All language subtitles for Out.of.the.Dark.2014.720p.BRRip.XviD.AC3-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,833 --> 00:01:51,295 Hello? 2 00:01:53,725 --> 00:01:56,028 I'm home about to leave. 3 00:01:59,552 --> 00:02:03,195 Okay, I'll do it right now, but then that's it. 4 00:02:04,202 --> 00:02:06,373 I'm leaving immediately. 5 00:02:07,338 --> 00:02:09,229 Understood. 6 00:04:21,505 --> 00:04:22,988 Who is it? 7 00:06:17,020 --> 00:06:19,121 This can't be happening. 8 00:06:24,027 --> 00:06:25,081 I'm sorry. 9 00:08:44,703 --> 00:08:50,105 Good afternoon. We're now approaching Santa Clara airport. It's 12:00 p.m... 10 00:08:58,715 --> 00:09:00,718 Welcome to Santa Clara! 11 00:09:00,818 --> 00:09:02,312 Hi. 12 00:09:05,355 --> 00:09:07,725 - You look beautiful. - Thanks, Dad. 13 00:09:07,825 --> 00:09:10,672 - So grown up. - You look exactly the same. 14 00:09:12,229 --> 00:09:14,853 Look at my granddaughter. 15 00:09:15,166 --> 00:09:16,667 Such a beautiful smile. 16 00:09:16,767 --> 00:09:19,703 Beautiful brown eyes, just like your mother. 17 00:09:19,903 --> 00:09:22,073 I've got brown eyes, too. 18 00:09:22,173 --> 00:09:24,514 You're a Harriman. 19 00:09:25,643 --> 00:09:27,845 Look at the size of you! 20 00:09:27,945 --> 00:09:30,948 We're gonna have to stop you growing up too quick. 21 00:09:31,348 --> 00:09:33,550 - How was the flight, Paul? - Oh, it was fine. 22 00:09:35,585 --> 00:09:39,423 Welcome to Colombia. You'll have better weather here than in London. 23 00:09:39,523 --> 00:09:42,327 Your boxes arrived safely and they're waiting for you at the house. 24 00:09:43,127 --> 00:09:46,497 Santa Clara was built around the Aguas Rojas neighborhood. 25 00:09:46,597 --> 00:09:49,332 It used to be a fishing village, now it's grown into a town. 26 00:09:51,634 --> 00:09:55,167 The fishing has gone. Everyone works in the factory. 27 00:09:56,774 --> 00:09:58,636 They're lovely people. 28 00:09:58,983 --> 00:10:01,836 Very warm, very hard-working. 29 00:10:01,945 --> 00:10:04,115 A little bit young, no? 30 00:10:04,215 --> 00:10:06,929 Rules are a little different here. 31 00:10:08,684 --> 00:10:12,389 So, Sarah, I have to travel to Sao Paulo next week, 32 00:10:12,489 --> 00:10:15,960 which means we have a few intense days ahead of us at the plant. 33 00:10:16,060 --> 00:10:19,663 - Great. - Grandpa, what do you do in your factory? 34 00:10:20,263 --> 00:10:23,868 We make paper. And your mom is going to work there. 35 00:10:24,368 --> 00:10:27,737 - She's going to be the boss. - That's right! 36 00:10:28,472 --> 00:10:32,209 And when you grow up, if you're a good girl, 37 00:10:32,309 --> 00:10:33,944 you can be the boss, too. 38 00:10:34,761 --> 00:10:37,446 Unless you want to be a rock star. 39 00:10:45,555 --> 00:10:48,557 Come on! Get out of the road! 40 00:10:54,598 --> 00:10:56,732 Hey, can you open the window? 41 00:11:36,205 --> 00:11:39,842 Here we are! This is your new home. 42 00:11:42,111 --> 00:11:43,514 Come on, sweetie. 43 00:11:43,614 --> 00:11:45,723 - What do you think? - It's beautiful. 44 00:11:46,317 --> 00:11:50,187 - It's huge. How did you find it? - It belongs to the company. 45 00:11:50,287 --> 00:11:53,532 Most executives don't bring their families or they prefer to stay in town. 46 00:11:56,459 --> 00:11:58,596 Nobody has lived here for years. 47 00:11:58,696 --> 00:12:01,232 So, how is the art world treating you, Paul? 48 00:12:01,332 --> 00:12:05,486 You know, it's never gonna make me rich, but it's all right, it's okay. 49 00:12:05,836 --> 00:12:07,872 - Oh, you like it? - It's a castle! 50 00:12:07,972 --> 00:12:11,144 It is a castle! Here. Hold it there. Gotcha! 51 00:12:12,743 --> 00:12:15,346 She looks beautiful! Come here, I want to show you something. 52 00:12:15,446 --> 00:12:17,821 A big surprise for you down here. 53 00:12:41,304 --> 00:12:45,336 - Well, it definitely doesn't suck. - No, it does not. 54 00:12:57,420 --> 00:12:59,247 It's amazing! 55 00:13:14,604 --> 00:13:16,148 Don't jump! 56 00:13:18,207 --> 00:13:20,945 Thank you, Jordan. This is all very nice. Thank you. 57 00:13:21,045 --> 00:13:23,247 It's my pleasure. How do you like Hannah's house? 58 00:13:23,347 --> 00:13:25,483 Yeah, it's great. She's going to love it. Thank you. 59 00:13:25,583 --> 00:13:28,419 I meant to tell you, the help will be here tomorrow if you need a hand with anything. 60 00:13:28,719 --> 00:13:30,120 Okay. Okay. 61 00:13:30,220 --> 00:13:31,756 I'm heading off now, but I'll come back tomorrow. 62 00:13:31,856 --> 00:13:34,758 Take you into town, if you want to pick up some supplies or... 63 00:13:34,858 --> 00:13:36,627 - Okay. - Thanks, Dad. 64 00:13:36,727 --> 00:13:38,996 Okay. Bye, Hannah! 65 00:13:39,096 --> 00:13:42,731 - Bye, Grandpa! Thank you! - You're welcome! 66 00:13:45,401 --> 00:13:48,071 Not sure why, but I thought he was gonna hate me like... 67 00:13:48,171 --> 00:13:50,200 a little less in Colombia. Just like a little bit. 68 00:13:50,300 --> 00:13:53,300 - He doesn't hate you. - He hates me. 69 00:13:54,545 --> 00:13:58,627 - We're going to be happy here. - Of course. Of course, we will. 70 00:14:10,526 --> 00:14:13,163 Dad, I can't sleep. This room is too big. 71 00:14:13,263 --> 00:14:16,767 - Okay, let's play our game. - Okay. 72 00:14:16,867 --> 00:14:18,752 Mermaid. 73 00:14:19,636 --> 00:14:21,305 Dream. 74 00:14:22,105 --> 00:14:23,874 Mother. 