All language subtitles for Murder in Successville s01e04 Mayor the Force Be with You.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:10,160 Hello. I'm Dermot O'Leary, off the telly, but today, 2 00:00:10,160 --> 00:00:12,040 I'm starring in my own cop drama. 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,320 I'm going to be a detective and try and solve a murder. 4 00:00:14,320 --> 00:00:17,720 Now, I've no idea who's dead, who's done it or what's about to happen to me, 5 00:00:17,720 --> 00:00:20,560 but wish me luck because I'm off to Successville. 6 00:00:24,440 --> 00:00:29,000 Welcome to Successville, a town full of celebrities. 7 00:00:29,000 --> 00:00:32,320 Sometimes the famous faces who live here break the law, 8 00:00:32,320 --> 00:00:36,560 and when they do, I'm here to take them down. 9 00:00:36,560 --> 00:00:38,480 I'm DI Sleet. 10 00:00:38,480 --> 00:00:41,000 There's three things you need to know about me. 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,760 1) I hate crime. 12 00:00:42,760 --> 00:00:47,400 2) is the type of diabetes I have and 3) is the time I start drinking. 13 00:00:47,400 --> 00:00:49,640 Another pint of rose, please, bar keep, 14 00:00:49,640 --> 00:00:51,800 and here's a shilling for your troubles. 15 00:01:06,560 --> 00:01:08,920 Oh, Jesus Christ! It stinks in here! 16 00:01:08,920 --> 00:01:10,160 What is that? 17 00:01:10,160 --> 00:01:14,960 Oh, that could be my body odour, sir, or maybe my, my arsehole. 18 00:01:14,960 --> 00:01:17,920 Also there's a family of rodents, I think they're rats or mice, 19 00:01:17,920 --> 00:01:19,200 living in this place. 20 00:01:19,200 --> 00:01:20,920 This place is a rubbish tip! 21 00:01:22,280 --> 00:01:23,520 I'm sorry, Chief. 22 00:01:23,520 --> 00:01:25,720 You'd better get your act together. Um, O'Leary... 23 00:01:25,720 --> 00:01:27,040 Yes? 24 00:01:27,040 --> 00:01:31,120 Quick as you can, come on. Careful, police property. 25 00:01:31,120 --> 00:01:33,840 Um, this is DI Sleet, yes. 26 00:01:33,840 --> 00:01:37,000 I want you to listen to everything he tells you. 27 00:01:37,000 --> 00:01:39,360 Unless he's talking complete bullshit, which is 28 00:01:39,360 --> 00:01:42,760 95% of the time, in which case, tell him to fuck off! 29 00:01:42,760 --> 00:01:45,880 - Thanks, Chief, thanks for chatting as well. - Yeah, thank you. 30 00:01:45,880 --> 00:01:47,120 Take a seat. 31 00:01:47,120 --> 00:01:49,240 This is going to require sitting down and thinking. 32 00:01:49,240 --> 00:01:51,760 I always think better when my brain's warm. 33 00:01:51,760 --> 00:01:52,800 Yeah. 34 00:01:54,440 --> 00:01:56,120 OK, O'Leary. 35 00:01:56,120 --> 00:01:58,840 I'm going to enjoy working with you, boss, I'm going to learn a lot from you. 36 00:01:58,840 --> 00:02:01,360 You're not here to enjoy yourself, but if you do enjoy yourself 37 00:02:01,360 --> 00:02:05,840 at the same time as solving crimes, well, touche to you, sir. 38 00:02:05,840 --> 00:02:08,760 Just so I'm clear in my new job, we're solving a murder, right? 