,953
That's right.
608
00:43:08,520 --> 00:43:11,120
And there's a job
that I didn't do well.
609
00:43:12,757 --> 00:43:14,187
I'll get my coat.
610
00:43:40,485 --> 00:43:42,185
(doorbell rings)
611
00:43:45,657 --> 00:43:47,057
What are you doing here?
612
00:43:47,058 --> 00:43:49,128
Sorry it's so late.
Is Mildred still awake?
613
00:43:49,127 --> 00:43:51,157
Why do you want to see her?
It's a spiritual matter.
614
00:43:51,162 --> 00:43:52,632
You think she's
spitting up pea soup,
615
00:43:52,631 --> 00:43:54,561
head spinning around,
floating up to the ceiling?
616
00:43:54,566 --> 00:43:56,496
Sophie, there's something
you don't know about
your mother.
617
00:43:56,501 --> 00:43:58,401
That she was
possessed by the devil
618
00:43:58,403 --> 00:44:00,773
and that you tried
to exorcise her
two years ago.
619
00:44:00,772 --> 00:44:02,672
I didn't want to worry you.
We thought we dealt with it--
620
00:44:02,674 --> 00:44:04,674
Dealt with it?
Well, she finally told me
what you did.
621
00:44:04,676 --> 00:44:06,806
Locking her up for days,
starving her, beating her,
622
00:44:06,811 --> 00:44:08,851
beating the devil
out of her.
That's not her talking.
623
00:44:08,847 --> 00:44:11,307
Then you show up here
with this monster. Yeah,
she told me about you, too.
624
00:44:11,316 --> 00:44:13,846
What you did to that little
boy and your own daughter.
Sophie, listen to me--
625
00:44:13,852 --> 00:44:16,152
Get out! You stay way
from my mother.
It's still inside of her.
626
00:44:16,154 --> 00:44:17,654
Let's go.
Sophie, she needs our help.
627
00:44:17,656 --> 00:44:19,156
I am calling the police.
628
00:44:22,761 --> 00:44:24,091
I can't leave her like this.
629
00:44:34,439 --> 00:44:36,239
Small boy.
Rev.
630
00:44:55,960 --> 00:44:57,390
Okay.
631
00:45:02,233 --> 00:45:04,973
¶ ¶
632
00:45:22,253 --> 00:45:25,153
(siren blares)
633
00:45:42,507 --> 00:45:44,407
Shit.
634
00:46:13,238 --> 00:46:15,768
Not sure what
the problem is, Officer.
635
00:46:19,778 --> 00:46:22,608
Mark, hey.
636
00:46:22,614 --> 00:46:24,454
Step out of the car, please.
637
00:46:26,151 --> 00:46:28,121
Come on, man,
it's a rental.
638
00:46:28,119 --> 00:46:30,419
So, if there's a tail light
out or something it's not
my fault--
639
00:46:30,421 --> 00:46:31,721
Step out of the car.
640
00:46:40,431 --> 00:46:44,371
Put your hands on the car,
legs apart.
641
00:46:49,307 --> 00:46:52,737
You know, I want you to just
think about this for a second.
642
00:46:52,744 --> 00:46:55,954
I mean, seriously, just--
just think about Megan,
643
00:46:55,947 --> 00:46:58,047
and think about that pretty
little girl of yours.
644
00:47:04,756 --> 00:47:07,016
Mark, this is a bad idea.
645
00:47:07,025 --> 00:47:08,485
Aah!
646
00:47:19,804 --> 00:47:22,874
¶ ¶
647
00:47:34,385 --> 00:47:36,785
(phone buzzing)
648
00:47:41,960 --> 00:47:43,690
Hey, Chief, what's up?
649
00:47:43,695 --> 00:47:46,955
What did you do with
the evidence we collected
from the camper we found?
650
00:47:46,965 --> 00:47:49,165
Boxed it up
like you told me to.
651
00:47:49,167 --> 00:47:50,627
You said you were
going to take care of it.
