All language subtitles for Murder in Successville s01e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 This programme contains some strong language and adult humour. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,120 Hello, I'm Kimberly Wyatt, 3 00:00:09,120 --> 00:00:11,280 most known for being a judge on Got To Dance, 4 00:00:11,280 --> 00:00:12,880 or a high-kicking Pussycat Doll, 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,800 but today, I'm going to star in my own cop drama. 6 00:00:15,800 --> 00:00:17,760 All I know is, there's been a homicide. 7 00:00:17,760 --> 00:00:19,160 I don't know who the victim is, 8 00:00:19,160 --> 00:00:21,440 I don't know who the suspects are going to be. 9 00:00:21,440 --> 00:00:23,160 I don't know what's going to happen. 10 00:00:23,160 --> 00:00:26,600 So, wish me luck as I try and solve a murder in Successville. 11 00:00:32,120 --> 00:00:36,760 'Welcome to Successville, a town full of celebrities. 12 00:00:36,760 --> 00:00:40,320 'Sometimes the famous faces who live here break the law, 13 00:00:40,320 --> 00:00:42,800 'and when they do, I'm here to take them down. 14 00:00:44,760 --> 00:00:48,640 'I'm DI Sleet - and this is my voice you're hearing. 15 00:00:48,640 --> 00:00:52,320 'You'd only usually hear it if you've been arrested, murdered 16 00:00:52,320 --> 00:00:56,000 'or if you work for a hotline for the depressed and lonely. 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,440 'Hello, Tracey - me again. 18 00:01:04,200 --> 00:01:06,160 'It was my first day back at work 19 00:01:06,160 --> 00:01:08,320 'after a serious case of the Plumptons. 20 00:01:08,320 --> 00:01:10,640 'And my dung hole was killing me.' 21 00:01:10,640 --> 00:01:12,240 Ooh. 22 00:01:12,240 --> 00:01:14,440 Very nice. 23 00:01:14,440 --> 00:01:15,880 Come to Mummy. 24 00:01:17,120 --> 00:01:18,600 Oi, Sleet! 25 00:01:18,600 --> 00:01:21,360 Oh, my God, it's like the Taj Mahal in here! 26 00:01:21,360 --> 00:01:24,120 It's just a little assortment - some breakfast, sir. 27 00:01:24,120 --> 00:01:25,520 Where the hell have you been?! 28 00:01:25,520 --> 00:01:27,320 I've been calling you for two days! 29 00:01:27,320 --> 00:01:29,680 I took the liberty of having a few days off, sir. 30 00:01:29,680 --> 00:01:32,000 - What?! - I went through all the appropriate channels. 31 00:01:32,000 --> 00:01:34,280 A holiday?! What did you do? You've got no friends. 32 00:01:34,280 --> 00:01:35,400 It wasn't a holiday, sir, 33 00:01:35,400 --> 00:01:37,720 it was actually quite a serious medical procedure... 34 00:01:37,720 --> 00:01:40,560 I don't care, Sleet, I've got you a new rookie. Yes. 35 00:01:40,560 --> 00:01:41,960 Oh, that's the last thing I need, 36 00:01:41,960 --> 00:01:44,520 a sweaty little oik who doesn't know his dick from his balls. 37 00:01:44,520 --> 00:01:46,840 "He" is a "she", Sleet. 38 00:01:46,840 --> 00:01:48,320 - Get with the times, yes? - Yeah. 39 00:01:48,320 --> 00:01:50,640 - Kimberly? - Hi. - Hi, come in, how are you? 40 00:01:50,640 --> 00:01:54,080 - Yes, good thanks. - Great to see you. 41 00:01:54,080 --> 00:01:55,400 It's good to see you too. Hi. 42 00:01:55,400 --> 00:01:58,000 This is um, this is DI Sleet. 43 00:01:58,000 --> 00:02:00,320 Treat her with kid gloves, yes? 44 00:02:00,320 --> 00:02:02,960 - I'll leave you to get to know each other. - Thank you. 45 00:02:04,760 --> 00:02:05,960 - Hello. - Hello. 46 00:02:07,040 --> 00:02:09,840 Oh, so... DI Sleet. 47 00:02:09,840 --> 00:02:12,800 - Your name is...? - Kimberly, Kimberly Wyatt. 48 00:02:12,800 --> 00:02:14,960 Take a chair. 49 00:02:19,480 --> 00:02:24,160 So I noticed a little twang to your accent. What are you - Dutch, Welsh? 50 00:02:24,160 --> 00:02:25,720 - American. - American? 51 00:02:25,720 --> 00:02:29,360 - Yeah. - Wow. Well, I never, that's pretty impressive. 52 00:02:29,360 --> 00:02:31,040 - Is it? - Have you always been American? 53 00:02:31,040 --> 00:02:32,760 Yeah, since the day I was born. 54 00:02:32,760 --> 00:02:35,760 I used to have an old partner, you know? 55 00:02:35,760 --> 00:02:37,560 Yeah, she was like you. 56 00:02:37,560 --> 00:02:40,800 She was just like you - a sweet, sweet pretty thing. 57 00:02:40,800 --> 00:02:43,640 - Mm-hmm. - Blonde and bouncy, reliable and friendly. 58 00:02:43,640 --> 00:02:45,200 With a big wet nose. 59 00:02:45,200 --> 00:02:46,440 Old Bonnie. 60 00:02:46,440 --> 00:02:48,360 Are you referring to me as a dog? 61 00:02:48,360 --> 00:02:50,720 No, no, I'm referring to you as a brilliant partner. 62 00:02:50,720 --> 00:02:52,960 This was the best officer I ever worked with. 63 00:02:52,960 --> 00:02:55,480 - Man's best friend. - Do you know what happened to Bonnie? 64 00:02:55,480 --> 00:02:57,000 What happened to Bonnie? 65 00:02:57,000 --> 00:03:01,120 We got sent on a mission to Colombia, take down a big cartel. 66 00:03:01,120 --> 00:03:03,200 She went undercover as an Alsatian. 67 00:03:04,880 --> 00:03:08,440 I sprained my ankle pretty badly. Bonnie went in alone. 68 00:03:08,440 --> 00:03:10,320 They shot her? 69 00:03:10,320 --> 00:03:11,840 Yes, they shot her. 70 00:03:11,840 --> 00:03:14,560 Oi, big boy, try pulling your dick out of your arsehole, yes? 71 00:03:14,560 --> 00:03:17,320 Ah, sir, there's a lady here, can you please watch your language? 72 00:03:17,320 --> 00:03:19,920 Fuck off! Sorry. Is that Bonnie? 73 00:03:19,920 --> 00:03:21,680 Yeah, it is sir, it's sweet Bonnie. 74 00:03:23,600 --> 00:03:26,080 I would like you to get down to forensics 75 00:03:26,080 --> 00:03:27,640 as quick as possible please, Sleet. 76 00:03:27,640 --> 00:03:30,440 There's been a murder - Dr Wayne Rooney. 77 00:03:30,440 --> 00:03:31,960 - Yes. - Well. 78 00:03:33,200 --> 00:03:35,280 Looks like the pheasant's come home to roost. 79 00:03:35,280 --> 00:03:37,480 - You ready to go and solve a crime? - I'm ready. 