39 00:02:08,760 --> 00:02:12,760 If there's a homicide, I will be solving it and you will be my... 40 00:02:12,760 --> 00:02:14,040 Helping you. 41 00:02:14,040 --> 00:02:15,280 ..my boy, my best boy. 42 00:02:15,280 --> 00:02:17,680 So I'm your Batman, I'm your... I'm with you all the way, I'm... 43 00:02:17,680 --> 00:02:19,920 - No, no, I'm your Batman, you're my Robin. - Robin, yeah. 44 00:02:19,920 --> 00:02:22,800 Don't you dare try to be Batman, you're a long way off! 45 00:02:22,800 --> 00:02:25,040 No, I meant, I'm like your valet, I'm your sidekick. 46 00:02:25,040 --> 00:02:27,640 Well, yes, I mean, but you won't be able to drive my car. 47 00:02:27,640 --> 00:02:29,800 How many cases have you got on the go at the moment? 48 00:02:29,800 --> 00:02:31,000 37. 49 00:02:31,000 --> 00:02:33,360 What's going on with them? 50 00:02:33,360 --> 00:02:36,680 Are you here as a clerical assistant, or to watch how I teach? 51 00:02:36,680 --> 00:02:39,320 Well, I want... let's solve some crimes. 52 00:02:39,320 --> 00:02:43,040 O'Leary, listen, sometimes we just sit here and stare. 53 00:02:44,080 --> 00:02:45,880 What would you want to stare at? 54 00:02:47,000 --> 00:02:48,400 Just, do I have an option? 55 00:02:48,400 --> 00:02:50,680 I usually sit and stare at that old TV. 56 00:02:50,680 --> 00:02:53,640 It hasn't worked since 1983, but... 57 00:02:53,640 --> 00:02:57,520 - Yeah. Er... - Put your feet up, I'll allow it this once. 58 00:02:57,520 --> 00:03:01,120 Now we just sit and wait for a crime to be committed. 59 00:03:01,120 --> 00:03:04,000 What the hell?! Get your feet off the desk! 60 00:03:04,000 --> 00:03:05,960 What do you think this is, a doss house?! 61 00:03:05,960 --> 00:03:07,520 Just, just learning from the best. 62 00:03:07,520 --> 00:03:09,920 Hey, hey, hey, hey. Don't drop me in it, O'Leary. 63 00:03:09,920 --> 00:03:12,200 I told you not to listen to him when he talks bullshit. 64 00:03:12,200 --> 00:03:14,880 Now listen up, you two, I've got a little job for you. 65 00:03:14,880 --> 00:03:18,960 Yes. There's an emergency, the Mayor's PA, Amanda Holden, 66 00:03:18,960 --> 00:03:20,360 yes, has been murdered. 67 00:03:20,360 --> 00:03:23,240 I need you to get your fat arse down to forensics 68 00:03:23,240 --> 00:03:25,280 and take Timmy Tiptoes here with you. 69 00:03:25,280 --> 00:03:27,120 Wow, he's really fired-up about this one. 70 00:03:27,120 --> 00:03:28,240 He's in a really bad mood. 71 00:03:28,240 --> 00:03:30,120 No, he's actually in quite a good mood. 72 00:03:30,120 --> 00:03:33,560 - Holden? - Holden's dead and we must find her killer. 73 00:03:33,560 --> 00:03:35,040 All right, yes. 74 00:03:35,040 --> 00:03:37,960 Dermot, let's go solve a crime. 75 00:03:37,960 --> 00:03:39,760 Yes! 76 00:03:39,760 --> 00:03:41,800 Bingo! We had ourselves a murder. 77 00:03:41,800 --> 00:03:45,160 O'Leary was keener than a mouse at a French market. 78 00:03:45,160 --> 00:03:48,240 Time to see chief pathologist, Lana Del Rey. 79 00:03:49,720 --> 00:03:50,840 This is the victim. 80 00:03:51,960 --> 00:03:53,360 Cripes, wow, Jesus! 81 00:03:53,360 --> 00:03:57,080 Oh, wowser! Lana, so how did she die? 82 00:03:57,080 --> 00:03:58,640 She looks like she was shot? 83 00:03:58,640 --> 00:04:01,160 Well done, Dermot. Very observational of you. 84 00:04:01,160 --> 00:04:03,320 Well, make a note of that in your book. 85 00:04:03,320 --> 00:04:08,600 Well, I think you should, um, have a look at this, 86 00:04:08,600 --> 00:04:11,880 it's a VHS that was found with the body. 87 00:04:11,880 --> 00:04:14,600 Some of the kids in my block have got one of these. 