Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
This programme contains some strong language and adult humour.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,120
Hello, I'm Kimberly Wyatt,
3
00:00:09,120 --> 00:00:11,280
most known for being a judge on Got To Dance,
4
00:00:11,280 --> 00:00:12,880
or a high-kicking Pussycat Doll,
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,800
but today, I'm going to star in my own cop drama.
6
00:00:15,800 --> 00:00:17,760
All I know is, there's been a homicide.
7
00:00:17,760 --> 00:00:19,160
I don't know who the victim is,
8
00:00:19,160 --> 00:00:21,440
I don't know who the suspects are going to be.
9
00:00:21,440 --> 00:00:23,160
I don't know what's going to happen.
10
00:00:23,160 --> 00:00:26,600
So, wish me luck as I try and solve a murder in Successville.
11
00:00:32,120 --> 00:00:36,760
'Welcome to Successville, a town full of celebrities.
12
00:00:36,760 --> 00:00:40,320
'Sometimes the famous faces who live here break the law,
13
00:00:40,320 --> 00:00:42,800
'and when they do, I'm here to take them down.
14
00:00:44,760 --> 00:00:48,640
'I'm DI Sleet - and this is my voice you're hearing.
15
00:00:48,640 --> 00:00:52,320
'You'd only usually hear it if you've been arrested, murdered
16
00:00:52,320 --> 00:00:56,000
'or if you work for a hotline for the depressed and lonely.
17
00:00:56,000 --> 00:00:57,440
'Hello, Tracey - me again.
18
00:01:04,200 --> 00:01:06,160
'It was my first day back at work
19
00:01:06,160 --> 00:01:08,320
'after a serious case of the Plumptons.
20
00:01:08,320 --> 00:01:10,640
'And my dung hole was killing me.'
21
00:01:10,640 --> 00:01:12,240
Ooh.
22
00:01:12,240 --> 00:01:14,440
Very nice.
23
00:01:14,440 --> 00:01:15,880
Come to Mummy.
24
00:01:17,120 --> 00:01:18,600
Oi, Sleet!
25
00:01:18,600 --> 00:01:21,360
Oh, my God, it's like the Taj Mahal in here!
26
00:01:21,360 --> 00:01:24,120
It's just a little assortment - some breakfast, sir.
27
00:01:24,120 --> 00:01:25,520
Where the hell have you been?!
28
00:01:25,520 --> 00:01:27,320
I've been calling you for two days!
29
00:01:27,320 --> 00:01:29,680
I took the liberty of having a few days off, sir.
30
00:01:29,680 --> 00:01:32,000
- What?!
- I went through all the appropriate channels.
31
00:01:32,000 --> 00:01:34,280
A holiday?! What did you do? You've got no friends.
32
00:01:34,280 --> 00:01:35,400
It wasn't a holiday, sir,
33
00:01:35,400 --> 00:01:37,720
it was actually quite a serious medical procedure...
34
00:01:37,720 --> 00:01:40,560
I don't care, Sleet, I've got you a new rookie. Yes.
35
00:01:40,560 --> 00:01:41,960
Oh, that's the last thing I need,
36
00:01:41,960 --> 00:01:44,520
a sweaty little oik who doesn't know his dick from his balls.
37
00:01:44,520 --> 00:01:46,840
"He" is a "she", Sleet.
38
00:01:46,840 --> 00:01:48,320
- Get with the times, yes?
- Yeah.
39
00:01:48,320 --> 00:01:50,640
- Kimberly?
- Hi. - Hi, come in, how are you?
40
00:01:50,640 --> 00:01:54,080
- Yes, good thanks.
- Great to see you.
41
00:01:54,080 --> 00:01:55,400
It's good to see you too. Hi.
42
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
This is um, this is DI Sleet.
43
00:01:58,000 --> 00:02:00,320
Treat her with kid gloves, yes?
44
00:02:00,320 --> 00:02:02,960
- I'll leave you to get to know each other.
- Thank you.
45
00:02:04,760 --> 00:02:05,960
- Hello.
- Hello.
46
00:02:07,040 --> 00:02:09,840
Oh, so... DI Sleet.
47
00:02:09,840 --> 00:02:12,800
- Your name is...?
- Kimberly, Kimberly Wyatt.
48
00:02:12,800 --> 00:02:14,960
Take a chair.
49
00:02:19,480 --> 00:02:24,160
So I noticed a little twang to your accent. What are you - Dutch, Welsh?
50
00:02:24,160 --> 00:02:25,720
- American.
- American?
51
00:02:25,720 --> 00:02:29,360
- Yeah.
- Wow. Well, I never, that's pretty impressive.
52
00:02:29,360 --> 00:02:31,040
- Is it?
- Have you always been American?
53
00:02:31,040 --> 00:02:32,760
Yeah, since the day I was born.
54
00:02:32,760 --> 00:02:35,760
I used to have an old partner, you know?
55
00:02:35,760 --> 00:02:37,560
Yeah, she was like you.
56
00:02:37,560 --> 00:02:40,800
She was just like you - a sweet, sweet pretty thing.
57
00:02:40,800 --> 00:02:43,640
- Mm-hmm.
- Blonde and bouncy, reliable and friendly.
58
00:02:43,640 --> 00:02:45,200
With a big wet nose.
59
00:02:45,200 --> 00:02:46,440
Old Bonnie.
60
00:02:46,440 --> 00:02:48,360
Are you referring to me as a dog?
61
00:02:48,360 --> 00:02:50,720
No, no, I'm referring to you as a brilliant partner.
62
00:02:50,720 --> 00:02:52,960
This was the best officer I ever worked with.
63
00:02:52,960 --> 00:02:55,480
- Man's best friend.
- Do you know what happened to Bonnie?
64
00:02:55,480 --> 00:02:57,000
What happened to Bonnie?
65
00:02:57,000 --> 00:03:01,120
We got sent on a mission to Colombia, take down a big cartel.
66
00:03:01,120 --> 00:03:03,200
She went undercover as an Alsatian.
67
00:03:04,880 --> 00:03:08,440
I sprained my ankle pretty badly. Bonnie went in alone.
68
00:03:08,440 --> 00:03:10,320
They shot her?
69
00:03:10,320 --> 00:03:11,840
Yes, they shot her.
70
00:03:11,840 --> 00:03:14,560
Oi, big boy, try pulling your dick out of your arsehole, yes?
71
00:03:14,560 --> 00:03:17,320
Ah, sir, there's a lady here, can you please watch your language?
72
00:03:17,320 --> 00:03:19,920
Fuck off! Sorry. Is that Bonnie?
73
00:03:19,920 --> 00:03:21,680
Yeah, it is sir, it's sweet Bonnie.
74
00:03:23,600 --> 00:03:26,080
I would like you to get down to forensics
75
00:03:26,080 --> 00:03:27,640
as quick as possible please, Sleet.
76
00:03:27,640 --> 00:03:30,440
There's been a murder - Dr Wayne Rooney.
77
00:03:30,440 --> 00:03:31,960
- Yes.
- Well.
78
00:03:33,200 --> 00:03:35,280
Looks like the pheasant's come home to roost.
79
00:03:35,280 --> 00:03:37,480
- You ready to go and solve a crime?
- I'm ready.