80 00:03:37,480 --> 00:03:40,840 - Come on. Oh, grab my cushion and, er, my deodorant. - OK. 81 00:03:43,560 --> 00:03:45,080 There we go. 82 00:03:48,760 --> 00:03:51,600 'Time to see pathologist, Lana Del Rey. 83 00:03:51,600 --> 00:03:53,080 'She was a sweet kid, 84 00:03:53,080 --> 00:03:57,200 'but about as sociable as a North Korean traffic warden.' 85 00:03:57,200 --> 00:03:59,280 Ha, well, ha-ha, hello. 86 00:03:59,280 --> 00:04:02,320 It's good of you to show up. You were meant to be here an hour ago. 87 00:04:02,320 --> 00:04:03,800 Yes, sorry about that. 88 00:04:03,800 --> 00:04:05,760 Hey, why don't you open the curtains in here, 89 00:04:05,760 --> 00:04:08,200 or have the moths sewn them shut? 90 00:04:09,760 --> 00:04:11,880 So you can't open them any more? 91 00:04:11,880 --> 00:04:15,560 That's why it's so dark and...dingy in here. 92 00:04:18,480 --> 00:04:22,040 Just... I'm having a joke with you, just trying to create a vibe. 93 00:04:23,080 --> 00:04:25,840 I'm a little too busy for your humour, Sleet. 94 00:04:28,320 --> 00:04:30,120 Do you want to have the honour? 95 00:04:30,120 --> 00:04:33,040 Ah ha, sure. I'd love the honour. 96 00:04:41,120 --> 00:04:42,480 Get right in there. 97 00:04:45,360 --> 00:04:48,120 Is there a reason why you've got my victim 98 00:04:48,120 --> 00:04:50,840 all wrapped up like a chicken shawarma? 99 00:04:50,840 --> 00:04:52,600 Oh, it's beautiful, isn't it? 100 00:04:52,600 --> 00:04:54,080 Oh, uh-huh. 101 00:04:54,080 --> 00:04:56,480 He was like this when they found him. 102 00:04:56,480 --> 00:04:58,320 Quite a remarkable death. 103 00:04:58,320 --> 00:05:00,560 - Yeah, it's... - I rather envy him. 104 00:05:02,040 --> 00:05:03,320 Look at it. 105 00:05:03,320 --> 00:05:05,880 Well, I think that's a bit weird and creepy. 106 00:05:05,880 --> 00:05:08,760 - Kimberly, have you got some questions you wanted to ask? - Yep. 107 00:05:11,880 --> 00:05:15,560 Um, how did Dr Wayne Rooney die? 108 00:05:15,560 --> 00:05:18,880 He seems to have died from asphyxiation. 109 00:05:18,880 --> 00:05:20,680 Very interesting. 110 00:05:20,680 --> 00:05:24,160 Whoever did this used their hands and worked very quickly. 111 00:05:25,400 --> 00:05:27,920 You know, I wouldn't bet against our murderer 112 00:05:27,920 --> 00:05:31,200 having some kind of, um, RSI. 113 00:05:31,200 --> 00:05:34,680 RSI? That's some sort of bank savings thing, right? 114 00:05:36,880 --> 00:05:39,040 It's Repetitive Strain Injury. 115 00:05:39,040 --> 00:05:43,640 Dr Rooney was found performing an onanistic convenience transaction. 116 00:05:43,640 --> 00:05:46,000 Can you say that in English, please? 117 00:05:46,000 --> 00:05:47,880 Yeah, English, please. 118 00:05:47,880 --> 00:05:50,080 He was masturbating in the toilets. 119 00:05:50,080 --> 00:05:52,200 What? Um, Kimberly, can you just... 120 00:05:52,200 --> 00:05:55,360 For a second, just cover your ears, please. 121 00:05:55,360 --> 00:05:59,440 Can you die from that? Can you... Can you die from that? 122 00:05:59,440 --> 00:06:01,600 Is that actually something that can kill you? 123 00:06:01,600 --> 00:06:02,920 Can it...? 124 00:06:02,920 --> 00:06:05,520 Don't look, close... Can you die from this? 125 00:06:05,520 --> 00:06:06,920 No. 126 00:06:06,920 --> 00:06:08,080 - No? - No. 127 00:06:08,080 --> 00:06:11,640 But if somebody I knew was doing it, three or four times a day... 128 00:06:12,840 --> 00:06:15,200 Hey! Pussy-Puss, you're not meant to have heard it. 129 00:06:15,200 --> 00:06:17,160 - Don't write any of that down. - Right. 130 00:06:17,160 --> 00:06:20,720 I guess we'd better hot-tail it down to the hospital 131 00:06:20,720 --> 00:06:22,520 and try and solve this thing. 132 00:06:22,520 --> 00:06:24,360 Lana, we'll see you soon. 133 00:06:24,360 --> 00:06:25,680 - Bye, Lana. - Yeah. 134 00:06:27,000 --> 00:06:28,520 Do you think you'll see her again, 135 00:06:28,520 --> 00:06:30,400 maybe go out for a coffee or something? 136 00:06:30,400 --> 00:06:31,560 I hope not. 137 00:06:34,920 --> 00:06:38,120 'Three suspects were in the vicinity at the time of the murder. 138 00:06:38,120 --> 00:06:41,240 'First up, Nurse Adele, Rooney's lady-friend. 139 00:06:41,240 --> 00:06:43,880 'Most murders are committed by a loved one, 140 00:06:43,880 --> 00:06:46,440 'which makes me indestructible. 141 00:06:46,440 --> 00:06:47,480 'Hmm.' 142 00:06:47,480 --> 00:06:50,360 Don't you worry, now listen darling, try not to move too much, 143 00:06:50,360 --> 00:06:52,320 because these bandages will fall off 144 00:06:52,320 --> 00:06:54,760 and you'll most likely get a very fatal disease. 145 00:06:54,760 --> 00:06:56,240 All right? Tickle tickle! 146 00:06:57,800 --> 00:06:59,360 Oh, hello. 147 00:06:59,360 --> 00:07:02,360 How can I help you merry souls on this fine day? 148 00:07:02,360 --> 00:07:05,560 Well, I'm DI Sleet, Successville Homicide. 149 00:07:05,560 --> 00:07:07,200 Oh, where are my manners? 150 00:07:07,200 --> 00:07:09,520 This is my new partner, Kimberly Wyatt. 151 00:07:09,520 --> 00:07:12,800 - Lovely to meet you. - By partner, I mean, partner just at work. 152 00:07:12,800 --> 00:07:14,520 Colleagues, not anything else. 153 00:07:14,520 --> 00:07:17,280 We aren't sleeping together, we're not even really friends. 154 00:07:17,280 --> 00:07:19,120 We're just working together and... 155 00:07:19,120 --> 00:07:21,640 Not that I hold anything against or think less of people 156 00:07:21,640 --> 00:07:23,880 who do have sex with work friends, er, like you... 157 00:07:23,880 --> 00:07:26,600 'Ere, he's all fingers and thumbs, isn't he, eh? 158 00:07:26,600 --> 00:07:28,800 I hope he's not like that in the bedroom! Ha-ha! 159 00:07:28,800 --> 00:07:31,760 - Ha-ha, she wouldn't know, as I said. We've never... - No, no, of course. 