88 00:04:14,600 --> 00:04:17,160 - Yeah. - Yeah, Jimmy from the flats. It's, er... 89 00:04:17,160 --> 00:04:19,760 Pretty much all the rage. Boss, it says on it... 90 00:04:19,760 --> 00:04:21,000 "Cowell Kidnap Tape." 91 00:04:21,000 --> 00:04:24,560 What? Play it immediately. Get it on, Lana, quick! 92 00:04:24,560 --> 00:04:26,520 Time is of the essence. 93 00:04:28,120 --> 00:04:31,520 Um, it's very simple, I've been taken hostage. 94 00:04:31,520 --> 00:04:33,920 You've got 24 hours to deliver ?5 million 95 00:04:33,920 --> 00:04:36,360 in unmarked bags to the bins outside Biba's Casino 96 00:04:36,360 --> 00:04:38,960 or I'm going to be blown to smithereens. 97 00:04:40,000 --> 00:04:43,720 Damn it! Damn it to hell, O'Leary! 98 00:04:43,720 --> 00:04:46,480 That's not good, that's not good at all. 99 00:04:46,480 --> 00:04:50,880 Looks like Holden was just the appetiser. 100 00:04:50,880 --> 00:04:54,200 - Ah-ha. - Mayor Simon Cowell is our main course. 101 00:04:54,200 --> 00:04:56,960 Do you think Holden got in the way of the people trying to 102 00:04:56,960 --> 00:04:58,280 kidnap Cowell? 103 00:04:58,280 --> 00:05:00,440 Well, yes, I do now you've said it. 104 00:05:01,440 --> 00:05:03,040 Make a note of that, O'Leary. 105 00:05:03,040 --> 00:05:05,480 Yeah, yeah, OK, "Holden got in way." 106 00:05:05,480 --> 00:05:08,600 Lana Del Rey, where... Did the VHS come with the body? 107 00:05:08,600 --> 00:05:10,400 - Uh-huh. - OK. 108 00:05:10,400 --> 00:05:13,520 Is there any other clues on the body that we need to know? 109 00:05:13,520 --> 00:05:16,040 This was found at the crime scene... 110 00:05:16,040 --> 00:05:18,480 It's a visitors' log book. 111 00:05:18,480 --> 00:05:19,520 From the Mayor's office? 112 00:05:19,520 --> 00:05:21,200 - Uh-huh. - Thank you, Lana. 113 00:05:21,200 --> 00:05:25,360 Three people were seen visiting the Mayor that night. 114 00:05:25,360 --> 00:05:31,200 Jessie J, 8.45. Miley Cyrus, 8.30. Alan Sugar, 8.00. 115 00:05:31,200 --> 00:05:36,240 - They're our three suspects, boss. - Exactly, Dermot. Right, you drive. 116 00:05:37,200 --> 00:05:39,720 I'm going to have a few beers, get my head round this thing. 117 00:05:39,720 --> 00:05:41,040 - Excellent. - Thanks, Lana. 118 00:05:41,040 --> 00:05:43,160 - Thanks, Lana. - Hm. - See you soon. 119 00:05:52,880 --> 00:05:54,240 So, what's the plan? 120 00:05:54,240 --> 00:05:56,440 We're going undercover, kid. 121 00:05:56,440 --> 00:05:59,760 My name is going to be Elsie Pickles. 122 00:05:59,760 --> 00:06:03,040 I'm an elderly woman seeking a new home. 123 00:06:03,040 --> 00:06:05,400 - Uh-huh. - You're my nephew, Ronald. 124 00:06:05,400 --> 00:06:08,160 - Why are we going undercover? - Because that's what we do, we're cops, 125 00:06:08,160 --> 00:06:09,840 we go undercover and investigate things. 126 00:06:09,840 --> 00:06:12,720 - No, I just thought we could just go, go and speak to her? - No. - OK. 127 00:06:12,720 --> 00:06:15,400 She will be on to us straight away and she'll clam up, 128 00:06:15,400 --> 00:06:16,720 that's what suspects do. 129 00:06:16,720 --> 00:06:18,760 - Gotcha, I hear you. - You up for this? 130 00:06:18,760 --> 00:06:20,360 Let's go and be cops. 131 00:06:20,360 --> 00:06:21,960 Let's go be cops. 132 00:06:28,480 --> 00:06:30,960 Oh. 133 00:06:30,960 --> 00:06:32,200 Hello, everyone, hello. 