80
00:03:37,480 --> 00:03:40,840
- Come on. Oh, grab my cushion and, er, my deodorant.
- OK.
81
00:03:43,560 --> 00:03:45,080
There we go.
82
00:03:48,760 --> 00:03:51,600
'Time to see pathologist, Lana Del Rey.
83
00:03:51,600 --> 00:03:53,080
'She was a sweet kid,
84
00:03:53,080 --> 00:03:57,200
'but about as sociable as a North Korean traffic warden.'
85
00:03:57,200 --> 00:03:59,280
Ha, well, ha-ha, hello.
86
00:03:59,280 --> 00:04:02,320
It's good of you to show up. You were meant to be here an hour ago.
87
00:04:02,320 --> 00:04:03,800
Yes, sorry about that.
88
00:04:03,800 --> 00:04:05,760
Hey, why don't you open the curtains in here,
89
00:04:05,760 --> 00:04:08,200
or have the moths sewn them shut?
90
00:04:09,760 --> 00:04:11,880
So you can't open them any more?
91
00:04:11,880 --> 00:04:15,560
That's why it's so dark and...dingy in here.
92
00:04:18,480 --> 00:04:22,040
Just... I'm having a joke with you, just trying to create a vibe.
93
00:04:23,080 --> 00:04:25,840
I'm a little too busy for your humour, Sleet.
94
00:04:28,320 --> 00:04:30,120
Do you want to have the honour?
95
00:04:30,120 --> 00:04:33,040
Ah ha, sure. I'd love the honour.
96
00:04:41,120 --> 00:04:42,480
Get right in there.
97
00:04:45,360 --> 00:04:48,120
Is there a reason why you've got my victim
98
00:04:48,120 --> 00:04:50,840
all wrapped up like a chicken shawarma?
99
00:04:50,840 --> 00:04:52,600
Oh, it's beautiful, isn't it?
100
00:04:52,600 --> 00:04:54,080
Oh, uh-huh.
101
00:04:54,080 --> 00:04:56,480
He was like this when they found him.
102
00:04:56,480 --> 00:04:58,320
Quite a remarkable death.
103
00:04:58,320 --> 00:05:00,560
- Yeah, it's...
- I rather envy him.
104
00:05:02,040 --> 00:05:03,320
Look at it.
105
00:05:03,320 --> 00:05:05,880
Well, I think that's a bit weird and creepy.
106
00:05:05,880 --> 00:05:08,760
- Kimberly, have you got some questions you wanted to ask?
- Yep.
107
00:05:11,880 --> 00:05:15,560
Um, how did Dr Wayne Rooney die?
108
00:05:15,560 --> 00:05:18,880
He seems to have died from asphyxiation.
109
00:05:18,880 --> 00:05:20,680
Very interesting.
110
00:05:20,680 --> 00:05:24,160
Whoever did this used their hands and worked very quickly.
111
00:05:25,400 --> 00:05:27,920
You know, I wouldn't bet against our murderer
112
00:05:27,920 --> 00:05:31,200
having some kind of, um, RSI.
113
00:05:31,200 --> 00:05:34,680
RSI? That's some sort of bank savings thing, right?
114
00:05:36,880 --> 00:05:39,040
It's Repetitive Strain Injury.
115
00:05:39,040 --> 00:05:43,640
Dr Rooney was found performing an onanistic convenience transaction.
116
00:05:43,640 --> 00:05:46,000
Can you say that in English, please?
117
00:05:46,000 --> 00:05:47,880
Yeah, English, please.
118
00:05:47,880 --> 00:05:50,080
He was masturbating in the toilets.
119
00:05:50,080 --> 00:05:52,200
What? Um, Kimberly, can you just...
120
00:05:52,200 --> 00:05:55,360
For a second, just cover your ears, please.
121
00:05:55,360 --> 00:05:59,440
Can you die from that? Can you... Can you die from that?
122
00:05:59,440 --> 00:06:01,600
Is that actually something that can kill you?
123
00:06:01,600 --> 00:06:02,920
Can it...?
124
00:06:02,920 --> 00:06:05,520
Don't look, close... Can you die from this?
125
00:06:05,520 --> 00:06:06,920
No.
126
00:06:06,920 --> 00:06:08,080
- No?
- No.
127
00:06:08,080 --> 00:06:11,640
But if somebody I knew was doing it, three or four times a day...
128
00:06:12,840 --> 00:06:15,200
Hey! Pussy-Puss, you're not meant to have heard it.
129
00:06:15,200 --> 00:06:17,160
- Don't write any of that down.
- Right.
130
00:06:17,160 --> 00:06:20,720
I guess we'd better hot-tail it down to the hospital
131
00:06:20,720 --> 00:06:22,520
and try and solve this thing.
132
00:06:22,520 --> 00:06:24,360
Lana, we'll see you soon.
133
00:06:24,360 --> 00:06:25,680
- Bye, Lana.
- Yeah.
134
00:06:27,000 --> 00:06:28,520
Do you think you'll see her again,
135
00:06:28,520 --> 00:06:30,400
maybe go out for a coffee or something?
136
00:06:30,400 --> 00:06:31,560
I hope not.
137
00:06:34,920 --> 00:06:38,120
'Three suspects were in the vicinity at the time of the murder.
138
00:06:38,120 --> 00:06:41,240
'First up, Nurse Adele, Rooney's lady-friend.
139
00:06:41,240 --> 00:06:43,880
'Most murders are committed by a loved one,
140
00:06:43,880 --> 00:06:46,440
'which makes me indestructible.
141
00:06:46,440 --> 00:06:47,480
'Hmm.'
142
00:06:47,480 --> 00:06:50,360
Don't you worry, now listen darling, try not to move too much,
143
00:06:50,360 --> 00:06:52,320
because these bandages will fall off
144
00:06:52,320 --> 00:06:54,760
and you'll most likely get a very fatal disease.
145
00:06:54,760 --> 00:06:56,240
All right? Tickle tickle!
146
00:06:57,800 --> 00:06:59,360
Oh, hello.
147
00:06:59,360 --> 00:07:02,360
How can I help you merry souls on this fine day?
148
00:07:02,360 --> 00:07:05,560
Well, I'm DI Sleet, Successville Homicide.
149
00:07:05,560 --> 00:07:07,200
Oh, where are my manners?
150
00:07:07,200 --> 00:07:09,520
This is my new partner, Kimberly Wyatt.
151
00:07:09,520 --> 00:07:12,800
- Lovely to meet you.
- By partner, I mean, partner just at work.
152
00:07:12,800 --> 00:07:14,520
Colleagues, not anything else.
153
00:07:14,520 --> 00:07:17,280
We aren't sleeping together, we're not even really friends.
154
00:07:17,280 --> 00:07:19,120
We're just working together and...
155
00:07:19,120 --> 00:07:21,640
Not that I hold anything against or think less of people
156
00:07:21,640 --> 00:07:23,880
who do have sex with work friends, er, like you...
157
00:07:23,880 --> 00:07:26,600
'Ere, he's all fingers and thumbs, isn't he, eh?
158
00:07:26,600 --> 00:07:28,800
I hope he's not like that in the bedroom! Ha-ha!
159
00:07:28,800 --> 00:07:31,760
- Ha-ha, she wouldn't know, as I said. We've never...
- No, no, of course.