75 00:14:24,574 --> 00:14:26,310 Room. 76 00:14:26,410 --> 00:14:28,212 Market. 77 00:14:28,712 --> 00:14:30,288 Treasure. 78 00:14:34,813 --> 00:14:38,029 - Elevator. - Good. 79 00:14:39,357 --> 00:14:40,709 Rabbits! 80 00:14:40,809 --> 00:14:46,149 - Turtle. - No, no, no. Rabbits. 81 00:14:46,497 --> 00:14:48,554 Silver. 82 00:14:49,400 --> 00:14:51,066 River. 83 00:14:53,002 --> 00:14:54,525 Rock. 84 00:14:55,539 --> 00:14:56,974 Kid. 85 00:14:57,074 --> 00:14:58,789 Dad. 86 00:14:59,643 --> 00:15:01,226 Dark. 87 00:15:01,345 --> 00:15:02,978 King. 88 00:15:05,481 --> 00:15:07,098 Good. 89 00:15:07,518 --> 00:15:09,711 Good night, sweetie. 90 00:15:18,628 --> 00:15:20,662 Can you close that? 91 00:15:23,733 --> 00:15:25,633 Of course. 92 00:15:55,131 --> 00:15:59,221 This is the central market. You can find almost everything you'll need in here. 93 00:16:00,203 --> 00:16:03,607 It's especially crowded these days because of the celebration. 94 00:16:03,707 --> 00:16:05,676 What's all this about? What are they celebrating? 95 00:16:05,776 --> 00:16:08,678 It's called "La Fiesta de los Niรฑos Santos". 96 00:16:08,778 --> 00:16:12,407 Why are they putting on those bandages, Grandpa? Are they sick? 97 00:16:12,507 --> 00:16:15,786 They're dressing up, honey. Happens every year. 98 00:16:15,886 --> 00:16:19,456 They celebrate something that happened a long, long time ago. 99 00:16:19,556 --> 00:16:22,357 Well, everything here happened a long time ago. 100 00:16:26,061 --> 00:16:29,188 Look at those candy! You like those? 101 00:16:29,288 --> 00:16:32,836 What about this one? Or this one? 102 00:16:32,936 --> 00:16:36,140 Break out the wallet. We're in deep trouble now, my man. 103 00:16:36,240 --> 00:16:38,826 - Yeah, I see it. - How much is this? 104 00:16:39,977 --> 00:16:42,577 You get down, I'll get the money. 105 00:17:07,403 --> 00:17:09,239 - We got jugs. - Wind chime? 106 00:17:09,339 --> 00:17:11,206 I'm good for wind chimes, right this second. 107 00:17:15,044 --> 00:17:16,899 Muchas gracias. 108 00:17:18,648 --> 00:17:21,550 Sarah, have you got Hannah? 109 00:17:37,567 --> 00:17:39,470 - Hannah! - Mummy! 110 00:17:39,570 --> 00:17:42,006 - Sweetie, I told you to stay close. - Silver's gone! 111 00:17:42,106 --> 00:17:44,908 It's okay, you're fine, you're fine. 112 00:17:45,008 --> 00:17:47,175 She's okay. 113 00:17:57,820 --> 00:17:59,423 - Just try it. - No. 114 00:17:59,523 --> 00:18:02,675 - No? You didn't eat anything today. - I'm not hungry. 115 00:18:04,261 --> 00:18:07,247 Hey, kiddo, look at this. I got your favorite dessert here. 116 00:18:07,398 --> 00:18:11,635 We got strawberry yogurt, we got bananas, we got some chocolate. What do you think? 117 00:18:11,735 --> 00:18:15,205 Two little bites of this, and you get to have all of this. What do you think? 118 00:18:15,405 --> 00:18:16,873 I want Silver back. 119 00:18:17,873 --> 00:18:20,510 You want Silver back? Well, we've already talked about that. 120 00:18:20,610 --> 00:18:22,112 We're going to go look for him tomorrow, okay? 121 00:18:22,212 --> 00:18:24,987 A little girl took him. She had a mask on her face. 122 00:18:25,087 --> 00:18:26,715 She had a mask on her face? 123 00:18:28,851 --> 00:18:32,623 Come here. We're going to go upstairs. Say goodnight to Mommy. 124 00:18:32,723 --> 00:18:34,458 Good night, sweetheart. 125 00:18:34,558 --> 00:18:35,859 And we're going to try and calm down here. 126 00:18:35,959 --> 00:18:37,519 - What do you say about that? - Okay. 127 00:18:38,729 --> 00:18:42,466 - I don't like losing my stuff, either. - I didn't lose him. She took him! 128 00:18:42,566 --> 00:18:45,670 Okay, okay, a little girl took him, I understand. 129 00:19:07,456 --> 00:19:11,528 She was pretty upset there. She's okay now, she's asleep. 130 00:19:11,628 --> 00:19:13,297 - She'll be fine. - Yeah. 131 00:19:13,397 --> 00:19:15,885 - She'll forget about it. - She will. 132 00:19:17,434 --> 00:19:21,400 - You okay? Are you a bit nervous? - I feel like it's the first day of school. 133 00:19:22,506 --> 00:19:24,472 You're gonna be great. 134 00:19:26,509 --> 00:19:27,649 Come here. 135 00:19:35,291 --> 00:19:38,188 I've made a cream cake. Thank you. 136 00:19:38,288 --> 00:19:42,626 Would you like me to pour you some tea? Yes, please. With sugar? Yes. 137 00:19:42,726 --> 00:19:44,227 - Hey, hey. - Hi. 138 00:19:44,327 --> 00:19:45,462 - You all right? - Yes. 139 00:19:45,562 --> 00:19:47,414 - Okay, I'm gonna be over there working. - Okay. 140 00:19:47,514 --> 00:19:49,371 - Okay? - Yeah. 141 00:19:49,671 --> 00:19:52,015 - Would you like some sugar? - No. 142 00:19:52,903 --> 00:19:56,942 I've made you a surprise birthday cake. 143 00:19:57,908 --> 00:20:01,351 Thank you. I can drink the tea. 144 00:20:04,313 --> 00:20:07,579 I can't eat the cake because I'm on a diet. 145 00:20:11,821 --> 00:20:13,765 You look sleepy. 146 00:20:14,491 --> 00:20:16,401 I can't believe you remembered my birthday. 147 00:20:17,994 --> 00:20:23,515 So, I'll give you some cake. It's my specialty. 148 00:20:23,615 --> 00:20:27,519 You can have some tea. Yes. 149 00:20:28,472 --> 00:20:29,704 Thank you. 150 00:20:31,640 --> 00:20:33,141 And... 151 00:22:10,906 --> 00:22:12,014 Hannah! 152 00:22:20,182 --> 00:22:21,360 Hannah! 153 00:22:33,062 --> 00:22:34,293 Silver! 154 00:22:47,710 --> 00:22:50,014 Hannah! What are you doing out here, kiddo? 