134 00:06:32,200 --> 00:06:34,800 Hello there. 135 00:06:34,800 --> 00:06:36,400 Are you Miley Cyrus? 136 00:06:36,400 --> 00:06:38,760 Well, I ain't Billie Rae! What can I do for you? 137 00:06:38,760 --> 00:06:41,720 Hello, Miley, my name's Ronald Pickles 138 00:06:41,720 --> 00:06:43,520 and this is my old aunt, Elsie. 139 00:06:43,520 --> 00:06:44,640 Hello there. 140 00:06:44,640 --> 00:06:49,440 I'm Elsie Pickles, as he says, I'm an old aunt of his. 141 00:06:49,440 --> 00:06:51,760 You're probably wondering what I've done all my life. 142 00:06:51,760 --> 00:06:54,040 - Well, I used to be a flapper girl, you sees. - Right. 143 00:06:54,040 --> 00:06:57,720 Then I used all my savings and invested it in baked beans. 144 00:06:57,720 --> 00:06:59,400 I made many millions from it. 145 00:06:59,400 --> 00:07:01,840 And then I lost it all in the great treacle famine. 146 00:07:01,840 --> 00:07:05,240 Elsie's, she's, she's doing well, but... 147 00:07:05,240 --> 00:07:08,920 - Right. - But she can't manage the stairs any more, can you? 148 00:07:08,920 --> 00:07:11,640 No, that's why I'm in this infernal thing. 149 00:07:11,640 --> 00:07:13,600 Since I lost my Billy. 150 00:07:13,600 --> 00:07:14,640 All right, what happened? 151 00:07:14,640 --> 00:07:16,560 Well, he got the mumps and passed on. 152 00:07:16,560 --> 00:07:19,040 - So many people do, huh? - Yeah. Yeah. - It's sad. 153 00:07:19,040 --> 00:07:22,240 Ronald's got loads of hobbies though, he keeps himself busy. 154 00:07:22,240 --> 00:07:24,120 Great, I mean this, this has been so nice... 155 00:07:24,120 --> 00:07:27,000 Also he has an interest in, in putting ships in bottles. 156 00:07:27,000 --> 00:07:28,680 - Oh, wow. - And public speakings. 157 00:07:28,680 --> 00:07:29,760 - Great. - Yeah, yeah. 158 00:07:29,760 --> 00:07:32,680 Hey, Miley, it's your go on the Scrabble. 159 00:07:32,680 --> 00:07:34,280 OK, I'll be like two secs. 160 00:07:34,280 --> 00:07:35,680 Sorry, it's Russell Kane, 161 00:07:35,680 --> 00:07:38,000 he's the oldest member of Success Story's community. 162 00:07:38,000 --> 00:07:41,160 He really loves to play Scrabble, but let me tell you something, ain't 163 00:07:41,160 --> 00:07:44,680 no-one every beat Miley Cyrus at Scrabble, I am amazing at Scrabble. 164 00:07:44,680 --> 00:07:47,280 - Confusing, but true. - Do you have Police Academy 7? 165 00:07:47,280 --> 00:07:51,280 Police Academy 7? What, Assignment Miami Beach? Yeah, sure, I'll be with you. 166 00:07:51,280 --> 00:07:53,280 These cats love movies more than they love 167 00:07:53,280 --> 00:07:54,520 outdated 1980s technology. 168 00:07:54,520 --> 00:07:57,400 So just like give me a second, right, because they cannot work a VHS. 169 00:07:57,400 --> 00:07:58,520 You know what I mean? 170 00:07:58,520 --> 00:08:02,760 - Well, thank you for all your help. - Right? - Yeah. 171 00:08:02,760 --> 00:08:05,000 She's got some form on her, I'll tell you. 172 00:08:05,000 --> 00:08:06,840 Right. She's got a VHS machine! 