160 00:07:31,760 --> 00:07:34,720 We haven't, she will never find out, unless she's open-minded and... 161 00:07:34,720 --> 00:07:37,840 Now, listen, what can I help you with today? Come on, what are you here for? 162 00:07:37,840 --> 00:07:40,120 Well, we're just stopping by, my sweet buttercup, 163 00:07:40,120 --> 00:07:43,840 just to um... have a general chat really, about Dr Wayne Rooney. 164 00:07:43,840 --> 00:07:47,440 Oh, I could chat about him all day. 165 00:07:47,440 --> 00:07:51,080 He's the love of my life, the man of my dreams, the one and only. 166 00:07:51,080 --> 00:07:54,160 We've just got a puppy and we've called him Adeleayne, 167 00:07:54,160 --> 00:07:57,560 which is like an amalgamation of both of our names. 168 00:07:57,560 --> 00:08:00,680 'Ere, he's all right, isn't he? 169 00:08:00,680 --> 00:08:03,720 Don't worry, Buttercup, he is absolutely fine. 170 00:08:03,720 --> 00:08:07,040 He's never been better. He's in great health. 171 00:08:07,040 --> 00:08:09,560 Er, can you give me five minutes... or seconds, actually. 172 00:08:09,560 --> 00:08:12,080 Probably won't even be a minute, could be even 30 seconds. 173 00:08:12,080 --> 00:08:14,080 Just need to talk to Kimberly about something. 174 00:08:14,080 --> 00:08:15,920 It's police work, don't worry about it. 175 00:08:15,920 --> 00:08:18,400 Ain't you funny? Course you can, Mr Bungerly-Wungerly. 176 00:08:21,160 --> 00:08:25,080 Listen, um... Well, this is proving to be quite difficult. 177 00:08:25,080 --> 00:08:26,600 She's quite a hard nut to crack. 178 00:08:26,600 --> 00:08:28,880 - Sleet, you lied to her. - I didn't lie to her. 179 00:08:28,880 --> 00:08:31,600 - You did. - I didn't tell her the truth, but I didn't lie. 180 00:08:31,600 --> 00:08:34,240 - Hmm... - I just haven't said anything about it at the moment. 181 00:08:34,240 --> 00:08:35,680 Hmm. 182 00:08:35,680 --> 00:08:40,760 Listen, you need to tell Nurse Adele that Dr Wayne Rooney is... 183 00:08:42,720 --> 00:08:45,320 - Dead? - No. Don't you dare say that word. 184 00:08:45,320 --> 00:08:47,560 - Strictly prohibited within the police. - Why? 185 00:08:47,560 --> 00:08:50,200 We're not allowed to say it any more, people freak the hell out. 186 00:08:50,200 --> 00:08:52,760 - I'm going to have a look around for some evidence. - OK. 187 00:08:52,760 --> 00:08:57,040 - Listen, the main thing is, just enjoy yourself. - OK. 188 00:08:57,040 --> 00:08:58,680 - OK? - All right. 189 00:08:58,680 --> 00:09:00,320 - See you in... - Thanks, Sleet! 190 00:09:01,840 --> 00:09:04,640 There was definitely something about pavements in it, 191 00:09:04,640 --> 00:09:07,160 but I just can't remember now, isn't that funny, eh? 192 00:09:07,160 --> 00:09:09,880 Fun, eh? Going to be all right, ain't you? 193 00:09:09,880 --> 00:09:11,400 Nurse Adele? 194 00:09:11,400 --> 00:09:13,760 Oh, hello, Kimberly, love, how are you? 195 00:09:13,760 --> 00:09:16,000 I don't have the best of news to share with you. 196 00:09:16,000 --> 00:09:17,560 Oh, are you not enjoying your job? 197 00:09:17,560 --> 00:09:21,240 Well, there's part of my job that I don't really enjoy doing, 198 00:09:21,240 --> 00:09:23,920 - that I've never really done before. - Oh, we all have those bits. 199 00:09:23,920 --> 00:09:26,240 Sometimes he shits himself and I've got to clean it up. 200 00:09:26,240 --> 00:09:29,160 You know, we've all got those bits that we don't like doing, you know? 201 00:09:29,160 --> 00:09:31,360 But sometimes, you've got to clean the shit up. 202 00:09:31,360 --> 00:09:33,000 So, Dr Wayne Rooney... 203 00:09:33,000 --> 00:09:37,560 Oh, you know, my heart goes fluttery every time you say his name. 204 00:09:37,560 --> 00:09:40,400 I don't think you'll... You won't be seeing him again. 205 00:09:40,400 --> 00:09:42,840 He's no longer with us. 206 00:09:42,840 --> 00:09:46,000 Kimberly, what are you trying to say, darling? 207 00:09:46,000 --> 00:09:49,080 If you were married, you would be a widow. 208 00:09:49,080 --> 00:09:51,600 Sorry, this is confusing me a little bit. 209 00:09:51,600 --> 00:09:54,040 I'm saying that he's...he's passed. 210 00:09:54,040 --> 00:09:56,800 But I don't understand quite what you're trying to tell me. 211 00:09:56,800 --> 00:09:59,320 - I'm trying to say that... - Spit it out. 212 00:09:59,320 --> 00:10:01,080 You won't be seeing him again. 213 00:10:01,080 --> 00:10:02,840 Are you trying to tell... Wuh... 214 00:10:04,040 --> 00:10:05,800 You... Wuh... 215 00:10:06,960 --> 00:10:08,880 Ah... Ah... 216 00:10:10,760 --> 00:10:14,000 Are you trying...? Wuh... Are you trying to say...? 217 00:10:14,000 --> 00:10:16,040 Are you trying to tell me...? Ah! 218 00:10:16,040 --> 00:10:17,320 Hmm. 219 00:10:17,320 --> 00:10:21,120 Is that what's... Wuh! Is that what's going on, Kimberly? 220 00:10:21,120 --> 00:10:23,440 - Are you telling me...? - Yes, no... 221 00:10:23,440 --> 00:10:25,280 ..that my Wayne is dead? 222 00:10:27,960 --> 00:10:31,960 I'm going to fall over, Kimberly. Why are you laughing, Kimberly?! 223 00:10:31,960 --> 00:10:34,680 - I'm not laughing. - Did you...? 224 00:10:43,920 --> 00:10:46,960 Oh, Kimberly, it hurts so much! 225 00:10:50,880 --> 00:10:54,400 Argh, Kimberly, you're going to have to hold me! 226 00:10:54,400 --> 00:10:57,400 I don't know how to cope with it. 227 00:10:57,400 --> 00:11:00,320 - Wah! - Hey, hey, what the hell is going on here?! 228 00:11:00,320 --> 00:11:03,080 Hey, hey, hey, what did you say? What did you say to her? 229 00:11:03,080 --> 00:11:06,480 I told her what you told me to say without saying it. 230 00:11:06,480 --> 00:11:08,960 From what I can see, you've... Did you say the word "dead"? 231 00:11:08,960 --> 00:11:10,680 - No. - Tell me, did you say the word "dead"? 232 00:11:10,680 --> 00:11:13,240 - I didn't say the word "dead"! - Was the word "dead" mentioned? 