All language subtitles for My Brilliant Friend - 01x04 - La Smarginatura (Dissolving Margins).aAF.Spanish (Latin America).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,108 --> 00:00:48,442 - �Ad�nde vas, pap�? - Ven. 2 00:00:50,342 --> 00:00:52,360 Te mostrar� d�nde trabajo. 3 00:00:52,508 --> 00:00:54,842 �Qu� haces aqu�, Vittorio? 4 00:00:55,908 --> 00:00:59,075 Traje a mi hija a ver el tribunal. 5 00:00:59,275 --> 00:01:00,760 Qu� linda es. 6 00:01:01,408 --> 00:01:05,408 Se gradu� con ocho en lat�n y nueve en italiano. 7 00:01:06,142 --> 00:01:09,108 Con una familia rica, habr�a sacado diez. 8 00:01:09,308 --> 00:01:12,242 Esta ma�ana la inscrib� en la preparatoria. 9 00:01:12,342 --> 00:01:13,400 �Incre�ble! 10 00:01:13,442 --> 00:01:14,560 Buenos d�as. 11 00:01:14,608 --> 00:01:16,008 Buen d�a, Sr. Juez. 12 00:01:16,075 --> 00:01:18,408 Buenos d�as. Conozca a mi hija. 13 00:01:18,442 --> 00:01:20,200 No es buen momento. 14 00:01:24,942 --> 00:01:28,008 Es el juez Iodice, todo un pez gordo. 15 00:01:28,142 --> 00:01:30,242 Arbitra juicios importantes. 16 00:01:30,742 --> 00:01:32,040 Los arbitra todos. 17 00:01:32,108 --> 00:01:35,242 Estaba en otro lado por la ma�ana. 18 00:01:35,475 --> 00:01:39,308 Zapatero a su zapato. 19 00:01:39,442 --> 00:01:42,075 Eso no nos compete a nosotros. 20 00:01:53,208 --> 00:01:54,720 Escucha bien: 21 00:01:55,308 --> 00:01:58,708 para ir al colegio, b�jate del tren en Montesacro. 22 00:01:58,875 --> 00:02:03,875 De ah�, tomas el tranv�a 21 que va a Via dei Tribunali. 23 00:02:04,042 --> 00:02:06,442 No te confundas, no tomes el 12. 24 00:02:06,508 --> 00:02:09,408 Ese va a Piazza Nazionale. �Entendiste? 25 00:02:09,642 --> 00:02:11,320 De acuerdo, pap�. 26 00:02:15,242 --> 00:02:16,600 �Alfonso! 27 00:02:17,108 --> 00:02:19,242 - Buen d�a. - �C�mo est�s? 28 00:02:19,742 --> 00:02:22,408 Inscrib� a mi hija en el liceo. 29 00:02:22,542 --> 00:02:25,342 Le estoy mostrando c�mo llegar. 30 00:02:25,642 --> 00:02:26,908 Qu� linda chica. 31 00:02:26,942 --> 00:02:29,342 Gracias. �T� c�mo est�s? 32 00:02:29,408 --> 00:02:30,800 Todo bien. 33 00:02:30,908 --> 00:02:34,742 Voy al correo a pagarle unas facturas al abogado. 34 00:02:35,108 --> 00:02:36,942 �Qu� fue de su vida? 35 00:02:37,008 --> 00:02:40,542 Esa es otra historia. Dejemos el tema. 36 00:02:40,942 --> 00:02:44,708 - �Pas� lo que predije? - S�, exactamente. 37 00:02:48,408 --> 00:02:50,275 Len�, �ad�nde vas? 38 00:03:08,308 --> 00:03:10,080 �Qu� est�s haciendo? 39 00:03:14,142 --> 00:03:15,108 Es el mar. 40 00:03:15,142 --> 00:03:17,508 Era la primera vez que ve�a el mar. 41 00:03:18,342 --> 00:03:22,908 Me aturdi� su brillo, su ruido. 42 00:03:23,708 --> 00:03:27,608 A pesar de que el espect�culo me conmovi�, 43 00:03:27,842 --> 00:03:30,408 sent� que muchas cosas, demasiadas, 44 00:03:30,642 --> 00:03:34,242 se desperdigaban a mi alrededor sin dejarse agarrar. 45 00:03:34,875 --> 00:03:37,308 Pens� en Lila, en nosotras dos, 46 00:03:37,642 --> 00:03:41,608 en aquel d�a en que partimos para luego devolvernos. 47 00:03:42,875 --> 00:03:44,960 Entonces, pens� en nosotras, 48 00:03:45,608 --> 00:03:49,642 en el d�a en que partimos juntas para luego devolvernos. 49 00:03:50,342 --> 00:03:51,880 �Lo recuerdas? 50 00:03:54,075 --> 00:03:57,742 Y a pap� nunca lo hab�a visto as�. 51 00:03:58,708 --> 00:04:01,842 Saludaba a todo el mundo, se deten�a a charlar. 52 00:04:02,042 --> 00:04:05,942 Debo decirle a Rino que acepte la invitaci�n de Gigliola. 53 00:04:07,408 --> 00:04:11,342 Yo quiero ir, aunque ni Rino ni mi padre vayan. 54 00:04:11,875 --> 00:04:15,308 - �No me escuchaste? - Claro que s�. 55 00:04:17,142 --> 00:04:18,800 Te mostrar� algo. 56 00:04:24,075 --> 00:04:26,320 Mira, lo saqu� de la biblioteca. 57 00:04:26,442 --> 00:04:28,008 C�MO BAILAR 58 00:04:29,308 --> 00:04:30,508 Ven. 59 00:04:33,308 --> 00:04:35,475 - �Qu� haces? - S�gueme. 60 00:04:54,842 --> 00:04:56,080 Abajo. 61 00:04:58,875 --> 00:05:01,842 - Yo te ense�o. - �Sabes bailar? 62 00:05:02,275 --> 00:05:04,160 - Baila muy bien. - Ven. 63 00:05:06,842 --> 00:05:08,560 S�bete a mis pies. 64 00:05:10,142 --> 00:05:11,960 As� le ense�� a Lila. 65 00:05:13,208 --> 00:05:19,108 Ese vestido descotado que llevas 66 00:05:19,342 --> 00:05:24,508 Ese sombrero con cintas y rosas 67 00:05:25,408 --> 00:05:27,642 Mi hermana est� obsesionada. 68 00:05:28,308 --> 00:05:31,642 Si me ve un paso nuevo, practica hasta aprenderlo. 