155 00:22:50,114 --> 00:22:52,248 Not out of my sight, that's our rule, you know that. 156 00:22:52,348 --> 00:22:54,017 - Silver's here! - Come here. 157 00:22:54,117 --> 00:22:56,953 Okay. There's nothing there, Hannah. 158 00:22:57,053 --> 00:23:00,388 - Anyway, I thought you said someone took him. - But I just saw him. 159 00:23:02,458 --> 00:23:04,094 Come on, don't make things up. 160 00:23:04,194 --> 00:23:07,163 Besides, everyone knows if you spend too much time alone in the jungle... 161 00:23:07,263 --> 00:23:11,906 - you turn into a monkey. - Dad, you're the one making things up. 162 00:23:13,569 --> 00:23:15,155 Hi. 163 00:23:15,339 --> 00:23:17,107 - Hi. - Hi, Mr. Holden. 164 00:23:17,207 --> 00:23:19,836 No, Paul, please. Catalina, right? 165 00:23:19,936 --> 00:23:22,112 - Yeah, nice to meet you. - Nice to meet you. 166 00:23:22,212 --> 00:23:23,883 - And you must be Hannah, right? - Hi. 167 00:23:23,983 --> 00:23:28,417 Hi. I brought these for you. Do you like stickers? 168 00:23:28,618 --> 00:23:30,353 She wants to say thank you. Say thank you, buddy. 169 00:23:30,453 --> 00:23:31,588 - Thank you. - There you go. 170 00:23:31,688 --> 00:23:34,591 - You're welcome. - Would you like to look at my toys? 171 00:23:34,691 --> 00:23:36,960 - Sure. - I'll go grab us some lemonade, okay? 172 00:23:37,060 --> 00:23:38,626 - Okay. - Okay. 173 00:23:39,595 --> 00:23:43,709 - Wow! You have a lot of toys! - I have more than eighty, I think. 174 00:23:43,809 --> 00:23:45,633 - Really? - Maybe even more, I don't know. 175 00:24:00,316 --> 00:24:03,598 We changed the whole system a few years ago. 176 00:24:04,454 --> 00:24:06,222 Where's the chlorine plant? 177 00:24:06,322 --> 00:24:08,625 We don't produce our own whitener anymore. 178 00:24:08,725 --> 00:24:13,372 It's cheaper to import it, and we don't have to worry about the mercury. 179 00:24:13,963 --> 00:24:16,678 There used to be a plant over at the old mill, 180 00:24:16,778 --> 00:24:19,335 but it was too dangerous. 181 00:24:19,735 --> 00:24:22,572 I want to introduce you to some of the state committee members 182 00:24:22,672 --> 00:24:24,975 - who regulate the business. - What? Right now? 183 00:24:25,075 --> 00:24:26,643 No, no, no, no, no. 184 00:24:26,743 --> 00:24:30,893 Tonight, at dinner. The festival will have started then, 185 00:24:30,993 --> 00:24:33,555 - it should be a lot of fun. - Okay. 186 00:24:42,958 --> 00:24:44,954 Can you give me a hand? 187 00:24:49,231 --> 00:24:52,435 - You look beautiful. - Thank you. 188 00:24:52,635 --> 00:24:54,577 You almost ready? 189 00:24:54,738 --> 00:24:56,584 Almost. 190 00:25:01,677 --> 00:25:03,745 - Looks good, kiddo. - Thank you. 191 00:25:13,822 --> 00:25:15,423 - Hello. - Hi. 192 00:25:18,493 --> 00:25:20,930 You been doing this a long time? 193 00:25:21,030 --> 00:25:24,687 Yeah, about five years. I'm working to pay my studies. 194 00:25:24,787 --> 00:25:26,469 - Oh, yeah? - I'm almost a teacher. 195 00:25:26,869 --> 00:25:28,138 - You want to be a teacher? - Yeah. 196 00:25:28,238 --> 00:25:29,906 That's great. 197 00:25:30,306 --> 00:25:31,674 Here's our numbers. 198 00:25:32,245 --> 00:25:35,700 Hannah goes to bed at 8:30. She's gonna say 9:00. 199 00:25:35,800 --> 00:25:37,047 - It's 8:30. - Okay. 200 00:25:37,247 --> 00:25:41,451 We'll be home at 11:00. We're going to the... What is it? La fiesta de... 201 00:25:41,551 --> 00:25:44,554 - La Fiesta de los Niรฑos Santos. - Yes, that's right. 202 00:25:44,654 --> 00:25:47,924 - The festival of the children? - Yeah, of the saints children. 203 00:25:48,024 --> 00:25:50,326 It has a very special meaning for the people of Santa Clara. 204 00:25:50,426 --> 00:25:52,529 Yeah, it seems like a very big celebration here. 205 00:25:52,629 --> 00:25:55,064 Well, not a celebration. 206 00:25:55,164 --> 00:25:58,815 The fiesta is more about remembering our past. 207 00:26:00,370 --> 00:26:02,906 It happened hundreds of years ago. 208 00:26:03,006 --> 00:26:05,775 The conquistadors reached Santa Clara, 209 00:26:05,875 --> 00:26:09,012 but when they got here, they just found a poor village, 210 00:26:09,112 --> 00:26:11,181 so they kidnapped all the children 211 00:26:11,481 --> 00:26:15,418 and locked them up in a temple and asked for a ransom... 212 00:26:15,518 --> 00:26:17,518 their weight in silver. 213 00:26:22,024 --> 00:26:25,528 The people of Santa Clara asked all the surrounding villages for help 214 00:26:25,628 --> 00:26:27,964 to gather enough silver to pay the ransom. 215 00:26:28,064 --> 00:26:30,633 The conquistadors kept the silver, 216 00:26:30,733 --> 00:26:35,004 but they didn't keep their word and they lit the temple on fire. 217 00:26:35,782 --> 00:26:37,171 With the children inside? 218 00:26:45,647 --> 00:26:49,719 Some people believe the ghosts of the kids are still around looking for revenge. 219 00:26:49,819 --> 00:26:52,622 Anything bad that happens is blamed on them. 220 00:26:53,222 --> 00:26:54,989 What do you believe? 221 00:27:01,863 --> 00:27:04,201 You know you can call us anytime while we're gone, okay? 222 00:27:04,401 --> 00:27:06,740 Even if it's just to say hi. 223 00:27:07,170 --> 00:27:09,452 Are you going to show your drawing to Catalina when I'm gone? 224 00:27:09,552 --> 00:27:10,640 Might do. 225 00:27:10,740 --> 00:27:12,340 - Come on, let's go. - Okay. 226 00:27:30,525 --> 00:27:33,961 - Buenos noches. - Buenos noches, Seรฑor Harriman. 227 00:27:39,251 --> 00:27:40,668 Hey! 228 00:27:43,138 --> 00:27:44,307 - How are you? - Seรฑor. 