Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,754 --> 00:00:24,754
www.titlovi.com
2
00:00:27,754 --> 00:00:31,216
to je najsmjenije,
uopæe ne volim piti.
3
00:00:33,218 --> 00:00:37,973
Zvuèi èudno, s obzirom na to
da mi dobro ide veæ 24 godine,
4
00:00:38,140 --> 00:00:43,395
no ne volim okus piæa.
5
00:00:44,896 --> 00:00:47,858
Volim barove.
6
00:00:48,025 --> 00:00:51,737
Sviðaju mi se ljudi koje
upoznam u barovima.
7
00:00:51,903 --> 00:00:55,157
Ponekad i oni s kojima
sam ila kuæi iz barova.
8
00:00:55,324 --> 00:01:00,037
No samo me piæe nikad
nije oduevljavalo.
9
00:01:00,203 --> 00:01:02,706
to se uitka pijenja tièe,
10
00:01:02,873 --> 00:01:07,169
dvostruk èokoladni
frape mnogo je bolji.
11
00:01:07,336 --> 00:01:12,674
No ne pomae za vrijeme hladne,
kine noæi u Philadelphiji.
12
00:01:14,760 --> 00:01:19,848
Volim drati piæe u rukama.
13
00:01:20,015 --> 00:01:27,147
Znam gdje æe zavriti
i kako æu se osjeæati.
14
00:01:29,816 --> 00:01:31,902
Duhovita sam kad sam pijana.
15
00:01:33,862 --> 00:01:37,532
To me èini duhovitom.
16
00:01:37,699 --> 00:01:41,995
Naalost, ne sjeæam se
nièega to sam rekla pijana,
17
00:01:42,162 --> 00:01:46,917
no malobrojni koji jo razgovaraju sa
mnom kau da sam vrlo duhovita.
18
00:01:49,711 --> 00:01:54,091
Znate, veæ sam bila ovdje.
19
00:01:54,258 --> 00:01:59,513
Ne mislim ba na ovu èistionicu.
20
00:01:59,680 --> 00:02:02,808
Sve su gotovo jednake, zar ne?
21
00:02:04,601 --> 00:02:10,107
Nadam se da æu ovog puta
uspjeti, jer se vie ne vraæam ovamo.
22
00:02:12,317 --> 00:02:14,403
elim raditi.
23
00:02:14,570 --> 00:02:17,531
elim znati da mogu
nastupati est mjeseci
24
00:02:17,698 --> 00:02:22,953
i ne osjeæati da pucam po avovima.
25
00:02:24,955 --> 00:02:32,254
elim provoditi vikende sa kæeri,
bez skrivanja drhtavih ruku.
26
00:02:34,506 --> 00:02:37,593
I elim proæi pokraj
bara u pet popodne
27
00:02:37,759 --> 00:02:42,264
i znati da sam dovoljno
snana da produim.
28
00:02:44,099 --> 00:02:46,894
To je ono to elim.
29
00:02:47,060 --> 00:02:54,359
A nadam se dvostrukom martiniju
i vikendu sa Seanom Conneryjem.
30
00:02:56,445 --> 00:02:58,530
Samo sam htjela pitati.
31
00:03:40,113 --> 00:03:43,325
Ba si morala danas
izgledati prekrasno.
32
00:03:48,372 --> 00:03:50,749
-Izvolite?
-Dola sam po gðu Hines.
33
00:03:50,916 --> 00:03:55,295
-Vae ime?
-Toby Landau. Kasnim.
34
00:03:55,462 --> 00:03:58,340
-Ne snalazim se po Long Islandu.
-Trenutak.
35
00:04:01,969 --> 00:04:04,263
Gða Landau je tu. Imate li sve?
36
00:04:04,429 --> 00:04:07,432
Nedostaje mi 15 kg.
Moda su ispod kreveta?
37
00:04:07,599 --> 00:04:10,185
Da sam barem ja mrava kao vi.
38
00:04:10,352 --> 00:04:13,814
Od ovog bih mogla napraviti
dvije haljine i plahtu.
39
00:04:13,981 --> 00:04:19,570
Mislio sam da nikad neæete otiæi.
-Uivam ovdje, pijanci su moja sorta.
40
00:04:19,736 --> 00:04:25,325
-Odnijet æu ovo u auto.
-Oprezno, sve su mi prazne boce unutra.
41
00:04:25,492 --> 00:04:29,997
-Georgia, nedostajat æete mi. To ne kaem svima.
-Vraga ne kaete.
42
00:04:30,164 --> 00:04:34,293
Moda ne s tolikim
uvjerenjem. Kako ste danas?
43
00:04:34,460 --> 00:04:38,672
Drago mi je to odlazim.
Prestravljena sam povratkom kuæi.
44
00:04:38,839 --> 00:04:42,301
Imate li moda
prihvatilite uz autocestu?
45
00:04:42,468 --> 00:04:46,889
Imate moj broj. Nazovite
bilo kada, bez obveza.
46
00:04:47,055 --> 00:04:51,059
Zatreskana sam u vas. Ne morate
ostaviti enu i Volkswagen.
47
00:04:51,226 --> 00:04:55,230
38-godinja biva pijanica
zagrijala se za vas.
48
00:04:55,397 --> 00:05:01,028
Polaskan sam. Naalost, proæi æe
vas prije no to doðete do tunela.
49
00:05:01,195 --> 00:05:03,530
Poðite, trebamo sobu.
50
00:05:04,782 --> 00:05:08,869
-Imate li skorih planova?
-Da siðem niz ove stube.
51
00:05:09,036 --> 00:05:15,125
Ne bi bilo loe da netko bude s
vama. -Tako sam i zavrila ovdje.
52
00:05:15,292 --> 00:05:17,711
Vidite, zato æete mi nedostajati.
53
00:05:21,131 --> 00:05:24,635
Nemoj reæi nita
to æe me rasplakati.
54
00:05:24,802 --> 00:05:27,971
Moe li "zdravo, Georgia"?
55
00:05:30,474 --> 00:05:34,520
Nasmrt æe me izbosti.
-Oprosti. Ovo je za tebe.
56
00:05:34,686 --> 00:05:39,525
Zna li kako predivno izgleda?
57
00:05:39,691 --> 00:05:41,777
Bilo je dobro dok nisi dola.
58
00:05:41,944 --> 00:05:48,367
-Nazovite me sljedeæi tjedan, da èujem kako ste.
-Volim kad brinete.
59
00:05:48,534 --> 00:05:52,704
Znam da ne volite komplimente,
no vrlo sam ponosan na vas.
60
00:05:52,871 --> 00:05:57,167
Zbogom, Georgia. -Hvala, Bobe.
61
00:05:57,334 --> 00:06:01,380
Spremna? -Zbogom, gðo
Hines. -Zbogom, Sandy.
62
00:06:01,547 --> 00:06:06,301
Zbogom, Georgia. -Sretno.
-Zbogom. Hvala na kolaèima od ruma.
63
00:06:06,468 --> 00:06:12,099
Nasloni se na mene. -Mogu
hodati, draga. Doista.
64
00:06:12,266 --> 00:06:15,644
Jimmy ti je u stanu od
sedam. Puni ti hladnjak.
65
00:06:15,811 --> 00:06:19,064
Nemoj mu reæi da zna,
to je iznenaðenje.
66
00:06:19,231 --> 00:06:25,946
Koristilo bi ti malo boje. Hoæe
li popodne iæi u park, na sunce?
67
00:06:26,113 --> 00:06:29,450
Nisam mislila da æe
izdrati 12 tjedana.
68
00:06:29,616 --> 00:06:34,663
to ti je najvie
nedostajalo, osim mene?
69
00:06:34,830 --> 00:06:40,127
Traèevi i èokoladni sladoled
s komadiæima èokolade.
70
00:06:40,294 --> 00:06:47,217
Dobit æe. -Hej,
prestani, makni se.
71
00:06:47,384 --> 00:06:51,430
Hajde, sredimo ovaj
auto. -Hej! Prokleti bili.
72
00:06:51,597 --> 00:06:56,602
Zato ivi u ovoj èetvrti? Odseli
se. -Jer me stoji 300 $ mjeseèno.
73
00:06:56,769 --> 00:06:59,813
Mary Todd Lincoln dala
je stan u podnajam.
74
00:06:59,980 --> 00:07:06,737
Odlazim danas, elim biti dio toga,
75
00:07:06,904 --> 00:07:12,368
New York, New York,
ako uspijem ondje,
76
00:07:12,534 --> 00:07:17,915
uspjet æu svugdje, ovisi o tebi...
77
00:07:18,082 --> 00:07:20,876
ivnite. Zaboga, danas je vaan dan.
78
00:07:21,043 --> 00:07:25,798
New York, New York, poènite...
79
00:07:25,964 --> 00:07:30,219
Je li to osoba koju oèekujem?
-Donosim namirnice. -Ah.
80
00:07:30,386 --> 00:07:33,472
Gdje si dosad? U kuhinju, molim.
81
00:07:33,639 --> 00:07:37,351
ivi li ovdje gða Hines?
-Da. Stavi to u kuhinju.
82
00:07:37,518 --> 00:07:42,147
14,28 $. -Odlièno,
stavi to na raèun.
83
00:07:42,314 --> 00:07:47,152
Ima otvoreni raèun. Zna li to
je to? -Svakako. Otvoreni raèun.
84
00:07:47,319 --> 00:07:52,116
Ne ivim tu, ja sam njen prijatelj.
Odloi to i stavi na raèun.
85
00:07:52,282 --> 00:07:57,579
G. D' Ellessandro rekao je da nema
vie raèuna. Rekao je: "Reci im
86
00:07:57,746 --> 00:08:02,251
da je to 14,28 $, Manuele."
To sam ja. Manuel.
87
00:08:02,418 --> 00:08:06,422
eli li da nazovem
g. D'Ellessandra?
88
00:08:06,588 --> 00:08:09,883
Koji mu je broj? -Ne znam,
nikada ga ne zovem.
89
00:08:10,050 --> 00:08:12,553
Gledaj, nemam novca kod sebe.
90
00:08:12,720 --> 00:08:16,682
Nemam gotovine.
91
00:08:16,849 --> 00:08:20,811
Razumije li? -Jasno.
to æemo, èovjeèe?
92
00:08:20,978 --> 00:08:25,983
Ne zovi me tako. Nisam ti èovjek.
93
00:08:26,150 --> 00:08:31,071
Èekaj. Vidjet æu koliko
imam. To je dovoljno daleko.
94
00:08:31,238 --> 00:08:37,536
to je, èovjeèe? Boji se da æu te
orobiti? Ne radim to. -Danju.
95
00:08:37,703 --> 00:08:41,582
Koliko je stajalo? -Jednako, 14,28 $.
96
00:08:42,916 --> 00:08:46,378
14,28 $. Evo.
97
00:08:46,545 --> 00:08:48,756
I ja sam ovo imao.
98
00:08:48,922 --> 00:08:52,217
Nezaposlen si, èovjeèe?
-Tko te ita pitao?
99
00:08:52,384 --> 00:08:56,305
14,28 $, dobro? Moe li sada otiæi?
100
00:08:56,472 --> 00:09:00,476
Nema napojnice. Ne dajem
napojnice ondje gdje ne ivim.
101
00:09:00,643 --> 00:09:04,188
Ne elim napojnicu od tebe,
èovjeèe. Nema ni posao.
102
00:09:04,355 --> 00:09:08,734
A ja ne elim tvoje savjete!
Drzak si za dostavljaèa, zna?
103
00:09:08,942 --> 00:09:14,114
to ti je? Ne voli Hispance?
-Hispance? Ne volim tebe.
104
00:09:14,281 --> 00:09:17,534
Molim te, odlazi.
105
00:09:20,871 --> 00:09:26,126
Znam kakve ti voli.
-Nosi se odavde.
106
00:09:26,293 --> 00:09:28,379
Ne bih ivio ovdje ni da mogu.
107
00:09:28,545 --> 00:09:34,259
Kad su dodali jo
stuba? -Kako ste, dame?
108
00:09:36,053 --> 00:09:38,347
Moje prvo namigivanje.
109
00:09:40,975 --> 00:09:45,145
Boe, tko je sada?
-Toby! Stigle smo.
110
00:09:45,312 --> 00:09:50,234
Èekajte trenutak! Nasmijeite se.
111
00:09:53,487 --> 00:09:55,572
Gdje je ona? -Odmakni se.
112
00:09:55,739 --> 00:09:58,742
to je bilo? -eli grandiozan ulazak.
113
00:09:58,909 --> 00:10:03,497
Jesi li spremna? -Da. -Uði.
114
00:10:04,498 --> 00:10:09,336
Najavi me kao da gostujem
kod Merva Griffina, ludice.
115
00:10:09,503 --> 00:10:14,174
Izravno iz najjezivijeg mjesta na
Long Islandu; predstavljam vam
116
00:10:14,341 --> 00:10:17,761
novu i mravu gðicu Georgiu Hines!
117
00:10:21,765 --> 00:10:25,644
Priznajte, prokleto sam predivna.
118
00:10:25,769 --> 00:10:31,025
Dragi Boe, ne mogu
vjerovati. Tko je ovo?
119
00:10:31,191 --> 00:10:35,779
Tko je ovo divno stvorenje?
-Nije valjda dovela krivu osobu.
120
00:10:35,946 --> 00:10:40,492
Smijem li te zagrliti?
-Smije to god eli.
121
00:10:44,371 --> 00:10:48,542
Vidi me, plaèem. Neka,
ja sam samo èovjek.
122
00:10:48,709 --> 00:10:51,045
Zato ti ne plaèe? -Veæ jesam.
123
00:10:51,211 --> 00:10:55,049
Sve je nestalo? -Da. -15 kg
podbratka, bokova i guze?
124
00:10:55,215 --> 00:10:58,510
Gdje su? -U kovèegu, dar su za tebe.
125
00:10:58,636 --> 00:11:01,555
Toby, pogledaj je.
Prava, vitka ljepotica.
126
00:11:01,722 --> 00:11:05,476
U haljini je moe voditi bilo kamo.
127
00:11:05,643 --> 00:11:12,149
Izmijenio si raspored? -Da, no
opet izgleda kao autobusni peron.
128
00:11:12,316 --> 00:11:15,945
Èini se da ima manje
pokuæstva kad sam trijezna.
129
00:11:16,070 --> 00:11:20,241
Gdje je hrana? ena tri
mjeseca nije kuala pravu hranu.
130
00:11:20,407 --> 00:11:23,744
Kakva hrana? Imam pravu gozbu.
131
00:11:23,869 --> 00:11:28,040
Peciva, kremasti
sir iz Nove Scotie.
132
00:11:28,165 --> 00:11:32,169
Imam èak i kavijar.
Naranèasti, iz Minnesote.
133
00:11:32,336 --> 00:11:36,423
Raspakirat æu ti stvari, moe?
-Ne, sestro Ratched, sama æu.
134
00:11:36,590 --> 00:11:39,343
Tako mi je drago to sam doma.
135
00:11:41,345 --> 00:11:43,472
to je bilo? -Mrzim ovu sobu.
136
00:11:43,597 --> 00:11:48,519
U njoj sam upropastila pola
ivota. Trebala sam je zazidati.
137
00:11:48,686 --> 00:11:53,482
Treba je preurediti. Ukloniti
mrlje od martinija sa zidova.
138
00:11:53,607 --> 00:11:58,988
Naao sam tortu ispod kreveta.
Tko zna to se unutra odvijalo.
139
00:11:59,113 --> 00:12:02,408
Jesi li dobro? -Vrti
mi se. Previe slobode.
140
00:12:02,533 --> 00:12:04,910
eli li tablete? Jimmy, vode.
141
00:12:05,077 --> 00:12:08,414
to je bilo? -Ozdravljenje
ti pokvari formu.
142
00:12:08,581 --> 00:12:11,417
Ova boèica? Plave tablete?
143
00:12:11,584 --> 00:12:15,296
Moda bi sutra trebala
mom lijeèniku na pregled.
144
00:12:15,462 --> 00:12:19,383
Treba joj nova odjeæa.
Izgleda kao da nosi zastore.
145
00:12:19,508 --> 00:12:24,430
Mislila sam da mi je majka u
Missouriju. -Boe, veæ je 12:30.
146
00:12:24,555 --> 00:12:28,767
Kasnim nutricionistu,
moram iæi. -Odlazi?
147
00:12:28,893 --> 00:12:32,771
Zar neæe ovdje ostarjeti sa
mnom? -Nikad neæu ostarjeti.
148
00:12:32,897 --> 00:12:35,816
Duguje telekomu za tri mjeseca.
149
00:12:35,941 --> 00:12:39,445
Ako ne plati, moe
primati samo opscene pozive.
150
00:12:39,612 --> 00:12:41,780
Primati? Ja æu ih upuæivati.
151
00:12:41,947 --> 00:12:45,451
idovska hrana,
dijete su iskljuèene.
152
00:12:45,576 --> 00:12:49,371
to ne pojedete, odnosim.
Opet sam ostao bez posla.
153
00:12:49,496 --> 00:12:53,959
Opet? -Zna li kako je kada te
odbiju za reklamu o hemoroidima?