69 00:05:32,275 --> 00:05:34,400 Imag�natela con un gram�fono. 70 00:05:34,542 --> 00:05:36,400 �Sabes qu� palabra es? 71 00:05:37,408 --> 00:05:38,520 No. 72 00:05:39,208 --> 00:05:40,480 Griega. 73 00:05:44,075 --> 00:05:45,360 Ven ac�. 74 00:05:48,075 --> 00:05:52,542 Te quise yo 75 00:05:54,042 --> 00:05:58,108 Me amaste t� 76 00:05:58,275 --> 00:06:00,342 Pero ya no me quieres 77 00:06:02,608 --> 00:06:05,008 Te escribir� "gram�fono" en griego. 78 00:06:06,075 --> 00:06:09,942 Ella ya estudiaba griego antes de que yo empezara clases. 79 00:06:10,642 --> 00:06:13,142 Hac�a las cosas que ten�a que hacer yo 80 00:06:13,842 --> 00:06:15,400 antes y mejor. 81 00:06:18,442 --> 00:06:20,600 DE LA NOVELA DE ELENA FERRANTE 82 00:06:20,842 --> 00:06:23,708 UNA SERIE DE SAVERIO COSTANZO 83 00:07:27,608 --> 00:07:29,560 CAP�TULO 4 DESBORDAMIENTO 84 00:07:30,208 --> 00:07:31,520 Bellas damas. 85 00:07:31,575 --> 00:07:35,608 A la fiesta del onom�stico de la madre de Gigliola 86 00:07:35,875 --> 00:07:37,360 asistieron todos. 87 00:07:37,408 --> 00:07:40,075 Giuseppina Peluso, esposa de Alfredo, 88 00:07:40,242 --> 00:07:42,275 con Pasquale y Carmela, 89 00:07:42,475 --> 00:07:44,942 estaban al lado de Mar�a Carracci, 90 00:07:45,075 --> 00:07:46,800 viuda de don Achille, 91 00:07:46,875 --> 00:07:49,742 con sus hijos Stefano, Pinuccia y Alfonso. 92 00:07:50,608 --> 00:07:53,075 Primera vez que los hijos del asesino 93 00:07:53,142 --> 00:07:55,280 compart�an con los del muerto. 94 00:07:55,342 --> 00:07:57,400 Cualquier cosa pod�a pasar. 95 00:08:51,575 --> 00:08:53,280 �Qu� pasar� ahora? 96 00:09:17,608 --> 00:09:20,075 �No van a bailar? �Me dejar�n solo? 97 00:09:21,242 --> 00:09:22,760 Es mejor as�. 98 00:09:23,442 --> 00:09:25,000 Anda, Antonio. 99 00:10:28,875 --> 00:10:30,240 �Rocanrol! 100 00:10:38,475 --> 00:10:40,200 �Por qu� no bailas? 101 00:10:40,742 --> 00:10:42,400 No s� bailar eso. 102 00:10:43,075 --> 00:10:44,960 Pero practicaste mucho. 103 00:10:45,342 --> 00:10:48,075 No tengo ganas. Quiero quedarme contigo. 104 00:11:02,575 --> 00:11:06,342 - �Por qu� no bailas? - No s� bailar esto. 105 00:11:06,842 --> 00:11:08,742 Yo tampoco. Ven. 106 00:12:04,475 --> 00:12:06,280 �Est�s bien, Antonio? 107 00:12:07,475 --> 00:12:09,080 Acomp��ame, Ada. 108 00:12:37,608 --> 00:12:39,080 Bailas bien. 109 00:12:41,308 --> 00:12:42,560 Lila... 110 00:12:42,908 --> 00:12:44,520 �Quieres bailar? 111 00:12:46,175 --> 00:12:47,560 Carmela... 112 00:13:00,875 --> 00:13:02,880 No quiero aqu� a Pasquale. 113 00:13:06,908 --> 00:13:08,640 Se�ora Spagnuolo... 114 00:14:01,342 --> 00:14:03,442 �Podemos hablar, Pasquale? 115 00:14:29,508 --> 00:14:32,375 - Tenemos que irnos, Ada. - �Qu� pas�? 116 00:14:34,975 --> 00:14:37,875 - V�monos, Len�. - Cuando termine Lila. 117 00:14:37,975 --> 00:14:40,875 Vamos. Rino no vino. Nosotros la llevamos. 118 00:14:41,475 --> 00:14:42,680 Vamos. 119 00:14:47,908 --> 00:14:49,360 �Arrastrado! 120 00:15:15,342 --> 00:15:17,308 Lila, tenemos que irnos. 121 00:15:17,575 --> 00:15:20,375 - Bien, nos vamos. - Un �ltimo baile. 122 00:15:21,875 --> 00:15:24,160 - �Su�ltame! - Yo te llevo a casa. 123 00:15:24,542 --> 00:15:26,520 - Su�ltame. - Pero espera. 124 00:15:27,075 --> 00:15:28,680 �Que me sueltes! 125 00:15:34,508 --> 00:15:36,442 - �Qu� pasa? - V�monos. 126 00:15:39,342 --> 00:15:40,840 �Mira a este! 127 00:15:49,142 --> 00:15:50,880 - �Me toc�! - V�monos. 128 00:15:50,942 --> 00:15:52,075 �El muy infeliz! 129 00:15:52,108 --> 00:15:55,342 Menos mal que Rino no estaba, lo hubiera matado. 130 00:15:55,442 --> 00:15:57,200 No debiste bailar con �l. 131 00:15:57,242 --> 00:16:00,675 Vamos con los dem�s. Ven, Lila. 132 00:16:12,108 --> 00:16:14,080 Bajar�n tarde o temprano. 133 00:16:15,908 --> 00:16:18,908 Como tienen dinero, les dicen a los pobres: 134 00:16:19,042 --> 00:16:22,442 "Echen a los Peluso". �Son unas escorias! 135 00:16:22,742 --> 00:16:27,508 Me fui por la Sra. Spagnuolo, pero los voy a esperar. 136 00:16:27,542 --> 00:16:29,575 No le temo a su dinero. 137 00:16:29,942 --> 00:16:32,575 Todos saben de d�nde sali� ese dinero. 138 00:16:32,875 --> 00:16:34,280 Baja la voz. 139 00:16:34,342 --> 00:16:38,508 El bar Solara es un nido de camorristas y usureros. 140 00:16:38,875 --> 00:16:43,342 De ah� sal�a el contrabando y los votos fascistas. 141 00:16:43,642 --> 00:16:45,775 La gente no lo olvida. 142 00:16:45,875 --> 00:16:47,775 Pasquale, por favor. 