229 00:27:44,407 --> 00:27:47,744 Sarah, I'd like you to meet an old friend of mine, a very good man, 230 00:27:47,844 --> 00:27:50,480 Andrรฉs Contreras, he's the local company doctor. 231 00:27:50,580 --> 00:27:52,716 - Oh, nice to meet you. - And you. 232 00:27:52,816 --> 00:27:53,984 - This is my husband, Paul. - How you doing? 233 00:27:54,084 --> 00:27:55,819 - My pleasure. - Nice to meet you. 234 00:27:55,919 --> 00:27:57,652 Por favor. 235 00:28:04,326 --> 00:28:05,202 Jordan! 236 00:28:06,763 --> 00:28:08,299 Jorge! 237 00:28:09,465 --> 00:28:10,667 - Senator. - Oh, thank you. 238 00:28:10,767 --> 00:28:13,036 Sarah, I'd like you to meet Senator Maraรฑon. 239 00:28:13,136 --> 00:28:16,139 Sarah is going to be the new General Manager at the plant. 240 00:28:16,239 --> 00:28:19,576 - Oh, great. - I'm very excited to be here. 241 00:28:19,676 --> 00:28:22,512 I look forward to knowing more about this country. 242 00:28:22,912 --> 00:28:25,281 Very impressive indeed. 243 00:28:25,381 --> 00:28:28,275 Your father has been a great friend of our community for a long, long time. 244 00:28:28,375 --> 00:28:30,254 - Oh, come on. Come on, let's eat. - Okay. 245 00:28:31,054 --> 00:28:32,983 Doctor Contreras. 246 00:28:37,426 --> 00:28:39,960 Tomorrow we're going to play all the morning. 247 00:28:40,463 --> 00:28:42,032 Sounds good? 248 00:28:42,132 --> 00:28:45,383 But now it's time to sleep. 249 00:28:48,504 --> 00:28:51,472 - And have a good night, honey. - Thank you. 250 00:28:56,945 --> 00:28:58,712 Good night. 251 00:29:33,782 --> 00:29:36,450 Come on, Sarah. Dance with your father. 252 00:29:45,460 --> 00:29:49,732 So, what kind of job did you leave behind to come here? 253 00:29:49,832 --> 00:29:52,520 No, no, I'm keeping my job. 254 00:29:52,969 --> 00:29:55,672 I'm an illustrator. I illustrate children's books. 255 00:29:55,772 --> 00:29:59,106 I wish I could treat my patients from anywhere. 256 00:30:01,710 --> 00:30:03,778 You still have it. 257 00:30:07,449 --> 00:30:08,818 You were so young. 258 00:30:08,918 --> 00:30:11,154 I'm starting to forget what she looks like. 259 00:30:11,254 --> 00:30:13,754 She would have been proud of you. 260 00:30:15,824 --> 00:30:16,759 Did you grow up here? 261 00:30:16,859 --> 00:30:18,895 My parents moved here when I was a child, 262 00:30:18,995 --> 00:30:22,551 when my father started working as a doctor at the paper mill. 263 00:30:22,651 --> 00:30:23,824 Really? 264 00:30:23,924 --> 00:30:27,870 They lived in your house. My father had his clinic there. 265 00:30:27,970 --> 00:30:29,975 Oh, yeah? You ever live there? 266 00:30:30,075 --> 00:30:33,309 No. I was sent away to boarding school. 267 00:30:33,409 --> 00:30:35,411 Jordan sent Sarah to boarding school in the States. 268 00:30:35,511 --> 00:30:38,648 - Is that where you guys met? - No, no, we met in New York. 269 00:30:38,748 --> 00:30:41,584 We got married there and then we moved to London. 270 00:30:41,684 --> 00:30:44,494 We had our daughter, Hannah, and... 271 00:30:44,894 --> 00:30:47,156 - now we're here. - It's a good decision. 272 00:30:47,256 --> 00:30:51,361 I worry about moving her around too much, but you know we gotta be together, so... 273 00:30:51,461 --> 00:30:56,529 Many may advise against bringing children to a place like Santa Clara, but... 274 00:30:57,032 --> 00:31:01,037 - What do you mean? - Some people are concerned about safety. 275 00:31:01,137 --> 00:31:04,304 And the dark legends don't exactly help, either. 276 00:31:20,121 --> 00:31:22,456 Paul! Paul, come here! 277 00:31:31,968 --> 00:31:33,936 It's so beautiful. 278 00:31:34,136 --> 00:31:36,205 Well, it's not really. 279 00:31:36,305 --> 00:31:39,642 Five hundred years ago, the conquistadors came here looking for silver 280 00:31:39,742 --> 00:31:42,688 and burned all the children of this village alive. 281 00:31:44,713 --> 00:31:48,115 They put cloth on their faces to cover the burns. 282 00:31:49,818 --> 00:31:52,666 They're taking the statues to the church. 283 00:31:53,823 --> 00:31:57,825 People go there and pray to appease their angry spirits. 284 00:34:22,136 --> 00:34:23,989 Silver! 285 00:35:37,645 --> 00:35:39,701 Come here, Silver. 286 00:35:40,049 --> 00:35:41,671 Come here. 287 00:35:56,764 --> 00:35:57,965 Silver. 288 00:36:14,282 --> 00:36:16,919 - Hey. - Yeah? 289 00:36:17,019 --> 00:36:20,044 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 290 00:36:20,244 --> 00:36:21,828 Okay. 291 00:37:08,369 --> 00:37:09,905 - Hi. - Hey. 292 00:37:10,005 --> 00:37:12,341 - You're back so early. - Oh, we're getting old. 293 00:37:12,441 --> 00:37:16,345 - How did everything go? - Fine. Just... fine. 294 00:37:16,445 --> 00:37:18,047 Is she asleep upstairs? 295 00:37:18,847 --> 00:37:20,682 Mum! 296 00:37:21,493 --> 00:37:23,590 Catalina! 297 00:37:25,253 --> 00:37:29,091 Mum! Catalina! 298 00:37:29,391 --> 00:37:33,460 Can you hear me? Mum! 299 00:37:34,596 --> 00:37:36,560 Help me! 300 00:37:38,534 --> 00:37:39,885 I'm stuck! 301 00:37:51,680 --> 00:37:53,480 Hannah! 302 00:37:59,887 --> 00:38:02,992 - No, she's not here. - Hannah! 303 00:38:03,292 --> 00:38:05,003 Hannah! 304 00:38:05,343 --> 00:38:07,303 Hannah! 305 00:38:12,201 --> 00:38:13,710 Hannah? 306 00:38:16,037 --> 00:38:17,485 Hannah! 307 00:38:19,974 --> 00:38:21,979 She's got to be up here. 308 00:38:27,416 --> 00:38:29,062 Hannah? 