233 00:11:13,240 --> 00:11:16,160 - No! - Did anyone say "dead" in here? - She, she said "dead". I didn't... 234 00:11:16,160 --> 00:11:19,720 Well done! Looks like I'm going to have to clear this dog shit up. 235 00:11:19,720 --> 00:11:22,080 Hey, hey, get up, up! 236 00:11:22,080 --> 00:11:24,840 - I don't think that's the way to... - Get up. Get off, get off me! 237 00:11:24,840 --> 00:11:27,880 - Get off me! - No, don't! - Get off me! Up, get up! Get up! 238 00:11:27,880 --> 00:11:30,320 Get up! Get up now! Up. 239 00:11:30,320 --> 00:11:32,280 What kind of animal are you? 240 00:11:32,280 --> 00:11:34,600 I'm not here to play "guess the animal", 241 00:11:34,600 --> 00:11:36,680 although it is a really fun game to play... 242 00:11:36,680 --> 00:11:40,560 Listen, I'm here to solve a murder case - 243 00:11:40,560 --> 00:11:45,680 a murder that I think was committed by a cranky, weird witch. 244 00:11:45,680 --> 00:11:47,840 I'm talking about you, by the way. 245 00:11:47,840 --> 00:11:51,000 Look what I found. Wait till you read this, her diary. 246 00:11:51,000 --> 00:11:52,360 Read. 247 00:11:52,360 --> 00:11:56,160 "I love Dr Rooney so much, I could squeeze him to death." 248 00:11:56,160 --> 00:11:58,840 "Squeeze him to death." Sound like murder talk, Wyatt? 249 00:11:58,840 --> 00:12:00,640 Sounds like murder talk. 250 00:12:00,640 --> 00:12:01,920 You were my friend. 251 00:12:03,200 --> 00:12:05,000 We've never met before. 252 00:12:05,000 --> 00:12:07,320 You going to arrest me, or what? 253 00:12:07,320 --> 00:12:09,240 - Well, we... - We don't have any evidence... 254 00:12:09,240 --> 00:12:10,720 We can't actually arrest you. 255 00:12:10,720 --> 00:12:14,720 We were hoping that if we sort of went pretty tough on you and... 256 00:12:14,720 --> 00:12:16,800 Well, when you got really upset, 257 00:12:16,800 --> 00:12:18,880 you might just confess to the whole thing. 258 00:12:18,880 --> 00:12:20,280 Get out! 259 00:12:20,280 --> 00:12:22,000 I think she wants us to leave. 260 00:12:22,000 --> 00:12:24,400 - Get out! - Well, yeah, well... Better be off. 261 00:12:24,400 --> 00:12:27,720 Um, I hope you get well soon. Um... 262 00:12:29,480 --> 00:12:31,360 - Yeah. - Shall we go? 263 00:12:31,360 --> 00:12:34,960 Well, this went a lot better than I thought it would. 264 00:12:36,280 --> 00:12:38,520 'Time to kill two birds with one break. 265 00:12:38,520 --> 00:12:42,960 'Dr Obama was my friend, my bum doctor and a suspect in the case. 266 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 'Hey, that's three birds!' 267 00:12:46,080 --> 00:12:48,120 Oh, er... Do come in. Come in, please. 268 00:12:50,200 --> 00:12:53,720 Come in, Kimberly. Go on, we're all grown-ups here. 269 00:12:53,720 --> 00:12:57,040 - Are you OK there? - Yes, I'm fine, this is Dr Obama. 270 00:12:57,040 --> 00:12:59,760 He's just having a quick look at my arsehole. 271 00:12:59,760 --> 00:13:02,240 - Hmm. - So, yeah. Just giving it a little check out. 272 00:13:02,240 --> 00:13:03,960 He's a dear, dear friend of mine. 273 00:13:03,960 --> 00:13:05,520 Sadly, your er... 274 00:13:05,520 --> 00:13:09,400 Your name has come up in the case that we are researching, 275 00:13:09,400 --> 00:13:12,360 - a murder case. - Oh. - Yes, yes. 276 00:13:12,360 --> 00:13:14,800 I have to ask you a couple of routine questions. 277 00:13:14,800 --> 00:13:17,280 Hey, that's OK, buddy. I'm happy to help. 278 00:13:17,280 --> 00:13:20,800 Um, Kimberly, would you mind asking the...questions? 279 00:13:20,800 --> 00:13:22,800 - Um, Dr Obama... - Yeah? 280 00:13:22,800 --> 00:13:26,040 When was the last time you saw Dr Wayne Rooney? 281 00:13:26,040 --> 00:13:30,440 Um, I'm not quite sure. A few... A few days ago. 282 00:13:30,440 --> 00:13:32,200 - A few days ago? - Yeah. 283 00:13:32,200 --> 00:13:34,360 Argh! Dig a little deeper. 284 00:13:37,840 --> 00:13:41,160 - Deep enough? - I was talking to Kimberly. - Oh! Sorry, big man. 285 00:13:41,160 --> 00:13:42,320 Is it painful? 286 00:13:42,320 --> 00:13:44,640 Yeah, he's got his fingers right up my arse. 287 00:13:44,640 --> 00:13:46,320 This is disgusting. 288 00:13:46,320 --> 00:13:48,160 Please, continue, Kimberly. 289 00:13:48,160 --> 00:13:52,440 Er... Dr Obama, what was your relationship to the victim? 290 00:13:52,440 --> 00:13:56,760 Well, I wouldn't call it a relationship. Not like this. 291 00:13:56,760 --> 00:13:59,160 You know, I employed him. 292 00:13:59,160 --> 00:14:02,320 In fact, he was one of the worst doctors this hospital has ever seen. 293 00:14:02,320 --> 00:14:07,480 So I always tended to give him... 294 00:14:07,480 --> 00:14:08,680 A wide berth. 295 00:14:08,680 --> 00:14:10,200 Ugh! 296 00:14:10,200 --> 00:14:11,400 Uh... 297 00:14:13,920 --> 00:14:15,640 This is a little awkward, Sleet. 298 00:14:15,640 --> 00:14:17,920 I'm sorry, is there any more questions before...? 299 00:14:17,920 --> 00:14:19,520 There's one more. 300 00:14:19,520 --> 00:14:22,480 Dr Obama, do you have a murderous grudge against Dr Wayne Rooney? 301 00:14:24,480 --> 00:14:26,640 What the hell is going on here, Sleet?! 302 00:14:26,640 --> 00:14:28,560 Jesus! It was her words, not mine. 303 00:14:28,560 --> 00:14:31,840 - Now put your clothes on, we're done here. - Oh, dear. 304 00:14:31,840 --> 00:14:33,080 Goddammit! 305 00:14:33,080 --> 00:14:34,360 Listen, Obama... 306 00:14:35,760 --> 00:14:39,560 ..a man's lying dead and rumours around the Met are 307 00:14:39,560 --> 00:14:42,560 you had beef with him. Real beef. 308 00:14:42,560 --> 00:14:46,760 That goddamn son of a bitch held this hospital back every day. 309 00:14:46,760 --> 00:14:48,320 That's right, every day! 310 00:14:48,320 --> 00:14:51,120 You know, if you want something done around here, 311 00:14:51,120 --> 00:14:52,600 you have to do it yourself. 312 00:14:52,600 --> 00:14:54,760 - Well, OK. - Now, get the hell out of my office! 