154
00:12:54,084 --> 00:12:56,587
Ne jadajte mi se. -Moja ruka...
155
00:12:56,754 --> 00:13:02,134
Da sam to mogla prije tri
mjeseca, utedjela bih 6000 dolara.
156
00:13:02,259 --> 00:13:06,972
Toby, vrhnje i eæer? -Nita.
Udebljala sam se 130 g od juèer.
157
00:13:07,097 --> 00:13:11,352
Èuje li ti to? 130 g.
Vae se poput zlata i srebra.
158
00:13:11,519 --> 00:13:15,773
Ako se sama ne pazi, nitko
drugi neæe. -Pazi i za druge.
159
00:13:15,940 --> 00:13:20,194
to to stavlja na lice?
-Iz Beèa je. Tuba stoji 90 $.
160
00:13:20,319 --> 00:13:25,074
Jesi li vidjela da nemam bora
na licu? -Nisam ti jo vidjela lice.
161
00:13:25,241 --> 00:13:28,619
Tko si uopæe ti? Tko je ona? Zna li?
162
00:13:28,744 --> 00:13:33,499
ena ne moe biti prelijepa. Ljepota
brzo nestane, treba je èuvati.
163
00:13:33,666 --> 00:13:36,627
Bila bi slatka èak i da
si æelava i bezuba.
164
00:13:36,794 --> 00:13:42,007
Nedostajali su mi ovi razgovori s
curama. Neto najbolje osim seksa.
165
00:13:42,174 --> 00:13:47,972
Poðimo na veèeru danas. elim
vidjeti mladog, zgodnog konobara.
166
00:13:48,097 --> 00:13:54,145
Tko ne eli? -Imam poslovni sastanak
s Kevinom. Moram smesti klijenta.
167
00:13:54,270 --> 00:14:01,277
Vodi je, èastim. -Imam audiciju u 7.
No, ostavi lovu. -Kakvi prijatelji!
168
00:14:01,443 --> 00:14:07,575
Nemoj tako, ni u ali. Ja sam divna
prijateljica. Zna da sam osjetljiva.
169
00:14:07,741 --> 00:14:12,246
Dobro, ne duri se. minka æe
ti napuæi i pokrenuti lavinu.
170
00:14:12,371 --> 00:14:15,583
Zovi Polly, danas je
ranije gotova sa kolom.
171
00:14:16,792 --> 00:14:20,546
Zato si joj rekla da
danas dolazim? -Nisam, ja...
172
00:14:20,713 --> 00:14:25,134
Pitala me. Zato je ne
nazove? Jako te eli vidjeti.
173
00:14:25,259 --> 00:14:28,220
Nazvat æu kæer kad budem spremna.
174
00:14:28,387 --> 00:14:32,975
Prestani jesti te kolaèe.
Dovoljno si debeo.
175
00:14:33,142 --> 00:14:36,770
Èuj je. Jesu li te
tamo uèinili matronom?
176
00:14:36,937 --> 00:14:42,318
Razgovor je jednak kao i prije tri
mjeseca. Stoga, zacijelo mogu otiæi.
177
00:14:42,485 --> 00:14:46,405
Mogla bi s nama. Kevinov
je prijatelj vrlo privlaèan.
178
00:14:46,572 --> 00:14:51,202
Ostavi je na miru, jo nije
pojela ele. -Ne pourujem je.
179
00:14:51,368 --> 00:14:55,331
Ali postoje ljudi koji je
èekaju, kad god bude spremna.
180
00:14:55,498 --> 00:15:01,253
Kad budem, izvjesit æu zelenu
zastavu. Idi, gledat æu te s prozora.
181
00:15:01,420 --> 00:15:05,925
elim nauèiti taj manekenski hod.
182
00:15:06,091 --> 00:15:10,930
Zna, strano sam ponosna na tebe.
183
00:15:11,097 --> 00:15:13,682
Hvala ti za sve, Toby.
184
00:15:14,934 --> 00:15:19,271
Ponovi koliko sam lijepa. -Bo
Derek nije ti ni do sjenila.
185
00:15:19,438 --> 00:15:24,527
To i ja mislim, no neki
je smatraju privlaènom.
186
00:15:24,693 --> 00:15:31,408
Reci mi opet. -Da si lijepa?
-Ne, ono to si obeæala u autu.
187
00:15:32,993 --> 00:15:39,542
Bit æu dobra,
zauvijek. -Hvala ti.
188
00:15:47,258 --> 00:15:53,347
Mrava prokletnice. Tako
sam sretan zbog tebe.
189
00:15:53,514 --> 00:15:59,103
Zato me nisi posjetio 12 tjedana?
-Zna da ne mogu iæi u bolnicu.
190
00:15:59,270 --> 00:16:03,983
Ako me udari auto, reæi æu neka
me vode u ljekarnu, a ne u bolnicu.
191
00:16:04,150 --> 00:16:08,320
Koliko ti dugujem za hranu?
-Nita, zaveo sam dostavljaèa.
192
00:16:08,487 --> 00:16:11,699
Zaista? Sljedeæi æu
put ja otvoriti vrata.
193
00:16:11,866 --> 00:16:16,036
Jesi li radio otkad sam otila?
-U kolovozu, u robnoj kuæi.
194
00:16:16,203 --> 00:16:21,542
Prodavao sam ukraene daske
za WC, kunem se majkom.
195
00:16:21,709 --> 00:16:25,254
ele da se vratim za
Boiæ. -Zauzmi se i za mene.
196
00:16:25,421 --> 00:16:28,632
Ubija me to sam tako
dobar glumac. -Odlièan.
197
00:16:28,799 --> 00:16:31,761
Zato sam onda nervozan
zbog ove audicije?
198
00:16:31,927 --> 00:16:38,642
Tko je producent? -19-godinji
mokljan s 300.000 $ i diplomom.
199
00:16:38,809 --> 00:16:45,232
Prvog je dana pao s pozornice i
slomio rebra. -Zato se time bavimo?
200
00:16:45,399 --> 00:16:49,236
Toliko elim biti zvijezda!
201
00:16:49,403 --> 00:16:54,075
Ne mala zvijezda, veæ velika,
202
00:16:54,241 --> 00:16:58,954
s tri agenta, menaderom
i tiskovnim agentom.
203
00:16:59,121 --> 00:17:05,753
Sve bih otpustio i zaposlio
nove, jer bih bio velika zvijezda.
204
00:17:05,920 --> 00:17:11,175
Oduio bih se svima za 22 godine
koje sam uloio u ovaj posao.
205
00:17:11,342 --> 00:17:14,637
Odbijao bih dobrotvorne
priredbe i humanitarce.
206
00:17:14,804 --> 00:17:19,642
Postao bih jedan od najveæih
seronja svih vremena.
207
00:17:19,809 --> 00:17:22,478
Nije li to divan san, Georgia?
208
00:17:22,645 --> 00:17:26,148
Bismo li bili prijatelji?
-11 je godina dovoljno.
209
00:17:26,315 --> 00:17:32,905
Dizao sam te s podova, nosio uza
stube, hranio te i prao! Èemu?
210
00:17:33,072 --> 00:17:38,703
Sad si mrava i trijezna. Èuvaj se.
211
00:17:38,828 --> 00:17:41,956
Nije bilo poruka? -Ne! -Samo pitam.
212
00:17:42,123 --> 00:17:47,128
Nije zvao. Nisam ga èuo
ni vidio. Ne znam gdje je, dobro?
213
00:17:47,294 --> 00:17:53,009
Loe lae. -Odlièno laem.
Osim kada laem tebi.
214
00:17:53,175 --> 00:17:57,138
Vidio sam ga prolog tjedna
kod Allena. Blijed, umoran,
215
00:17:57,304 --> 00:17:59,765
neobrijan. -Lae.
-Bio je prelijep.
216
00:17:59,932 --> 00:18:03,728
Pa to? Ne zna se
ni potpisati. Moram iæi.
217
00:18:05,438 --> 00:18:09,525
Je li bio sam? -Ne znam,
sjedio je za velikim stolom.
218
00:18:09,650 --> 00:18:12,987
Zar je bila tako lijepa?
-Zar sam ja dounik?
219
00:18:13,154 --> 00:18:18,200
Bila je bjelkinja, samo to znam.
Moram po scenarij. Nazvat æu te.
220
00:18:18,367 --> 00:18:23,914
Zna li koliko te volim? Zato se
jednostavno ne bismo vjenèali?
221
00:18:24,040 --> 00:18:30,421
Jer si alkoholièarka, a ja sam gay.
U koju bismo kolu upisali djecu?
222
00:18:30,588 --> 00:18:34,925
Nazvat æu te èim izgubim ulogu.
-Nemoj tako. Bit æe seronja!
223
00:18:35,051 --> 00:18:38,763
U pravu si. Bit æu veliki seronja!
224
00:19:27,144 --> 00:19:31,440
Molim? Oh, Boe.
225
00:19:31,607 --> 00:19:35,778
Upravo gledam tvoje lice.
226
00:19:35,945 --> 00:19:40,157
Prije desetak minuta.
Toby i Jimmy bili su ovdje.
227
00:19:40,324 --> 00:19:46,038
Zaista? I osjeæam se divno.
I ja tebe elim vidjeti.
228
00:19:46,205 --> 00:19:51,002
Danas? Ne mogu, duo, jo
nisam raspakirala trepavice.
229
00:19:51,168 --> 00:19:54,380
Mama, zadnja je proba,
a redatelj je grozan.
230
00:19:54,547 --> 00:19:58,426
Predaje matematiku, to
zna o mjuziklima? Trebam te.
231
00:19:58,592 --> 00:20:03,222
Bez nabijanja krivnje. Doktor
je rekao da me treba maziti.
232
00:20:03,389 --> 00:20:07,935
Kad poèinje? Dobro, pokuat æu.
233
00:20:08,102 --> 00:20:13,566
Nita ne obeæavam. Moda
neæu moæi ostati do kraja.
234
00:20:13,733 --> 00:20:19,155
I ja tebe. Strano si mi
nedostajala. Zdravo.
235
00:20:23,200 --> 00:20:25,453
Boe.
236
00:20:38,549 --> 00:20:42,345
Sjajnog udaraèa nemamo
237
00:20:42,511 --> 00:20:46,182
Sjajnog bacaèa nemamo
238
00:20:46,349 --> 00:20:49,018
Sjajan klub nemamo
239
00:20:49,185 --> 00:20:51,771
to imamo?
240
00:20:53,397 --> 00:20:57,401
Imamo srèanost
241
00:20:57,568 --> 00:21:02,573
Mora biti srèan
242
00:21:02,740 --> 00:21:06,452
To je sve to ti treba
243
00:21:06,619 --> 00:21:12,541
Kad se èini da nikad neæe
pobijediti, valja se nasmijeiti
244
00:21:14,168 --> 00:21:17,922
Mora se nadati
245
00:21:18,089 --> 00:21:21,759
Ne smije se pokunjiti
246
00:21:21,926 --> 00:21:28,849
Nita nije tako strano,
prièekaj sljedeæu godinu uz nadu
247
00:21:29,016 --> 00:21:33,062
Kad ti je sreæa na nuli
248
00:21:33,229 --> 00:21:35,773
Uzdigni glavu
249
00:21:37,275 --> 00:21:40,903
Moe biti junak
250
00:21:41,070 --> 00:21:45,157
Moe otvoriti svaka
vrata, lako je to uèiniti
251
00:21:45,324 --> 00:21:52,498
Mora biti beskrajno srèan
252
00:21:52,665 --> 00:21:55,793
Zabavno je biti genij
253
00:21:55,960 --> 00:22:00,256
No nemoj se izgubiti
254
00:22:00,423 --> 00:22:03,634
Nema smisla plakati
255
00:22:09,932 --> 00:22:12,018
Polly!
256
00:22:20,818 --> 00:22:23,613
Ne mogu vjerovati kako si prekrasna.
257
00:22:23,779 --> 00:22:26,657
Zato si iza stabla? -Skrivam se.
258
00:22:26,824 --> 00:22:31,829
Tek si stigla? Vidjela si
probu. -Da. -Ubit æu se.
259
00:22:31,996 --> 00:22:36,250
Bila si sjajna. -Orkestar
je svirao kao na sprovodu.
260
00:22:36,417 --> 00:22:40,505
Eno Heidi. Doði! -Ne, Polly,
molim te. -elim te pokazati.
261
00:22:40,671 --> 00:22:44,091
Dobar dan, gðo Hines.
-Zdravo, Heidi, kako si?
262
00:22:44,258 --> 00:22:48,971
Roditelji su mi se razveli. Otac
je s curom, a majka ide psihijatru.
263
00:22:49,138 --> 00:22:55,019
Ja sam dobro. Izgledate sjajno.
Nazvat æu te, Polly. Doviðenja.
264
00:22:55,186 --> 00:23:00,942
Govori kao navijena. -to bi
htjela raditi? -Popiti piæe s tobom.
265
00:23:01,108 --> 00:23:03,778
Dijetni sok. Ne gledaj me tako.
266
00:23:03,945 --> 00:23:08,407
Jasone, ovo mi je majka.
-Zdravo. -Prekini s tim.
267
00:23:09,450 --> 00:23:12,078
Je li kod kuæe sve u redu? -Jest.
268
00:23:12,245 --> 00:23:17,458
Tata mi je iz Pariza donio parfem.
Shvatio je da je pubertet proao.
269
00:23:17,625 --> 00:23:22,505
Kako je Lukrecija? -Tko?
-Tvoja maæeha. -Felicia.
270
00:23:22,672 --> 00:23:29,512
To radi namjerno. -Jo joj krguæu
zubi dok jede? -Ne, sredila je to.
271
00:23:29,679 --> 00:23:32,306
Moe se aliti. Razumijem.
272
00:23:32,473 --> 00:23:35,810
Zna mene. Iskoritavam
prilike za niske udarce.
273
00:23:35,977 --> 00:23:38,896
Ljubomorna sam jer
te viða vie nego ja.
274
00:23:39,063 --> 00:23:42,483
Ne mora biti tako.
-Kako to misli?
275
00:23:42,650 --> 00:23:47,280
Razgovarala sam s tatom i
sloio se. ivjela bih s tobom.
276
00:23:47,446 --> 00:23:50,992
Molim? -Uselila bih ti se.
277
00:23:51,159 --> 00:23:56,497
Boe. Doði, nemojmo voditi
ovaj razgovor na cesti.
278
00:23:58,374 --> 00:24:03,463
Zadnja mi je godina prije studija.
Potom jo èetiri godine bez tebe.
279
00:24:03,629 --> 00:24:09,510
Bilo bi lijepo da smo zajedno
prije no to budemo jednako stare.
280
00:24:09,677 --> 00:24:16,058
Moram se odmoriti. Nosim se s
ovim uz niskokalorijsko piæe.
281
00:24:19,170 --> 00:24:22,565
Tata se èuo s tvojim
lijeènikom. -Kad? -Za vikend.
282
00:24:22,690 --> 00:24:26,486
Rekao je da si odlièno i
da moe podnijeti bilo to.
283
00:24:26,652 --> 00:24:32,200
Meni nitko nita ne govori?
Je li i CIA sudjelovala?
284
00:24:32,366 --> 00:24:37,497
Ja sam to spomenula,
a ne znam ni eli li me uopæe.
285
00:24:40,082 --> 00:24:43,836
Uvijek sam te eljela.
286
00:24:44,003 --> 00:24:46,923
Znam da ti je teko. No i meni je.
287
00:24:47,089 --> 00:24:51,385
Praznici i vikendi s tobom ne
nadoknaðuju est godina bez tebe.
288
00:24:51,552 --> 00:24:54,847
Obje smo zakinute.
289
00:24:55,014 --> 00:25:01,229
Doista zna zaèiniti
obièno poslijepodne.
290
00:25:02,313 --> 00:25:07,944
Tvoj se otac zaista
slae? Predao bi te?
291
00:25:08,111 --> 00:25:12,198
Ne, posudio bi me tebi.
292
00:25:12,365 --> 00:25:15,827
Na godinu dana, poput knjige.
293
00:25:15,993 --> 00:25:20,623
Zato? -Jer me voli.
294
00:25:20,790 --> 00:25:25,294
Jer misli da ti to zasluuje.
I jer sam traila to od njega.
295
00:25:25,461 --> 00:25:30,091
Udovoljava li svim tvojim
prohtjevima? -Uglavnom.
296
00:25:30,258 --> 00:25:35,263
I to je neki otac.
Potpuno æe te razmaziti.
297
00:25:35,430 --> 00:25:39,684
Kada da se uselim? -Ja se jo
nisam uselila, ne pouruj me.
298
00:25:39,851 --> 00:25:45,314
Ne pourujem, nagovaram. -Hodaj
ravno, svi æe misliti da si naopaka.
299
00:25:45,481 --> 00:25:48,943
Zato trebam majku, da
me izvede na pravi put.
300
00:25:50,528 --> 00:25:53,990
Kad moram odluèiti?
-Odmah. -Zato?
301
00:25:54,157 --> 00:25:59,579
Jer ne elim doma veèerati ribu.
-Polly, moram razmisliti o ovome.
302
00:25:59,746 --> 00:26:03,332
Razmiljaj koliko mora
i reci mi na stanici.