309 00:38:30,251 --> 00:38:32,288 The dumb waiter. 310 00:38:38,126 --> 00:38:41,886 - She's in here! She's in here! Hannah! - Come on. 311 00:38:45,400 --> 00:38:49,004 Oh, sweetie. Oh, you're okay, you're okay. 312 00:38:49,104 --> 00:38:50,173 - Hannah! - Sweetie, wake up. 313 00:38:50,473 --> 00:38:54,576 - Sweetie, sweetie, look at me. - Hannah! Hannah. 314 00:38:54,676 --> 00:38:56,479 - Open your eyes. - Hannah, open your eyes. 315 00:38:56,579 --> 00:38:58,403 She's burning up. 316 00:39:24,839 --> 00:39:27,676 - Hannah Holden? - Yeah. 317 00:39:28,345 --> 00:39:32,481 Have a fever, disorientation, pain in her joints. 318 00:39:32,581 --> 00:39:34,717 - It's probably the flu. - What about that rash? 319 00:39:34,817 --> 00:39:39,054 The rash could be anything. Something she ate or an insect bite. 320 00:39:39,154 --> 00:39:41,156 Do you know if she drank tap water? 321 00:39:41,256 --> 00:39:44,360 I don't think so, I told her not to. Excuse me. 322 00:39:44,960 --> 00:39:46,962 In my opinion, she needs to rest. 323 00:39:47,062 --> 00:39:49,698 She should take an aspirin and drink a lot of water. 324 00:39:49,798 --> 00:39:52,668 And we can keep her under observation if you want... 325 00:39:52,768 --> 00:39:55,204 and run a blood test, just to make sure. 326 00:39:55,304 --> 00:39:58,040 - That won't be necessary. - Excuse me? 327 00:39:58,408 --> 00:39:59,928 The company plan will cover it. 328 00:40:00,609 --> 00:40:03,728 If I may... Doctor, realistically, 329 00:40:03,828 --> 00:40:08,721 how long will it take you to get Hannah's blood test results back? 330 00:40:10,384 --> 00:40:12,054 - A few weeks. - Okay. 331 00:40:12,654 --> 00:40:15,524 We can have them back in less than 48 hours. 332 00:40:15,654 --> 00:40:16,959 Okay. 333 00:40:17,059 --> 00:40:19,760 We're going to have to do what's best for Hannah. 334 00:41:14,181 --> 00:41:16,852 Is she okay? I'm sorry about what happened. 335 00:41:16,952 --> 00:41:18,621 I don't understand how she got in there. 336 00:41:19,221 --> 00:41:21,423 I don't know. She was asleep when I checked. 337 00:41:21,523 --> 00:41:24,435 Come on, there's something strange going on here. What are you not telling us? 338 00:41:26,461 --> 00:41:30,770 Look, I'm not the kind of person who believes in these sort of things... 339 00:41:32,467 --> 00:41:36,105 but there was something around the house. 340 00:41:36,471 --> 00:41:38,538 Like ghosts. 341 00:41:41,575 --> 00:41:44,398 Okay, you know what? This is not going to work. I'm very sorry, 342 00:41:44,498 --> 00:41:46,649 but you don't have to come back tomorrow, okay? 343 00:41:46,749 --> 00:41:48,215 Okay. 344 00:42:03,399 --> 00:42:05,197 I'll call the company tomorrow and find somebody new. 345 00:42:05,297 --> 00:42:07,098 - Okay. - I'll watch Hannah tonight. 346 00:42:07,198 --> 00:42:09,236 - Okay. - Get some rest. 347 00:43:47,335 --> 00:43:48,737 Are you okay, sweetie? 348 00:43:48,837 --> 00:43:52,372 - Can I have some water, please? - Yeah, of course. 349 00:44:08,723 --> 00:44:10,222 Hi. 350 00:44:11,293 --> 00:44:12,755 Hey. 351 00:44:13,361 --> 00:44:16,803 - How's she doing? - She's been sleeping all day. 352 00:46:51,652 --> 00:46:53,286 Paul? 353 00:47:12,706 --> 00:47:14,511 Paul? 354 00:47:19,980 --> 00:47:21,783 What are you doing? 355 00:47:22,183 --> 00:47:24,018 Paul? 356 00:47:25,587 --> 00:47:27,620 Are you okay? 357 00:47:28,724 --> 00:47:30,657 I think I heard something. 358 00:47:39,099 --> 00:47:41,280 Hannah is awake. 359 00:47:42,971 --> 00:47:45,495 Let's go back inside the house. 360 00:47:49,571 --> 00:47:50,878 There's someone in there! 361 00:47:58,352 --> 00:48:01,423 - She's okay! She's okay! - Are you okay? 362 00:48:01,523 --> 00:48:03,783 I could have sworn that I saw someone up here. 363 00:48:05,093 --> 00:48:06,911 It's okay. 364 00:48:08,196 --> 00:48:10,899 I think we're just both really tired. And I think we need to get some rest. 365 00:48:10,999 --> 00:48:14,269 We've got to sleep. It's been a long night. 366 00:48:14,369 --> 00:48:17,670 Okay? Let's sleep. 367 00:48:44,498 --> 00:48:45,834 - Excuse me, Marรญยญa. - Yeah? 368 00:48:45,934 --> 00:48:49,337 Do you know where do we keep the... balance sheets? 369 00:48:49,437 --> 00:48:51,907 They are on the server and there are copies in your office. 370 00:48:52,007 --> 00:48:55,744 Yes, no, I saw those. I mean from like 20 years ago. 371 00:48:56,044 --> 00:48:59,433 - Mr. Harriman might know. - Sarah. 372 00:49:02,591 --> 00:49:05,620 She's fine. The results came back normal. 373 00:49:05,720 --> 00:49:08,356 No, she's not fine. And it's not just the flu. 374 00:49:08,456 --> 00:49:11,893 Okay, flu symptoms vary depending on the strain and environment... 375 00:49:11,993 --> 00:49:16,631 but no, it's probably an intestinal virus and it's very common in the tropics. 376 00:49:16,731 --> 00:49:19,141 Give her this for four days, twice a day. 377 00:49:19,241 --> 00:49:21,334 - She'll be fine. - Okay. 378 00:49:50,598 --> 00:49:52,200 What was that about? 379 00:49:52,300 --> 00:49:54,970 What they don't teach you at business school. 380 00:49:55,070 --> 00:49:58,574 Have you seen the financials from 20 years ago? I can't find them. 381 00:49:59,274 --> 00:50:01,022 Yeah, that's tricky. 382 00:50:01,122 --> 00:50:05,180 Everything is computerized now. I don't even know where half that old stuff is. 383 00:50:05,280 --> 00:50:07,916 I'll get someone to dig it out for you. 384 00:50:08,216 --> 00:50:11,589 - Tell me, how's Hannah? - Contreras thinks it's an intestinal virus. 