313 00:14:54,760 --> 00:14:57,160 Kimberly, my golf clubs, please. Get them. 314 00:14:57,160 --> 00:14:58,360 Yeah. 315 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 Not the bag, the bag's his. 316 00:15:01,600 --> 00:15:02,720 Just the clubs. 317 00:15:05,600 --> 00:15:08,440 - All of them? - That's right, take that shit! 318 00:15:08,440 --> 00:15:10,000 No, not the bag, just... 319 00:15:10,000 --> 00:15:12,120 Kimberly, stop playing around. 320 00:15:12,120 --> 00:15:13,600 Be careful with the bag, now. 321 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 Make as much of a mess of the bag as you want to. 322 00:15:15,520 --> 00:15:18,520 - You touch that bag... - Hey, hey, hey! You leave her alone! 323 00:15:18,520 --> 00:15:21,880 My arse is the last thing you'll be touching today. 324 00:15:21,880 --> 00:15:25,880 But you're going somewhere where everyone touches arses. 325 00:15:25,880 --> 00:15:27,520 You're going to prison. 326 00:15:27,520 --> 00:15:30,240 That's where your arse-fingering skills will come into play, 327 00:15:30,240 --> 00:15:32,360 when you're fingering your cell mates... 328 00:15:32,360 --> 00:15:33,800 What are you doing?! 329 00:15:33,800 --> 00:15:35,240 OK, this is distracting! 330 00:15:35,240 --> 00:15:38,120 Yeah, it's distracting to us both. Wyatt, stop being so silly. 331 00:15:39,640 --> 00:15:41,640 Come on, they're golf clubs, goddammit! 332 00:15:41,640 --> 00:15:45,720 Kimberly, Kimberly, also grab my book about fine French cheeses, 333 00:15:45,720 --> 00:15:47,800 and wines and other French stuff. 334 00:15:47,800 --> 00:15:49,800 Yeah, take that shit! I never liked it anyway! 335 00:15:49,800 --> 00:15:52,920 - Oh, really?! - No. - Well, I brought... I searched for ages for that book! 336 00:15:52,920 --> 00:15:56,440 - Well, it didn't have no pictures on it. - No? 337 00:15:56,440 --> 00:15:59,160 - It only had words, and I don't read. - Oh, I'm sorry, Doctor! 338 00:15:59,160 --> 00:16:03,320 I assumed that you had a higher IQ than a buffoon. 339 00:16:03,320 --> 00:16:06,520 No, if you're going to buy me a book, buy me a book with pictures, Goddammit! 340 00:16:06,520 --> 00:16:09,120 Well, if I was still your friend and I didn't hate your guts, 341 00:16:09,120 --> 00:16:11,600 I'd buy you a book with b... Words and pictures. 342 00:16:11,600 --> 00:16:14,760 Well, it's a good thing you can't get the words out of your mouth right now! 343 00:16:14,760 --> 00:16:17,960 - Well, you know what I can get out of my mouth? - What's that? 344 00:16:17,960 --> 00:16:20,560 - That, spit. There, I spat on your floor. - You spat on my floor?! 345 00:16:20,560 --> 00:16:24,160 - Yeah, I spat right on your... - You spat on my floor! I dare you to spit on the floor again! 346 00:16:24,160 --> 00:16:26,520 Well, I'm not going to do it now, because want me to do it. 347 00:16:26,520 --> 00:16:29,800 - Spit on the floor! - I'm not going to do it because you want... - Spit on the floor! 348 00:16:29,800 --> 00:16:31,960 Spit on the floor! Look, I just spat on the floor! 349 00:16:31,960 --> 00:16:34,760 - Yeah, I did it, too. - I've just spat on the floor! - Yeah, we both spat. 350 00:16:34,760 --> 00:16:37,440 It's my floor! If anyone's going to spit on my floor, it's me! 351 00:16:37,440 --> 00:16:39,720 - Well, OK. - Goddammit! - Why don't you spit on the floor? 352 00:16:39,720 --> 00:16:42,040 - Spit on the floor! - Spit on the floor! - Spit on the floor! 353 00:16:42,040 --> 00:16:44,240 - Spit on the floor, Wyatt! - Spit on the Goddamn floor! 354 00:16:44,240 --> 00:16:46,360 - Wyatt, on the floor! - Right there, right there! 355 00:16:46,360 --> 00:16:49,520 - KIMBERLY LAUGHS Pft... - Sleet, that's pathetic! - Yeah? 356 00:16:49,520 --> 00:16:50,640 We're out of here! 357 00:16:50,640 --> 00:16:53,200 - Yeah, get out of here! - I've seen enough! 358 00:16:53,200 --> 00:16:55,160 I have to get my clothes, get my clothes. 359 00:16:55,160 --> 00:16:57,640 Carry these, too. Good girl, good sweet girl. 360 00:16:57,640 --> 00:16:59,480 That's right. Yeah. 361 00:17:00,600 --> 00:17:03,760 Kimberly, stop being silly. 362 00:17:03,760 --> 00:17:08,640 We'll see you around, when this case comes to a close! 363 00:17:08,640 --> 00:17:09,760 Get the door. 364 00:17:09,760 --> 00:17:11,520 This is really awkward now, Sleet. 365 00:17:11,520 --> 00:17:13,040 Oh, yeah? 366 00:17:14,200 --> 00:17:18,080 That's awkward, huh? Come on, let's go. What are you doing? 367 00:17:18,080 --> 00:17:20,280 - Your mother! - Yeah, yours, your mother! 368 00:17:20,280 --> 00:17:22,400 Come on, what are you doing? Wyatt, hurry up. 369 00:17:22,400 --> 00:17:23,840 Yeah, see you around! 370 00:17:29,120 --> 00:17:32,280 - We'll see you around, Obama! - Good! Get out of here! 371 00:17:34,320 --> 00:17:36,160 Son of a bitch! 372 00:17:36,160 --> 00:17:38,720 Let's get ourselves a seat and go through what we've learnt. 373 00:17:38,720 --> 00:17:39,840 All right. 374 00:17:44,000 --> 00:17:45,880 You can't beat a hospital chair. 375 00:17:47,160 --> 00:17:48,720 Listen, Wyatt. 376 00:17:48,720 --> 00:17:51,640 I've spoken to the poindexters at High Tech 377 00:17:51,640 --> 00:17:53,760 and I've got these. 378 00:17:53,760 --> 00:17:59,400 It's snaps of footage from the CCTV outside the hospital toilets. 379 00:17:59,400 --> 00:18:03,320 That's almost certainly Rooney's killer. 380 00:18:03,320 --> 00:18:04,680 It's a girl. 381 00:18:04,680 --> 00:18:07,360 Yeah, or some prick in a wig. 382 00:18:07,360 --> 00:18:09,280 Mm - and a skirt. 383 00:18:09,280 --> 00:18:10,840 Yeah, it's kind of weird. 384 00:18:12,200 --> 00:18:13,440 What...? 385 00:18:13,440 --> 00:18:16,160 Oh, these are just... 386 00:18:16,160 --> 00:18:19,600 just some snaps that I've got for dating. 387 00:18:19,600 --> 00:18:22,920 - Um... - I'm just putting myself back out there, back on the market. 388 00:18:22,920 --> 00:18:27,320 I thought I'd take some sexy avant-garde snaps of myself. 