160
00:07:31,760 --> 00:07:34,720
We haven't, she will never find out, unless she's open-minded and...
161
00:07:34,720 --> 00:07:37,840
Now, listen, what can I help you with today? Come on, what are you here for?
162
00:07:37,840 --> 00:07:40,120
Well, we're just stopping by, my sweet buttercup,
163
00:07:40,120 --> 00:07:43,840
just to um... have a general chat really, about Dr Wayne Rooney.
164
00:07:43,840 --> 00:07:47,440
Oh, I could chat about him all day.
165
00:07:47,440 --> 00:07:51,080
He's the love of my life, the man of my dreams, the one and only.
166
00:07:51,080 --> 00:07:54,160
We've just got a puppy and we've called him Adeleayne,
167
00:07:54,160 --> 00:07:57,560
which is like an amalgamation of both of our names.
168
00:07:57,560 --> 00:08:00,680
'Ere, he's all right, isn't he?
169
00:08:00,680 --> 00:08:03,720
Don't worry, Buttercup, he is absolutely fine.
170
00:08:03,720 --> 00:08:07,040
He's never been better. He's in great health.
171
00:08:07,040 --> 00:08:09,560
Er, can you give me five minutes... or seconds, actually.
172
00:08:09,560 --> 00:08:12,080
Probably won't even be a minute, could be even 30 seconds.
173
00:08:12,080 --> 00:08:14,080
Just need to talk to Kimberly about something.
174
00:08:14,080 --> 00:08:15,920
It's police work, don't worry about it.
175
00:08:15,920 --> 00:08:18,400
Ain't you funny? Course you can, Mr Bungerly-Wungerly.
176
00:08:21,160 --> 00:08:25,080
Listen, um... Well, this is proving to be quite difficult.
177
00:08:25,080 --> 00:08:26,600
She's quite a hard nut to crack.
178
00:08:26,600 --> 00:08:28,880
- Sleet, you lied to her.
- I didn't lie to her.
179
00:08:28,880 --> 00:08:31,600
- You did.
- I didn't tell her the truth, but I didn't lie.
180
00:08:31,600 --> 00:08:34,240
- Hmm...
- I just haven't said anything about it at the moment.
181
00:08:34,240 --> 00:08:35,680
Hmm.
182
00:08:35,680 --> 00:08:40,760
Listen, you need to tell Nurse Adele that Dr Wayne Rooney is...
183
00:08:42,720 --> 00:08:45,320
- Dead?
- No. Don't you dare say that word.
184
00:08:45,320 --> 00:08:47,560
- Strictly prohibited within the police.
- Why?
185
00:08:47,560 --> 00:08:50,200
We're not allowed to say it any more, people freak the hell out.
186
00:08:50,200 --> 00:08:52,760
- I'm going to have a look around for some evidence.
- OK.
187
00:08:52,760 --> 00:08:57,040
- Listen, the main thing is, just enjoy yourself.
- OK.
188
00:08:57,040 --> 00:08:58,680
- OK?
- All right.
189
00:08:58,680 --> 00:09:00,320
- See you in...
- Thanks, Sleet!
190
00:09:01,840 --> 00:09:04,640
There was definitely something about pavements in it,
191
00:09:04,640 --> 00:09:07,160
but I just can't remember now, isn't that funny, eh?
192
00:09:07,160 --> 00:09:09,880
Fun, eh? Going to be all right, ain't you?
193
00:09:09,880 --> 00:09:11,400
Nurse Adele?
194
00:09:11,400 --> 00:09:13,760
Oh, hello, Kimberly, love, how are you?
195
00:09:13,760 --> 00:09:16,000
I don't have the best of news to share with you.
196
00:09:16,000 --> 00:09:17,560
Oh, are you not enjoying your job?
197
00:09:17,560 --> 00:09:21,240
Well, there's part of my job that I don't really enjoy doing,
198
00:09:21,240 --> 00:09:23,920
- that I've never really done before.
- Oh, we all have those bits.
199
00:09:23,920 --> 00:09:26,240
Sometimes he shits himself and I've got to clean it up.
200
00:09:26,240 --> 00:09:29,160
You know, we've all got those bits that we don't like doing, you know?
201
00:09:29,160 --> 00:09:31,360
But sometimes, you've got to clean the shit up.
202
00:09:31,360 --> 00:09:33,000
So, Dr Wayne Rooney...
203
00:09:33,000 --> 00:09:37,560
Oh, you know, my heart goes fluttery every time you say his name.
204
00:09:37,560 --> 00:09:40,400
I don't think you'll... You won't be seeing him again.
205
00:09:40,400 --> 00:09:42,840
He's no longer with us.
206
00:09:42,840 --> 00:09:46,000
Kimberly, what are you trying to say, darling?
207
00:09:46,000 --> 00:09:49,080
If you were married, you would be a widow.
208
00:09:49,080 --> 00:09:51,600
Sorry, this is confusing me a little bit.
209
00:09:51,600 --> 00:09:54,040
I'm saying that he's...he's passed.
210
00:09:54,040 --> 00:09:56,800
But I don't understand quite what you're trying to tell me.
211
00:09:56,800 --> 00:09:59,320
- I'm trying to say that...
- Spit it out.
212
00:09:59,320 --> 00:10:01,080
You won't be seeing him again.
213
00:10:01,080 --> 00:10:02,840
Are you trying to tell... Wuh...
214
00:10:04,040 --> 00:10:05,800
You... Wuh...
215
00:10:06,960 --> 00:10:08,880
Ah... Ah...
216
00:10:10,760 --> 00:10:14,000
Are you trying...? Wuh... Are you trying to say...?
217
00:10:14,000 --> 00:10:16,040
Are you trying to tell me...? Ah!
218
00:10:16,040 --> 00:10:17,320
Hmm.
219
00:10:17,320 --> 00:10:21,120
Is that what's... Wuh! Is that what's going on, Kimberly?
220
00:10:21,120 --> 00:10:23,440
- Are you telling me...?
- Yes, no...
221
00:10:23,440 --> 00:10:25,280
..that my Wayne is dead?
222
00:10:27,960 --> 00:10:31,960
I'm going to fall over, Kimberly. Why are you laughing, Kimberly?!
223
00:10:31,960 --> 00:10:34,680
- I'm not laughing.
- Did you...?
224
00:10:43,920 --> 00:10:46,960
Oh, Kimberly, it hurts so much!
225
00:10:50,880 --> 00:10:54,400
Argh, Kimberly, you're going to have to hold me!
226
00:10:54,400 --> 00:10:57,400
I don't know how to cope with it.
227
00:10:57,400 --> 00:11:00,320
- Wah!
- Hey, hey, what the hell is going on here?!
228
00:11:00,320 --> 00:11:03,080
Hey, hey, hey, what did you say? What did you say to her?
229
00:11:03,080 --> 00:11:06,480
I told her what you told me to say without saying it.
230
00:11:06,480 --> 00:11:08,960
From what I can see, you've... Did you say the word "dead"?
231
00:11:08,960 --> 00:11:10,680
- No.
- Tell me, did you say the word "dead"?
232
00:11:10,680 --> 00:11:13,240
- I didn't say the word "dead"!
- Was the word "dead" mentioned?
233
00:11:13,240 --> 00:11:16,160
- No!
- Did anyone say "dead" in here? - She, she said "dead". I didn't...