143 00:16:48,108 --> 00:16:50,642 Carmela, no le tengo miedo a nadie. 144 00:16:50,875 --> 00:16:53,875 Ni a Carracci, que se cree Todopoderoso. 145 00:16:54,975 --> 00:16:57,308 La tienda ha salido adelante 146 00:16:57,442 --> 00:17:00,175 con el dinero de la rata de don Achille. 147 00:17:00,275 --> 00:17:01,600 Ya basta. 148 00:17:01,775 --> 00:17:03,800 Pap� hizo bien en matarlo. 149 00:17:04,275 --> 00:17:08,942 Matar� a los Solara, no quedar� rastro de ellos. 150 00:17:10,908 --> 00:17:14,242 Y t�, que vienes a bailar con ese infeliz. 151 00:17:14,308 --> 00:17:16,160 Yo no bail� con nadie. 152 00:17:16,942 --> 00:17:19,200 Estaba bailando. �Qu� pretendes? 153 00:17:21,975 --> 00:17:23,840 Contigo tampoco bail�. 154 00:17:27,742 --> 00:17:29,720 �Qu� quieren todos de m�? 155 00:17:38,642 --> 00:17:42,475 Pasquale tiene raz�n. No podemos seguir someti�ndonos. 156 00:17:44,242 --> 00:17:46,040 Basta de atropellos. 157 00:17:47,308 --> 00:17:50,575 Tenemos que deslastrarnos de esos infelices. 158 00:17:50,875 --> 00:17:52,742 Me est�n asustando. 159 00:17:52,875 --> 00:17:54,680 V�monos todos a casa. 160 00:17:54,775 --> 00:17:58,142 Vete t� si quieres. Nosotros no nos movemos. 161 00:18:31,442 --> 00:18:33,040 Bien. Entiendo. 162 00:18:34,508 --> 00:18:36,920 Despu�s nos encargamos de los Solara. 163 00:18:38,508 --> 00:18:39,960 V�monos a casa. 164 00:18:40,008 --> 00:18:41,640 �Hablas en serio? 165 00:18:41,708 --> 00:18:43,360 V�monos, Antonio. 166 00:18:44,775 --> 00:18:46,440 Pero ya no sigas. 167 00:18:47,608 --> 00:18:48,960 Disculpa. 168 00:18:51,108 --> 00:18:52,480 Tranquila. 169 00:18:59,575 --> 00:19:03,642 La gente habla sin saber nada. T� sabes mucho. 170 00:19:03,775 --> 00:19:06,675 - No te burles de m�. - No me burlo. 171 00:19:07,675 --> 00:19:10,375 Lo digo en serio. Sabes mucho. 172 00:19:11,908 --> 00:19:13,360 Expl�camelo. 173 00:19:14,975 --> 00:19:18,108 �Qui�nes son los monarquistas y los fascistas? 174 00:19:20,575 --> 00:19:22,280 �Y el contrabando? 175 00:19:23,575 --> 00:19:27,875 En la guerra, hay quien se enriqueci� del hambre ajena. 176 00:19:28,375 --> 00:19:32,642 Vend�an pan, pasta y caf� a precios exorbitantes. 177 00:19:33,075 --> 00:19:37,075 La gente ten�a que comprarlo para sobrevivir. 178 00:19:37,642 --> 00:19:41,708 Todo lo que ves: las casas, los autos, los edificios... 179 00:19:41,875 --> 00:19:46,575 Todo lo adquirieron desplumando a los dem�s. 180 00:19:49,175 --> 00:19:50,600 �Entiendes? 181 00:19:52,242 --> 00:19:53,880 V�monos de aqu�. 182 00:19:55,242 --> 00:19:58,075 Cu�ntamelo. Expl�camelo. 183 00:19:59,775 --> 00:20:02,475 Se hizo evidente, no solo para m�, 184 00:20:02,675 --> 00:20:05,000 que la observaba desde la primaria, 185 00:20:05,175 --> 00:20:09,375 sino para todos, que Lila comenzaba a emanar un fluido 186 00:20:09,442 --> 00:20:12,908 que no solo era seductor, sino tambi�n peligroso. 187 00:20:17,775 --> 00:20:21,242 Cuando comenzaron las clases, sufr�, por un lado, 188 00:20:21,508 --> 00:20:24,375 porque no tendr�a tiempo para Lila. 189 00:20:24,675 --> 00:20:27,608 Por otro lado, me alegraba alejarme de ella. 190 00:20:28,708 --> 00:20:32,842 Fue una guerra sangrienta de diez a�os y miles de bajas, 191 00:20:33,042 --> 00:20:36,708 pero no sabemos siquiera si sucedi� 192 00:20:36,875 --> 00:20:40,442 o si es una s�ntesis de todas las guerras. 193 00:20:41,475 --> 00:20:43,040 �Por d�nde iba? 194 00:20:43,375 --> 00:20:48,408 S�, cuando los troyanos deciden marcharse de Tracia. 195 00:20:49,875 --> 00:20:51,240 �Se�orita? 196 00:20:53,975 --> 00:20:57,175 Veo distra�da a la se�orita en la cuarta fila. 197 00:20:58,075 --> 00:21:01,508 A�n no me aprendo sus nombres. Son muchos alumnos. 198 00:21:01,608 --> 00:21:03,200 �C�mo se llama? 199 00:21:03,942 --> 00:21:05,000 Elena Greco. 200 00:21:05,042 --> 00:21:07,875 �Puede continuar, Greco? 201 00:21:08,575 --> 00:21:12,608 Cu�nteme qu� sucede tras la partida de los troyanos. 202 00:21:15,108 --> 00:21:18,375 Los troyanos parten de Tracia hacia Delos, 203 00:21:18,575 --> 00:21:21,175 donde consultan el "oraculo" de Apolo. 204 00:21:24,875 --> 00:21:26,275 �Silencio! 205 00:21:27,275 --> 00:21:29,175 Se dice "or�culo". 206 00:21:31,308 --> 00:21:35,842 En Delos ese or�culo insta a los troyanos 207 00:21:36,008 --> 00:21:37,920 a buscar a la antigua madre. 208 00:21:37,975 --> 00:21:40,108 �Y qu� hacen? Van a Creta. 209 00:21:40,908 --> 00:21:44,242 No era Creta donde edificar�an la nueva ciudad, 210 00:21:44,442 --> 00:21:45,600 sino Italia. 