389 00:18:27,320 --> 00:18:30,480 Wow! What does that have to do with me? 390 00:18:30,480 --> 00:18:33,040 Well, you're a girl, I believe. 391 00:18:33,040 --> 00:18:36,400 So, I was going to see if you could run your sweet eyes over them 392 00:18:36,400 --> 00:18:37,960 and see what you thought. 393 00:18:37,960 --> 00:18:39,560 Which ones really got you going? 394 00:18:39,560 --> 00:18:41,880 Well, that one's a... That one's pretty special. 395 00:18:41,880 --> 00:18:43,640 Does it leave you breathless? 396 00:18:43,640 --> 00:18:45,960 I don't know if "breathless" would be the word I'd use. 397 00:18:45,960 --> 00:18:47,000 Do you like it? 398 00:18:48,480 --> 00:18:50,120 Yeah. 399 00:18:50,120 --> 00:18:53,480 OK, so you think I should have that one as my dating profile? 400 00:18:53,480 --> 00:18:55,200 Yeah, do you want me to set you one up? 401 00:18:55,200 --> 00:18:56,680 I could set it up online. 402 00:18:56,680 --> 00:18:59,600 - Well...really, would you? - Yeah. - What would you say about me? 403 00:18:59,600 --> 00:19:01,680 I would say, 404 00:19:01,680 --> 00:19:05,720 "A tall dark and handsome man is looking for love." 405 00:19:08,960 --> 00:19:11,880 Ah, shall we go and try and solve a crime? 406 00:19:11,880 --> 00:19:14,280 - Yes. Let's get back to work. - Let's do it. 407 00:19:15,840 --> 00:19:19,040 'There was only one more person on the ward at the time of the murder - 408 00:19:19,040 --> 00:19:23,480 'eminent surgeon Bob Geldof, which left us with two questions: 409 00:19:23,480 --> 00:19:25,800 'How will we get inside the operating theatre 410 00:19:25,800 --> 00:19:28,240 'and what the heck did "eminent" mean?' 411 00:19:32,640 --> 00:19:36,960 Bingo! Meet Valerie Fannington, the new you. 412 00:19:36,960 --> 00:19:39,920 You're going to go undercover, see what you make of Geldof. 413 00:19:39,920 --> 00:19:41,280 - Mm-hmm. - You ready for this? 414 00:19:41,280 --> 00:19:43,960 - I think so. - I think we're going to have to work on your voice. 415 00:19:43,960 --> 00:19:45,920 You're meant to be a head surgeon. 416 00:19:45,920 --> 00:19:47,880 Can you do a Mary Poppins impression? 417 00:19:47,880 --> 00:19:51,240 - Hello, my name is Valerie. - ..Fannington. 418 00:19:51,240 --> 00:19:53,400 - ..Fannington. - That's very good. 419 00:19:53,400 --> 00:19:54,720 Where shall I change? 420 00:19:54,720 --> 00:19:57,640 Well, not here in the corridor, because then everyone would see you. 421 00:19:57,640 --> 00:19:59,720 What about this little dark room here? 422 00:19:59,720 --> 00:20:02,480 - Yeah. - I'll watch out and make sure that no-one else sees you. 423 00:20:02,480 --> 00:20:04,360 All right. thanks, Sleet. 424 00:20:04,360 --> 00:20:06,360 Any time, milady. 425 00:20:09,800 --> 00:20:13,520 All right, where do you think the best place to start on this fella is, Dr Murray? 426 00:20:13,520 --> 00:20:16,040 Well, I always trust your opinion, of course, 427 00:20:16,040 --> 00:20:18,240 but I should say you'd go directly into... 428 00:20:18,240 --> 00:20:21,080 For Christ's sake! Did nobody teach you how to knock?! 429 00:20:21,080 --> 00:20:26,360 I do know how to knock, but I just didn't think it was necessary. 430 00:20:26,360 --> 00:20:29,760 OK, so help me on with my gloves, will you, Dr Fannington? 431 00:20:29,760 --> 00:20:32,160 My hands are worth too much fucking money 432 00:20:32,160 --> 00:20:34,360 for me to be fannying about putting them on myself! 433 00:20:34,360 --> 00:20:36,000 Come on, would you hurry up there? 434 00:20:36,000 --> 00:20:38,480 In the time that you have taken to do this, 435 00:20:38,480 --> 00:20:41,240 I could have built a water station in Africa! 436 00:20:41,240 --> 00:20:44,560 Clear! Great, that's fantastic. 437 00:20:44,560 --> 00:20:46,920 Did you use to work in Customs? 438 00:20:46,920 --> 00:20:49,520 Have you done full body cavity searches before? 439 00:20:49,520 --> 00:20:52,320 - You see that? - Well done, Fannington. - Quick fix. 440 00:20:52,320 --> 00:20:55,080 Let's do the other one, shall we? Great stuff. 441 00:20:55,080 --> 00:20:56,560 OK, Dr Murray, 442 00:20:56,560 --> 00:20:58,760 would you explain to amateur Amy here 443 00:20:58,760 --> 00:21:01,040 exactly what we're supposed to be doing to 444 00:21:01,040 --> 00:21:04,160 this worthless, bloody waste of space patient here. 445 00:21:04,160 --> 00:21:07,040 Yeah, it's actually a really tricky liver transplant, 446 00:21:07,040 --> 00:21:11,040 but er, yeah, I'm pretty confident, because Dr Geldof here 447 00:21:11,040 --> 00:21:15,040 is a formidable surgeon, which is obviously great for the patient. 448 00:21:15,040 --> 00:21:18,200 Christ! All right, would you listen to that voice? 449 00:21:18,200 --> 00:21:20,720 It's like working with a bloody washing machine! 450 00:21:20,720 --> 00:21:22,040 OK, before we start, 451 00:21:22,040 --> 00:21:25,000 we're going to have to know exactly what surgical implements we need. 452 00:21:25,000 --> 00:21:26,760 So first of all, 453 00:21:26,760 --> 00:21:29,760 pass me the intramedullary kinetic bone distractor. 454 00:21:32,320 --> 00:21:35,400 OK, Dr Fannington, I don't know who the fuck you are, 455 00:21:35,400 --> 00:21:38,200 but you are certainly not a surgeon, that's for sure! 456 00:21:38,200 --> 00:21:40,360 I'm as much of a surgeon as you are. 457 00:21:42,480 --> 00:21:45,200 Put the scalpel down and put the kettle on! 458 00:21:45,200 --> 00:21:47,200 Shit's about to get detective-y. 459 00:21:47,200 --> 00:21:50,320 For God's sake, you can't just come barging in here! 460 00:21:50,320 --> 00:21:52,480 I'm about to perform a liver transplant, 461 00:21:52,480 --> 00:21:55,320 or something equally as difficult! 462 00:21:55,320 --> 00:21:57,400 I'm not here for a social visit. 463 00:21:57,400 --> 00:21:59,960 - Nice! - I'm here about a murder case. 464 00:21:59,960 --> 00:22:02,120 This isn't Valerie Fannington. 