303
00:26:03,499 --> 00:26:08,504
Da barem imam sina. Puno
su bolji prema majkama.
304
00:26:08,671 --> 00:26:11,591
Zna li skuhati jelo?
-Znam zapoèeti jelo.
305
00:26:11,758 --> 00:26:18,598
to zna raditi? -Jahati. -Kad budemo
gladovale, moe odjahati po pomoæ.
306
00:26:18,765 --> 00:26:23,644
Mama, odlazi bez odgovora?
307
00:26:23,811 --> 00:26:26,898
Mislim da jo nisam
spremna za tebe.
308
00:26:27,065 --> 00:26:32,570
Mislim da je to pogreno, ali
moemo poèeti u petak naveèer.
309
00:26:43,247 --> 00:26:48,920
to misli? -Divno je. Objavit æe
èlanak o tome u èasopisu o ureðenju.
310
00:26:49,087 --> 00:26:53,091
Posljednji sam put lièila
kad sam bila trudna s Polly.
311
00:26:53,257 --> 00:26:56,052
Jesam li opet trudna?
-Ne pitaj mene.
312
00:26:56,219 --> 00:27:02,350
Da barem imamo jo vremena. -Jesi
li luda? Ne bih si ni nokte lakirao.
313
00:27:02,517 --> 00:27:06,270
Jedva sam se oèistio.
-Moramo dovriti Pollynu sobu.
314
00:27:06,437 --> 00:27:10,942
Nadam se da ima novca,
jer trokovi tek poèinju.
315
00:27:12,110 --> 00:27:15,571
Tinejderi jedu
poput afrièkih mrava.
316
00:27:15,738 --> 00:27:19,117
Radit æu. Glumit æu u
filipinskim radiodramama.
317
00:27:19,283 --> 00:27:23,538
Obeæala si da æe se odmoriti,
da neæe glumiti est mjeseci.
318
00:27:23,705 --> 00:27:26,874
Znam kakva si kad
nastupa. to ti to treba?
319
00:27:27,041 --> 00:27:31,337
Mogu se baviti i neèim drugim.
-Izvodi Èehova dok kupuje.
320
00:27:31,504 --> 00:27:35,967
elim svoju kæer. Sve bih uèinila
za nju, èak i postala ulièarka.
321
00:27:36,134 --> 00:27:39,705
Ako me uskoro ne zaposle,
radit æemo na istom uglu.
322
00:27:46,436 --> 00:27:53,067
Mogu li onda ja njenom ocu? Uvijek
sam htio ivjeti u Park Aveniji.
323
00:27:53,234 --> 00:27:57,822
Zvoni. Pusti je unutra.
Zaboravila sam ruènike.
324
00:27:59,574 --> 00:28:04,412
Moe li se javiti? -Da sam ovoliko
radio u kazalitu, bio bih poznat.
325
00:28:04,579 --> 00:28:08,082
Molim? Da. Tko je?
326
00:28:10,001 --> 00:28:14,172
Zdravo, Davide. Jimmy ovdje.
327
00:28:16,632 --> 00:28:23,681
Nisam siguran. Prièekaj.
to da mu kaem? -to eli?
328
00:28:23,848 --> 00:28:29,729
Ne znam. Neka nazove kasnije.
Nova te kæi èeka ispred vrata.
329
00:28:29,896 --> 00:28:36,444
Pusti je unutra. Javit æu se u
sobi. -Boe. Odmah æe se javiti.
330
00:28:40,365 --> 00:28:42,784
Izvolite? -Nisam znala da si tu.
331
00:28:42,909 --> 00:28:46,554
Netko je morao urediti
bundevu za Pepeljugin dolazak.
332
00:28:46,679 --> 00:28:50,375
Obrii staklene cipelice o
tepih. -Ne mogu vjerovati.
333
00:28:50,541 --> 00:28:55,296
Tko je to uèinio? -Umoèili smo
maèke u boju i pustili ih da trèe.
334
00:28:55,463 --> 00:28:58,174
Zagrli me.
335
00:29:01,260 --> 00:29:08,267
Molim? To su samo
Jimmy i Polly. Kako si?
336
00:29:09,852 --> 00:29:15,483
Vratila sam se neki dan.
Kau da sam sjajno.
337
00:29:15,608 --> 00:29:21,739
Ne mogu biti loe ako sam ti se
javila, zar ne? Èemu dugujem èast?
338
00:29:21,906 --> 00:29:27,704
Htio sam èuti kako si. Ne
znam, elio sam te nazvati.
339
00:29:27,870 --> 00:29:32,292
Svakih osam mjeseci.
Kao urica. -Dobro zvuèi.
340
00:29:32,458 --> 00:29:37,672
Èujem da si mnogo smravjela. -Ne
samo to. -elim te vidjeti. -Odista?
341
00:29:38,715 --> 00:29:42,510
Htio bih s tobom
razgovarati o neèemu,
342
00:29:42,677 --> 00:29:45,054
radije uivo, ako je moguæe.
343
00:29:45,221 --> 00:29:49,100
Treba novac? Morala sam
uzeti kæer kao podstanarku.
344
00:29:49,267 --> 00:29:53,521
Ima li malo vremena? Noæas,
sutra? Kad god ti odgovara.
345
00:29:54,981 --> 00:30:00,194
Sumnjam, Davide. -Ne bih zvao
da nije vano, Georgia. -Znam.
346
00:30:00,361 --> 00:30:06,909
Zar ne mogu dobiti 10 minuta s
tobom? -Ne mogu ti ih dati.
347
00:30:07,076 --> 00:30:11,914
Hvala ti to si me
se sjetio, Davide. Zbogom.
348
00:30:21,090 --> 00:30:25,094
Gdje je moja cimerica?
349
00:30:27,472 --> 00:30:30,141
Morale smo prije ovo
uèiniti. -Tako je.
350
00:30:30,308 --> 00:30:34,103
Sviða li ti se? -Divno je,
ali nemam prikladnu odjeæu.
351
00:30:34,270 --> 00:30:39,150
Sviða joj se. -Samo je jedan premaz.
Kroz tri dana izaæi æe stari sjaj.
352
00:30:39,317 --> 00:30:43,321
Pomozi joj. -Nije moja
cimerica, kilu preputam tebi.
353
00:30:43,488 --> 00:30:48,618
Sestre Bronte, kasno je i
elim lutati Central Parkom.
354
00:30:48,785 --> 00:30:51,371
Kako si? -Odlièno.
Sve sam sredila.
355
00:30:51,537 --> 00:30:56,793
to je elio? -Nisam pitala,
nije me zanimalo. -Vraga nije.
356
00:30:56,960 --> 00:31:01,881
Èuvaj se. Sad ima Polly.
Ne treba uzaludne romanse.
357
00:31:02,048 --> 00:31:06,052
Samo je nazvao da pozdravi.
-Misli da ti se eli vratiti,
358
00:31:06,219 --> 00:31:09,806
da mu je ao zbog odlaska
i da ne moe bez tebe.
359
00:31:09,973 --> 00:31:13,351
Poznajem te. Romantièarka si.
360
00:31:13,518 --> 00:31:17,564
Tko je uredio moju sobu?
-Ne sviða joj se. -Podnoljiva je.
361
00:31:17,730 --> 00:31:20,692
Soba je sjajna! Rijei se male.
362
00:31:20,858 --> 00:31:25,238
Bog, u svojoj mudrosti,
pruio ti je novu priliku.
363
00:31:25,405 --> 00:31:29,576
Uèini mi uslugu, iskljuèi telefon.
364
00:31:29,742 --> 00:31:34,372
Idem, Polly. Ako èuje
da nude posao, javi mi.
365
00:31:34,539 --> 00:31:37,500
Hajde, budi majka.
366
00:31:44,507 --> 00:31:50,597
Prole su tek èetiri minute, ali
ide nam sjajno. -I ti si primijetila?
367
00:31:50,763 --> 00:31:54,309
to ti je otac rekao
na odlasku? -"Zbogom, Polly."
368
00:31:54,475 --> 00:31:58,146
Znam ga, vjerojatno nas
snima s druge strane ulice.
369
00:31:58,313 --> 00:32:00,481
Nije rekao ni rijeèi. Same smo.
370
00:32:00,648 --> 00:32:03,276
elio bi ruèati s
nama za koji tjedan.
371
00:32:03,443 --> 00:32:07,197
Zato? -Da nas vidi
zajedno. Smije, zar ne?
372
00:32:07,363 --> 00:32:10,700
eli provjeriti mogu
li se sama snalaziti.
373
00:32:10,867 --> 00:32:14,329
Prestani se brinuti.
Dobila si ovaj posao.
374
00:32:14,495 --> 00:32:19,000
Kad bude gotova, odjeni
spavaæicu i doði u kuhinju.
375
00:32:19,167 --> 00:32:24,839
Veæ sam veèerala. -Jest æemo brzu
hranu. Èekala sam to est godina.
376
00:32:26,090 --> 00:32:29,052
Ovo nije bila dobra ideja.
377
00:32:29,219 --> 00:32:33,181
Druga zdjela kokica
bila je suvina.
378
00:32:33,348 --> 00:32:37,727
Ima li jo novosti?
-David Lowe me nazvao.
379
00:32:37,894 --> 00:32:42,649
Prvi put nakon osam mjeseci.
-Zacijelo je rekao da je u besparici.
380
00:32:42,815 --> 00:32:47,529
U godinu i pol, koliko je ivio
tu, nisi rekla to misli o njemu.
381
00:32:47,695 --> 00:32:53,409
Sviðao mi se. -Zato?
-Jer se sviðao tebi.
382
00:32:53,576 --> 00:32:56,579
Tako se ne procjenjuju ljudi.
383
00:32:56,746 --> 00:32:59,749
to si mislila o
meni? -Kako to misli?
384
00:32:59,916 --> 00:33:04,087
Jesi li me voljela?
-Naravno, majka si mi.
385
00:33:04,254 --> 00:33:08,716
Voli etiketirati.
386
00:33:08,883 --> 00:33:14,389
Jesi li me voljela dok
sam previe pila? -Ne.
387
00:33:17,642 --> 00:33:21,729
to si pomislila kad sam za
tvoj 14. roðendan pala na tortu?
388
00:33:21,896 --> 00:33:25,108
Htjela sam te ubiti.
-Zato to nisi rekla?
389
00:33:25,275 --> 00:33:29,779
Mislila sam da i bez
toga ima previe briga.
390
00:33:29,946 --> 00:33:32,824
Takva sam i ja bila
prema svome ocu.
391
00:33:32,991 --> 00:33:36,035
I on je pio?
392
00:33:38,538 --> 00:33:41,791
Jednom je umalo postao
gradonaèelnik Joplina.
393
00:33:41,958 --> 00:33:47,755
No na dan izbora napio se i
zabio autom u glasaèku kabinu.
394
00:33:47,922 --> 00:33:52,844
Kad bi bio takav, a bio je èesto,
eljela sam vikati na njega.
395
00:33:53,011 --> 00:33:57,182
Ali bojala sam se da bi
me tada prestao voljeti.
396
00:33:57,348 --> 00:34:01,603
Zato si pila ako si
vidjela kakav je on?
397
00:34:04,272 --> 00:34:11,571
Htjela sam da me prijatelji
vole. Svi su u koli pili.
398
00:34:11,738 --> 00:34:16,826
Poèela sam sa 14 i pol godina. U
mojoj 16. otac je veæ bio mrtav.
399
00:34:16,993 --> 00:34:22,707
Uselili smo u najgoru èetvrt i
u meni se razvila neutaiva eð.
400
00:34:22,874 --> 00:34:27,712
Zato nisi pokuala prestati?
-Smatrala sam da nemam problem.
401
00:34:29,631 --> 00:34:36,179
Za maturalnu veèer pobjegla sam
u New York s deèkom iz razreda.
402
00:34:36,346 --> 00:34:41,559
Nikad mi to nisi rekla.
-Nikad nisi imala 17 godina.
403
00:34:41,726 --> 00:34:48,233
Èija je odluka bila da ivim s
tatom? -Oboje smo se sloili oko toga.
404
00:34:48,399 --> 00:34:54,280
Zato? -Trebalo je biti privremeno,
dok ne dovedem svoj ivot u red.
405
00:34:54,447 --> 00:34:56,699
To je bila tvoja odluka, zar ne?
406
00:35:01,704 --> 00:35:06,417
Bojala sam se da æu biti loa
prema tebi i da æe me zamrziti.
407
00:35:06,584 --> 00:35:09,546
to ne vidi, ne moe znati.
408
00:35:12,549 --> 00:35:18,888
Ako ti kaem istinu, obeæaj da
mi neæe zamjeriti. -Naravno.
409
00:35:20,014 --> 00:35:23,852
Nikad ti nisam oprostila
to se nisi borila za mene.
410
00:35:27,480 --> 00:35:33,361
ao mi je, duo. Nisam
bila dovoljno snana.
411
00:35:34,988 --> 00:35:39,075
Ne elim vie biti takva.
Molim se da se sada mogu brinuti
412
00:35:39,242 --> 00:35:43,121
za tebe i za sebe.
413
00:35:45,123 --> 00:35:47,751
Ti se brini za sebe,
a ja æu za sebe.
414
00:35:50,336 --> 00:35:55,049
Kako mi se tako posreæilo? -Neki
su ljudi jednostavno sretnici.
415
00:36:21,659 --> 00:36:24,537
Davide, jesam li te probudila?
416
00:36:24,704 --> 00:36:29,042
Tko je to? -Georgia.
Zar mi se glas promijenio?
417
00:36:29,209 --> 00:36:32,420
Ne, samo si me
iznenadila. Jesi li dobro?
418
00:36:32,587 --> 00:36:36,841
Oprosti ako sam bila osorna.
Javio si se u krivo vrijeme.
419
00:36:37,008 --> 00:36:39,761
Èesto sam to radio.
420
00:36:39,928 --> 00:36:43,640
Rekao si da eli razgovarati
sa mnom. -Tako je.
421
00:36:43,807 --> 00:36:47,977
Samo æe to reæi? -Ne
znam to reæi telefonom.
422
00:36:49,104 --> 00:36:52,899
Ako eli stvoriti
napetost, odlièno ti ide.
423
00:36:53,066 --> 00:36:59,155
Moe li u ponedjeljak? -U nedjelju
idem u Kaliforniju na tjedan dana.
424
00:36:59,322 --> 00:37:04,369
Moe prièekati, ako mora.
-Ne kad to tako kae.
425
00:37:05,787 --> 00:37:12,711
Dobro. Sutra oko 17 kod Allena.
-Drago mi je to æu te vidjeti.
426
00:37:12,877 --> 00:37:16,005
Moji se prijatelji protive ovome.
427
00:37:16,172 --> 00:37:20,593
I moji. Vidimo se, mala.
428
00:37:55,962 --> 00:37:59,007
Danas ide natrag.
429
00:38:13,897 --> 00:38:18,693
Moe li stiati, tako
da bude samo glasno?
430
00:38:18,860 --> 00:38:21,696
Oprosti. Nervozna sam kad kuham.
431
00:38:21,863 --> 00:38:25,909
to sprema? -Palaèinke od
borovnica. -Za cijeli New York?
432
00:38:26,076 --> 00:38:30,080
Prve sam prepekla. Moemo
ih iskoristiti kao frizbije.
433
00:38:30,246 --> 00:38:34,584
Mislila sam da normalni ljudi
nedjeljom spavaju dokasna.
434
00:38:34,751 --> 00:38:38,588
U 8 se sastajem s tatom.
-Ali tek si sinoæ dola.
435
00:38:38,755 --> 00:38:42,425
Kad æemo se druiti? -Moemo
igrati tenis s Feliciom.
436
00:38:42,592 --> 00:38:45,929
Divno. Otac i kæi protiv
svih njegovih ena.
437
00:38:46,096 --> 00:38:50,183
Hoæemo li na ruèak i u kupnju?
-Ne mogu, moram u kolu u 14.
438
00:38:50,350 --> 00:38:53,186
Predstava za treæe
razrede. ao mi je.
439
00:38:53,353 --> 00:38:58,858
Zovi me kad se bude vjenèavala.
-Moram iæi, kasnim. Zdravo.
440
00:38:59,025 --> 00:39:03,071
Ove izgledaju bolje. -Super,
onda ja èistim kuhinju.
441
00:39:03,279 --> 00:39:08,076
Ja æu, veèeras. -Dotad æe za
èiæenje biti potreban eksploziv.
442
00:39:08,243 --> 00:39:13,039
Sad zna zato me tata pustio.
Moe li Hedi noæas ovdje prespavati?
443
00:39:13,206 --> 00:39:16,167
Dakako. Neka
ponese rublje za pranje.
444
00:39:48,825 --> 00:39:53,913
Tko je ova krasotica? -Zdravo, Paul.
-Izgleda kao da ti je 14.
445
00:39:54,080 --> 00:39:57,959
Ako bude igrala u
Petru Panu, elim biti u zboru.
446
00:39:58,126 --> 00:40:01,379
On je na kraju anka. -Hvala.
447
00:40:02,589 --> 00:40:05,550
Georgia, izgleda sjajno. -Hvala.