652
00:47:50,635 --> 00:47:52,335
GILES:
I know what I said.
653
00:47:52,337 --> 00:47:54,897
First thing tomorrow morning,
I want you to ship it out
for analysis.
654
00:47:54,906 --> 00:47:57,566
The blood, the fibers,
all of it.
655
00:47:57,575 --> 00:47:59,535
The case is still open.
656
00:47:59,544 --> 00:48:01,114
MARK: Yes, sir.
657
00:48:33,278 --> 00:48:34,838
Hey.
658
00:48:39,384 --> 00:48:40,824
Heard you talking.
659
00:48:41,920 --> 00:48:44,390
That was just the chief.
660
00:48:44,389 --> 00:48:46,219
Talking about
some work for tomorrow.
661
00:48:46,224 --> 00:48:47,994
Everything okay?
662
00:48:49,527 --> 00:48:51,257
Yeah, it's just the usual.
663
00:48:54,866 --> 00:48:56,226
Is Holly sleeping?
664
00:48:56,234 --> 00:48:58,234
Yeah. Finally.
665
00:48:58,236 --> 00:49:02,936
Little drama, but I think
she was just overtired.
666
00:49:07,045 --> 00:49:08,675
Sorry I'm late.
667
00:49:10,114 --> 00:49:13,254
It's okay.
There's lasagna in the fridge.
668
00:49:13,251 --> 00:49:14,881
I can warm it up for you.
669
00:49:16,554 --> 00:49:20,194
Nah, I'm okay. Thanks.
670
00:49:23,294 --> 00:49:24,794
How was your day?
671
00:49:29,467 --> 00:49:31,297
Usual.
672
00:49:45,149 --> 00:49:46,649
Damn it!
673
00:49:46,651 --> 00:49:48,081
God fucking damn it!
674
00:49:48,086 --> 00:49:50,646
I'm a sucker!
675
00:49:50,655 --> 00:49:53,915
What if-- What if she's
not the only one?
676
00:49:53,925 --> 00:49:56,355
You sat and played
board games with Mildred
for two years,
677
00:49:56,361 --> 00:49:58,091
and you didn't have a clue.
678
00:49:59,697 --> 00:50:01,597
What if it's
the same with Allison?
679
00:50:04,869 --> 00:50:06,339
Turn the car around.
680
00:50:06,337 --> 00:50:08,497
Kyle--
I gotta see my wife.
681
00:50:08,506 --> 00:50:11,766
I understand, but you can't
just go charging in there.
682
00:50:11,776 --> 00:50:13,776
You were about ready
to kick in Mildred's door.
683
00:50:13,778 --> 00:50:16,008
Mildred doesn't have
a restraining order on me!
684
00:50:21,519 --> 00:50:23,019
Shit.
685
00:50:23,021 --> 00:50:24,791
(tires screeching)
686
00:50:34,632 --> 00:50:38,402
¶ ¶
687
00:52:34,285 --> 00:52:36,285
(screaming)
688
00:52:36,287 --> 00:52:41,387
¶ ¶
689
00:53:31,342 --> 00:53:34,682
¶ ¶
690
00:53:34,679 --> 00:53:39,749
¶ Oh, how you talk
a big game ¶
691
00:53:41,385 --> 00:53:46,055
¶ Remember when
we waltzed in the rain ¶
692
00:53:48,259 --> 00:53:52,999
¶ You know
I am nobody's girl ¶
693
00:53:55,333 --> 00:54:02,103
¶ I just wasn't made
for no diamonds or pearls ¶
694
00:54:02,106 --> 00:54:06,836
¶ Gasoline ¶
695
00:54:08,713 --> 00:54:15,083
¶ It don't burn
as fast as me, poor boy ¶
696
00:54:15,086 --> 00:54:20,956
¶ Maybe I'll meet my maker
on a bedroom floor ¶
697
00:54:23,094 --> 00:54:28,134
¶ Oh, with my
bloodshot eyes ¶
46240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.