465 00:22:02,120 --> 00:22:05,680 This is Kimberly Wyatt - and she's no surgeon. 466 00:22:05,680 --> 00:22:07,240 And she's not even posh. 467 00:22:07,240 --> 00:22:08,640 No, that's for sure. 468 00:22:08,640 --> 00:22:10,120 Hey, let's get back to the case. 469 00:22:10,120 --> 00:22:11,680 What do you want to know, then? 470 00:22:11,680 --> 00:22:13,240 Dr Geldof, did you know that 471 00:22:13,240 --> 00:22:16,480 Dr Rooney was re-training to be a surgeon? 472 00:22:16,480 --> 00:22:18,640 Were you worried about having competition? 473 00:22:20,560 --> 00:22:23,920 Listen, there's only one head surgeon around here 474 00:22:23,920 --> 00:22:26,160 and he's in my bloody underpants. 475 00:22:26,160 --> 00:22:27,560 You've got that right! 476 00:22:27,560 --> 00:22:31,200 That cretin couldn't operate a bucket of shite 477 00:22:31,200 --> 00:22:32,880 without a label on the handle. 478 00:22:32,880 --> 00:22:35,440 Hey, just watch it round the pretty lady! 479 00:22:35,440 --> 00:22:37,400 Just tell me what you want to know, 480 00:22:37,400 --> 00:22:41,840 you great big bloody bulbous bloody round eejit! 481 00:22:42,880 --> 00:22:44,240 Oh, I see. 482 00:22:44,240 --> 00:22:46,240 You're playing the insult card. 483 00:22:46,240 --> 00:22:48,160 - Mm-hmm. - Well, you see your face? 484 00:22:48,160 --> 00:22:49,760 - Mm-hmm? - It's all bent out of shape, 485 00:22:49,760 --> 00:22:52,320 like a kid's been playing with Play-Doh, 486 00:22:52,320 --> 00:22:54,640 but they don't know how to make good shapes 487 00:22:54,640 --> 00:22:56,800 and they've come up with your stupid face. 488 00:22:56,800 --> 00:23:00,440 You see that thing that on top of your... On top of your body, there? 489 00:23:00,440 --> 00:23:02,520 - Yeah, my head. - Your potato. 490 00:23:02,520 --> 00:23:05,240 - Oh, really? - That's right. Your potato. 491 00:23:05,240 --> 00:23:09,000 You look like, um.. What's it called, um...? 492 00:23:09,000 --> 00:23:10,480 Mr Potato Head? 493 00:23:10,480 --> 00:23:12,120 No! Um, a prick! 494 00:23:12,120 --> 00:23:14,040 Oh, right, yeah. You know your hair? 495 00:23:14,040 --> 00:23:17,280 - Yeah. - You look like you brush your hair with a greasy old pork chop. 496 00:23:17,280 --> 00:23:20,000 - Oh, really? - You like when you've finished brushing your hair 497 00:23:20,000 --> 00:23:23,600 with the pork chop, you eat it and then you French kiss a dog. 498 00:23:23,600 --> 00:23:25,880 - You know what, you are like... - No, I'll tell you what, 499 00:23:25,880 --> 00:23:27,960 - it's my go, it's my go... - No, no, you look like... 500 00:23:27,960 --> 00:23:29,960 Because you've got that moustache on, 501 00:23:29,960 --> 00:23:32,080 you look like the bloke out of The Joy Of Sex, 502 00:23:32,080 --> 00:23:34,040 but who's put on about 13st. 503 00:23:34,040 --> 00:23:36,120 So you wouldn't get in the book any more. 504 00:23:36,120 --> 00:23:38,440 You'd be like the obese version of that. 505 00:23:38,440 --> 00:23:41,160 So, you'd look like a pair of sausages 506 00:23:41,160 --> 00:23:44,200 slamming home into another sausage. 507 00:23:44,200 --> 00:23:46,320 I actually think we should start thinking about 508 00:23:46,320 --> 00:23:48,480 continuing with the operation, 509 00:23:48,480 --> 00:23:51,080 on the basis that the anaesthetic actually works 510 00:23:51,080 --> 00:23:53,240 within a specific timeframe, 511 00:23:53,240 --> 00:23:57,280 which will create time pressure problems if we don't get started. 512 00:23:57,280 --> 00:24:01,440 Who in the name of golden hell is this boring piece of crap? 513 00:24:01,440 --> 00:24:03,920 Er, yeah, I'm Dr Andy Murray and I'm an anaesthetist. 514 00:24:03,920 --> 00:24:06,960 - Christ almighty, what the hell?! - Basically I'm in charge of... 515 00:24:06,960 --> 00:24:09,240 Pass me... Would you pass me my cheese grater? 516 00:24:09,240 --> 00:24:11,760 Jesus Christ! Kimberly, just pinch me as hard as you can... 517 00:24:11,760 --> 00:24:13,640 ..for any given operation that can vary... 518 00:24:13,640 --> 00:24:15,800 Just so I can stay awake, keep pinching. That's it. 519 00:24:15,800 --> 00:24:20,400 Pinch me, Kimberly. It's like he is literally pissing on my brain. 520 00:24:20,400 --> 00:24:22,080 God, if you listen to his voice, 521 00:24:22,080 --> 00:24:24,440 it's enough to drive a man to murder! 522 00:24:24,440 --> 00:24:26,040 Oh, really? 523 00:24:26,040 --> 00:24:27,920 Very interesting. 524 00:24:27,920 --> 00:24:30,360 It's an analogy, you eejit! 525 00:24:30,360 --> 00:24:32,320 As if I would be able to murder anybody! 526 00:24:34,040 --> 00:24:36,360 What does that mean? 527 00:24:36,360 --> 00:24:37,520 Oh, God! 528 00:24:39,360 --> 00:24:42,160 - Is he with us still? - No, the guy is... The guy is gone. 529 00:24:42,160 --> 00:24:45,320 So, if you don't mind, if you're not going to take me in, 530 00:24:45,320 --> 00:24:49,200 then would you get out and let me get on with my job? 531 00:24:49,200 --> 00:24:50,760 Yes, by all means. 532 00:24:50,760 --> 00:24:53,520 Um, you won't tell anyone we were here, will you? 533 00:24:55,320 --> 00:24:57,000 Just pretend it was an accident. 534 00:24:58,440 --> 00:25:00,640 All right, I'll deal with it. 535 00:25:00,640 --> 00:25:03,960 Well, more than happy to give you this as a... 536 00:25:03,960 --> 00:25:06,240 - As a bung? - Just say that we weren't here. 537 00:25:07,240 --> 00:25:10,200 If you would. Come on, let's go, Kimberly. Ssh, quietly. 538 00:25:11,400 --> 00:25:13,120 'So who killed Dr Rooney? 539 00:25:13,120 --> 00:25:16,240 'Adele, Obama, Geldof? 540 00:25:16,240 --> 00:25:18,000 'Time for Kimberly to see that 541 00:25:18,000 --> 00:25:20,680 'life's not all sleep-overs and pillow fights. 