234
00:11:16,160 --> 00:11:19,720
Well done! Looks like I'm going to have to clear this dog shit up.
235
00:11:19,720 --> 00:11:22,080
Hey, hey, get up, up!
236
00:11:22,080 --> 00:11:24,840
- I don't think that's the way to...
- Get up. Get off, get off me!
237
00:11:24,840 --> 00:11:27,880
- Get off me!
- No, don't! - Get off me! Up, get up! Get up!
238
00:11:27,880 --> 00:11:30,320
Get up! Get up now! Up.
239
00:11:30,320 --> 00:11:32,280
What kind of animal are you?
240
00:11:32,280 --> 00:11:34,600
I'm not here to play "guess the animal",
241
00:11:34,600 --> 00:11:36,680
although it is a really fun game to play...
242
00:11:36,680 --> 00:11:40,560
Listen, I'm here to solve a murder case -
243
00:11:40,560 --> 00:11:45,680
a murder that I think was committed by a cranky, weird witch.
244
00:11:45,680 --> 00:11:47,840
I'm talking about you, by the way.
245
00:11:47,840 --> 00:11:51,000
Look what I found. Wait till you read this, her diary.
246
00:11:51,000 --> 00:11:52,360
Read.
247
00:11:52,360 --> 00:11:56,160
"I love Dr Rooney so much, I could squeeze him to death."
248
00:11:56,160 --> 00:11:58,840
"Squeeze him to death." Sound like murder talk, Wyatt?
249
00:11:58,840 --> 00:12:00,640
Sounds like murder talk.
250
00:12:00,640 --> 00:12:01,920
You were my friend.
251
00:12:03,200 --> 00:12:05,000
We've never met before.
252
00:12:05,000 --> 00:12:07,320
You going to arrest me, or what?
253
00:12:07,320 --> 00:12:09,240
- Well, we...
- We don't have any evidence...
254
00:12:09,240 --> 00:12:10,720
We can't actually arrest you.
255
00:12:10,720 --> 00:12:14,720
We were hoping that if we sort of went pretty tough on you and...
256
00:12:14,720 --> 00:12:16,800
Well, when you got really upset,
257
00:12:16,800 --> 00:12:18,880
you might just confess to the whole thing.
258
00:12:18,880 --> 00:12:20,280
Get out!
259
00:12:20,280 --> 00:12:22,000
I think she wants us to leave.
260
00:12:22,000 --> 00:12:24,400
- Get out!
- Well, yeah, well... Better be off.
261
00:12:24,400 --> 00:12:27,720
Um, I hope you get well soon. Um...
262
00:12:29,480 --> 00:12:31,360
- Yeah.
- Shall we go?
263
00:12:31,360 --> 00:12:34,960
Well, this went a lot better than I thought it would.
264
00:12:36,280 --> 00:12:38,520
'Time to kill two birds with one break.
265
00:12:38,520 --> 00:12:42,960
'Dr Obama was my friend, my bum doctor and a suspect in the case.
266
00:12:42,960 --> 00:12:44,960
'Hey, that's three birds!'
267
00:12:46,080 --> 00:12:48,120
Oh, er... Do come in. Come in, please.
268
00:12:50,200 --> 00:12:53,720
Come in, Kimberly. Go on, we're all grown-ups here.
269
00:12:53,720 --> 00:12:57,040
- Are you OK there?
- Yes, I'm fine, this is Dr Obama.
270
00:12:57,040 --> 00:12:59,760
He's just having a quick look at my arsehole.
271
00:12:59,760 --> 00:13:02,240
- Hmm.
- So, yeah. Just giving it a little check out.
272
00:13:02,240 --> 00:13:03,960
He's a dear, dear friend of mine.
273
00:13:03,960 --> 00:13:05,520
Sadly, your er...
274
00:13:05,520 --> 00:13:09,400
Your name has come up in the case that we are researching,
275
00:13:09,400 --> 00:13:12,360
- a murder case.
- Oh. - Yes, yes.
276
00:13:12,360 --> 00:13:14,800
I have to ask you a couple of routine questions.
277
00:13:14,800 --> 00:13:17,280
Hey, that's OK, buddy. I'm happy to help.
278
00:13:17,280 --> 00:13:20,800
Um, Kimberly, would you mind asking the...questions?
279
00:13:20,800 --> 00:13:22,800
- Um, Dr Obama...
- Yeah?
280
00:13:22,800 --> 00:13:26,040
When was the last time you saw Dr Wayne Rooney?
281
00:13:26,040 --> 00:13:30,440
Um, I'm not quite sure. A few... A few days ago.
282
00:13:30,440 --> 00:13:32,200
- A few days ago?
- Yeah.
283
00:13:32,200 --> 00:13:34,360
Argh! Dig a little deeper.
284
00:13:37,840 --> 00:13:41,160
- Deep enough?
- I was talking to Kimberly. - Oh! Sorry, big man.
285
00:13:41,160 --> 00:13:42,320
Is it painful?
286
00:13:42,320 --> 00:13:44,640
Yeah, he's got his fingers right up my arse.
287
00:13:44,640 --> 00:13:46,320
This is disgusting.
288
00:13:46,320 --> 00:13:48,160
Please, continue, Kimberly.
289
00:13:48,160 --> 00:13:52,440
Er... Dr Obama, what was your relationship to the victim?
290
00:13:52,440 --> 00:13:56,760
Well, I wouldn't call it a relationship. Not like this.
291
00:13:56,760 --> 00:13:59,160
You know, I employed him.
292
00:13:59,160 --> 00:14:02,320
In fact, he was one of the worst doctors this hospital has ever seen.
293
00:14:02,320 --> 00:14:07,480
So I always tended to give him...
294
00:14:07,480 --> 00:14:08,680
A wide berth.
295
00:14:08,680 --> 00:14:10,200
Ugh!
296
00:14:10,200 --> 00:14:11,400
Uh...
297
00:14:13,920 --> 00:14:15,640
This is a little awkward, Sleet.
298
00:14:15,640 --> 00:14:17,920
I'm sorry, is there any more questions before...?
299
00:14:17,920 --> 00:14:19,520
There's one more.
300
00:14:19,520 --> 00:14:22,480
Dr Obama, do you have a murderous grudge against Dr Wayne Rooney?
301
00:14:24,480 --> 00:14:26,640
What the hell is going on here, Sleet?!
302
00:14:26,640 --> 00:14:28,560
Jesus! It was her words, not mine.
303
00:14:28,560 --> 00:14:31,840
- Now put your clothes on, we're done here.
- Oh, dear.
304
00:14:31,840 --> 00:14:33,080
Goddammit!
305
00:14:33,080 --> 00:14:34,360
Listen, Obama...
306
00:14:35,760 --> 00:14:39,560
..a man's lying dead and rumours around the Met are
307
00:14:39,560 --> 00:14:42,560
you had beef with him. Real beef.
308
00:14:42,560 --> 00:14:46,760
That goddamn son of a bitch held this hospital back every day.
309
00:14:46,760 --> 00:14:48,320
That's right, every day!
310
00:14:48,320 --> 00:14:51,120
You know, if you want something done around here,
311
00:14:51,120 --> 00:14:52,600
you have to do it yourself.
312
00:14:52,600 --> 00:14:54,760
- Well, OK.