385 00:50:12,189 --> 00:50:14,890 Are you going to be all right when I go to Sao Paulo? 386 00:50:14,990 --> 00:50:16,224 Yeah. 387 00:50:16,324 --> 00:50:18,825 - You sure? - Yeah, I think so. 388 00:50:28,969 --> 00:50:31,006 I think we gotta get a second opinion here, Sarah. 389 00:50:31,106 --> 00:50:34,809 She's getting worse and these pills, they're not working. 390 00:50:34,909 --> 00:50:36,676 Look at this. 391 00:50:37,145 --> 00:50:39,312 Why didn't you call me? 392 00:50:43,751 --> 00:50:45,484 I don't know. 393 00:50:49,056 --> 00:50:51,971 Listen, I think I gotta get her home. 394 00:50:52,260 --> 00:50:54,430 Until she's better, I think I gotta get her to a real hospital. 395 00:50:54,530 --> 00:50:56,331 No. 396 00:50:56,431 --> 00:50:59,231 - What do you mean, no? - No, we should all go. 397 00:51:00,567 --> 00:51:02,971 It's my fault. It's my fault for bringing her here. 398 00:51:03,071 --> 00:51:06,074 This is not your fault. We both brought her here, you know that. 399 00:51:06,174 --> 00:51:09,542 - We should leave here tomorrow. - Okay. 400 00:51:14,098 --> 00:51:16,449 Everything is gonna be okay, sweetie. 401 00:51:18,619 --> 00:51:20,789 - I'm gonna make a cup of tea. - Okay. 402 00:51:21,489 --> 00:51:24,076 I want to stay up with her tonight. 403 00:52:02,663 --> 00:52:04,199 Sarah? 404 00:52:04,299 --> 00:52:07,991 - Yeah, I'm just looking for a candle! - Okay. 405 00:53:49,804 --> 00:53:52,161 Sarah? You okay? 406 00:54:02,182 --> 00:54:03,783 Where is my daughter? 407 00:54:06,254 --> 00:54:08,054 Mummy! 408 00:54:09,022 --> 00:54:10,289 Hannah! 409 00:54:11,291 --> 00:54:12,792 Stop! 410 00:54:14,495 --> 00:54:17,196 Oko-maha-neea. 411 00:54:28,141 --> 00:54:30,110 Oko-maha-neea. 412 00:54:33,013 --> 00:54:34,949 Oko-maha-neea. 413 00:54:35,749 --> 00:54:37,150 Where is my daughter? 414 00:54:39,153 --> 00:54:42,254 Oko-maha-neea. 415 00:54:45,859 --> 00:54:46,926 Hannah! 416 00:54:50,364 --> 00:54:51,864 Stop! 417 00:54:53,000 --> 00:54:55,668 - Hannah! - Sarah! 418 00:54:59,440 --> 00:55:00,564 Hannah! 419 00:55:01,109 --> 00:55:02,482 Wait up! 420 00:55:08,282 --> 00:55:09,938 Sarah! 421 00:55:10,285 --> 00:55:11,784 Let her go! 422 00:55:13,587 --> 00:55:14,821 Stop! 423 00:55:21,795 --> 00:55:23,390 Hannah! 424 00:55:23,490 --> 00:55:25,214 Hannah! 425 00:55:26,148 --> 00:55:27,775 Hannah! 426 00:55:28,336 --> 00:55:30,169 Hannah! 427 00:55:33,674 --> 00:55:35,203 Hannah! 428 00:55:35,603 --> 00:55:37,065 Hannah! 429 00:55:41,815 --> 00:55:44,219 - Try to stay calm, Sarah. - Okay. 430 00:55:44,319 --> 00:55:47,789 - I'll call the senator. - Thank you. Thank you, Dad. 431 00:55:47,889 --> 00:55:49,591 Try to stay calm. 432 00:55:49,691 --> 00:55:52,820 I'll take the next plane home, I'll be there tomorrow morning. 433 00:55:57,331 --> 00:56:00,117 - He's getting on a plane tomorrow. - Okay. 434 00:56:00,217 --> 00:56:02,796 Sir, you were saying... 435 00:56:04,839 --> 00:56:06,541 Sorry. 436 00:56:07,543 --> 00:56:10,612 I was saying, it's a bit difficult to explain, but our daughter wasn't alone. 437 00:56:10,712 --> 00:56:13,677 - Was she with her nanny? - No, she was not with the nanny she was... 438 00:56:15,077 --> 00:56:17,719 she was dragged away by kids, she was dragged away by little kids. 439 00:56:17,819 --> 00:56:19,620 - Teenagers? - No, little kids. 440 00:56:19,720 --> 00:56:22,690 - They tied her up and they... - It was a huge storm... 441 00:56:22,790 --> 00:56:25,894 with all of the lightning and darkness, it must be very disorienting. 442 00:56:25,994 --> 00:56:28,863 I know what I saw. I know what she saw. My daughter is missing. 443 00:56:28,963 --> 00:56:31,466 Can you please just tell me what you're gonna do to find her? 444 00:56:31,566 --> 00:56:33,835 I know it's hard for parents to sit back, 445 00:56:33,935 --> 00:56:35,837 but it's too easy to get lost in these jungles, 446 00:56:35,937 --> 00:56:38,373 especially for people who aren't familiar with them. 447 00:56:38,473 --> 00:56:40,975 Our best people are already out there looking for her. 448 00:56:41,075 --> 00:56:43,778 We'll do everything we can to find her, okay? 449 00:56:43,878 --> 00:56:46,698 Trust us, we'll find your daughter. 450 00:56:47,530 --> 00:56:49,548 Come on, guys! 451 00:57:31,558 --> 00:57:33,789 I can't stay here. 452 00:57:35,825 --> 00:57:36,932 I can't... I can't do it. 453 00:57:37,032 --> 00:57:40,502 I can't wait for them to come back and tell me haven't found her. I can't do it. 454 00:57:40,702 --> 00:57:44,273 - Well, I can't wait around here, either. - Yeah, but one of us has to stay. 455 00:57:45,573 --> 00:57:46,941 Let me try and go and do something. 456 00:57:47,041 --> 00:57:49,349 - Try what? - I don't know. 457 00:57:55,115 --> 00:57:57,216 I'm going to find her. 458 00:58:16,670 --> 00:58:19,374 Excuse me, "Santa Clara, Calle siete, apartamentos"? 459 00:58:19,474 --> 00:58:22,410 Yeah, up the stairs, around back. 460 00:58:22,510 --> 00:58:23,940 Up there? 461 00:59:00,253 --> 00:59:01,277 Paul? 462 00:59:03,884 --> 00:59:06,821 I need your help, Catalina. They took Hannah. 463 00:59:06,921 --> 00:59:07,904 What do you mean? 464 00:59:09,157 --> 00:59:11,989 You said you saw something in the jungle. 