211 00:21:45,642 --> 00:21:49,408 Tambi�n en Italia encontraron ciertas dificultades: 212 00:21:49,475 --> 00:21:53,775 como la maldici�n del Libro III de la arp�a Celeno. 213 00:21:54,408 --> 00:21:57,042 "A Italia enderezan el rumbo. 214 00:21:57,775 --> 00:22:01,708 All� los llevar�n los vientos y a sus puertos llegar�n, 215 00:22:01,975 --> 00:22:07,875 pero no rodear�n de murallas esta ciudad prometida 216 00:22:08,242 --> 00:22:13,475 hasta que reciban el castigo por el ultraje que recibimos". 217 00:22:35,642 --> 00:22:37,080 �Sarratore! 218 00:23:33,508 --> 00:23:34,720 �Len�! 219 00:23:36,942 --> 00:23:40,042 �Qu� pas�? �Por qu� te vas? 220 00:23:42,408 --> 00:23:44,342 Nada. �Por qu�? 221 00:23:44,775 --> 00:23:46,680 �Y esa cara? �Qu� pas�? 222 00:23:48,408 --> 00:23:51,242 Dije una tonter�a de "La Eneida" en clase. 223 00:23:51,408 --> 00:23:53,040 Qu� bello libro. 224 00:23:54,442 --> 00:23:57,608 �Me acompa�as? Comemos un s�ndwich, estoy sola. 225 00:23:57,975 --> 00:24:00,360 Rino y pap� salieron a comprar algo. 226 00:24:01,542 --> 00:24:02,760 Entra. 227 00:24:09,375 --> 00:24:10,960 �Mitad y mitad? 228 00:24:28,342 --> 00:24:30,908 - �Tambi�n conoces "La Eneida"? - S�. 229 00:24:32,208 --> 00:24:35,008 La historia de Dido, que se enamora. 230 00:24:36,775 --> 00:24:38,960 Aunque duele, cree en el amor. 231 00:24:39,642 --> 00:24:42,842 Creo que significa que sin amor 232 00:24:43,942 --> 00:24:46,442 no solo se seca la vida de la gente, 233 00:24:47,642 --> 00:24:49,600 tambi�n la de la ciudad. 234 00:24:51,175 --> 00:24:53,708 En clase no hemos pasado del Libro II. 235 00:24:54,642 --> 00:24:58,042 Eneas la abandona, como sucede siempre. 236 00:25:01,542 --> 00:25:04,908 - Vi a Nino Sarratore en clase. - �Ahora me lo dices? 237 00:25:06,308 --> 00:25:07,708 Ni siquiera me vio. 238 00:25:07,742 --> 00:25:09,720 Tienes que hablar con �l. 239 00:25:10,375 --> 00:25:13,208 Debes contarle c�mo le va a Melina. 240 00:25:14,608 --> 00:25:16,400 Que lo sepa su pap�. 241 00:25:19,408 --> 00:25:22,442 �Marcello Solara est� interesado en ti? 242 00:25:23,375 --> 00:25:24,975 - S�. - �Y t�? 243 00:25:28,508 --> 00:25:29,800 �Y Enzo? 244 00:25:30,608 --> 00:25:31,960 Somos amigos. 245 00:25:32,008 --> 00:25:33,800 �Y Stefano Carracci? 246 00:25:34,508 --> 00:25:37,408 - �Crees que les gusto a todos? - S�. 247 00:25:39,208 --> 00:25:42,008 �Y Pasquale se te declar�? 248 00:25:42,175 --> 00:25:44,975 - �Est�s loca? - Se la pasan juntos. 249 00:25:45,908 --> 00:25:47,920 Te acompa�a por la ma�ana. 250 00:25:48,208 --> 00:25:50,775 Para explicarme las cosas del pasado. 251 00:25:52,208 --> 00:25:54,942 Lo que subyace a ciertas fortunas. 252 00:25:56,942 --> 00:25:59,575 La camorra, el contrabando... 253 00:26:00,875 --> 00:26:02,320 ...la usura. 254 00:26:02,508 --> 00:26:06,608 No sabemos nada. No vemos lo que est� pasando. 255 00:26:08,342 --> 00:26:09,942 La tienda de Stefano 256 00:26:09,975 --> 00:26:13,142 era la carpinter�a del pap� de Pasquale. 257 00:26:13,908 --> 00:26:16,742 Don Achille ya hab�a amasado su fortuna. 258 00:26:16,908 --> 00:26:19,442 Los Solara tambi�n. Pero �c�mo? 259 00:26:19,975 --> 00:26:21,720 A nadie le importa. 260 00:26:23,042 --> 00:26:26,208 Nuestras familias gastan dinero en sus tiendas. 261 00:26:27,042 --> 00:26:28,600 Eso me asusta. 262 00:26:28,775 --> 00:26:31,642 No, nos asustan las cosas que no sabemos. 263 00:26:32,642 --> 00:26:35,775 Mientras m�s sepamos, menos miedo tendremos. 264 00:26:37,308 --> 00:26:38,520 �Lila! 265 00:26:43,508 --> 00:26:45,160 �Mira qui�n vino! 266 00:26:45,775 --> 00:26:49,242 Aqu� est� la ni�a. �Mira cu�nto ha crecido! 267 00:26:49,508 --> 00:26:51,000 Lila era bella. 268 00:26:51,075 --> 00:26:54,608 Si la hubiera visto, Nino tambi�n se habr�a prendado. 269 00:26:55,575 --> 00:26:58,408 Me di cuenta de que en todo me aventajaba, 270 00:26:58,442 --> 00:27:00,680 como si tomara clases secretas. 271 00:27:01,308 --> 00:27:05,275 Desde ese momento decid� dedicarme a estudiar. 272 00:27:05,308 --> 00:27:08,475 Me promet� que nunca ser�a menos que ella. 273 00:27:14,742 --> 00:27:16,200 Buenos d�as. 274 00:27:18,842 --> 00:27:20,508 Si�ntense. 275 00:27:25,608 --> 00:27:28,875 Como es la �ltima clase antes de Navidad... 276 00:27:31,575 --> 00:27:33,480 ...he tenido clemencia. 277 00:27:35,242 --> 00:27:36,708 No teman. 278 00:27:47,142 --> 00:27:49,142 Greco, venga. 