448
00:40:10,221 --> 00:40:13,183
amor kao na
premijeri Chorus Linea.
449
00:40:13,350 --> 00:40:19,397
Zdravo, Davide.
-Izgleda fantastièno.
450
00:40:19,564 --> 00:40:23,485
Zaboravio sam kakvu figuru
ima. -Pollyna odjeæa pomae.
451
00:40:23,652 --> 00:40:27,697
Stol æe biti slobodan za
pet minuta. -Zdravo, Kyle.
452
00:40:27,864 --> 00:40:30,533
Vidio sam te. Nisam mogao vjerovati.
453
00:40:30,700 --> 00:40:36,957
Mora donijeti novu fotografiju za
zid. -Jo jedan viski. -Soda-vodu.
454
00:40:37,123 --> 00:40:44,172
Pisao sam ti. Nisam traio
odgovor. -Zato nisam odgovarala.
455
00:40:44,339 --> 00:40:49,719
uri li? Moe li
ostati na veèeri? -Ne.
456
00:40:49,886 --> 00:40:53,682
Polly dolazi u 6.
Sada sam domaæica.
457
00:40:55,475 --> 00:41:01,022
Radi li? -Da. Proli
sam tjedan dovrio dramu.
458
00:41:01,189 --> 00:41:05,735
To dugo nisam èula od
tebe. Sviða li ti se?
459
00:41:05,902 --> 00:41:10,198
Nisam objektivan. No sviða se
nekim ljudima koje potujem.
460
00:41:10,365 --> 00:41:15,161
Za dovravanje! -I zapoèinjanje.
461
00:41:19,624 --> 00:41:25,130
Nisi ni kuala salatu. -Samo
sam se htjela igrati neèim.
462
00:41:25,297 --> 00:41:28,300
Ako nisi primijetio, nervozna sam.
463
00:41:28,466 --> 00:41:33,388
I ja. Razgovarali smo o svemu
osim o onome radi èega sam te zvao.
464
00:41:33,555 --> 00:41:37,183
Kasnim pola sata.
Mogu jo pet minuta.
465
00:41:37,350 --> 00:41:41,521
Kad smo prekinuli...
466
00:41:42,689 --> 00:41:47,569
Kad sam otiao, odluèio sam opet
krenuti psihijatru, da saznam
467
00:41:47,736 --> 00:41:52,616
to je meðu nama polo po krivu i
zato nakon dvije obeæavajuæe drame
468
00:41:52,782 --> 00:41:55,285
nisam godinu dana nita napisao.
469
00:41:55,452 --> 00:42:01,291
Jesi li saznao? -U psihoterapiji
tema majke zauzme prve dvije godine.
470
00:42:01,458 --> 00:42:07,672
Nastavi. -Psihijatar
je rekao da zapiem sve.
471
00:42:07,839 --> 00:42:13,261
Sve to se dogodilo meðu nama,
sve to smo si rekli, svaku misao,
472
00:42:13,428 --> 00:42:16,598
svaki osjeæaj iz nae
1,5-godinje veze.
473
00:42:16,765 --> 00:42:20,519
Filmska prava zacijelo
vrijede bogatstvo. -Ne.
474
00:42:21,603 --> 00:42:24,189
No to je odlièna drama.
475
00:42:29,945 --> 00:42:32,948
Ne vjerujem. -Sve sam
zapisao, svaku rijeè.
476
00:42:33,114 --> 00:42:35,325
Zna li kako si zanimljiv lik?
477
00:42:35,492 --> 00:42:37,744
Ne eli valjda da to proèitam?
478
00:42:37,911 --> 00:42:42,332
Jo gore. elim da
to igra na pozornici.
479
00:42:43,458 --> 00:42:46,920
Oprosti. Neke su mi stvari
jednostavno smijene.
480
00:42:47,087 --> 00:42:51,007
Imam producenta koji eli
probe. De Vane bi reirao.
481
00:42:51,174 --> 00:42:53,677
A samo ti moe igrati tu ulogu.
482
00:42:53,844 --> 00:43:00,517
Rekao sam im da nema anse da
pristane, ali htio sam te pitati.
483
00:43:01,810 --> 00:43:04,604
Ovo smo, dakle, mi? Fotokopirani.
484
00:43:04,771 --> 00:43:10,527
Dao sam si slobode, nismo ba mi.
Moda ono to predstavljamo.
485
00:43:11,820 --> 00:43:18,952
A to je to? -Samo proèitaj dok me
nema. Nazvat æu te kad se vratim.
486
00:43:19,119 --> 00:43:24,875
to je u Kaliforniji tako vano da
mora odjuriti onamo? -Djevojka.
487
00:43:25,041 --> 00:43:30,922
Nisam je vidio mjesec dana.
Reporterka je, na posebnom zadatku.
488
00:43:31,089 --> 00:43:38,013
Je li drama zamrena kao ovaj
razgovor? -Hvala, gospodine.
489
00:43:39,306 --> 00:43:43,059
Prvo, ne mogu jo raditi.
490
00:43:43,226 --> 00:43:48,315
Drugo, ne elim u javnost
iznositi na privatni ivot,
491
00:43:48,482 --> 00:43:52,861
a pogotovo ne elim
oivjeti ono pretilo,
492
00:43:53,028 --> 00:43:57,782
jadno stvorenje koje sam, hvala
Bogu, ostavila na Long Islandu.
493
00:43:57,949 --> 00:44:02,037
Polly je sada sa mnom.
Zapoèinjemo novi ivot u 19. ulici
494
00:44:02,204 --> 00:44:07,125
i ne bih to ugrozila
nizato na svijetu.
495
00:44:07,292 --> 00:44:11,129
Dola sam misleæi
da me eli vidjeti.
496
00:44:11,296 --> 00:44:14,508
Da si zbog mene tako
nervozan i zabrinut.
497
00:44:14,674 --> 00:44:20,764
Rekla bih ti to mislim o tebi, no
obeæala sam Polly da neæu psovati.
498
00:44:20,931 --> 00:44:23,725
Dovraga s tim. Mislim
da si kuèkin sin.
499
00:44:23,892 --> 00:44:29,397
Ako eli dramu o svom ivotu,
stavi svoju reporterku na pozornicu.
500
00:44:29,564 --> 00:44:34,319
ao mi je. Pravim scenu. Kao
to vidi, jo se oporavljam.
501
00:44:34,486 --> 00:44:38,031
Unatoè svemu, bilo bi mi
drago da proèita dramu.
502
00:44:47,249 --> 00:44:54,131
Isuse. Davide, jo
si prokleto neodoljiv.
503
00:45:12,774 --> 00:45:18,947
Heidi mrca. Ne mogu spavati. Mogu
li razgovarati s tobom? -Naravno.
504
00:45:23,452 --> 00:45:26,747
to èita? -Novu dramu.
505
00:45:26,913 --> 00:45:32,836
Samo kad se smijem. Komedija?
-Moda za uvrnute ljude.
506
00:45:33,003 --> 00:45:38,049
to te muèi? -Viðam se
s jednim deèkom.
507
00:45:38,216 --> 00:45:44,014
Zove se John Steuben.
Drag je, no eli ozbiljnu vezu.
508
00:45:44,181 --> 00:45:47,017
Vrlo ozbiljnu. -Zasad
zvuèi zanimljivo.
509
00:45:47,184 --> 00:45:51,188
No postoji jo jedan deèko.
Adam Kasabian. Zakon je.
510
00:45:51,354 --> 00:45:55,650
Volim komplikacije.
-Ali Adam se sviða i Heidi.
511
00:45:55,817 --> 00:46:00,989
No ne i ona Adamu. Njemu se sviða
Polly. Koja ne eli da je Heidi mrzi.
512
00:46:01,156 --> 00:46:08,413
Kako da Polly zadri Heidi i Adama,
a da ne povrijedi Johna Steubena?
513
00:46:08,538 --> 00:46:13,668
Zamreno je poput
ovog teksta. -Zaista?
514
00:46:13,794 --> 00:46:17,297
Nova drama Davida Lowea?
515
00:46:17,422 --> 00:46:20,884
Znam. -O èemu govori?
516
00:46:21,009 --> 00:46:26,473
O debeloj, opscenoj, pijanoj eni
i privlaènom, osjetljivom piscu.
517
00:46:26,598 --> 00:46:32,145
Ne mogu vjerovati da ti je to poslao.
-Jo gore. Ila sam po to. Glupaèa.
518
00:46:32,270 --> 00:46:37,359
Je li grozno? -Nadala sam
se tome. Naalost, vrlo je dobro.
519
00:46:37,484 --> 00:46:40,737
to znaèi Samo kad
se smijem? -Stari vic.
520
00:46:40,862 --> 00:46:48,078
Èovjek ima koplje u prsima.
521
00:46:48,203 --> 00:46:51,790
Ti si ta s kopljem,
zar ne? -Upravo tako.
522
00:46:51,915 --> 00:46:57,838
Zato ti je to dao? -eli
da igram glavnu ulogu.
523
00:46:57,963 --> 00:47:01,717
Dakle, da igram samu sebe.
524
00:47:01,842 --> 00:47:06,096
Neæe valjda? -Misli
da ne bih trebala?
525
00:47:06,263 --> 00:47:13,103
Ne ako je tvoj lik debela
pijanica. -Nije, ima svoje trenutke.
526
00:47:13,270 --> 00:47:18,567
Znaèi da bi radila s njim?
-Naravno, bio bi na probama.
527
00:47:18,734 --> 00:47:24,489
Znam to misli, ali ne brini.
Ima novu djevojku, kao i ja.
528
00:47:24,656 --> 00:47:30,162
Osim toga, rijeè je o
poslu. A uloga je odlièna.
529
00:47:30,328 --> 00:47:34,124
Na tvome mjestu veoma bih
paljivo razmislila o tome.
530
00:47:39,629 --> 00:47:44,134
to æe s Adamom Kasabianom?
-Dobro razmisli o tome.
531
00:47:44,259 --> 00:47:48,638
Jesi li zabrinuta?
-Samo kad se smijem.
532
00:47:53,226 --> 00:47:58,857
Molim? Zdravo, Bobe.
Hvala to si nazvao.
533
00:47:58,982 --> 00:48:03,403
Ne, samo se javljam,
kao to si rekao.
534
00:48:03,528 --> 00:48:07,783
Dobro sam. Odlièno radite
tamo u Orkanskim visovima.
535
00:48:07,908 --> 00:48:14,206
Pitala sam se mislite li
536
00:48:14,373 --> 00:48:17,626
da je prerano da
poènem opet raditi?
537
00:48:19,127 --> 00:48:21,296
Da. Nova drama.
538
00:48:23,215 --> 00:48:28,303
Kako se osjeæam? Da
znam, ne bih vas zvala.
539
00:48:28,428 --> 00:48:30,597
Prestravljena sam.
540
00:48:30,722 --> 00:48:37,562
No mislim da to jako elim uèiniti.
541
00:48:37,688 --> 00:48:40,117
Imate 30 sekundi da me odgovorite.
542
00:48:41,149 --> 00:48:44,611
Èekaj me! -Polly, evo ga.
543
00:48:44,778 --> 00:48:48,949
Tko æe ga pitati? -Molim? Ti
mu pokuava namjestiti majku.
544
00:48:49,074 --> 00:48:54,246
Ne, samo ih elim upoznati. -Meni
zvuèi kao namjetanje. Evo ga.
545
00:48:54,413 --> 00:48:59,876
G. Tarloff! -Zdravo, Polly.
-urite li? -Da. to treba?
546
00:49:00,002 --> 00:49:02,963
Moja majka ne moe
doæi za Dan roditelja.
547
00:49:03,088 --> 00:49:07,330
No htjela bi s vama porazgovarati
o meni. -Reci joj da ti ide.
548
00:49:07,455 --> 00:49:11,838
Ne bi mi vjerovala. Bolje je da
joj vi to kaete. -Zaista jest.
549
00:49:11,963 --> 00:49:16,935
Neka me nazove. -Ne biste li na
kavu s njom? Zabrinuta je. -Istina.
550
00:49:17,102 --> 00:49:21,315
U utorak u 17 u
kafiæu na uglu. -Dobro.
551
00:49:21,440 --> 00:49:28,071
Hvala vam. -Hvala! -To nam
mnogo znaèi. Doæi æe, ne brinite.
552
00:49:55,182 --> 00:49:59,770
G. Tarloff? -Da. Drago mi je,
gðo Hines. Izvolite sjesti.
553
00:49:59,895 --> 00:50:04,816
Oprostite to kasnim,
bila sam na probi.
554
00:50:04,942 --> 00:50:09,863
Polly mi je rekla. Divim se
vaem radu. -Hvala vam.
555
00:50:10,030 --> 00:50:12,950
Nadam se da se
divite i njenom radu.
556
00:50:13,075 --> 00:50:16,328
Niste u istoj kategoriji,
no sjajna je uèenica.
557
00:50:16,453 --> 00:50:19,915
Jedna od onih koje se
ne moraju puno truditi. Kava?
558
00:50:20,082 --> 00:50:23,252
Moe. -Molim vas jo jednu kavu.
559
00:50:24,378 --> 00:50:31,009
U èemu je problem? -Nema
ga, zadovoljan sam njome.
560
00:50:31,176 --> 00:50:36,223
Zato ste me onda htjeli vidjeti?
-Nisam, rekla je da vi to elite.
561
00:50:37,724 --> 00:50:44,773
Polly je to rekla? -Da, ona i Heidi.
Bilo mi je to èudno. -Shvaæam.
562
00:50:46,275 --> 00:50:52,948
Jeste li oenjeni?
-Razveden, tri godine. Zato?
563
00:50:54,908 --> 00:50:59,705
Mislim da smo rtve spletke
romantiènih tinejderki.
564
00:51:04,876 --> 00:51:10,549
Tako, dakle. Pa, u koli zagovaramo
izvannastavnu aktivnost.
565
00:51:10,716 --> 00:51:17,222
O, Boe. Polly se ne vraæa
u kolu, dakako. Ubit æu je.
566
00:51:21,059 --> 00:51:24,062
Zabranjeni su ti izlasci!
567
00:51:24,353 --> 00:51:29,150
Ne na dva tjedna, nego
do tvoje 37. godine!
568
00:51:29,316 --> 00:51:32,945
Kako si to mogla
uèiniti vlastitoj majci?
569
00:51:33,112 --> 00:51:36,324
Oboje smo bili ponieni.
570
00:51:36,490 --> 00:51:39,785
Profesor je engleskog,
a zaboravio je govoriti.
571
00:51:39,952 --> 00:51:44,957
Uèinila si glupost, Polly!
-Ali, je li ti se svidio?
572
00:51:45,124 --> 00:51:47,626
Kako to misli?
573
00:51:47,793 --> 00:51:51,756
Radim, pripremam nastup,
nemam vremena za to.
574
00:51:51,922 --> 00:51:57,970
Nema veèere za tebe, èuje li?
-Veæ sam jela. -Onda nema doruèka!
575
00:51:59,722 --> 00:52:01,807
Pokuala sam.
576
00:52:10,775 --> 00:52:15,988
Kako se osjeæa?
-Dobro. Kao obièno.
577
00:52:16,155 --> 00:52:20,951
Ulazi li? -Da, za dva-tri sata.
578
00:52:29,919 --> 00:52:35,508
est mjeseci nisam doao dalje od
32. stranice u drami. -to... tekst.
579
00:52:35,675 --> 00:52:40,346
to eli da uèinim? -Ne znam je li
to to piem vrednije od papira.
580
00:52:40,513 --> 00:52:46,686
Pokai isto suosjeæanje i obzir
kao i kad smo u krevetu.
581
00:52:46,852 --> 00:52:50,690
Oprosti, nisam znala da
sam tako zahtjevna. -Isuse.
582
00:52:50,856 --> 00:52:55,027
Dovoljno je da te pogledam
i da obuèena uskoèi u krevet.
583
00:52:55,194 --> 00:52:58,572
Oprosti mi to nisam frigidna.
584
00:52:58,739 --> 00:53:04,662
Radi, Lou. Napii Maèku na vruæem
limenom krovu, to volim. -Nemoj.
585
00:53:04,829 --> 00:53:08,582
Evy, nemoj se veèeras napiti
toliko da me ne razumije.
586
00:53:08,749 --> 00:53:11,502
Nisam stekla dojam
da æe ita reæi.
587
00:53:11,669 --> 00:53:18,050
Dobro, to æe? Dubonnet?
Votku? Dupli viski? Samo reci.
588
00:53:18,217 --> 00:53:22,305
Uzdrava me, pa neka ti se
barem isplati. Reci, to æe?
589
00:53:22,471 --> 00:53:27,268
Reci, pobogu! -Èuj
plodnog spisatelja.
590
00:53:27,435 --> 00:53:31,063
Izrekao si deset reèenica
zaredom nakon pola godine.
591
00:53:31,230 --> 00:53:33,441
Napii si scenu izlaska, Lou.
592
00:53:33,608 --> 00:53:39,488
Ozbiljno. Spakiraj se i
odlazi. Odlazi, proklet bio!
593
00:53:39,655 --> 00:53:43,826
Ne trebam te. Ne trebam...
594
00:53:51,083 --> 00:53:53,169
to je, Georgia?