465 00:59:12,393 --> 00:59:14,046 Well, so did I. I saw it, too. 466 00:59:15,863 --> 00:59:18,760 I saw the kids and I need your help. 467 00:59:19,853 --> 00:59:21,967 How can I help you? 468 00:59:23,970 --> 00:59:26,873 What does "Oko-maha-neea" mean? 469 00:59:36,783 --> 00:59:39,887 This is it, this is Oko-maha-neea. 470 00:59:39,987 --> 00:59:42,958 In Spanish it's "Aguas Rojas", "Red Waters". 471 00:59:44,358 --> 00:59:46,158 Let's go. 472 00:59:48,028 --> 00:59:50,498 A lot of people in this part of town only speak Koreguaje... 473 00:59:50,598 --> 00:59:53,501 - so let me do the talking. - So where do we go? 474 00:59:53,901 --> 00:59:56,270 If you want to find out what's going on around here... 475 00:59:56,370 --> 00:59:58,398 there's only one place. 476 00:59:59,273 --> 01:00:00,663 The church. 477 01:01:39,473 --> 01:01:42,309 This church was built on the remains of the temple... 478 01:01:42,409 --> 01:01:45,262 where the Niรฑos Santos were burned alive. 479 01:01:45,446 --> 01:01:47,047 That's why they bring their statues here? 480 01:01:47,147 --> 01:01:50,140 Yes. Let me talk to the priest. 481 01:01:52,085 --> 01:01:56,676 - Father, how are you? - So good to see you again! 482 01:02:37,430 --> 01:02:38,872 Wait! 483 01:02:41,267 --> 01:02:42,835 Stop! 484 01:02:49,576 --> 01:02:50,751 Where's my daughter? 485 01:03:00,620 --> 01:03:01,652 Stop! 486 01:04:20,200 --> 01:04:21,702 Hey! 487 01:04:21,802 --> 01:04:23,738 What are you doing here? 488 01:04:23,838 --> 01:04:26,038 One of those kids went in there. 489 01:04:47,827 --> 01:04:49,608 Hello? 490 01:04:54,100 --> 01:04:55,890 Hello? 491 01:05:01,241 --> 01:05:03,394 It's okay. It's okay. It's okay! 492 01:05:03,878 --> 01:05:05,544 It's okay! 493 01:05:25,111 --> 01:05:26,921 Do you have a picture? 494 01:05:27,021 --> 01:05:28,545 Yeah. 495 01:05:31,337 --> 01:05:35,863 Here. Her name is Hannah and she was taken earlier tonight. 496 01:05:37,875 --> 01:05:40,617 I think your son might have some idea what happened to my daughter. 497 01:05:51,291 --> 01:05:54,103 Her son died 20 years ago. 498 01:06:38,620 --> 01:06:39,908 No! 499 01:08:57,143 --> 01:08:59,570 Some nights she still sees him, 500 01:08:59,670 --> 01:09:02,116 in the shadows, her little Daniel. 501 01:09:02,216 --> 01:09:04,583 This is the boy that I followed. 502 01:09:10,023 --> 01:09:11,876 He always listened and behaved, 503 01:09:11,976 --> 01:09:15,829 but one morning he wanted to go out to play. She refused. 504 01:09:15,929 --> 01:09:18,430 He had been sick for many days. 505 01:09:22,501 --> 01:09:25,362 Fever, rash... 506 01:09:25,462 --> 01:09:27,857 same as his friends. 507 01:09:28,876 --> 01:09:30,865 But he insisted. 508 01:09:33,013 --> 01:09:35,315 And he never came back. 509 01:09:36,086 --> 01:09:38,686 He disappeared. They all did. 510 01:09:38,786 --> 01:09:42,440 Now all she wants is for someone to tell her what happened. 511 01:09:42,756 --> 01:09:44,122 I'm very sorry. 512 01:09:48,896 --> 01:09:51,658 He says it was the Niรฑos Santos. 513 01:10:01,073 --> 01:10:02,913 Many people said it was a curse, 514 01:10:03,437 --> 01:10:07,747 that the Niรฑos Santos made the children sick and then took them. 515 01:10:07,847 --> 01:10:09,216 But she doesn't believe that. 516 01:10:09,716 --> 01:10:11,883 If she doesn't believe that, then what did happen? 517 01:10:16,463 --> 01:10:17,374 The river... 518 01:10:18,792 --> 01:10:21,239 it was something in the water. 519 01:10:54,365 --> 01:10:58,745 We're running out of time. Tell her that my daughter was sick, too. 520 01:10:59,232 --> 01:11:02,735 Just like her son. What did you do? 521 01:11:06,640 --> 01:11:10,344 Nobody helped us, nobody cared. It was a difficult time for them. 522 01:11:10,544 --> 01:11:14,815 And her husband lost his job because they closed the paper mill. 523 01:11:15,015 --> 01:11:16,181 What paper mill? 524 01:11:21,420 --> 01:11:23,272 The paper mill is that way. 525 01:11:25,025 --> 01:11:27,137 The old Harriman mill. 526 01:11:31,964 --> 01:11:33,498 I have to go there. 527 01:11:54,687 --> 01:11:56,308 Sarah? 528 01:11:58,424 --> 01:11:59,278 Are you okay? 529 01:11:59,378 --> 01:12:01,395 - What is this? - Files. 530 01:12:01,495 --> 01:12:03,797 These children have the same symptoms as my daughter! 531 01:12:03,897 --> 01:12:06,333 They all have the same diagnosis. Mercury poisoning. 532 01:12:06,433 --> 01:12:07,935 - What is going on here? - I don't know. 533 01:12:08,035 --> 01:12:10,404 No, your signature is all over them. Look! 534 01:12:10,504 --> 01:12:12,623 Okay, let me see. 535 01:12:37,296 --> 01:12:39,299 It's not my signature. 536 01:12:39,699 --> 01:12:41,235 What? What are you talking about? 537 01:12:41,335 --> 01:12:44,890 It's my father's. Look at the date. 538 01:12:46,440 --> 01:12:49,710 My father was the company doctor at the time. 539 01:12:49,810 --> 01:12:52,077 Just like I am now. 540 01:12:57,116 --> 01:12:58,585 That's my father. 541 01:12:58,885 --> 01:13:01,855 And where is he? Where is he now? 542 01:13:01,955 --> 01:13:03,655 He died 20 years ago. 543 01:13:54,173 --> 01:13:55,640 Any news? 544 01:14:06,719 --> 01:14:09,423 I spoke to Maraรฑon on the way from the airport. 545 01:14:09,523 --> 01:14:11,690 The federal police are getting involved. 546 01:14:14,760 --> 01:14:18,565 What do you know about mercury poisoning? 547 01:14:20,367 --> 01:14:22,305 Mercury poisoning? 