279 00:28:01,975 --> 00:28:03,800 �Copi� la traducci�n? 280 00:28:04,108 --> 00:28:05,200 No. 281 00:28:06,242 --> 00:28:07,560 Lo juro. 282 00:28:07,742 --> 00:28:11,008 �Sabe que s� distinguir entre el alumno que sabe 283 00:28:11,108 --> 00:28:12,800 y el que se copi�? 284 00:28:14,142 --> 00:28:15,240 S�. 285 00:28:15,942 --> 00:28:17,720 En cualquier caso... 286 00:28:18,875 --> 00:28:20,400 Un buen nueve. 287 00:28:22,708 --> 00:28:24,000 Gracias. 288 00:28:26,842 --> 00:28:28,160 Boselli. 289 00:28:31,208 --> 00:28:32,942 Hiciste un desastre. 290 00:28:32,975 --> 00:28:34,600 �Felicitaciones! 291 00:28:35,908 --> 00:28:37,242 Maiello. 292 00:28:42,875 --> 00:28:44,875 Tambi�n te destacaste. 293 00:29:06,742 --> 00:29:08,708 �Elena! 294 00:29:10,108 --> 00:29:12,842 - �Volvemos juntos a casa? - S�. 295 00:29:16,275 --> 00:29:18,240 �Podemos hacerlo siempre? 296 00:29:18,942 --> 00:29:20,760 No lo s�. Si quieres. 297 00:29:22,175 --> 00:29:23,440 Espera. 298 00:29:26,175 --> 00:29:28,108 �Quieres ser mi novia? 299 00:29:36,375 --> 00:29:38,320 �Entendiste lo que dije? 300 00:29:39,742 --> 00:29:41,880 - S�. - �Cu�l es tu respuesta? 301 00:29:48,542 --> 00:29:49,960 De acuerdo. 302 00:29:52,608 --> 00:29:53,775 S�. 303 00:29:57,742 --> 00:30:01,875 Le dije que s� a Gino para tener novio antes que Lila. 304 00:30:02,508 --> 00:30:04,160 Me sent�a fuerte. 305 00:30:04,275 --> 00:30:08,275 Hab�a salido del vecindario, estudiaba en preparatoria, 306 00:30:08,375 --> 00:30:11,508 me codeaba con estudiantes de lat�n y griego 307 00:30:11,775 --> 00:30:15,242 y no con alba�iles, mec�nicos, verduleros 308 00:30:15,442 --> 00:30:17,360 y zapateros, como ella. 309 00:30:27,075 --> 00:30:28,708 Ya llegu�. 310 00:30:30,042 --> 00:30:32,542 Voy a comprar lo de la cena navide�a. 311 00:30:33,875 --> 00:30:36,320 - Tengo una lista as�... - Yo tambi�n. 312 00:30:36,508 --> 00:30:38,200 �Y el asunto este? 313 00:30:41,908 --> 00:30:44,375 - �Quieres ver una cosa? - S�. 314 00:30:47,375 --> 00:30:49,120 Pero no digas nada. 315 00:30:50,775 --> 00:30:54,442 Lila me cont� que eres novia del hijo del boticario. 316 00:30:54,575 --> 00:30:55,840 No es verdad. 317 00:30:55,908 --> 00:30:58,000 �Conque te gustan los ricos! 318 00:31:05,375 --> 00:31:06,920 Que los toque. 319 00:31:11,342 --> 00:31:13,440 �Sabes qui�n puede pagarlos? 320 00:31:13,542 --> 00:31:15,760 Tu novio y tu suegro boticario. 321 00:31:19,775 --> 00:31:21,080 D�blalo. 322 00:31:22,508 --> 00:31:25,575 - �Ves lo fuerte que es? - Es verdad. 323 00:31:26,108 --> 00:31:28,908 - Debemos hacerlos m�s fuertes. - �Por qu�? 324 00:31:31,975 --> 00:31:34,508 La costura sigue siendo muy ancha. 325 00:31:35,042 --> 00:31:36,975 Y son demasiado suaves. 326 00:31:37,642 --> 00:31:39,600 Pap� ver�a esos errores. 327 00:31:44,742 --> 00:31:46,880 �Por qu� siempre me criticas? 328 00:31:47,142 --> 00:31:49,200 Met�moslo de nuevo en agua. 329 00:31:49,375 --> 00:31:52,575 No, pap� podr�a regresar en cualquier momento. 330 00:31:54,375 --> 00:31:56,242 Te da miedo mojarlo. 331 00:32:03,108 --> 00:32:04,840 Eres muy talentoso. 332 00:32:06,475 --> 00:32:08,440 Qued� muy bien el zapato. 333 00:32:08,942 --> 00:32:11,120 D�selo a la bruja de tu amiga. 334 00:32:11,708 --> 00:32:14,242 M�rala. Le gusta jugar. 335 00:32:49,875 --> 00:32:51,120 T�calo. 336 00:33:01,075 --> 00:33:03,400 - Est� seco. - Est� h�medo. 337 00:33:03,475 --> 00:33:05,280 Eso lo notas solo t�. 338 00:33:06,375 --> 00:33:07,760 T�calo t�. 339 00:33:19,442 --> 00:33:20,800 Est� un poco h�medo. 340 00:33:20,875 --> 00:33:23,542 �Ves? Enseguida se humedece. 341 00:33:25,775 --> 00:33:27,120 No sirve. 342 00:33:28,675 --> 00:33:31,142 Hay que despegar y coserlo otra vez. 343 00:33:31,708 --> 00:33:33,760 Es solo un poco de humedad. 344 00:33:34,042 --> 00:33:36,908 Tienes prisa. La prisa no es buena. 345 00:33:37,875 --> 00:33:41,175 - �Pretendes ense�arme a vivir? - Est� h�medo. 346 00:33:43,108 --> 00:33:45,975 �Me ten�a que tocar una hermana tan terca! 347 00:33:46,042 --> 00:33:47,400 Ya, Rino. 348 00:33:47,508 --> 00:33:52,108 Un d�a me dices que lo hago bien y el otro hay que repetir todo. 349 00:33:52,142 --> 00:33:54,775 - Es un simple zapato. - Silencio, Len�. 350 00:33:55,275 --> 00:33:56,908 Esc�chame bien: 351 00:33:56,942 --> 00:34:00,142 no pienso pasar la vida siendo un sirviente. 