- Now, get the hell out of my office!
313
00:14:54,760 --> 00:14:57,160
Kimberly, my golf clubs, please. Get them.
314
00:14:57,160 --> 00:14:58,360
Yeah.
315
00:14:59,600 --> 00:15:01,600
Not the bag, the bag's his.
316
00:15:01,600 --> 00:15:02,720
Just the clubs.
317
00:15:05,600 --> 00:15:08,440
- All of them?
- That's right, take that shit!
318
00:15:08,440 --> 00:15:10,000
No, not the bag, just...
319
00:15:10,000 --> 00:15:12,120
Kimberly, stop playing around.
320
00:15:12,120 --> 00:15:13,600
Be careful with the bag, now.
321
00:15:13,600 --> 00:15:15,520
Make as much of a mess of the bag as you want to.
322
00:15:15,520 --> 00:15:18,520
- You touch that bag...
- Hey, hey, hey! You leave her alone!
323
00:15:18,520 --> 00:15:21,880
My arse is the last thing you'll be touching today.
324
00:15:21,880 --> 00:15:25,880
But you're going somewhere where everyone touches arses.
325
00:15:25,880 --> 00:15:27,520
You're going to prison.
326
00:15:27,520 --> 00:15:30,240
That's where your arse-fingering skills will come into play,
327
00:15:30,240 --> 00:15:32,360
when you're fingering your cell mates...
328
00:15:32,360 --> 00:15:33,800
What are you doing?!
329
00:15:33,800 --> 00:15:35,240
OK, this is distracting!
330
00:15:35,240 --> 00:15:38,120
Yeah, it's distracting to us both. Wyatt, stop being so silly.
331
00:15:39,640 --> 00:15:41,640
Come on, they're golf clubs, goddammit!
332
00:15:41,640 --> 00:15:45,720
Kimberly, Kimberly, also grab my book about fine French cheeses,
333
00:15:45,720 --> 00:15:47,800
and wines and other French stuff.
334
00:15:47,800 --> 00:15:49,800
Yeah, take that shit! I never liked it anyway!
335
00:15:49,800 --> 00:15:52,920
- Oh, really?!
- No. - Well, I brought... I searched for ages for that book!
336
00:15:52,920 --> 00:15:56,440
- Well, it didn't have no pictures on it.
- No?
337
00:15:56,440 --> 00:15:59,160
- It only had words, and I don't read.
- Oh, I'm sorry, Doctor!
338
00:15:59,160 --> 00:16:03,320
I assumed that you had a higher IQ than a buffoon.
339
00:16:03,320 --> 00:16:06,520
No, if you're going to buy me a book, buy me a book with pictures, Goddammit!
340
00:16:06,520 --> 00:16:09,120
Well, if I was still your friend and I didn't hate your guts,
341
00:16:09,120 --> 00:16:11,600
I'd buy you a book with b... Words and pictures.
342
00:16:11,600 --> 00:16:14,760
Well, it's a good thing you can't get the words out of your mouth right now!
343
00:16:14,760 --> 00:16:17,960
- Well, you know what I can get out of my mouth?
- What's that?
344
00:16:17,960 --> 00:16:20,560
- That, spit. There, I spat on your floor.
- You spat on my floor?!
345
00:16:20,560 --> 00:16:24,160
- Yeah, I spat right on your...
- You spat on my floor! I dare you to spit on the floor again!
346
00:16:24,160 --> 00:16:26,520
Well, I'm not going to do it now, because want me to do it.
347
00:16:26,520 --> 00:16:29,800
- Spit on the floor!
- I'm not going to do it because you want... - Spit on the floor!
348
00:16:29,800 --> 00:16:31,960
Spit on the floor! Look, I just spat on the floor!
349
00:16:31,960 --> 00:16:34,760
- Yeah, I did it, too.
- I've just spat on the floor! - Yeah, we both spat.
350
00:16:34,760 --> 00:16:37,440
It's my floor! If anyone's going to spit on my floor, it's me!
351
00:16:37,440 --> 00:16:39,720
- Well, OK.
- Goddammit! - Why don't you spit on the floor?
352
00:16:39,720 --> 00:16:42,040
- Spit on the floor!
- Spit on the floor! - Spit on the floor!
353
00:16:42,040 --> 00:16:44,240
- Spit on the floor, Wyatt!
- Spit on the Goddamn floor!
354
00:16:44,240 --> 00:16:46,360
- Wyatt, on the floor!
- Right there, right there!
355
00:16:46,360 --> 00:16:49,520
- KIMBERLY LAUGHS Pft...
- Sleet, that's pathetic! - Yeah?
356
00:16:49,520 --> 00:16:50,640
We're out of here!
357
00:16:50,640 --> 00:16:53,200
- Yeah, get out of here!
- I've seen enough!
358
00:16:53,200 --> 00:16:55,160
I have to get my clothes, get my clothes.
359
00:16:55,160 --> 00:16:57,640
Carry these, too. Good girl, good sweet girl.
360
00:16:57,640 --> 00:16:59,480
That's right. Yeah.
361
00:17:00,600 --> 00:17:03,760
Kimberly, stop being silly.
362
00:17:03,760 --> 00:17:08,640
We'll see you around, when this case comes to a close!
363
00:17:08,640 --> 00:17:09,760
Get the door.
364
00:17:09,760 --> 00:17:11,520
This is really awkward now, Sleet.
365
00:17:11,520 --> 00:17:13,040
Oh, yeah?
366
00:17:14,200 --> 00:17:18,080
That's awkward, huh? Come on, let's go. What are you doing?
367
00:17:18,080 --> 00:17:20,280
- Your mother!
- Yeah, yours, your mother!
368
00:17:20,280 --> 00:17:22,400
Come on, what are you doing? Wyatt, hurry up.
369
00:17:22,400 --> 00:17:23,840
Yeah, see you around!
370
00:17:29,120 --> 00:17:32,280
- We'll see you around, Obama!
- Good! Get out of here!
371
00:17:34,320 --> 00:17:36,160
Son of a bitch!
372
00:17:36,160 --> 00:17:38,720
Let's get ourselves a seat and go through what we've learnt.
373
00:17:38,720 --> 00:17:39,840
All right.
374
00:17:44,000 --> 00:17:45,880
You can't beat a hospital chair.
375
00:17:47,160 --> 00:17:48,720
Listen, Wyatt.
376
00:17:48,720 --> 00:17:51,640
I've spoken to the poindexters at High Tech
377
00:17:51,640 --> 00:17:53,760
and I've got these.
378
00:17:53,760 --> 00:17:59,400
It's snaps of footage from the CCTV outside the hospital toilets.
379
00:17:59,400 --> 00:18:03,320
That's almost certainly Rooney's killer.
380
00:18:03,320 --> 00:18:04,680
It's a girl.
381
00:18:04,680 --> 00:18:07,360
Yeah, or some prick in a wig.
382
00:18:07,360 --> 00:18:09,280
Mm - and a skirt.
383
00:18:09,280 --> 00:18:10,840
Yeah, it's kind of weird.
384
00:18:12,200 --> 00:18:13,440
What...?
385
00:18:13,440 --> 00:18:16,160
Oh, these are just...
386
00:18:16,160 --> 00:18:19,600
just some snaps that I've got for dating.