548 01:14:23,208 --> 01:14:24,305 Why? 549 01:14:25,085 --> 01:14:29,474 Nine children were sick with mercury poisoning in 1992... 550 01:14:29,876 --> 01:14:32,377 and the company doctor treated them. 551 01:14:47,059 --> 01:14:49,062 We had some mercury leakage at the old mill. 552 01:14:49,162 --> 01:14:52,779 - They died! - We tried to save them. 553 01:14:54,434 --> 01:14:56,468 But it was too late. 554 01:15:01,573 --> 01:15:03,810 We did what we had to do to protect the company. 555 01:15:03,910 --> 01:15:07,314 They were just children! They have families. 556 01:15:07,414 --> 01:15:11,102 Do you think I set out to kill these children deliberately? 557 01:15:13,520 --> 01:15:15,178 Do you think I'm a monster? 558 01:15:16,322 --> 01:15:18,491 When I came here 20 years ago, there was nothing, 559 01:15:18,591 --> 01:15:20,560 just a river and some poor fisherman. 560 01:15:20,900 --> 01:15:24,755 Now they have jobs, pensions, doctors. 561 01:15:26,967 --> 01:15:29,597 I came to this jungle 562 01:15:29,697 --> 01:15:31,900 and civilized it. 563 01:15:34,474 --> 01:15:37,111 Business is tough, Sarah. 564 01:15:37,711 --> 01:15:40,814 Difficult decisions have to be made. 565 01:15:40,914 --> 01:15:43,044 And sometimes... 566 01:15:44,418 --> 01:15:47,346 Sometimes there's collateral damage. 567 01:15:50,175 --> 01:15:54,427 Hannah is sick with mercury poisoning. Is she collateral damage? 568 01:15:55,428 --> 01:15:58,732 That's impossible. We have no mercury at the plant anymore, I told you that. 569 01:15:58,832 --> 01:16:01,736 Those children took Hannah, I'm telling you, I saw it with my own eyes. 570 01:16:01,836 --> 01:16:04,392 That's delusional. Those children are dead and buried. 571 01:16:04,492 --> 01:16:07,706 Where are their families? I need to speak with them. 572 01:16:10,309 --> 01:16:12,877 Those families can't help you. 573 01:16:14,714 --> 01:16:16,714 They know nothing. 574 01:16:18,817 --> 01:16:21,241 You never told them? 575 01:16:25,157 --> 01:16:26,926 Where did you put the bodies? 576 01:16:45,104 --> 01:16:46,987 Which way is it? 577 01:17:44,753 --> 01:17:45,638 Look! 578 01:17:46,974 --> 01:17:48,109 She's in here somewhere. 579 01:17:49,109 --> 01:17:50,844 - Hannah! - Hannah! 580 01:17:50,944 --> 01:17:54,946 - Hannah! - Hannah! Hannah! 581 01:17:57,749 --> 01:17:58,883 Hannah! 582 01:18:02,221 --> 01:18:05,279 Wait! Sarah! 583 01:18:42,561 --> 01:18:44,696 Hannah, are you there? 584 01:19:04,817 --> 01:19:08,182 Wait! Where is my daughter? Hannah! 585 01:19:26,004 --> 01:19:27,801 Hannah! 586 01:19:28,497 --> 01:19:30,811 - Can you hear me? - Mermaid! 587 01:19:30,911 --> 01:19:32,865 Hannah! 588 01:19:34,547 --> 01:19:36,286 Mommy's here! 589 01:19:36,386 --> 01:19:37,951 - Sarah! - Paul? 590 01:19:38,051 --> 01:19:40,061 - Sarah, don't move. - Paul? 591 01:19:40,161 --> 01:19:41,221 - It's stuck! - Where are you? 592 01:19:41,321 --> 01:19:43,197 - Don't move! I'm here! - Paul, where are you? 593 01:19:43,297 --> 01:19:45,172 Sarah! 594 01:19:47,527 --> 01:19:51,564 - What are you doing here? Are you okay? - Yes, yes. 595 01:19:51,664 --> 01:19:52,899 - She's here. - Where? 596 01:19:52,999 --> 01:19:56,575 I don't know, I heard her! I heard her somewhere. I saw those kids. 597 01:19:58,271 --> 01:20:00,962 - Mermaid. - What? 598 01:20:01,162 --> 01:20:04,762 - Do you hear that? - Yeah. Hannah! 599 01:20:07,312 --> 01:20:08,980 Mermaid. 600 01:20:11,950 --> 01:20:13,879 Mermaid. 601 01:20:15,452 --> 01:20:17,790 - Dream! - What? 602 01:20:17,890 --> 01:20:20,045 Come on. It's our game. 603 01:21:33,399 --> 01:21:36,564 Hannah? Are you there? 604 01:21:54,253 --> 01:21:56,444 Elevator. 605 01:21:58,091 --> 01:21:59,909 Rabbits. 606 01:22:03,028 --> 01:22:04,779 Silver. 607 01:22:08,240 --> 01:22:10,234 River! 608 01:22:12,471 --> 01:22:14,369 Rock. 609 01:22:15,741 --> 01:22:17,408 Kid! 610 01:22:23,014 --> 01:22:25,633 Give me back my granddaughter. 611 01:22:25,853 --> 01:22:29,178 - Oko-maha-neea. - Please. 612 01:22:30,590 --> 01:22:33,425 She's innocent. It's me you want. 613 01:22:45,804 --> 01:22:47,505 Kid! 614 01:22:54,246 --> 01:22:56,211 Kid! 615 01:22:58,084 --> 01:22:59,342 Dead. 616 01:23:11,096 --> 01:23:11,829 Hannah! 617 01:23:16,135 --> 01:23:17,403 Dad! 618 01:23:17,503 --> 01:23:19,604 - She's here! - Hannah! 619 01:23:23,876 --> 01:23:26,613 Dad! Are you okay? 620 01:23:26,713 --> 01:23:28,446 - I can't open it! - Are you okay? 621 01:23:34,686 --> 01:23:36,235 Dad! 622 01:23:37,523 --> 01:23:39,709 Hurry! Hurry! Hurry! Hurry! Hurry! 623 01:23:43,695 --> 01:23:44,811 Oh, my God! 624 01:23:45,011 --> 01:23:47,416 Hannah! Hannah! 625 01:23:53,705 --> 01:23:56,720 Hannah, I'm sorry. 626 01:24:50,995 --> 01:24:52,873 Hurry! Hurry! Hurry! 627 01:24:57,503 --> 01:24:59,042 Hannah! 628 01:25:24,562 --> 01:25:26,899 Please, please! Oh, God! 629 01:25:26,999 --> 01:25:28,034 - Look at me! Look at me! - Hannah! 630 01:25:28,134 --> 01:25:29,802 - Look at me! Look at me! - Hannah! Hannah. 631 01:25:29,902 --> 01:25:32,641 - Oh, no, no, no! - It's okay, it's okay. 632 01:25:33,339 --> 01:25:35,635 - No! - It's okay. 633 01:25:35,735 --> 01:25:39,051 It's okay. It's okay. It's okay. It's okay. 634 01:26:12,077 --> 01:26:14,941 - Mummy. Daddy. - You're okay! 635 01:26:15,827 --> 01:26:18,437 You're okay! You're okay! 636 01:26:18,537 --> 01:26:22,119 Oh, you're okay! You're okay! You're okay! 46884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.