352 00:34:01,242 --> 00:34:03,000 V�monos. Se volvi� loco. 353 00:34:03,075 --> 00:34:04,542 �Me o�ste? 354 00:34:13,875 --> 00:34:16,275 Cree que pronto se va a hacer rico. 355 00:34:16,875 --> 00:34:20,608 Quiere pedir prestado para comprar fuegos artificiales. 356 00:34:21,608 --> 00:34:25,508 Para que el vecindario crea que se est� enriqueciendo. 357 00:34:25,708 --> 00:34:27,708 Quiere presumir ante los Solara. 358 00:34:27,742 --> 00:34:29,375 �Con qu� dinero? 359 00:34:29,408 --> 00:34:32,775 Tienen un mes preparando los fuegos artificiales. 360 00:34:40,075 --> 00:34:42,375 �Pizza con escarola? 361 00:34:42,475 --> 00:34:44,875 Me llevo la miel para el struffoli. 362 00:34:44,975 --> 00:34:47,842 Miel. Perfecto. 363 00:34:49,042 --> 00:34:50,920 Pasaremos el d�a aqu�. 364 00:34:53,075 --> 00:34:57,008 Esta pasta no pierde firmeza al cocinarla. Est� muy rica. 365 00:34:57,175 --> 00:34:58,200 �Y bien? 366 00:34:58,275 --> 00:35:00,080 Un paquete de az�car. 367 00:35:00,242 --> 00:35:02,742 Az�car. Aqu� tiene. 368 00:35:02,875 --> 00:35:04,942 Mire esto. �Algo m�s? 369 00:35:06,275 --> 00:35:07,880 Est�s muy linda. 370 00:35:08,508 --> 00:35:10,108 - No. - S�. 371 00:35:11,075 --> 00:35:13,040 Incluso con los granitos. 372 00:35:14,175 --> 00:35:17,708 �Es la satisfacci�n del colegio? �Es el amor? 373 00:35:18,675 --> 00:35:20,320 �Cu�l amor, Lila? 374 00:35:20,475 --> 00:35:22,842 Ni siquiera s� si quiero a Gino. 375 00:35:25,242 --> 00:35:27,908 �Y t�? �No quieres un novio? 376 00:35:28,775 --> 00:35:32,408 Yo quiero concentrarme en el proyecto de los zapatos. 377 00:35:32,508 --> 00:35:36,108 �Alfonso! Tr�eme la lista de las muchachas. 378 00:35:40,775 --> 00:35:42,608 - Len�. Hola, Lila. - Hola. 379 00:35:42,642 --> 00:35:44,520 - �Tienen una lista? - Claro. 380 00:35:44,575 --> 00:35:46,080 D�nmela a m�. 381 00:35:53,875 --> 00:35:56,008 �Qu� jam�n compr� Lisetta? 382 00:35:56,408 --> 00:35:58,408 El r�stico. 383 00:35:58,508 --> 00:35:59,840 Muy bien. 384 00:36:00,175 --> 00:36:01,575 �Me vendes un cuarto? 385 00:36:01,608 --> 00:36:05,008 Nos entendemos bien. �Pinuccia! 386 00:36:07,042 --> 00:36:10,675 - Buenas tardes. - Qu� linda est�s. 387 00:36:12,175 --> 00:36:15,175 - Alfonso nos salv�. - Sin �l, seguir�amos ah�. 388 00:36:17,642 --> 00:36:18,840 Len�. 389 00:36:23,508 --> 00:36:25,640 Ven a mi fiesta de A�o Nuevo. 390 00:36:28,408 --> 00:36:31,375 - Alfonso quiere que vengas. - Tenemos planes. 391 00:36:33,108 --> 00:36:35,242 Con su hermano y la familia. 392 00:36:35,642 --> 00:36:39,475 Invita a Rino y a tus padres. La casa es grande. 393 00:36:39,508 --> 00:36:41,720 Lanzaremos fuegos artificiales. 394 00:36:41,875 --> 00:36:45,875 �Sabes que los Peluso vienen con nosotros? 395 00:36:54,008 --> 00:36:55,760 Comencemos de cero. 396 00:36:57,508 --> 00:37:01,875 Vengan todos. Bailaremos y beberemos vino espumante. 397 00:37:02,508 --> 00:37:04,000 Como dicen... 398 00:37:05,442 --> 00:37:07,400 "A�o nuevo, vida nueva". 399 00:37:12,042 --> 00:37:13,442 Me avisan. 400 00:37:17,875 --> 00:37:19,200 �Stefano! 401 00:37:22,308 --> 00:37:24,875 - �Y los fuegos? - �Qu� quieres decir? 402 00:37:25,842 --> 00:37:27,720 Llevamos los nuestros. 403 00:37:29,308 --> 00:37:32,008 - �Cu�ntos quieres? - Muchos. 404 00:37:32,875 --> 00:37:34,520 Entonces, vengan. 405 00:37:34,608 --> 00:37:37,608 Habr� amanecido y a�n quedar�n por estallar. 406 00:37:42,975 --> 00:37:44,520 Buenas noches. 407 00:37:52,375 --> 00:37:54,320 �Por qu� invit� a todos? 408 00:37:55,475 --> 00:37:58,708 Por ti. �Notaste c�mo te ve�a? 409 00:37:58,875 --> 00:38:01,608 No, lo hace por ti. Est� enamorado. 410 00:38:01,875 --> 00:38:04,280 Por ti hasta invit� a los comunistas, 411 00:38:04,508 --> 00:38:06,640 a los que mataron a su padre. 412 00:38:10,108 --> 00:38:11,520 Ya entend�. 413 00:38:14,075 --> 00:38:16,242 Quiere destacar. 414 00:38:16,875 --> 00:38:18,680 �Qu� nos est� diciendo? 415 00:38:18,742 --> 00:38:23,275 "Mi padre era lo que era, pero yo no soy como �l. 416 00:38:23,308 --> 00:38:25,775 Basta de estas intrigas de barrio". 417 00:38:25,842 --> 00:38:27,520 Lila tiene raz�n. 418 00:38:29,408 --> 00:38:31,608 No es una simple invitaci�n. 419 00:38:31,875 --> 00:38:34,308 Dice: "Nuestros padres hicieron mal, 420 00:38:35,275 --> 00:38:39,675 pero nosotros, sus hijos, tenemos que actuar distinto". 421 00:38:40,108 --> 00:38:44,408 Has le�do demasiado. Tu cerebro no tiene descanso. 422 00:38:44,475 --> 00:38:46,842 �A qu� te refieres con "distinto"? 423 00:38:47,275 --> 00:38:50,075 Mejor. Lo contrario de los Solara. 