387
00:18:19,600 --> 00:18:22,920
- Um...
- I'm just putting myself back out there, back on the market.
388
00:18:22,920 --> 00:18:27,320
I thought I'd take some sexy avant-garde snaps of myself.
389
00:18:27,320 --> 00:18:30,480
Wow! What does that have to do with me?
390
00:18:30,480 --> 00:18:33,040
Well, you're a girl, I believe.
391
00:18:33,040 --> 00:18:36,400
So, I was going to see if you could run your sweet eyes over them
392
00:18:36,400 --> 00:18:37,960
and see what you thought.
393
00:18:37,960 --> 00:18:39,560
Which ones really got you going?
394
00:18:39,560 --> 00:18:41,880
Well, that one's a... That one's pretty special.
395
00:18:41,880 --> 00:18:43,640
Does it leave you breathless?
396
00:18:43,640 --> 00:18:45,960
I don't know if "breathless" would be the word I'd use.
397
00:18:45,960 --> 00:18:47,000
Do you like it?
398
00:18:48,480 --> 00:18:50,120
Yeah.
399
00:18:50,120 --> 00:18:53,480
OK, so you think I should have that one as my dating profile?
400
00:18:53,480 --> 00:18:55,200
Yeah, do you want me to set you one up?
401
00:18:55,200 --> 00:18:56,680
I could set it up online.
402
00:18:56,680 --> 00:18:59,600
- Well...really, would you?
- Yeah. - What would you say about me?
403
00:18:59,600 --> 00:19:01,680
I would say,
404
00:19:01,680 --> 00:19:05,720
"A tall dark and handsome man is looking for love."
405
00:19:08,960 --> 00:19:11,880
Ah, shall we go and try and solve a crime?
406
00:19:11,880 --> 00:19:14,280
- Yes. Let's get back to work.
- Let's do it.
407
00:19:15,840 --> 00:19:19,040
'There was only one more person on the ward at the time of the murder -
408
00:19:19,040 --> 00:19:23,480
'eminent surgeon Bob Geldof, which left us with two questions:
409
00:19:23,480 --> 00:19:25,800
'How will we get inside the operating theatre
410
00:19:25,800 --> 00:19:28,240
'and what the heck did "eminent" mean?'
411
00:19:32,640 --> 00:19:36,960
Bingo! Meet Valerie Fannington, the new you.
412
00:19:36,960 --> 00:19:39,920
You're going to go undercover, see what you make of Geldof.
413
00:19:39,920 --> 00:19:41,280
- Mm-hmm.
- You ready for this?
414
00:19:41,280 --> 00:19:43,960
- I think so.
- I think we're going to have to work on your voice.
415
00:19:43,960 --> 00:19:45,920
You're meant to be a head surgeon.
416
00:19:45,920 --> 00:19:47,880
Can you do a Mary Poppins impression?
417
00:19:47,880 --> 00:19:51,240
- Hello, my name is Valerie.
- ..Fannington.
418
00:19:51,240 --> 00:19:53,400
- ..Fannington.
- That's very good.
419
00:19:53,400 --> 00:19:54,720
Where shall I change?
420
00:19:54,720 --> 00:19:57,640
Well, not here in the corridor, because then everyone would see you.
421
00:19:57,640 --> 00:19:59,720
What about this little dark room here?
422
00:19:59,720 --> 00:20:02,480
- Yeah.
- I'll watch out and make sure that no-one else sees you.
423
00:20:02,480 --> 00:20:04,360
All right. thanks, Sleet.
424
00:20:04,360 --> 00:20:06,360
Any time, milady.
425
00:20:09,800 --> 00:20:13,520
All right, where do you think the best place to start on this fella is, Dr Murray?
426
00:20:13,520 --> 00:20:16,040
Well, I always trust your opinion, of course,
427
00:20:16,040 --> 00:20:18,240
but I should say you'd go directly into...
428
00:20:18,240 --> 00:20:21,080
For Christ's sake! Did nobody teach you how to knock?!
429
00:20:21,080 --> 00:20:26,360
I do know how to knock, but I just didn't think it was necessary.
430
00:20:26,360 --> 00:20:29,760
OK, so help me on with my gloves, will you, Dr Fannington?
431
00:20:29,760 --> 00:20:32,160
My hands are worth too much fucking money
432
00:20:32,160 --> 00:20:34,360
for me to be fannying about putting them on myself!
433
00:20:34,360 --> 00:20:36,000
Come on, would you hurry up there?
434
00:20:36,000 --> 00:20:38,480
In the time that you have taken to do this,
435
00:20:38,480 --> 00:20:41,240
I could have built a water station in Africa!
436
00:20:41,240 --> 00:20:44,560
Clear! Great, that's fantastic.
437
00:20:44,560 --> 00:20:46,920
Did you use to work in Customs?
438
00:20:46,920 --> 00:20:49,520
Have you done full body cavity searches before?
439
00:20:49,520 --> 00:20:52,320
- You see that?
- Well done, Fannington. - Quick fix.
440
00:20:52,320 --> 00:20:55,080
Let's do the other one, shall we? Great stuff.
441
00:20:55,080 --> 00:20:56,560
OK, Dr Murray,
442
00:20:56,560 --> 00:20:58,760
would you explain to amateur Amy here
443
00:20:58,760 --> 00:21:01,040
exactly what we're supposed to be doing to
444
00:21:01,040 --> 00:21:04,160
this worthless, bloody waste of space patient here.
445
00:21:04,160 --> 00:21:07,040
Yeah, it's actually a really tricky liver transplant,
446
00:21:07,040 --> 00:21:11,040
but er, yeah, I'm pretty confident, because Dr Geldof here
447
00:21:11,040 --> 00:21:15,040
is a formidable surgeon, which is obviously great for the patient.
448
00:21:15,040 --> 00:21:18,200
Christ! All right, would you listen to that voice?
449
00:21:18,200 --> 00:21:20,720
It's like working with a bloody washing machine!
450
00:21:20,720 --> 00:21:22,040
OK, before we start,
451
00:21:22,040 --> 00:21:25,000
we're going to have to know exactly what surgical implements we need.
452
00:21:25,000 --> 00:21:26,760
So first of all,
453
00:21:26,760 --> 00:21:29,760
pass me the intramedullary kinetic bone distractor.
454
00:21:32,320 --> 00:21:35,400
OK, Dr Fannington, I don't know who the fuck you are,
455
00:21:35,400 --> 00:21:38,200
but you are certainly not a surgeon, that's for sure!
456
00:21:38,200 --> 00:21:40,360
I'm as much of a surgeon as you are.
457
00:21:42,480 --> 00:21:45,200
Put the scalpel down and put the kettle on!
458
00:21:45,200 --> 00:21:47,200
Shit's about to get detective-y.
459
00:21:47,200 --> 00:21:50,320
For God's sake, you can't just come barging in here!
460
00:21:50,320 --> 00:21:52,480
I'm about to perform a liver transplant,
461
00:21:52,480 --> 00:21:55,320
or something equally as difficult!
462
00:21:55,320 --> 00:21:57,400
I'm not here for a social visit.
463
00:21:57,400 --> 00:21:59,960
- Nice!
- I'm here about a murder case.
464
00:21:59,960 --> 00:22:02,120
This isn't Valerie Fannington.