595
00:53:55,671 --> 00:54:01,594
Teko je. To je sve.
-Znam. Zato je tako dobro.
596
00:54:03,054 --> 00:54:05,139
Napravimo stanku.
597
00:54:23,699 --> 00:54:28,287
Jesi li dobro? -Oprosti.
598
00:54:28,454 --> 00:54:31,249
Zato? Oèarala si me.
599
00:54:31,415 --> 00:54:37,004
Realistièno je i istinito.
Kao da ne gledam dramu.
600
00:54:41,425 --> 00:54:44,428
Ne znam hoæu li moæi ovo, Davide.
601
00:54:47,765 --> 00:54:50,810
Prihvatit æu tvoju
odluku, ma kakva bila.
602
00:54:53,020 --> 00:54:58,985
Hvala. Glavno je da znam
da uvijek mogu pobjeæi.
603
00:55:00,820 --> 00:55:05,825
Vidjet æemo dokle ide. Znaj da mislim
604
00:55:05,992 --> 00:55:10,288
da si nevjerojatna u svakom pogledu.
605
00:55:34,103 --> 00:55:39,734
Oprosti, draga. -Gotovo je pola dva.
-Znam. Bila sam kod kostimografa.
606
00:55:39,901 --> 00:55:45,448
Èekamo Jimmyja? -Uskoro idem
dermatologu. Zato uvijek ja uranim?
607
00:55:45,615 --> 00:55:49,911
Razdraljiva si. Je li Kevin kriv?
608
00:55:50,077 --> 00:55:54,832
Uvijek je kriv. Ja
æu rakove u umaku.
609
00:55:54,999 --> 00:56:01,464
to te muèi? -Nita. Moda est
Valiuma koje sam noæas popila.
610
00:56:01,631 --> 00:56:04,342
Kao da æe mi se
neto grozno dogoditi.
611
00:56:04,509 --> 00:56:08,930
to je bilo? -Nala sam dugu
sijedu vlas na Kevinovoj jakni.
612
00:56:09,096 --> 00:56:12,308
Ako nije moja, ubit
æu ga. Ako jest, sebe æu.
613
00:56:12,475 --> 00:56:19,190
Toby, ti si umjetnièko djelo.
Na aukciji bi postigla milijun i pol.
614
00:56:19,357 --> 00:56:23,194
Dakle, bila si sinoæ vani s
Davidom. Bilo je u novinama.
615
00:56:23,361 --> 00:56:27,949
Ne, pojeli smo sendviè nakon
probe. Glumim u njegovoj drami.
616
00:56:28,115 --> 00:56:31,702
Pisalo je "Prisni kod
Charlieja". Koliko prisni?
617
00:56:31,869 --> 00:56:36,374
Nita se ne dogaða. Idem
spavati dva sata prije Polly.
618
00:56:36,499 --> 00:56:40,920
I ja. Imamo mnogo
toga zajednièkog.
619
00:56:41,087 --> 00:56:47,635
Djevojke, naruèite najbolje.
Talijanski glumac èasti.
620
00:56:47,760 --> 00:56:53,182
Dobio si posao. -Ne,
mravice. Dobio sam ulogu!
621
00:56:53,307 --> 00:56:57,395
Vanu ulogu u vanoj produkciji.
622
00:56:57,520 --> 00:57:01,065
Naalost, rijeè je
o nevanom kazalitu,
623
00:57:01,232 --> 00:57:06,070
no to je prvi korak prema
pretvaranju u seronju. Oprosti.
624
00:57:06,195 --> 00:57:11,742
Najbolje crno vino i bezalkoholni
koktel. -Tako sam sretna zbog tebe.
625
00:57:11,868 --> 00:57:18,708
to je ovoj? Pala je cijena
zlata? -Ima lo dan. -Nemam.
626
00:57:18,875 --> 00:57:24,338
Drago mi je da ste sretni. Pozvani
ste na zabavu u petak kod mene.
627
00:57:24,464 --> 00:57:27,175
Lijepo se odjenite.
-Koja je prigoda?
628
00:57:27,300 --> 00:57:31,804
Zna koja je prigoda. Moj
roðendan. Moj 48. roðendan.
629
00:57:31,971 --> 00:57:36,976
Moemo li prestati o tome
i naruèiti prokleti ruèak?
630
00:59:35,553 --> 00:59:38,139
Plave bi ti naunice
divno pristajale.
631
00:59:38,264 --> 00:59:40,767
Pogledajmo koliko stoje. -Èekaj.
632
00:59:40,933 --> 00:59:44,187
to je? -Mislim da
nas ona dvojica prate.
633
00:59:44,312 --> 00:59:46,898
Nas? 12 im je godina. -Nije.
634
00:59:47,023 --> 00:59:50,318
Studiraju, jedan pohaða
Rutgers. Znam mu roðaka.
635
00:59:50,443 --> 00:59:56,699
Prekrasni su, zar ne? -Idi,
pozdravi ih. -Ne, doæi æe ovamo.
636
00:59:56,824 --> 01:00:02,997
Jedan gleda tebe. -Ne elim da mi se
udvara student na Aveniji Madison.
637
01:00:03,122 --> 01:00:06,709
Hajde, idemo. -Ali zato?
638
01:00:17,220 --> 01:00:19,639
Vidi? Svaki æe nam èas priæi.
639
01:00:19,764 --> 01:00:22,642
Ako doðu, reæi æu da si mi sestra.
640
01:00:22,767 --> 01:00:25,103
Ako im to kae, gotova si.
641
01:00:25,228 --> 01:00:28,272
Ako kaem da si mi
majka, bit æe ih sram.
642
01:00:28,398 --> 01:00:31,693
Uèini mi uslugu.
-Neæe ti povjerovati.
643
01:00:31,818 --> 01:00:35,196
Hoæe. Izgleda sjajno.
Ja æu sve rijeiti.
644
01:00:35,321 --> 01:00:38,449
Upozoravam te, ne idem
ni na kakve plesove.
645
01:00:48,292 --> 01:00:53,131
Gary, vidi li koji
slobodan stol? -Ne.
646
01:00:53,256 --> 01:00:56,300
Smijemo li sjesti s vama? -Naravno.
647
01:01:03,599 --> 01:01:08,980
Oprostite, znate li gdje je Ulica
MacDougal? -Ulica MacDougal?
648
01:01:11,274 --> 01:01:16,446
Ne snalazimo se u New Yorku.
Trebali bismo tamo na zabavu.
649
01:01:16,612 --> 01:01:21,367
U centru, u West
Villageu. -Tako je. Hvala.
650
01:01:21,534 --> 01:01:27,457
Volite li zdravu hranu?
-Ne, samo je jedem.
651
01:01:27,623 --> 01:01:29,876
Ti si roðak Holly Jamison? -Da.
652
01:01:30,043 --> 01:01:34,213
Kako zna? -Vidjela sam te
nakratko na njenoj zabavi.
653
01:01:34,380 --> 01:01:38,301
Navratio sam. Ja sam Don
Holcroft, ovo je Gary Chambliss.
654
01:01:38,468 --> 01:01:43,765
Ja sam Polly Hines, a
ovo je moja sestra, Carol.
655
01:01:43,931 --> 01:01:46,434
Zdravo, Carol. -Zdravo.
656
01:01:47,727 --> 01:01:53,650
ivite u New Yorku? -Roditelji su
nam u Parizu, no studiramo ovdje.
657
01:01:53,816 --> 01:01:56,069
Novinarstvo, na Columbiji.
658
01:01:56,235 --> 01:01:59,822
Ja sam brucoica.
-Ja sam na èetvrtoj godini.
659
01:02:00,031 --> 01:02:04,077
I mislio sam da si starija sestra.
660
01:02:04,202 --> 01:02:09,666
Putovala sam nekoliko godina. -Mi
smo na pripremnom studiju za pravo.
661
01:02:09,791 --> 01:02:12,919
To je dobar studij. -Da.
662
01:02:13,044 --> 01:02:16,172
Veèeranja je zabava otvorenog tipa.
663
01:02:16,339 --> 01:02:20,510
Ako biste navratile, moj bi
vas prijatelj rado primio.
664
01:02:20,677 --> 01:02:27,183
Ne znam. to ti misli,
Carol? Carol! -Ja?
665
01:02:27,350 --> 01:02:32,313
Ne mogu, moram raditi
na seminaru. -Ah, da.
666
01:02:32,438 --> 01:02:38,069
Carol pie o dehumanizaciji
egzistencijalizma. Pametna je.
667
01:02:38,236 --> 01:02:42,907
Zaista, o tome pie? -Zapravo
se vie poigravam time.
668
01:02:43,074 --> 01:02:46,286
Polly, moramo iæi. -Zato?
669
01:02:46,452 --> 01:02:49,247
Tata æe nas zvati u est.
670
01:02:49,414 --> 01:02:52,292
Isprièajte nas.
671
01:02:52,458 --> 01:02:56,421
Bit æemo u gradu za vikend.
Moemo li se èuti s vama?
672
01:02:56,629 --> 01:02:59,716
Nemamo telefon, rue
nam studentski dom.
673
01:02:59,882 --> 01:03:04,387
Pokuavamo naæi novi.
Bilo nam je drago. -Zbogom.
674
01:03:04,554 --> 01:03:10,351
Jesi li ih pozdravila, Carol? -Jesam.
Moemo li sad iæi, molim te?
675
01:03:10,476 --> 01:03:13,104
Mogla bih u zatvor zbog ovog.
676
01:03:14,772 --> 01:03:19,569
To je tako smijeno. Da sam
barem bio za susjednim stolom.
677
01:03:19,736 --> 01:03:22,113
Pitao ju je voli li zdravu hranu.
678
01:03:22,280 --> 01:03:26,784
A mama je rekla: "Ne, samo ju
jedem." Misli, Carol. -Da.
679
01:03:26,951 --> 01:03:29,412
Zna li to je najstranije?
680
01:03:29,579 --> 01:03:34,709
U taksiju sam razmiljala kako
sam trebala otiæi na tu zabavu.
681
01:03:34,876 --> 01:03:39,380
Pa to? U Manhattanu je W. Allen
imao 42, a Mariel 17 godina.
682
01:03:39,547 --> 01:03:42,425
To ne ide kad je
njemu 17, a njoj 42.
683
01:03:42,550 --> 01:03:44,928
A haljine? Jedva ih èekam vidjeti.
684
01:03:45,053 --> 01:03:48,973
Genijalne su. Polly,
idi po haljine.
685
01:03:49,140 --> 01:03:51,601
Moramo mu prvo izvesti nau toèku.
686
01:03:51,768 --> 01:03:54,896
Kakvu toèku? -Za Tobynu zabavu.
687
01:03:55,021 --> 01:03:57,815
Treba jo poraditi
na njoj. -Na meni.
688
01:03:57,982 --> 01:04:03,112
Zamisli mraènu prostoriju,
svjetlo reflektora i tihu publiku.
689
01:04:03,279 --> 01:04:05,990
Tih sam. -I uvod.
690
01:04:06,115 --> 01:04:09,619
Dame i gospodo,
Hines i Hines! -Spremna?
691
01:04:09,786 --> 01:04:14,666
Morat æu promijeniti plan
692
01:04:14,832 --> 01:04:18,294
Trebala sam znati
da æe se pojaviti drugi
693
01:04:18,461 --> 01:04:25,385
Previdjela sam to
dok afera nije poèela
694
01:04:25,552 --> 01:04:29,013
Prije sam znala na èemu sam
695
01:04:29,180 --> 01:04:32,642
Sama sa sobom i to je bilo to
696
01:04:32,809 --> 01:04:36,813
Posegnula sam za Mjesecom,
no kad sam ga dosegla
697
01:04:37,063 --> 01:04:43,611
Osjetila sam samo zrak...
Moje su noge opet na zemlji
698
01:04:43,778 --> 01:04:47,407
Izgubila sam onog kojeg sam nala
699
01:04:47,574 --> 01:04:53,496
Morat æu promijeniti...
-Nemojte stati.
700
01:04:53,663 --> 01:04:58,418
Molim?
701
01:04:58,585 --> 01:05:04,549
Zdravo, Davide. Moe li nazvati
za pet minuta? -Ne, elim ga èuti.
702
01:05:04,716 --> 01:05:09,053
Javit æu se u sobi. -Èekaj, stie.
703
01:05:10,305 --> 01:05:16,769
Davide. Drago mi je to si nazvao.
Provele smo nevjerojatan dan.
704
01:05:16,936 --> 01:05:23,484
Kako si? Kako si proveo slobodan
dan? Jesam li ti nedostajala?
705
01:05:23,651 --> 01:05:26,905
Razmiljala sam o
onome to si rekao juèer.
706
01:05:27,071 --> 01:05:31,743
Mislim da je to divna ideja.
707
01:05:54,933 --> 01:06:01,231
Zdravo, Ede. -Odakle ti ovdje?
-Zato, jesam li dobila otkaz?
708
01:06:01,397 --> 01:06:05,527
Ne mora biti ovdje prije 13
sati. -Volim oubiznis, to æu.
709
01:06:05,693 --> 01:06:09,322
Jeste li vidjeli Davida?
-Da, ispred je. -Hvala.
710
01:06:21,209 --> 01:06:27,799
Davide, jesi li ovdje? -Evo me.
711
01:06:30,134 --> 01:06:33,763
Uranila si. Sindikat æe
nas tuiti za izrabljivanje.
712
01:06:33,930 --> 01:06:40,186
Ila sam po dar za Toby,
pa se i tebi posreæilo. Izvoli.
713
01:06:43,148 --> 01:06:46,791
Nadam se da voli satove s
Mickeyjem Mouseom iz '42.
714
01:06:49,154 --> 01:06:52,073
Posveta je na poleðini.
715
01:06:52,240 --> 01:06:54,450
Ne èitaj je sad, mrzim kritike.
716
01:06:54,617 --> 01:06:56,828
Premijera je za est tjedana.
717
01:06:56,995 --> 01:07:00,665
Za premijeru æe
dobiti veliku kazaljku.
718
01:07:00,832 --> 01:07:06,713
Ne znam koji je povod.
Impulzivan sam kupac.
719
01:07:06,880 --> 01:07:11,342
Hvala ti. Dirnut sam. Zaista.
720
01:07:11,509 --> 01:07:15,513
Reæi æe mi za posvetu na zabavi.
-Oh, zaboravio sam na to.
721
01:07:15,680 --> 01:07:19,434
Mora doæi, pozvala
je cijelu postavu.
722
01:07:19,601 --> 01:07:21,936
Polly i ja izvodit æemo hitove.
723
01:07:22,103 --> 01:07:25,106
Ona moja prijateljica
sinoæ je dola.
724
01:07:25,273 --> 01:07:30,445
Bit æe tu samo tri
dana. -Razumijem.
725
01:07:30,612 --> 01:07:34,324
Ovdje je. Mogu li je pozvati?
Jako te eli upoznati.
726
01:07:34,491 --> 01:07:39,996
Naravno. -Denise! Hvala ti za ovo.
727
01:07:48,671 --> 01:07:52,509
Denise Summers, ovo je
Georgia Hines. -Vrlo mi je drago.
728
01:07:52,675 --> 01:07:56,596
David kae da sve ide kao
podmazano. Svi su oputeni.
729
01:07:56,763 --> 01:08:00,934
Jer jo nitko nije vidio
predstavu. Vi ste prva gledateljica.
730
01:08:01,101 --> 01:08:04,604
Ne elim stvarati napetost.
Ionako moram u studio.
731
01:08:04,771 --> 01:08:07,982
Vidimo se na ruèku,
Davide. -Moe.
732
01:08:08,149 --> 01:08:11,986
Doviðenja. Bit æe sjajno.
-Doæi æete na premijeru?
733
01:08:12,153 --> 01:08:16,324
Da, bit æu ovdje. Za
Davida nisam sigurna.
734
01:08:16,491 --> 01:08:20,203
Doviðenja. -Ispratit æu te.
Vraæam se odmah.
735
01:08:31,214 --> 01:08:35,009
Zdravo, Georgia. -Ako
prièekate... -Evo je.
736
01:08:35,176 --> 01:08:38,763
Za tebe je. -Neka ostave poruku.
737
01:08:38,930 --> 01:08:44,102
Zauzeta je. Imate
li poruku? Trenutak.
738
01:08:44,269 --> 01:08:49,732
Jimmy Perino. Kae da
je hitno. -to je bilo?
739
01:08:49,899 --> 01:08:56,197
Toby me zvala. Zabava je otkazana.
Moete li prestati na trenutak?
740
01:08:56,364 --> 01:09:01,327
Kevin noæas nije doao doma.
Zvao ju je jutros. eli razvod.
741
01:09:01,494 --> 01:09:04,956
to se dogodilo?
742
01:09:05,123 --> 01:09:09,502
Ne eli nita reæi. Kao da se
nita nije zbilo. Fantastièna je.
743
01:09:09,669 --> 01:09:11,963
Ni kozmetièaru nije otkazala.
744
01:09:12,130 --> 01:09:17,594
Ne smije biti sama noæas. Izaæi æu
ranije. Reci joj da æemo doæi.
745
01:09:17,761 --> 01:09:22,098
Pokuat æu. Ovdje je kaos,
producent je otpustio scenografe.