424 00:38:50,175 --> 00:38:52,440 Ellos son peores que sus padres. 425 00:38:52,642 --> 00:38:53,880 No s�. 426 00:38:55,875 --> 00:38:58,908 Creo que esto lo has pensado t�, no �l. 427 00:38:59,308 --> 00:39:03,375 �A�n no ven que Stefano Carracci es un payaso? 428 00:39:04,442 --> 00:39:08,408 Nos invit� para pavonearse ante todos los vecinos. 429 00:39:08,975 --> 00:39:10,600 �Y c�mo hacemos? 430 00:39:11,908 --> 00:39:15,408 Achille le sac� la sangre a mi padre poco a poco. 431 00:39:16,708 --> 00:39:19,575 Pap� era un gran hombre. Eso lo saben. 432 00:39:20,108 --> 00:39:22,160 La carpinter�a era su vida. 433 00:39:22,375 --> 00:39:24,675 Don Achille se aprovech�. 434 00:39:28,475 --> 00:39:31,720 Deber�an verle la cara a mam� cuando lo visita en prisi�n. 435 00:39:35,375 --> 00:39:37,280 Tienes raz�n, Pasquale. 436 00:39:38,175 --> 00:39:40,120 Pero ese es el problema. 437 00:39:41,508 --> 00:39:44,742 �Queremos seguir as� o queremos cambiar? 438 00:39:45,642 --> 00:39:47,442 Si queremos cambiar, 439 00:39:47,975 --> 00:39:51,875 �apoyamos a Stefano, que propone un cambio? 440 00:39:51,975 --> 00:39:55,908 �O a los Solara, que ahogan al vecindario en veneno? 441 00:39:56,075 --> 00:39:58,040 No quiero apoyar a nadie. 442 00:39:58,875 --> 00:40:01,120 Quiero ver muertos a los Solara. 443 00:40:07,608 --> 00:40:09,200 Pero pi�nsenlo. 444 00:40:11,475 --> 00:40:13,680 Si todo el vecindario se re�ne, 445 00:40:14,375 --> 00:40:16,920 veremos si los Solara siguen de payasos. 446 00:40:57,642 --> 00:40:59,775 Buenas noches. Adelante. 447 00:40:59,842 --> 00:41:01,280 Hola, Len�. 448 00:41:02,875 --> 00:41:04,280 Hola, Lila. 449 00:41:04,542 --> 00:41:07,142 Buenas noches, se�ora. �C�mo le va? 450 00:41:07,275 --> 00:41:10,208 Buenas noches, don Fernando. �Feliz A�o! 451 00:41:12,208 --> 00:41:13,600 Hola, Ada. 452 00:41:15,242 --> 00:41:18,275 Se�ora Peluso, es un placer recibirla. 453 00:41:20,942 --> 00:41:22,840 Buenas noches, Stefano. 454 00:41:22,975 --> 00:41:24,920 - Buenas. - Don Vittorio. 455 00:41:36,875 --> 00:41:38,160 Gracias. 456 00:41:38,642 --> 00:41:43,242 Pasquale, es un gusto recibirte. Gracias por venir. 457 00:41:45,942 --> 00:41:47,480 Enseguida voy. 458 00:41:57,775 --> 00:41:59,800 - Pru�balo. - �No te gusta? 459 00:42:03,175 --> 00:42:04,975 Est�n deliciosos. 460 00:42:06,608 --> 00:42:08,642 De verdad. 461 00:42:19,942 --> 00:42:22,408 Quiero brindar por el A�o Nuevo. 462 00:42:23,075 --> 00:42:25,675 Estoy contento de tenerlos aqu�. 463 00:42:25,708 --> 00:42:29,842 Pero primero que todo, un brindis por la Sra. Peluso. 464 00:42:30,242 --> 00:42:31,480 Y por sus hijos. 465 00:42:31,542 --> 00:42:33,080 Gracias, hijo. 466 00:42:33,942 --> 00:42:36,242 Carmela, Pasquale... 467 00:42:37,275 --> 00:42:39,240 Gracias por haber venido. 468 00:42:40,042 --> 00:42:44,042 Que este a�o nos depare muchas cosas maravillosas, 469 00:42:44,442 --> 00:42:46,560 tanto a ni�os como a viejos. 470 00:42:46,942 --> 00:42:48,840 Dejemos atr�s lo viejo. 471 00:42:51,442 --> 00:42:54,042 Por nosotros y por el vecindario. 472 00:42:54,175 --> 00:42:55,560 �Feliz A�o! 473 00:42:55,608 --> 00:42:56,880 �Salud! 474 00:42:58,942 --> 00:43:00,608 �Feliz A�o! 475 00:43:06,342 --> 00:43:07,842 Gracias. 476 00:43:09,342 --> 00:43:10,308 �Qu� haces? 477 00:43:10,342 --> 00:43:14,275 S�, faltan diez minutos. �Vamos todos a subir! 478 00:43:14,308 --> 00:43:17,675 �Ser� un a�o magn�fico para todos! 479 00:43:17,708 --> 00:43:19,408 �Va a temblar el edificio! 480 00:43:19,442 --> 00:43:21,942 Soy yo quien va a temblar. 481 00:43:21,975 --> 00:43:24,208 �Si no, no es A�o Nuevo! 482 00:43:29,275 --> 00:43:34,575 Tres cajas de cohetes por ac�, tres de cohetines, gir�ndulas... 483 00:43:38,675 --> 00:43:41,875 �D�nde est�n los ni�os? �Tomen! 484 00:43:46,842 --> 00:43:49,042 - Yo quiero una. - Toma. 485 00:43:52,975 --> 00:43:55,200 Alfonso, �no piensas ayudarnos? 486 00:43:55,342 --> 00:43:57,942 Est�s ah� como una estatua. 487 00:44:01,242 --> 00:44:02,600 Ayuda a Rino. 488 00:44:02,675 --> 00:44:04,120 Ve, Alfonso. 489 00:44:05,375 --> 00:44:07,208 �Ya es medianoche! 490 00:44:07,675 --> 00:44:09,775 �Ya es medianoche! 491 00:44:10,142 --> 00:44:16,208 �Diez, nueve, ocho, siete, seis, cinco, 492 00:44:16,242 --> 00:44:20,275 cuatro, tres, dos, uno...! 493 00:44:32,608 --> 00:44:34,040 �Recarguen! 494 00:44:45,942 --> 00:44:47,160 �Mam�! 