465
00:22:02,120 --> 00:22:05,680
This is Kimberly Wyatt - and she's no surgeon.
466
00:22:05,680 --> 00:22:07,240
And she's not even posh.
467
00:22:07,240 --> 00:22:08,640
No, that's for sure.
468
00:22:08,640 --> 00:22:10,120
Hey, let's get back to the case.
469
00:22:10,120 --> 00:22:11,680
What do you want to know, then?
470
00:22:11,680 --> 00:22:13,240
Dr Geldof, did you know that
471
00:22:13,240 --> 00:22:16,480
Dr Rooney was re-training to be a surgeon?
472
00:22:16,480 --> 00:22:18,640
Were you worried about having competition?
473
00:22:20,560 --> 00:22:23,920
Listen, there's only one head surgeon around here
474
00:22:23,920 --> 00:22:26,160
and he's in my bloody underpants.
475
00:22:26,160 --> 00:22:27,560
You've got that right!
476
00:22:27,560 --> 00:22:31,200
That cretin couldn't operate a bucket of shite
477
00:22:31,200 --> 00:22:32,880
without a label on the handle.
478
00:22:32,880 --> 00:22:35,440
Hey, just watch it round the pretty lady!
479
00:22:35,440 --> 00:22:37,400
Just tell me what you want to know,
480
00:22:37,400 --> 00:22:41,840
you great big bloody bulbous bloody round eejit!
481
00:22:42,880 --> 00:22:44,240
Oh, I see.
482
00:22:44,240 --> 00:22:46,240
You're playing the insult card.
483
00:22:46,240 --> 00:22:48,160
- Mm-hmm.
- Well, you see your face?
484
00:22:48,160 --> 00:22:49,760
- Mm-hmm?
- It's all bent out of shape,
485
00:22:49,760 --> 00:22:52,320
like a kid's been playing with Play-Doh,
486
00:22:52,320 --> 00:22:54,640
but they don't know how to make good shapes
487
00:22:54,640 --> 00:22:56,800
and they've come up with your stupid face.
488
00:22:56,800 --> 00:23:00,440
You see that thing that on top of your... On top of your body, there?
489
00:23:00,440 --> 00:23:02,520
- Yeah, my head.
- Your potato.
490
00:23:02,520 --> 00:23:05,240
- Oh, really?
- That's right. Your potato.
491
00:23:05,240 --> 00:23:09,000
You look like, um.. What's it called, um...?
492
00:23:09,000 --> 00:23:10,480
Mr Potato Head?
493
00:23:10,480 --> 00:23:12,120
No! Um, a prick!
494
00:23:12,120 --> 00:23:14,040
Oh, right, yeah. You know your hair?
495
00:23:14,040 --> 00:23:17,280
- Yeah.
- You look like you brush your hair with a greasy old pork chop.
496
00:23:17,280 --> 00:23:20,000
- Oh, really?
- You like when you've finished brushing your hair
497
00:23:20,000 --> 00:23:23,600
with the pork chop, you eat it and then you French kiss a dog.
498
00:23:23,600 --> 00:23:25,880
- You know what, you are like...
- No, I'll tell you what,
499
00:23:25,880 --> 00:23:27,960
- it's my go, it's my go...
- No, no, you look like...
500
00:23:27,960 --> 00:23:29,960
Because you've got that moustache on,
501
00:23:29,960 --> 00:23:32,080
you look like the bloke out of The Joy Of Sex,
502
00:23:32,080 --> 00:23:34,040
but who's put on about 13st.
503
00:23:34,040 --> 00:23:36,120
So you wouldn't get in the book any more.
504
00:23:36,120 --> 00:23:38,440
You'd be like the obese version of that.
505
00:23:38,440 --> 00:23:41,160
So, you'd look like a pair of sausages
506
00:23:41,160 --> 00:23:44,200
slamming home into another sausage.
507
00:23:44,200 --> 00:23:46,320
I actually think we should start thinking about
508
00:23:46,320 --> 00:23:48,480
continuing with the operation,
509
00:23:48,480 --> 00:23:51,080
on the basis that the anaesthetic actually works
510
00:23:51,080 --> 00:23:53,240
within a specific timeframe,
511
00:23:53,240 --> 00:23:57,280
which will create time pressure problems if we don't get started.
512
00:23:57,280 --> 00:24:01,440
Who in the name of golden hell is this boring piece of crap?
513
00:24:01,440 --> 00:24:03,920
Er, yeah, I'm Dr Andy Murray and I'm an anaesthetist.
514
00:24:03,920 --> 00:24:06,960
- Christ almighty, what the hell?!
- Basically I'm in charge of...
515
00:24:06,960 --> 00:24:09,240
Pass me... Would you pass me my cheese grater?
516
00:24:09,240 --> 00:24:11,760
Jesus Christ! Kimberly, just pinch me as hard as you can...
517
00:24:11,760 --> 00:24:13,640
..for any given operation that can vary...
518
00:24:13,640 --> 00:24:15,800
Just so I can stay awake, keep pinching. That's it.
519
00:24:15,800 --> 00:24:20,400
Pinch me, Kimberly. It's like he is literally pissing on my brain.
520
00:24:20,400 --> 00:24:22,080
God, if you listen to his voice,
521
00:24:22,080 --> 00:24:24,440
it's enough to drive a man to murder!
522
00:24:24,440 --> 00:24:26,040
Oh, really?
523
00:24:26,040 --> 00:24:27,920
Very interesting.
524
00:24:27,920 --> 00:24:30,360
It's an analogy, you eejit!
525
00:24:30,360 --> 00:24:32,320
As if I would be able to murder anybody!
526
00:24:34,040 --> 00:24:36,360
What does that mean?
527
00:24:36,360 --> 00:24:37,520
Oh, God!
528
00:24:39,360 --> 00:24:42,160
- Is he with us still?
- No, the guy is... The guy is gone.
529
00:24:42,160 --> 00:24:45,320
So, if you don't mind, if you're not going to take me in,
530
00:24:45,320 --> 00:24:49,200
then would you get out and let me get on with my job?
531
00:24:49,200 --> 00:24:50,760
Yes, by all means.
532
00:24:50,760 --> 00:24:53,520
Um, you won't tell anyone we were here, will you?
533
00:24:55,320 --> 00:24:57,000
Just pretend it was an accident.
534
00:24:58,440 --> 00:25:00,640
All right, I'll deal with it.
535
00:25:00,640 --> 00:25:03,960
Well, more than happy to give you this as a...
536
00:25:03,960 --> 00:25:06,240
- As a bung?
- Just say that we weren't here.
537
00:25:07,240 --> 00:25:10,200
If you would. Come on, let's go, Kimberly. Ssh, quietly.
538
00:25:11,400 --> 00:25:13,120
'So who killed Dr Rooney?
539
00:25:13,120 --> 00:25:16,240
'Adele, Obama, Geldof?
540
00:25:16,240 --> 00:25:18,000
'Time for Kimberly to see that
541
00:25:18,000 --> 00:25:20,680
'life's not all sleep-overs and pillow fights.
542
00:25:20,680 --> 00:25:22,280
'She was a cop now.
543
00:25:22,280 --> 00:25:25,280
'We didn't sleep and we did our fighting with guns!'