746
01:09:22,265 --> 01:09:26,311
Èasna rijeè. Rekao im je:
"Gotovi ste." Kako je kod tebe?
747
01:09:26,478 --> 01:09:30,774
Savreno. Velika sretna obitelj.
Razgovarat æemo kasnije.
748
01:09:30,940 --> 01:09:34,569
to je bilo? -Recite svima
da je zabava otkazana.
749
01:09:34,736 --> 01:09:39,240
Bit æu u garderobi. Ne
elim da mi itko smeta.
750
01:10:01,805 --> 01:10:06,976
Je li Georgia u garderobi?
-Da, no ne eli da je se ometa.
751
01:10:11,523 --> 01:10:14,984
David je. Mogu li uæi nakratko?
752
01:10:18,154 --> 01:10:25,328
Jesi li dobro? George je rekao da
ga nisi pozdravila. -ao mi je.
753
01:10:25,495 --> 01:10:31,626
Uzrujana si. Da te ostavim na
miru? -Da, molim te. -Naravno.
754
01:10:31,793 --> 01:10:35,880
Sluaj, ao mi je. Nisam
trebao dovesti Denise.
755
01:10:36,047 --> 01:10:41,428
Nisam znao da æe uraniti. Trebala
je biti tu samo nakratko. -Denise?
756
01:10:41,594 --> 01:10:44,472
Glupo sam postupio.
Ima pravo biti ljuta.
757
01:10:44,639 --> 01:10:50,854
Misli da me uzrujala tvoja djevojka?
A mislila sam da su glumci egoisti.
758
01:10:51,021 --> 01:10:55,316
Bez uvrede, ljupka je, no
sad me muèe vaniji problemi.
759
01:10:55,483 --> 01:10:58,820
Moju najbolju prijateljicu
napustio je mu
760
01:10:58,987 --> 01:11:03,116
nakon 12 godina braka
i to me smeta. Jako.
761
01:11:03,283 --> 01:11:06,494
Nemam vremena za tuðe
muke kad mi voljeni pate.
762
01:11:06,661 --> 01:11:10,123
Ostavi me. Ne elim sok
ni kavu. Ne elim nita.
763
01:11:10,290 --> 01:11:17,255
Razumije li? -Da. ao mi je.
764
01:11:28,808 --> 01:11:30,894
Taksi!
765
01:11:38,234 --> 01:11:40,320
Taksi!
766
01:12:13,436 --> 01:12:15,522
Taksi!
767
01:12:18,942 --> 01:12:23,613
Molim vas doktora Komacka.
Georgia Hines pri telefonu.
768
01:12:28,576 --> 01:12:33,623
Ne, trebam ba njega.
Recite mu da je hitno.
769
01:12:41,506 --> 01:12:43,591
Bobe?
770
01:12:46,761 --> 01:12:48,847
Gdje je on?
771
01:12:51,266 --> 01:12:56,646
Nije nebitno. Trebam ga, odmah.
772
01:13:00,650 --> 01:13:05,447
Veèeras æu moda plesati step
na prokletom Bruklinskom mostu!
773
01:13:07,532 --> 01:13:11,119
Zar me ne èujete?
774
01:13:11,286 --> 01:13:15,415
Nalazim se pet metara
od dvostrukog votka-martinija.
775
01:13:15,582 --> 01:13:19,127
Nisam potroila 12
tjedana i sav svoj novac
776
01:13:19,294 --> 01:13:23,423
kako bih izdrala
do "neto kasnije".
777
01:13:28,845 --> 01:13:34,601
Ne poznajem vas, ne
elim razgovarati s vama.
778
01:13:34,768 --> 01:13:38,939
Nema veze. Dobro sam. Zaista.
779
01:13:39,105 --> 01:13:44,110
Radije æu sama ovo rijeiti nego
da sluam dosadne prodike o piæu.
780
01:13:44,277 --> 01:13:48,740
Puno ste mi pomogli,
duo. Samo tako nastavite.
781
01:14:31,283 --> 01:14:36,997
Kad pojede ove, ima jo u
zamrzivaèu, u vrijednosti od 800 $.
782
01:14:37,163 --> 01:14:41,376
Saèuvaj ih. Moda æu se morati
njima prehranjivati ove zime.
783
01:14:43,962 --> 01:14:50,635
to æe se dogoditi?
Rastava? Razvod?
784
01:14:52,262 --> 01:14:55,473
Da, zaista æemo se razvesti.
785
01:14:55,640 --> 01:15:00,270
Njegov ga brat, odvjetnik,
upravo sada savjetuje.
786
01:15:00,437 --> 01:15:05,025
A njegova obzirna
ogorica suosjeæa s njim.
787
01:15:05,192 --> 01:15:10,113
Zna mnogo o suosjeæanju, ima
dvije goleme bradavice na nosu.
788
01:15:10,280 --> 01:15:15,076
Znaèi rekao ti je da mu je
dosta, bez ikakvog upozorenja?
789
01:15:15,243 --> 01:15:18,079
Nita se ne dogaða bez upozorenja.
790
01:15:18,246 --> 01:15:21,958
Sve se malo pomalo raspada,
poput lica u ogledalu.
791
01:15:22,125 --> 01:15:27,589
Viða li se s nekim?
-Konkurenciju bih mogla podnijeti.
792
01:15:29,633 --> 01:15:35,138
No odbijanje je grozno.
-Zna to? Tko ga ia.
793
01:15:35,305 --> 01:15:41,436
Da je vie ena to reklo,
danas bi mnoge bile sretnije.
794
01:15:41,603 --> 01:15:43,980
Za tebe je. Ja ne pijem.
795
01:15:47,317 --> 01:15:53,031
1960. sam proglaena najljepom
na sveuèilitu u Michiganu.
796
01:15:53,198 --> 01:16:00,372
Vjerujem. -Nogometa je zbog mene
htio odustati od vane utakmice.
797
01:16:00,539 --> 01:16:07,587
Tjedno sam dobivala 15 ponuda za
seks, tri iz zbornice. -Dobra kola.
798
01:16:07,754 --> 01:16:15,053
Sa 16, ponudili su mi sedmogodinji
ugovor, iako nisam znala glumiti.
799
01:16:15,220 --> 01:16:21,268
Diplomirala sam ljepotu u
Michiganu. -Hajde, ispij to.
800
01:16:24,437 --> 01:16:29,985
Bilo mi je 17, a oenjeni psihijatar
zabio se autom u drvo zbog mene.
801
01:16:30,152 --> 01:16:33,822
Sve to pie u mojim
dnevnicima, jo ih èuvam. -Znam.
802
01:16:33,989 --> 01:16:37,325
U mene su bili zaljubljeni
utjecajni mukarci.
803
01:16:37,492 --> 01:16:40,912
eljeli su me,
oèajavali zbog mene.
804
01:16:41,079 --> 01:16:46,251
Vie nego zbog ijedne
ene koju poznajem.
805
01:16:46,418 --> 01:16:52,883
Ako mi taj gad nakon 12 godina
moe reæi da ga vie ne zanimam,
806
01:16:53,049 --> 01:16:56,595
neka se nosi.
Briga me. Ne trebam ga.
807
01:16:56,761 --> 01:17:02,017
Izbaci to iz sebe. -Ne trebam ga.
808
01:17:03,185 --> 01:17:07,564
Isuse. Jimmy.
809
01:17:08,732 --> 01:17:14,905
Ne elim da me vidi ovakvu. Idem
popraviti minku, vraæam se odmah.
810
01:17:32,464 --> 01:17:35,258
Zaboravio sam dar kod kuæe.
811
01:17:35,425 --> 01:17:39,304
Bio sam u dizalu s dvije
starice i povikao: "Sranje!"
812
01:17:39,471 --> 01:17:42,766
Trebam piæe. Gdje je
ona? -U spavaæoj sobi.
813
01:17:42,933 --> 01:17:48,688
Nadam se da si pripremila pjesme,
jer ja ne mogu nikoga zabavljati.
814
01:17:48,855 --> 01:17:52,317
Ne mogu doæi do daha.
Ruka mi se trese.
815
01:17:54,319 --> 01:18:01,076
urim utjeiti prijateljicu a zapravo
meni treba utjeha. Otpustili su me.
816
01:18:01,243 --> 01:18:06,039
Mali me gad otpustio tri dana
prije premijere. -O, Boe.
817
01:18:06,206 --> 01:18:11,628
Nije me èak ni pozvao nastranu.
Rekao mi je to pred svim glumcima.
818
01:18:11,795 --> 01:18:14,673
Rekao sam mu: "Mogu
glumiti drugaèije,
819
01:18:14,840 --> 01:18:19,469
bre, sporije, glasnije. Nosit
æu haljinu. Pusti me da glumim!"
820
01:18:19,636 --> 01:18:23,932
Zdravo, dragi. -Duo.
821
01:18:24,099 --> 01:18:27,936
Naprosto zraèi.
Uredila se za depresiju.
822
01:18:28,103 --> 01:18:31,481
Nisi morao doæi. Znam da si radio.
823
01:18:31,648 --> 01:18:35,944
Nikad ne proputamo ove
roðendane. Mi smo tri druga,
824
01:18:36,111 --> 01:18:38,822
Hedy Lamarr,
M. Sullivan i Beulah Bondi.
825
01:18:38,947 --> 01:18:43,076
Dobio je otkaz tri dana
prije premijere. -O, ne!
826
01:18:43,243 --> 01:18:46,204
Ime mi je u novinskoj
najavi predstave.
827
01:18:46,371 --> 01:18:50,333
18 roðaka dolazi mi na
premijeru iz New Jerseyja.
828
01:18:50,500 --> 01:18:53,128
estero mi je
veæ poslalo brzojave.
829
01:18:53,295 --> 01:18:59,634
Teta mi je èak poslala brzojav
sa slatkiima. Veæ sam ih pojeo.
830
01:18:59,801 --> 01:19:01,887
Dali su ulogu mojoj zamjeni.
831
01:19:02,053 --> 01:19:07,350
On nije ni pravi glumac. Taksist
iz Portorika, jedva govori engleski.
832
01:19:07,517 --> 01:19:12,439
Moja æe 12-godinja neæakinja
misliti da joj je ujak Portorikanac.
833
01:19:12,606 --> 01:19:15,692
Trebamo jo ampanjca.
Donijet æu ga.
834
01:19:15,859 --> 01:19:22,407
Nisam mislio nikome reæi, veæ
zajedno s njim igrati istu ulogu,
835
01:19:22,574 --> 01:19:26,161
na panjolskom i na engleskom.
Kritièari bi uivali.
836
01:19:40,675 --> 01:19:46,390
Hoæe li tamo biti zvijezda? Ne znam
to bih im rekao. -To su samo ljudi.
837
01:19:46,598 --> 01:19:53,063
Koliko æemo ostati? -Ne brini, bit æe
sjajno. -Neæe ako su zvijezde tamo.
838
01:19:53,230 --> 01:19:57,109
Toby, koga zavaravam?
839
01:19:57,275 --> 01:20:01,071
Glumac sam 22 godine i
jo èekam da me otkriju.
840
01:20:01,196 --> 01:20:06,952
Ja sam najstariji debitant
u oubiznisu. -Dosta je suza!
841
01:20:07,077 --> 01:20:09,663
Oboje vas mogu posramiti suzama!
842
01:20:09,830 --> 01:20:14,334
Vidjela si me na pozornici.
Zna da sam dobar. Jesam li?
843
01:20:14,459 --> 01:20:19,548
Reci, moram znati. -Najbolji si. Kad
ti pozvoni, cijela se kuæa urui.
844
01:20:19,715 --> 01:20:24,469
Sjeæate li se uloge g. Robertsa?
A predstave Juèer roðena?
845
01:20:24,594 --> 01:20:28,265
Nikad nisam èuo toliko
smijeha. A ti, Georgia?
846
01:20:28,432 --> 01:20:32,269
Nikad nisam èula
toliko smijeha. -Nikada!
847
01:20:32,436 --> 01:20:38,734
Majka Hrabrost, Nosorog,
Balkon, Detektivska prièa.
848
01:20:38,900 --> 01:20:45,032
Sjeæate li se Detektivske prièe?
Bio sam odlièan. -Sjajan.
849
01:20:45,198 --> 01:20:48,744
Kad si ti to gledala?
To je bilo u Ohiu.
850
01:20:48,910 --> 01:20:51,079
Bio si sjajan, nisam ni morala.
851
01:20:51,246 --> 01:20:55,667
Igrao sam Dauphina u Clevelandu,
852
01:20:55,834 --> 01:21:00,130
tri godine prije roðenja tog
glupog producenta. -Nego to.
853
01:21:01,965 --> 01:21:07,179
Pa to ja radim?
-Molim? -Pijem s tobom.
854
01:21:07,346 --> 01:21:11,433
Georgia, jesi li
normalna? Daj mi tu èau.
855
01:21:11,600 --> 01:21:16,021
Ne pijem, pijuckam. -Veæ si
ispraznila èau pijuckanjem!
856
01:21:16,188 --> 01:21:20,567
Daj! -Zar da gledam vae
ivèane slomove pijuæi samo sok?
857
01:21:20,734 --> 01:21:24,946
I meni treba pomoæ! -Vidi to se
dogaða, reci neto, zaboga!
858
01:21:25,113 --> 01:21:28,367
Molim te, ne èini to.
859
01:21:28,533 --> 01:21:35,582
Dobro. Ne ljutite se na mene.
Danas su svi ljuti na mene.
860
01:21:35,749 --> 01:21:39,086
Pokaite njenost i
vidjet æete sjajnu osobu.
861
01:21:39,252 --> 01:21:42,547
U autu si mi obeæala
862
01:21:42,714 --> 01:21:46,969
da vie neæe taknuti
piæe. -Ne pijem u autu.
863
01:21:47,135 --> 01:21:51,974
Pijem li u autu? -Prokleta bila,
prestani, Georgia! -Zvono.
864
01:21:52,140 --> 01:21:54,810
Jesam li jedina koja ga èuje?
865
01:21:57,312 --> 01:22:01,024
Ljuti li se na mene?
866
01:22:01,191 --> 01:22:07,072
Kako bih mogao? Sviða ti se moj
nastup u predstavi koju nisi gledala.
867
01:22:08,281 --> 01:22:14,246
Polly je. -Zaboravila sam joj
reæi da je zabava otkazana.
868
01:22:14,413 --> 01:22:17,916
Ma, neka uðe. Ovo
su obiteljska posla.
869
01:22:20,460 --> 01:22:27,092
Odlièno izgleda. Sretan roðendan.
Ovo je Adam Kasabian. -Kako ste?
870
01:22:27,217 --> 01:22:30,679
Kako mi je kæi prekrasna!
871
01:22:30,804 --> 01:22:33,765
Kad veæ imate kæer,
neka bude prekrasna!
872
01:22:33,932 --> 01:22:36,810
Doði ovamo i poljubi me.
873
01:22:39,479 --> 01:22:43,900
Tko je ovaj zgodni mladiæ? -Adam
Kasabian. Ovo je moja majka.
874
01:22:44,026 --> 01:22:49,114
Kako ste? -Bilo je i boljih dana, no
sad se stanje popravlja. Sladak si.
875
01:22:49,281 --> 01:22:52,576
Nije li sladak?
Doði upoznati ljude.
876
01:22:52,701 --> 01:22:58,749
Ovo je moja najbolja prijateljica,
Toby Landau. Slavi 40. roðendan.
877
01:22:58,915 --> 01:23:02,878
Drago mi je. -I meni, opet.
-A ovo je Jimmy Perino,
878
01:23:03,045 --> 01:23:06,757
takoðer moj najbolji
prijatelj. -Zdravo.
879
01:23:06,882 --> 01:23:11,053
Jimmy, daj im piæe. Tako
mi je drago to si ovdje!
880
01:23:11,178 --> 01:23:14,806
Zar je pijana? -Ja sam
kriva. Uzrujala sam je.
881
01:23:14,973 --> 01:23:21,605
Zato apæete? -Ne apæemo. Rekla
sam da si uzrujana zbog mene.
882
01:23:21,772 --> 01:23:28,695
Mu je napuca, a ona se pita jesam li
uzrujana. Naravno da jesam! Goni ga!
883
01:23:28,862 --> 01:23:31,573
Oprosti, tako
razgovaramo u obitelji.
884
01:23:31,698 --> 01:23:35,786
Mogu li dobiti samo kap
vina? -Georgia, molim te.
885
01:23:35,911 --> 01:23:41,541
Moemo li razgovarati? -Moja
je kæi zabrinuta za mene.
886
01:23:41,667 --> 01:23:45,837
Znate li kako je to?
887
01:23:45,963 --> 01:23:49,675
Toby, ti ne zna. Ni ti, Jimmy.
888
01:23:49,800 --> 01:23:54,388
Adame, zna li ti? Koga to pitam?
889
01:23:55,430 --> 01:23:58,392
Pitam Adama. -Polly, vi idite.
890
01:23:58,559 --> 01:24:04,439
Pobrinut æemo se za nju. -Veliko mi
je zadovoljstvo. Ne zasluujem to.
891
01:24:04,606 --> 01:24:08,235
Zaista. Kao mala,
uopæe me nisi viðala.