495 00:45:10,475 --> 00:45:13,775 La �ltima noche del a�o fue una noche de batalla 496 00:45:13,942 --> 00:45:16,375 en el vecindario y en toda N�poles. 497 00:45:17,175 --> 00:45:20,775 El humo de la p�lvora lo volv�a todo nebuloso. 498 00:45:22,142 --> 00:45:24,575 Si estallara una guerra civil, pens�, 499 00:45:24,942 --> 00:45:26,920 como entre R�mulo y Remo, 500 00:45:26,975 --> 00:45:30,108 entre Mario y Sila, entre C�sar y Pompeyo, 501 00:45:30,542 --> 00:45:32,520 tendr�an estas mismas caras, 502 00:45:32,575 --> 00:45:36,308 estas mismas miradas, estas mismas poses. 503 00:45:41,608 --> 00:45:43,508 Todos los vecinos lo sab�an: 504 00:45:43,542 --> 00:45:46,575 lo ocurrido hasta entonces era poca cosa. 505 00:45:46,608 --> 00:45:49,108 Enfrente estaban los Solara. 506 00:45:50,108 --> 00:45:52,742 Todos dec�an que se desmadrar�an 507 00:45:52,942 --> 00:45:56,275 solo cuando los pelagatos terminaran su fiestecita, 508 00:45:56,475 --> 00:45:58,742 su lluviecita de plata y oro, 509 00:45:59,608 --> 00:46:04,942 solo cuando fueran los amos absolutos de la fiesta. 510 00:46:24,842 --> 00:46:28,408 �Los quemaremos vivos a todos! 511 00:46:29,375 --> 00:46:30,875 �Malparidos! 512 00:46:41,175 --> 00:46:43,008 Que le d� en la cara. 513 00:46:45,275 --> 00:46:47,575 �Nos apuntan a nosotros! 514 00:46:48,308 --> 00:46:50,775 �Los tiran hacia ac�! 515 00:46:53,475 --> 00:46:55,640 �No tienes nada m�s que decir? 516 00:46:55,975 --> 00:46:57,942 Lo hicieron a prop�sito. 517 00:47:03,508 --> 00:47:06,775 Con calma. No tengan miedo. 518 00:47:08,642 --> 00:47:11,875 Baja t� tambi�n. A la casa. 519 00:47:17,342 --> 00:47:18,975 Sigan, sigan. 520 00:47:31,175 --> 00:47:33,108 �Qu� pasa, infelices? 521 00:47:33,475 --> 00:47:35,075 Lo hicieron a prop�sito. 522 00:47:35,108 --> 00:47:36,475 Calma, Rino. 523 00:47:36,508 --> 00:47:39,208 Recarguemos, muchachos. Tranquilos. 524 00:47:45,308 --> 00:47:46,908 �Desgraciados! 525 00:47:50,342 --> 00:47:52,608 Pasquale, enci�ndelos de a tres. 526 00:47:53,842 --> 00:47:55,975 Toma. Enciende este tambi�n. 527 00:47:58,475 --> 00:48:00,542 �Vamos a quemarlos! 528 00:48:00,875 --> 00:48:02,575 �Ad�nde vas, Rino? 529 00:48:02,875 --> 00:48:04,680 Recarguen, muchachos. 530 00:48:04,942 --> 00:48:06,480 Hay bastantes. 531 00:48:09,275 --> 00:48:11,142 Algo le suced�a, 532 00:48:11,875 --> 00:48:15,775 algo que ella m�s tarde llamar�a "desbordamiento". 533 00:48:18,542 --> 00:48:22,375 Era como si en una noche de luna llena en el mar, dijo, 534 00:48:22,575 --> 00:48:26,242 la masa negra de una tempestad avanzara por el cielo 535 00:48:26,375 --> 00:48:28,275 y se lo tragara todo. 536 00:48:28,875 --> 00:48:30,880 �Tomen esto, desgraciados! 537 00:48:32,575 --> 00:48:34,142 �Ves a Rino? 538 00:48:35,775 --> 00:48:37,742 M�ralo. 539 00:48:38,775 --> 00:48:41,708 Lila imagin�, vio y sinti�, 540 00:48:42,108 --> 00:48:46,108 como si fuera real, que su hermano se romp�a. 541 00:48:47,142 --> 00:48:49,975 Ah�, ante sus ojos, 542 00:48:50,142 --> 00:48:53,042 Rino perdi� su fisionom�a de costumbre 543 00:48:53,275 --> 00:48:56,108 y le mostr� de qu� estaba realmente hecho. 544 00:48:57,708 --> 00:49:02,042 Cada segundo de aquella noche de fiesta le caus� horror. 545 00:49:03,242 --> 00:49:04,875 �Inmundos! 546 00:49:06,308 --> 00:49:10,042 �Malditos inmundos! 547 00:49:24,708 --> 00:49:28,275 Ya vieron qui�n es el jefe de esta pocilga. 548 00:49:28,908 --> 00:49:32,742 �Arder�n juntos! �Morir�n juntos! 549 00:49:32,875 --> 00:49:39,042 �Son unos infelices! �No valen nada! 550 00:49:39,442 --> 00:49:41,108 �Malditos! 551 00:49:41,275 --> 00:49:43,400 - �Dispara! - �Demu�stranoslo! 552 00:49:43,575 --> 00:49:47,742 �Arder�n todos juntos! �Infelices! 553 00:49:48,508 --> 00:49:50,308 �Escoria! 554 00:49:53,342 --> 00:49:54,880 �Desgraciados! 555 00:49:58,342 --> 00:50:01,108 �Tomen esto, imb�ciles! 556 00:50:28,675 --> 00:50:30,242 �Terminaron? 557 00:50:31,342 --> 00:50:33,200 Espera. Les voy a dar. 558 00:50:33,242 --> 00:50:35,942 - �S�! - Se les acab�. 559 00:50:36,275 --> 00:50:39,308 �Ya vieron qui�n es el jefe de esta pocilga! 560 00:50:41,175 --> 00:50:42,400 �Otro! 561 00:50:43,375 --> 00:50:44,975 Ven, Lila. 562 00:50:46,142 --> 00:50:48,908 - Tenemos que bajar. - Dispararon un arma. 563 00:50:51,775 --> 00:50:53,400 �No seas idiota! 564 00:50:53,508 --> 00:50:55,108 �Infelices! 565 00:50:56,075 --> 00:50:57,108 �Imb�ciles! 566 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 40741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.