544
00:25:26,480 --> 00:25:29,920
Do you think you know who killed Dr Wayne Rooney?
545
00:25:29,920 --> 00:25:31,520
I know who the murderer is.
546
00:25:31,520 --> 00:25:36,120
You need to shout out the killer into this.
547
00:25:36,120 --> 00:25:38,880
Tell them to come out with their hands high
548
00:25:38,880 --> 00:25:40,880
and say, "No funny business."
549
00:25:40,880 --> 00:25:43,120
- No funny business.
- If they try any funny business,
550
00:25:43,120 --> 00:25:45,160
- you're going to have to take the shot.
- OK.
551
00:25:45,160 --> 00:25:46,520
- Ready?
- I'm ready.
552
00:25:47,640 --> 00:25:49,680
Would it be weird if we kissed before this?
553
00:25:49,680 --> 00:25:51,840
It would be weird. We shouldn't. No kisses.
554
00:25:51,840 --> 00:25:54,960
OK, fine. Just trying to throw it out there. Do it.
555
00:25:54,960 --> 00:25:58,880
Dr Bob Geldof, come out with your hands above your head!
556
00:25:58,880 --> 00:26:01,360
- And no funny business!
- Get your gun ready.
557
00:26:03,680 --> 00:26:06,360
Steady, steady...
558
00:26:08,080 --> 00:26:09,640
- There he is.
- Steady.
559
00:26:10,680 --> 00:26:12,640
Steady...
560
00:26:12,640 --> 00:26:14,640
He's going for something, take the shot!
561
00:26:18,800 --> 00:26:21,960
I've still got so much to do!
562
00:26:21,960 --> 00:26:24,280
He ain't got nothing to do but die.
563
00:26:26,400 --> 00:26:27,640
Did it.
564
00:26:27,640 --> 00:26:29,080
How do you feel?
565
00:26:29,080 --> 00:26:31,120
Well, I'm just hoping it's the right guy.
566
00:26:31,120 --> 00:26:33,160
- Ha, yeah, I'm pretty sure it is.
- Really?
567
00:26:33,160 --> 00:26:35,000
Do you feel confident it's the right guy?
568
00:26:35,000 --> 00:26:37,040
- I do, I feel confident.
- First killing?
569
00:26:37,040 --> 00:26:39,200
- Yeah, first killing.
- Well done.
570
00:26:39,200 --> 00:26:42,080
- What's that?! What's that?!
- Oh, it's the Chief.
571
00:26:43,640 --> 00:26:45,760
Who's responsible for this, please?
572
00:26:45,760 --> 00:26:47,760
One Kimberly Wyatt, sir.
573
00:26:47,760 --> 00:26:50,720
Kimberly Wyatt, why?
574
00:26:50,720 --> 00:26:52,120
Cos he's a murderer.
575
00:26:52,120 --> 00:26:54,280
- "Cos he's a murderer?"
- Yes.
576
00:26:54,280 --> 00:26:57,240
What... How... Explain yourself.
577
00:26:57,240 --> 00:27:00,760
- There was one particular clue, it's the RSI.
- ..Syndrome.
578
00:27:00,760 --> 00:27:05,480
..Syndrome, and er, Dr Geldof was unable to use his hands.
579
00:27:05,480 --> 00:27:07,800
He had to... I had to put his gloves on
580
00:27:07,800 --> 00:27:10,000
and he had motive, he was jealous.
581
00:27:10,000 --> 00:27:12,880
So, he definitely is the murderer.
582
00:27:12,880 --> 00:27:15,840
Um, Kimberly, you've blown me away by how stupid you are.
583
00:27:15,840 --> 00:27:17,160
Oh, no.
584
00:27:17,160 --> 00:27:19,400
You just shot an innocent civilian.
585
00:27:19,400 --> 00:27:21,600
- No!
- Yes, yes.
586
00:27:21,600 --> 00:27:24,920
The killer was Obama! Of course it was Obama.
587
00:27:24,920 --> 00:27:27,320
- Really?
- Yes, really.
588
00:27:27,320 --> 00:27:28,720
- No way.
- Why?
589
00:27:28,720 --> 00:27:32,080
You should have known, Dr Geldof wasn't injured.
590
00:27:32,080 --> 00:27:34,400
His hands were precious, because he told you...
591
00:27:34,400 --> 00:27:36,760
My hands are worth too much fucking money
592
00:27:36,760 --> 00:27:39,120
for me to be fannying about putting them on myself!
593
00:27:39,120 --> 00:27:43,760
He would never have risked them by bandaging a victim elaborately.
594
00:27:43,760 --> 00:27:46,640
You stay here and listen to this! Yes?
595
00:27:46,640 --> 00:27:47,760
I got it wrong.
596
00:27:47,760 --> 00:27:51,960
The problem was, Dr Obama, yes, had a wrist support in his office.
597
00:27:51,960 --> 00:27:54,760
You saw it. It was next to the cheese book.
598
00:27:54,760 --> 00:27:57,000
- It was.
- Yes, yes, it was. - It was.
599
00:27:57,000 --> 00:28:01,360
The hospital was failing, that's why he decided to bump Rooney off,
600
00:28:01,360 --> 00:28:05,680
because Rooney was a notoriously shit surgeon, yes?
601
00:28:05,680 --> 00:28:07,920
You witnessed some CCTV footage.
602
00:28:07,920 --> 00:28:11,800
Yes? You saw what looked like a nurse going into the crime scene.
603
00:28:11,800 --> 00:28:16,680
That nurse's outfit was hanging on a stand in his office.
604
00:28:16,680 --> 00:28:20,240
- Oh, damn.
- Hmm. - What have you got to say for yourself?
605
00:28:20,240 --> 00:28:21,720
I'm really upset.
606
00:28:21,720 --> 00:28:24,760
You're really upset? You're fired! Go home.
607
00:28:24,760 --> 00:28:28,240
And you, you flaccid weeble-wobble - go home, too!
608
00:28:28,240 --> 00:28:29,760
I'm sick of the sight of you.
609
00:28:29,760 --> 00:28:31,160
Why am I so weepy?!
610
00:28:32,440 --> 00:28:34,680
Uh-oh. We got it wrong.
611
00:28:34,680 --> 00:28:36,760
- Hey.
- I feel bad.
612
00:28:36,760 --> 00:28:39,320
Don't you dare feel bad about it, I don't want to see you cry,
613
00:28:39,320 --> 00:28:41,720
it'll break my goddamn heart.
614
00:28:41,720 --> 00:28:45,160
- Listen, we might not be colleagues any more...
- Aw.
615
00:28:45,160 --> 00:28:46,680
but we're friends, right?
616
00:28:46,680 --> 00:28:50,440
- Yeah.
- Come on you, let's go and get a drink.
617
00:28:50,440 --> 00:28:53,600
And you know, if maybe we have one drink too many
618
00:28:53,600 --> 00:28:56,480
and end up having sex, I won't tell your husband about it.
619
00:28:56,480 --> 00:28:58,440
- Sleet...
- What?
620
00:28:58,440 --> 00:28:59,880
We won't be having sex.
621
00:28:59,880 --> 00:29:01,600
OK, fair enough. Is that definite?
622
00:29:03,560 --> 00:29:06,800
Go Your Own Way by Fleetwood Mac
623
00:29:06,850 --> 00:29:11,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.