892
01:24:08,402 --> 01:24:13,782
Polly, hoæete li mi ti
i Adam pomoæi oko torte?
893
01:24:13,907 --> 01:24:18,495
Jede mi se torta. -Èekaj,
nisam je vidjela cijeli dan.
894
01:24:18,662 --> 01:24:21,873
Neka ti Jimmy pomogne.
Nema drugog posla.
895
01:24:21,999 --> 01:24:26,920
Adame, hoæe li mi napuniti èau?
-Georgia, dovoljno si popila.
896
01:24:27,045 --> 01:24:34,219
Dovoljno? Zar je dolo do redukcije
piæa? Onda je danas moj red.
897
01:24:34,386 --> 01:24:40,017
Samo pola èae, Adame.
-Majko, molim te, prestani.
898
01:24:40,142 --> 01:24:43,604
Zar ti je neugodno?
Oprosti. Nisam to eljela.
899
01:24:43,770 --> 01:24:48,108
Oprosti, Adame. Mislim
da je Polly neugodno.
900
01:24:48,233 --> 01:24:51,195
Moja divna kæi.
901
01:24:51,320 --> 01:24:57,034
Toby, treba vidjeti njenu
mladu, prekrasnu kou.
902
01:24:57,159 --> 01:25:00,787
Predivno. -Sad mi
je zaista neugodno.
903
01:25:00,913 --> 01:25:05,250
Polly, idemo po tortu. -Ja æu
ti reæi kad da ide po tortu.
904
01:25:05,417 --> 01:25:08,503
Èemu urba oko torte?
Zar je unajmljena?
905
01:25:08,670 --> 01:25:14,301
Kakva si ti uopæe domaæica?
Ne mogu dobiti malo vina.
906
01:25:14,468 --> 01:25:17,804
O, moj Boe. Oprosti mi, Toby.
907
01:25:17,971 --> 01:25:22,434
Donesi maramice, Polly. -Nema
veze, osuit æe se. -ao mi je.
908
01:25:22,601 --> 01:25:26,146
Platit æu ti. Dat æu ti svoj
pohabani krzneni kaput.
909
01:25:26,271 --> 01:25:29,483
Nije me briga za haljinu. -Zaista?
910
01:25:29,650 --> 01:25:35,739
Otkupit æu je. Koliko trai? Ne
vrijedi mnogo, zamrljana je vinom.
911
01:25:35,906 --> 01:25:39,117
Adam i ja idemo.
-Èekajte, jest æemo tortu.
912
01:25:39,284 --> 01:25:44,998
Zar ne? Ne idi, draga, tako te
rijetko viðam. Tek si stigla.
913
01:25:45,165 --> 01:25:50,546
Moe iæi, Polly. -Nemoj joj govoriti
to da radi, nisi joj ti majka.
914
01:25:50,712 --> 01:25:55,467
Ne ide dok ne otpjevamo nau
pjesmu. Hajde, oivimo zabavu!
915
01:25:55,634 --> 01:25:59,680
Svi sjednite. Vrijeme je za
predstavu! -Majko, nemoj.
916
01:25:59,847 --> 01:26:04,393
Molim? Ovo sam uvjebavala vie
nego predstavu u kojoj glumim.
917
01:26:04,560 --> 01:26:10,274
Hajde, sjednite. Èini se da
nam je publika na nogama.
918
01:26:10,440 --> 01:26:14,778
Toby, ovo je za tebe, jer te volimo.
919
01:26:14,945 --> 01:26:20,450
Morat æu promijeniti... Hajde,
Polly, mama nije solo-izvoðaè.
920
01:26:21,577 --> 01:26:28,876
Morat æu... Kako ide tekst?
921
01:26:29,042 --> 01:26:35,424
Morat æu promijeniti planove,
poèela je velika afera
922
01:26:35,591 --> 01:26:38,844
Trebala sam na to
misliti... Polly, pomozi mi.
923
01:26:39,011 --> 01:26:42,473
Moemo li razgovarati
u spavaæoj sobi?
924
01:26:42,639 --> 01:26:46,435
Isprièajte nas. Proba.
925
01:26:54,443 --> 01:27:00,782
to je bilo? Ljuti li se na mene?
926
01:27:00,949 --> 01:27:08,123
Oprosti. Jimmy je izgubio posao,
Kevina nema. elim unijeti veselja.
927
01:27:08,290 --> 01:27:10,375
Ne ljutim se, majko.
928
01:27:12,669 --> 01:27:16,215
Srami li se jer ti je majka
popila dvije èae vina?
929
01:27:16,340 --> 01:27:22,387
Nisu èak ni dvije, pola èae sam
prolila po Toby. -Ne sramim se.
930
01:27:22,554 --> 01:27:27,309
Nego to? -alim te.
931
01:27:27,476 --> 01:27:29,937
alim i Jimmyja i Toby.
932
01:27:30,103 --> 01:27:34,233
alim svakog tko eli uèiniti
neto za tebe. Nije ti stalo.
933
01:27:34,399 --> 01:27:39,613
Nije ti stalo do mene ni do sebe!
-Pazi kako razgovara sa mnom.
934
01:27:39,780 --> 01:27:45,202
Napij se. Jimmy æe te odvesti kuæi.
Svi se uvijek pobrinu za Georgiu.
935
01:27:45,369 --> 01:27:48,580
Polly, prestani! -Uèini neto.
936
01:27:48,747 --> 01:27:52,209
Majka si, ponaaj se tako.
-Razgovarat æemo doma.
937
01:27:52,376 --> 01:27:57,172
Ne. Sada. Razgovarajmo o
godinama koje sam provela bez tebe.
938
01:27:57,339 --> 01:28:02,094
Gdje si bila? I ne spominji mi svoje
probleme jer me ne zanimaju.
939
01:28:02,261 --> 01:28:05,139
Sluam o njima
od svoje èetvrte godine.
940
01:28:05,305 --> 01:28:08,600
Kad sam bila bolesna,
molila sam se da umrem,
941
01:28:08,767 --> 01:28:12,771
kako bi se ti na sprovodu
slomila i molila me za oprost.
942
01:28:12,938 --> 01:28:16,942
Ne elim to! Ne elim umrijeti
da bih dobila neto od tebe.
943
01:28:17,109 --> 01:28:20,612
Jer mislim da nisi
vrijedna umiranja.
944
01:28:20,779 --> 01:28:24,324
Pitala si me kako sam
se osjeæala zbog tebe.
945
01:28:24,491 --> 01:28:29,496
Bila sam ljuta, jer te nikad
nije bilo kad sam trebala nekoga.
946
01:28:29,663 --> 01:28:36,712
Sad si tu. Razoèarana sam jer se èini
da je bilo bolje dok te nije bilo.
947
01:28:36,879 --> 01:28:41,216
Polly, ja... -Ne, pij
koliko hoæe. Briga me!
948
01:28:58,192 --> 01:29:00,319
Mislim da sam...
949
01:29:02,863 --> 01:29:08,494
Sve upropastila. Zar ne?
950
01:29:16,919 --> 01:29:22,383
Daj mi ruku, Jimmy.
951
01:29:22,549 --> 01:29:29,515
Daj mi ruku, hladno mi je.
952
01:29:58,210 --> 01:30:00,295
to si kupio? -Martinije.
953
01:30:00,462 --> 01:30:03,173
Zna li ih smijeati?
-Veæ su smijeani.
954
01:30:03,340 --> 01:30:07,970
Kamo æemo? -Ne
znam. Samo hodajmo.
955
01:30:13,851 --> 01:30:17,021
U Argentini nema
ponitenja braka. -Nema veze.
956
01:30:17,229 --> 01:30:20,107
Dobit æu ponitenje. Hoæu!
957
01:30:20,274 --> 01:30:25,404
Dobit æu ga!
958
01:30:32,119 --> 01:30:36,290
Johnny, pusti me, molim te.
959
01:30:36,415 --> 01:30:41,670
Pusti me, ne mogu to vie podnijeti.
960
01:30:41,837 --> 01:30:45,466
Ne elim nita. -Ne idi.
961
01:30:51,013 --> 01:30:56,560
Da moe biti bilo tko,
koga bi izabrao?
962
01:30:56,685 --> 01:31:01,023
Audrey Hepburn. -Zaista?
963
01:31:01,190 --> 01:31:06,737
Uvijek sam htio imati
vrat poput njenog.
964
01:31:06,904 --> 01:31:10,866
Imam vrat kao ostarjeli
njemaèki ovèar.
965
01:31:11,033 --> 01:31:17,790
Moj je drugi izbor Laurence
Olivier u naponu snage.
966
01:31:17,956 --> 01:31:22,836
Treæi mi je izbor bilo tko osim mene.
967
01:31:23,003 --> 01:31:29,635
Ne govori to, deprimira me.
-Kae kraljica depresije.
968
01:31:29,802 --> 01:31:34,014
U srednjoj sam koli
htjela biti Susan Hayward.
969
01:31:34,181 --> 01:31:39,395
Drugi je izbor Eleonora Duse.
970
01:31:39,561 --> 01:31:44,066
Treæi je izbor bilo tko
osim moje majke.
971
01:31:45,859 --> 01:31:51,490
Vrijeme je za spavanje. -Veæ?
Mogu li gledati Eda Sullivana?
972
01:31:51,657 --> 01:31:55,244
Ne moe, sutra ide u kolu.
973
01:31:55,411 --> 01:31:58,956
Onda æu spavati na
kauèu. Volim kauèeve.
974
01:31:59,123 --> 01:32:03,085
Kreveti su preveliki
kad si sam. -Dobro.
975
01:32:05,504 --> 01:32:10,217
Ostat æu dok se Polly ne vrati.
-Ne, ona eli biti vani s Adamom.
976
01:32:10,384 --> 01:32:14,013
Neka mala uiva. Idi
kuæi. -Jesi li sigurna?
977
01:32:21,645 --> 01:32:27,318
Nisam mislio ono to sam rekao
veèeras. Zna da te volim. -Znam.
978
01:32:29,737 --> 01:32:33,073
Laku noæ, anðele.
-Laku noæ, Audrey.
979
01:32:51,050 --> 01:32:56,889
Pozlit æe ti bude li tako brzo pila.
-Ali jo nita ne osjeæam. -Hoæe.
980
01:32:57,056 --> 01:33:00,601
Kad æe poèeti djelovati?
-Bez piva ne znam.
981
01:33:04,104 --> 01:33:09,234
ao mi je zbog ovoga s majkom.
982
01:33:09,401 --> 01:33:13,030
Ponekad je takva. -Nita zato.
983
01:33:15,699 --> 01:33:20,204
Samo me gledaj i reci ako
primijeti neku promjenu.
984
01:33:22,289 --> 01:33:25,876
Cigarete. Jesi li mi ih ostavio?
985
01:33:32,675 --> 01:33:35,678
Blesan mi nije ostavio cigarete.
986
01:34:25,561 --> 01:34:30,733
Sad osjeæam. Itekako.
987
01:34:30,858 --> 01:34:35,446
Dovoljno si popila. Trebali
bismo poæi. -Slaem se.
988
01:34:35,613 --> 01:34:38,991
Samo da se sve prestane okretati.
989
01:34:43,579 --> 01:34:46,707
Hajde.
990
01:34:46,832 --> 01:34:51,837
Ne èini mi to. -Hej,
u èemu je problem?
991
01:34:51,962 --> 01:34:54,465
U tome da nema cigareta.
992
01:34:54,632 --> 01:34:58,344
Koliko ste ubacili?
-12 $, kao to pie.
993
01:34:58,469 --> 01:35:02,806
Prièekajte, rijeit æu to.
994
01:35:02,973 --> 01:35:07,561
Ako eli cigarete, oèito
mora imati odvjetnika.
995
01:35:07,728 --> 01:35:12,399
Dajte mi votku s ledom.
996
01:35:14,610 --> 01:35:21,075
Ne, hvala. -Koje puite?
-Bilo koje. Marlboro.
997
01:35:29,667 --> 01:35:35,005
Jeste li dobro? -Zato?
Ne izgledam tako?
998
01:35:35,130 --> 01:35:41,011
Izgledate. -Onda jesam dobro.
999
01:35:41,136 --> 01:35:43,472
Jo jednu.
1000
01:35:51,814 --> 01:35:53,899
Moete mi pripaliti.
1001
01:35:59,029 --> 01:36:02,324
Tko je bolji? -Garcia.
1002
01:36:02,449 --> 01:36:05,578
Koji je on? -U tamnim hlaèicama.
1003
01:36:06,829 --> 01:36:13,043
Drugi je bolji. -Nipoto.
-Nipoto, kae on.
1004
01:36:13,210 --> 01:36:16,589
U koliko se kladimo? -U piæe.
1005
01:36:17,798 --> 01:36:22,386
Razumijemo se. Kako
se moj zove? -Walker.
1006
01:36:22,553 --> 01:36:27,391
Hajde, Walkeru, ovo je moja noæ.
1007
01:36:31,729 --> 01:36:37,860
Mogu ti reæi da martiniji
djeluju bre od piva.
1008
01:36:38,027 --> 01:36:43,365
ao mi je zbog tvog rupèiæa. Okreni
se, mislim da jo nisam gotova.
1009
01:36:45,451 --> 01:36:50,122
Ustani! Bravo. Hajde, udari ga.
1010
01:36:50,289 --> 01:36:56,170
to radi? Nemoj
stati. Zato je stao?
1011
01:36:56,295 --> 01:37:01,133
Sranje.
1012
01:37:03,302 --> 01:37:08,140
Takve sam sreæe s mukarcima
u posljednje vrijeme.
1013
01:37:09,517 --> 01:37:14,355
Jeste li odavde?
-Ne, iz Nebraske.
1014
01:37:14,480 --> 01:37:18,692
Mu mi je policajac. Doli
smo radi policijskog skupa.
1015
01:37:18,818 --> 01:37:21,695
Vidimo se. -Moe se kladiti.
1016
01:37:42,174 --> 01:37:44,260
Hej, mala.
1017
01:38:13,956 --> 01:38:20,337
Stani malo. Nebraska je u onome
smjeru. -To si ti. U urbi sam.
1018
01:38:20,463 --> 01:38:24,884
Zaboravila si cigarete. -Zadri ih,
moram smanjiti. Laku noæ.
1019
01:38:25,009 --> 01:38:29,680
Hej, gdje ivi?
-Sluaj, mogu sama kuæi.
1020
01:38:29,805 --> 01:38:32,558
Skidaj ruke s mene.
-Ne budi nervozna.
1021
01:38:32,683 --> 01:38:35,436
Bila si vrlo ljubazna. -Vara se.
1022
01:38:35,561 --> 01:38:40,024
Sluaj, nije mi dobro.
Prekini. To boli!
1023
01:38:40,149 --> 01:38:44,445
Ne elim te ozlijediti. -Ne!
-elim da bude malo ljubaznija.
1024
01:38:44,570 --> 01:38:50,117
Kako nije doma?
Ostavio si je samu?
1025
01:38:50,242 --> 01:38:54,288
Gdje je Polly bila?
Netko mi je pred vratima.
1026
01:38:54,413 --> 01:38:56,749
I dalje je zovi.
1027
01:38:56,874 --> 01:39:00,294
Prestani plakati,
neæe time nita postiæi.
1028
01:39:08,719 --> 01:39:11,472
Stiem.
1029
01:39:18,229 --> 01:39:25,403
O, Boe. -Toby, pomozi
mi. Nisam imala kamo.
1030
01:39:25,528 --> 01:39:31,534
Naravno, dobro si postupila. -Ne
elim da me Polly vidi ovakvu.
1031
01:39:31,659 --> 01:39:34,870
Moramo izmisliti neto.
Ne elim je izgubiti.
1032
01:39:34,995 --> 01:39:37,248
Ne elim je opet izgubiti.
1033
01:39:37,415 --> 01:39:41,377
Oko ti loe izgleda.
1034
01:39:41,544 --> 01:39:45,923
Nazvat æu svog lijeènika. -Ne,
bez lijeènika, policije i novina.
1035
01:39:46,048 --> 01:39:49,385
Jesi li silovana? -Ne.
1036
01:39:51,429 --> 01:39:56,058
Jimmy je rekao da si izala.
Zato si izala, Georgia?
1037
01:39:56,183 --> 01:40:00,604
Ne propovijedaj mi,
Toby. Trebam piæe.
1038
01:40:00,730 --> 01:40:05,901
Molim te kao prijateljicu. Ako mi ne
da piæe, sama æu ga uzeti. -Boe.
1039
01:40:06,068 --> 01:40:10,322
Zaklela si se. Obeæala si.
-Nisam dovoljno jaka. ao mi je.
1040
01:40:11,615 --> 01:40:16,287
Jimmy je zvao
svakih 5 minuta. Molim?
1041
01:40:16,412 --> 01:40:21,125
Polly. Gdje si?
1042
01:40:21,250 --> 01:40:23,919
Ne, ovdje je, sa mnom.
1043
01:40:24,045 --> 01:40:28,507
Da, dobro je.
1044
01:40:28,632 --> 01:40:33,721
Kunem se. Prièekaj.
eli razgovarati s tobom.