542 00:25:20,680 --> 00:25:22,280 'She was a cop now. 543 00:25:22,280 --> 00:25:25,280 'We didn't sleep and we did our fighting with guns!' 544 00:25:26,480 --> 00:25:29,920 Do you think you know who killed Dr Wayne Rooney? 545 00:25:29,920 --> 00:25:31,520 I know who the murderer is. 546 00:25:31,520 --> 00:25:36,120 You need to shout out the killer into this. 547 00:25:36,120 --> 00:25:38,880 Tell them to come out with their hands high 548 00:25:38,880 --> 00:25:40,880 and say, "No funny business." 549 00:25:40,880 --> 00:25:43,120 - No funny business. - If they try any funny business, 550 00:25:43,120 --> 00:25:45,160 - you're going to have to take the shot. - OK. 551 00:25:45,160 --> 00:25:46,520 - Ready? - I'm ready. 552 00:25:47,640 --> 00:25:49,680 Would it be weird if we kissed before this? 553 00:25:49,680 --> 00:25:51,840 It would be weird. We shouldn't. No kisses. 554 00:25:51,840 --> 00:25:54,960 OK, fine. Just trying to throw it out there. Do it. 555 00:25:54,960 --> 00:25:58,880 Dr Bob Geldof, come out with your hands above your head! 556 00:25:58,880 --> 00:26:01,360 - And no funny business! - Get your gun ready. 557 00:26:03,680 --> 00:26:06,360 Steady, steady... 558 00:26:08,080 --> 00:26:09,640 - There he is. - Steady. 559 00:26:10,680 --> 00:26:12,640 Steady... 560 00:26:12,640 --> 00:26:14,640 He's going for something, take the shot! 561 00:26:18,800 --> 00:26:21,960 I've still got so much to do! 562 00:26:21,960 --> 00:26:24,280 He ain't got nothing to do but die. 563 00:26:26,400 --> 00:26:27,640 Did it. 564 00:26:27,640 --> 00:26:29,080 How do you feel? 565 00:26:29,080 --> 00:26:31,120 Well, I'm just hoping it's the right guy. 566 00:26:31,120 --> 00:26:33,160 - Ha, yeah, I'm pretty sure it is. - Really? 567 00:26:33,160 --> 00:26:35,000 Do you feel confident it's the right guy? 568 00:26:35,000 --> 00:26:37,040 - I do, I feel confident. - First killing? 569 00:26:37,040 --> 00:26:39,200 - Yeah, first killing. - Well done. 570 00:26:39,200 --> 00:26:42,080 - What's that?! What's that?! - Oh, it's the Chief. 571 00:26:43,640 --> 00:26:45,760 Who's responsible for this, please? 572 00:26:45,760 --> 00:26:47,760 One Kimberly Wyatt, sir. 573 00:26:47,760 --> 00:26:50,720 Kimberly Wyatt, why? 574 00:26:50,720 --> 00:26:52,120 Cos he's a murderer. 575 00:26:52,120 --> 00:26:54,280 - "Cos he's a murderer?" - Yes. 576 00:26:54,280 --> 00:26:57,240 What... How... Explain yourself. 577 00:26:57,240 --> 00:27:00,760 - There was one particular clue, it's the RSI. - ..Syndrome. 578 00:27:00,760 --> 00:27:05,480 ..Syndrome, and er, Dr Geldof was unable to use his hands. 579 00:27:05,480 --> 00:27:07,800 He had to... I had to put his gloves on 580 00:27:07,800 --> 00:27:10,000 and he had motive, he was jealous. 581 00:27:10,000 --> 00:27:12,880 So, he definitely is the murderer. 582 00:27:12,880 --> 00:27:15,840 Um, Kimberly, you've blown me away by how stupid you are. 583 00:27:15,840 --> 00:27:17,160 Oh, no. 584 00:27:17,160 --> 00:27:19,400 You just shot an innocent civilian. 585 00:27:19,400 --> 00:27:21,600 - No! - Yes, yes. 586 00:27:21,600 --> 00:27:24,920 The killer was Obama! Of course it was Obama. 587 00:27:24,920 --> 00:27:27,320 - Really? - Yes, really. 588 00:27:27,320 --> 00:27:28,720 - No way. - Why? 589 00:27:28,720 --> 00:27:32,080 You should have known, Dr Geldof wasn't injured. 590 00:27:32,080 --> 00:27:34,400 His hands were precious, because he told you... 591 00:27:34,400 --> 00:27:36,760 My hands are worth too much fucking money 592 00:27:36,760 --> 00:27:39,120 for me to be fannying about putting them on myself! 593 00:27:39,120 --> 00:27:43,760 He would never have risked them by bandaging a victim elaborately. 594 00:27:43,760 --> 00:27:46,640 You stay here and listen to this! Yes? 595 00:27:46,640 --> 00:27:47,760 I got it wrong. 596 00:27:47,760 --> 00:27:51,960 The problem was, Dr Obama, yes, had a wrist support in his office. 597 00:27:51,960 --> 00:27:54,760 You saw it. It was next to the cheese book. 598 00:27:54,760 --> 00:27:57,000 - It was. - Yes, yes, it was. - It was. 599 00:27:57,000 --> 00:28:01,360 The hospital was failing, that's why he decided to bump Rooney off, 600 00:28:01,360 --> 00:28:05,680 because Rooney was a notoriously shit surgeon, yes? 601 00:28:05,680 --> 00:28:07,920 You witnessed some CCTV footage. 602 00:28:07,920 --> 00:28:11,800 Yes? You saw what looked like a nurse going into the crime scene. 603 00:28:11,800 --> 00:28:16,680 That nurse's outfit was hanging on a stand in his office. 604 00:28:16,680 --> 00:28:20,240 - Oh, damn. - Hmm. - What have you got to say for yourself? 605 00:28:20,240 --> 00:28:21,720 I'm really upset. 606 00:28:21,720 --> 00:28:24,760 You're really upset? You're fired! Go home. 607 00:28:24,760 --> 00:28:28,240 And you, you flaccid weeble-wobble - go home, too! 608 00:28:28,240 --> 00:28:29,760 I'm sick of the sight of you. 609 00:28:29,760 --> 00:28:31,160 Why am I so weepy?! 610 00:28:32,440 --> 00:28:34,680 Uh-oh. We got it wrong. 611 00:28:34,680 --> 00:28:36,760 - Hey. - I feel bad. 612 00:28:36,760 --> 00:28:39,320 Don't you dare feel bad about it, I don't want to see you cry, 613 00:28:39,320 --> 00:28:41,720 it'll break my goddamn heart. 614 00:28:41,720 --> 00:28:45,160 - Listen, we might not be colleagues any more... - Aw. 615 00:28:45,160 --> 00:28:46,680 but we're friends, right? 616 00:28:46,680 --> 00:28:50,440 - Yeah. - Come on you, let's go and get a drink. 617 00:28:50,440 --> 00:28:53,600 And you know, if maybe we have one drink too many 618 00:28:53,600 --> 00:28:56,480 and end up having sex, I won't tell your husband about it. 619 00:28:56,480 --> 00:28:58,440 - Sleet... - What? 620 00:28:58,440 --> 00:28:59,880 We won't be having sex. 621 00:28:59,880 --> 00:29:01,600 OK, fair enough. Is that definite? 622 00:29:03,560 --> 00:29:06,800 Go Your Own Way by Fleetwood Mac 623 00:29:06,850 --> 00:29:11,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.