1045
01:40:37,933 --> 01:40:41,479
to da kaem? -Smislit æe neto.
1046
01:40:53,115 --> 01:40:55,242
Zdravo, duo.
1047
01:40:56,869 --> 01:41:01,332
Ne, dobro sam. Kunem se.
1048
01:41:03,542 --> 01:41:08,255
Nisam mogla spavati
pa sam izala u etnju.
1049
01:41:08,381 --> 01:41:12,677
Hodala sam i zavrila kod Toby.
1050
01:41:12,802 --> 01:41:19,558
Znam, trebala sam ostaviti poruku.
Nisam razmiljala svojom glavom.
1051
01:41:21,602 --> 01:41:27,274
Polly, moram se zbog
mnogoèega isprièati.
1052
01:41:30,403 --> 01:41:33,614
Moram. Trebam vremena
da razmislim o tome.
1053
01:41:33,781 --> 01:41:37,660
Hoæe li mi zamjeriti
ako prespavam kod Toby?
1054
01:41:37,827 --> 01:41:41,330
Ona mi uvijek daje sjajne savjete.
1055
01:41:43,457 --> 01:41:45,543
Hvala ti.
1056
01:41:47,211 --> 01:41:50,381
Pitala sam se...
1057
01:41:52,091 --> 01:41:57,388
Mogu li sutra preskoèiti
ruèak s tvojim ocem?
1058
01:41:59,223 --> 01:42:03,561
Znam da sam obeæala,
1059
01:42:03,728 --> 01:42:08,774
no imala sam teku noæ, a elim
izgledati najbolje to mogu.
1060
01:42:12,069 --> 01:42:14,905
Mogla bi ga nazvati i upitati.
1061
01:42:17,700 --> 01:42:24,957
Zato? Bio bi sumnjièav samo
ako mu neto kae, razumije?
1062
01:42:27,793 --> 01:42:32,798
Daj sve od sebe. I, Polly...
1063
01:42:34,717 --> 01:42:39,430
Nemoj biti cijelu noæ ljuta
na mene. Jako te volim.
1064
01:42:43,768 --> 01:42:47,438
Znam. Laku noæ.
1065
01:42:51,233 --> 01:42:53,319
Trebam zraka.
1066
01:42:55,029 --> 01:43:00,326
to æe joj reæi
ujutro, kad ti vidi lice?
1067
01:43:00,493 --> 01:43:06,290
Jo nije jutro. Moda se izvuèem,
ako noæas cijeli svijet odleti u zrak.
1068
01:43:19,262 --> 01:43:24,558
Mora priznati da mi je
dobro ilo ovih tjedana.
1069
01:43:24,725 --> 01:43:29,438
Kad je sve predobro,
to te moe prestraiti.
1070
01:43:29,605 --> 01:43:33,526
Uvijek misli da
nita ne zasluuje.
1071
01:43:33,693 --> 01:43:37,863
Kad se nakloni u kazalitu,
jedva pogleda publiku.
1072
01:43:38,030 --> 01:43:42,535
Dvaput kimne glavom
i pobjegne. Zato?
1073
01:43:42,702 --> 01:43:47,873
Pljeæu i dresiranim tuljanima.
Obavim posao i elim iæi kuæi.
1074
01:43:48,040 --> 01:43:53,087
To misli? Da si dresirani
tuljan? -To je istina.
1075
01:43:53,254 --> 01:43:57,091
Samo im pruam veèernju zabavu.
1076
01:43:57,258 --> 01:44:01,053
alim te ako misli tako.
1077
01:44:01,220 --> 01:44:06,809
Zaista? -Ne obraæaj mi se
svisoka. Uvijek to èini.
1078
01:44:08,519 --> 01:44:12,773
Ja sam barem pokuala.
1079
01:44:12,940 --> 01:44:18,696
Trudim se. Ali nisam
autodestruktivna... -Jednake smo.
1080
01:44:18,863 --> 01:44:23,826
Sve upropastimo. Razlika je u tome
to ti to èini bolje odjevena.
1081
01:44:23,993 --> 01:44:30,499
Nikad nisam imala dugu vezu s nekim
tko nije bespomoæan poput mene.
1082
01:44:30,666 --> 01:44:35,713
Nemoj tako sa mnom. Od
tebe zasluujem bolje.
1083
01:44:35,880 --> 01:44:38,841
Grozna si prema sebi
i to ti odlièno ide.
1084
01:44:38,966 --> 01:44:42,053
Nisam ti prijateljica
jer sam slaba kao ti,
1085
01:44:42,220 --> 01:44:46,891
veæ zato to te volim i prema
tebi gajim strahopotovanje.
1086
01:44:47,058 --> 01:44:53,773
Zavidim ti na talentu i
ustrajnosti jer ih ja nemam.
1087
01:44:53,898 --> 01:44:59,695
Ne znam zato eli unititi sve
ono to je lijepo u tvome ivotu,
1088
01:44:59,904 --> 01:45:06,035
no neæu te drati za ruku i
toèiti ti piæe dok to radi!
1089
01:45:06,202 --> 01:45:13,000
Ako eli brzo sve okonèati, tu ti je
terasa. U suprotnom, uèini mi uslugu
1090
01:45:13,125 --> 01:45:18,381
i prestani biti takav
prokleti gnjave!
1091
01:45:21,509 --> 01:45:24,846
Moje pitanje nije imalo
ponuðene odgovore.
1092
01:45:56,002 --> 01:45:59,297
Dobro jutro, gðo Hines.
-Zdravo, Charley.
1093
01:46:03,217 --> 01:46:09,223
to si si uèinila? -Mala prometna
nezgoda. Udarila sam o vjetrobran.
1094
01:46:19,734 --> 01:46:24,155
Nisam èula kad si ula.
-Nisam te htjela probuditi.
1095
01:46:24,280 --> 01:46:29,368
Nadam se da si gladna. Jutros
se osjeæam kao prava domaæica.
1096
01:46:29,535 --> 01:46:34,957
Skapavam od gladi. to priprema?
-To je iznenaðenje. Sjedni.
1097
01:46:37,668 --> 01:46:41,297
Jesi li dobro? -Naravno.
1098
01:46:41,422 --> 01:46:46,344
Jesi li ikad vidjela da
pripremam doruèak u 7:30?
1099
01:46:48,054 --> 01:46:53,309
Zato me onda ne pogleda?
-To je iznenaðenje.
1100
01:46:55,353 --> 01:47:00,274
Nije strano kao to izgleda.
-Moj Boe. to se dogodilo?
1101
01:47:00,399 --> 01:47:06,197
Imam tri-èetiri potpuno
uvjerljive prièe.
1102
01:47:06,322 --> 01:47:10,827
Je li se to dogodilo kod Toby?
Jesi li pala? -Prvo doruèkuj.
1103
01:47:10,993 --> 01:47:18,084
Reci mi. Uvijek se brine to æu
misliti pa mi nita ni ne govori.
1104
01:47:18,251 --> 01:47:23,297
Znam manje o tebi sada nego
kad jo nisam ivjela s tobom.
1105
01:47:24,549 --> 01:47:26,634
Pretuèena sam.
1106
01:47:28,594 --> 01:47:33,349
Pretukao me èovjek koji je mislio
da mu se nabacujem u baru.
1107
01:47:33,474 --> 01:47:35,726
Moda mu se i jesam nabacivala.
1108
01:47:35,893 --> 01:47:41,357
Netko mi je rekao da u ivotu
dobije samo ono to trai.
1109
01:47:41,524 --> 01:47:47,655
Dakle, traila si ovo?
to si naruèila za sutra?
1110
01:47:50,700 --> 01:47:55,621
ao mi je, Polly. Nisam jo
spremna za tebe. Moram biti sama.
1111
01:47:55,788 --> 01:48:00,793
Da se mogu sama uspraviti na noge,
umjesto da te nasmrt zabrinjavam.
1112
01:48:00,918 --> 01:48:07,049
Morala bi se krasno provoditi
s onim divnim momkom, Adamom.
1113
01:48:08,885 --> 01:48:12,972
Moda si u pravu.
Kad eli da odem?
1114
01:48:14,557 --> 01:48:19,061
Pokuavam biti
iskrena. -To je sranje!
1115
01:48:19,187 --> 01:48:23,858
Znala sam da æe se s vremenom
poèeti izraavati kao ja.
1116
01:48:23,983 --> 01:48:30,823
I ne samo to. Sinoæ sam
popila dosta martinija.
1117
01:48:30,948 --> 01:48:34,952
Da, gotovo sam se oblila, no
povratila sam prije vrhunca.
1118
01:48:35,119 --> 01:48:37,830
Ali shvatila sam bit.
1119
01:48:37,955 --> 01:48:41,709
Zna li to je najbolje?
1120
01:48:41,876 --> 01:48:47,590
Prestala sam brinuti zbog tebe.
Mislila sam samo na sebe.
1121
01:48:47,715 --> 01:48:51,677
Pomislila sam: "Hej, ovo je super.
1122
01:48:51,844 --> 01:48:55,807
Ako se ovako osjeæa
kad ne mari ni za koga,
1123
01:48:55,973 --> 01:48:58,309
nije èudo da mama to oboava."
1124
01:48:58,434 --> 01:49:02,939
to eli da uèinim?
Reci mi i pokuat æu.
1125
01:49:03,064 --> 01:49:07,318
Ne elim da me se
ponovno odrekne.
1126
01:49:07,443 --> 01:49:10,238
Odluka nije na meni. -Jest.
1127
01:49:10,405 --> 01:49:15,076
Ti odluèuje kako æe ivjeti.
Samo nemoj opet pogrijeiti.
1128
01:49:15,243 --> 01:49:19,414
Onda otkai ruèak s ocem.
Neka bude sljedeæi mjesec.
1129
01:49:19,580 --> 01:49:24,360
Daj mi vremena.
-Imala si 12 tjedana.
1130
01:49:24,485 --> 01:49:28,131
A izgleda gotovo jednako
kao kad si odlazila odavde.
1131
01:49:28,256 --> 01:49:32,135
eli li da danas u restoranu
izgledam kao Rocky?
1132
01:49:32,301 --> 01:49:35,763
Otac ti moda nije
bistar, ali nije ni slijep.
1133
01:49:35,930 --> 01:49:41,769
Zvala sam ga. Ne eli odgoditi.
-Samo jedan tjedan. Sljedeæe subote.
1134
01:49:41,936 --> 01:49:45,231
Izgledat æu poput Snjeguljice.
1135
01:49:46,733 --> 01:49:51,904
Zato mu ne vjeruje? Bit æe
poten prema tebi, kunem se.
1136
01:49:52,071 --> 01:49:56,242
Poten?
-Da, jednom je rekao:
1137
01:49:56,409 --> 01:50:00,997
"Ne oèekujem da bude savrena,
veæ samo da da sve od sebe."
1138
01:50:01,164 --> 01:50:05,460
Ako pomisli da sam ovako dala
sve, ne vjeruj ni njemu ni meni.
1139
01:50:05,626 --> 01:50:12,175
Omaklo ti se. Jedna loa noæ.
Kao i meni. Kao i njemu, ponekad.
1140
01:50:12,342 --> 01:50:16,512
Hajde, mama. I prije bi na
audicijama uvijek dobila ulogu.
1141
01:50:16,679 --> 01:50:20,475
Polly, molim te, ne.
-Hajde, idemo.
1142
01:50:20,641 --> 01:50:25,021
Vjeruj mi. Imam ideju. -Kakvu?
-Ne mora tako izgledati.
1143
01:50:25,188 --> 01:50:31,194
Stavit æemo puder, kao Toby. -Ona
nosi 23 sloja. Nije rijeè samo o oku.
1144
01:50:31,361 --> 01:50:37,283
Mamurna sam i tresem se. Bit æe
mu sumnjivo èim ga zalijem vodom.
1145
01:50:37,450 --> 01:50:41,079
Evo pudera. -Odakle ovo
èudovite koje me muèi?
1146
01:50:41,245 --> 01:50:44,707
Ovo æe upaliti. -Paljivo.
-Neæe nita primijetiti.
1147
01:50:44,874 --> 01:50:49,420
Ovo ne bi upalilo ni na Noæ
vjetica. -Strpljenja, mama.
1148
01:50:49,587 --> 01:50:53,841
Vjeruj mi. Dobro izgleda.
1149
01:50:54,008 --> 01:50:59,472
Nije jo gotovo, no
reci kako izgleda.
1150
01:50:59,639 --> 01:51:03,226
Kao da smo pokuale
puderom prikriti masnicu.
1151
01:51:03,393 --> 01:51:06,771
Jo nije gotovo. Stavit
æemo minku. -Ne, Polly.
1152
01:51:06,938 --> 01:51:10,316
Ne pretvaraj me u neto to nisam.
1153
01:51:10,483 --> 01:51:14,112
Ne daj Boe da ti
netko pokua pomoæi.
1154
01:51:44,434 --> 01:51:50,606
Ako sam neto zaboravila, uzet æu
to kad te sljedeæi put posjetim.
1155
01:51:53,735 --> 01:51:56,362
Ako tata nazove,
1156
01:51:56,529 --> 01:52:00,617
molim te, reci mu
da doðe u restoran u 13 sati.
1157
01:52:02,827 --> 01:52:06,831
to da mu kaem
kad pita zato iseljavam?
1158
01:52:06,998 --> 01:52:09,292
Uvijek je lijepo èuti istinu.
1159
01:52:13,838 --> 01:52:19,052
-Dakako.
-Èekaj, u mom su ormaru tvoje hlaèe i koulja.
1160
01:52:19,218 --> 01:52:24,641
Ostavi ih ondje. Da
imamo èemu stremiti.
1161
01:52:26,225 --> 01:52:31,314
-Ovo je glupo.
-Ne mora mi to govoriti.
1162
01:52:31,481 --> 01:52:36,152
Ne odustajem od tebe. Zauvijek
æu se truditi oko tebe.
1163
01:52:36,319 --> 01:52:42,450
Jednom æu opet useliti
ovamo, makar imala 83 godine.
1164
01:52:42,617 --> 01:52:46,287
Prvo nazovi. Tko
zna to æu raditi.
1165
01:52:48,665 --> 01:52:55,338
-Vidimo se sljedeæeg vikenda?
-Naravno.
1166
01:53:07,308 --> 01:53:09,560
Polly!
1167
01:53:13,106 --> 01:53:19,612
Kad odrastem, elim
biti ba poput tebe.
1168
01:53:42,218 --> 01:53:45,555
-Je li ovdje? Je li dobro?
-Doviðenja, Jimmy.
1169
01:53:45,722 --> 01:53:49,851
Kamo ide, Polly? Èekaj malo.
1170
01:53:51,227 --> 01:53:55,773
Georgia!
1171
01:53:58,735 --> 01:54:05,325
Pa to je divno. Prekrasno!
1172
01:54:06,409 --> 01:54:09,120
Jesi li u srednjoj
ili lakoj kategoriji?
1173
01:54:09,287 --> 01:54:12,498
Tamo je cijela
torta, samo za tebe.
1174
01:54:12,665 --> 01:54:15,627
Stavi je na oko,
jeftinija je od odreska.
1175
01:54:15,793 --> 01:54:18,213
Iskuava naèine samoubojstva?
1176
01:54:18,379 --> 01:54:21,216
Ona me jo voli, Jimmy.
1177
01:54:21,382 --> 01:54:26,679
to god uèinim,
ta me mala ipak voli.
1178
01:54:26,846 --> 01:54:31,226
Naravno. Svi te volimo.
1179
01:54:31,392 --> 01:54:35,021
Ali zato? Reci mi.
1180
01:54:36,731 --> 01:54:42,612
Jer si posebna. Luda, odurna...
1181
01:54:42,779 --> 01:54:48,076
ali posebna. A posebni ljudi
zasluuju da ih se voli.
1182
01:55:08,096 --> 01:55:11,558
Sjedni da ti pokuam
smanjiti oteklinu.
1183
01:55:14,978 --> 01:55:18,356
-Tko je odluèio da ode?
-Ja.
1184
01:55:18,523 --> 01:55:21,818
-Misli da sam bila u krivu?
-Uvijek to mislim.
1185
01:55:21,985 --> 01:55:24,988
Ne sviða mi se oko.
Morat æe lijeèniku.
1186
01:55:25,154 --> 01:55:30,577
Primila sam medicinsku pomoæ. Pas
me polizao dok sam leala na tlu.
1187
01:55:30,743 --> 01:55:35,748
Grozna si! Kad kaem Toby...
1188
01:55:35,915 --> 01:55:41,629
Nazvat æu je uskoro. Mogli
bismo zajedno na ruèak.
1189
01:55:41,754 --> 01:55:47,969
Cijeli svijet moe kvragu dokle
god nas troje moemo ruèati zajedno.
1190
01:55:48,136 --> 01:55:54,434
Èak sam rezervirao stol u raju.
Talijanska kuhinja, naravno.
1191
01:55:54,601 --> 01:55:58,897
Hvala Bogu da se nas troje
moemo osloniti jedno na drugo.
1192
01:57:42,975 --> 01:57:48,975
Obrada ZagrebFever & MilanRS
1193
01:57:51,975 --> 01:57:55,975
Preuzeto sa www.titlovi.com
104270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.