173 00:08:06,840 --> 00:08:09,760 I think the next part of our plan is about to take part. 174 00:08:09,760 --> 00:08:12,800 I took the liberty of bringing some chocolates for me. 175 00:08:12,800 --> 00:08:15,480 They're laced with a powerful sleeping draught. 176 00:08:15,480 --> 00:08:19,080 If we give one of these to Miley Cyrus, it'll knock her clean out. 177 00:08:19,080 --> 00:08:21,360 Right, then we can have a sneak around the place. 178 00:08:21,360 --> 00:08:22,960 - Find some evidence. - Gotcha. 179 00:08:22,960 --> 00:08:25,680 - OK. - Who's giving these to her, me or you? 180 00:08:25,680 --> 00:08:29,280 - You. And try and be sexy when you do it. - Oh, yeah, yeah, cool. 181 00:08:29,280 --> 00:08:31,560 I think she's single and looking for love. 182 00:08:32,840 --> 00:08:34,160 Sorry about that, guys. 183 00:08:34,160 --> 00:08:36,560 - No problem. - No problem. 184 00:08:36,560 --> 00:08:37,960 We wanted to bring you something, 185 00:08:37,960 --> 00:08:40,600 just a little token of our appreciation, for you just... 186 00:08:40,600 --> 00:08:43,280 It ain't a bribe or nothing, just some sweet arse chocolates. 187 00:08:43,280 --> 00:08:46,120 Thank you, but I don't eat chocolates, because I don't believe in them. 188 00:08:46,120 --> 00:08:49,600 Listen, they're the nicest chocolates I've ever eaten in my life. 189 00:08:49,600 --> 00:08:51,320 Listen, I love these things, I do. 190 00:08:51,320 --> 00:08:52,960 But that's rude not to, um... 191 00:08:52,960 --> 00:08:54,960 Get one down you, girl. 192 00:08:54,960 --> 00:08:57,800 Well, like, guys, I'm really not... 193 00:08:57,800 --> 00:08:59,440 Ssh, just... 194 00:09:01,160 --> 00:09:05,120 She really loves, like, wants to be here, and I think she'd 195 00:09:05,120 --> 00:09:07,880 kind of be a little bit insulted if you just didn't try one. 196 00:09:07,880 --> 00:09:11,000 I know, right, but like I'm a vegan, I can't eat... 197 00:09:11,000 --> 00:09:13,040 Woah, old lady likes her sleep, huh? 198 00:09:13,040 --> 00:09:15,680 - Oh, no, I know. - While you're here, do you want to sign my petition? 199 00:09:15,680 --> 00:09:18,040 - Yeah... - Do you know what the Mayor? 200 00:09:18,040 --> 00:09:20,320 He's trying to build a bypass right through this place. 201 00:09:20,320 --> 00:09:22,560 Can you believe it?! I can't even stand to think of it. 202 00:09:22,560 --> 00:09:25,040 I guess he doesn't care about my poor old residents, right? 203 00:09:25,040 --> 00:09:27,600 Thank you so much for signing. PHONE RINGS 204 00:09:27,600 --> 00:09:30,520 Hello? Successful Nursing Home, Miley Cyrus proprietor speaking. 205 00:09:30,520 --> 00:09:33,440 What? No way, you're kidding, that's incredible, are you sure? 206 00:09:33,440 --> 00:09:34,800 OK, thanks for ringing, bye. 207 00:09:34,800 --> 00:09:36,600 - Do you know what that was? - Tell me. 208 00:09:36,600 --> 00:09:39,160 Every month we have a public speaker who comes here to entertain 209 00:09:39,160 --> 00:09:41,560 and inform our family and he just cancelled. 210 00:09:41,560 --> 00:09:46,920 - Oh, wow. - He was supposed to be doing a talk on ships...in bottles. 211 00:09:46,920 --> 00:09:49,560 Hold on a dang minute! Are you feeling what I'm feeling? 212 00:09:49,560 --> 00:09:51,560 Dude, this is the best thing that ever happened! 213 00:09:51,560 --> 00:09:52,800 Come on, let's go. 214 00:09:52,800 --> 00:09:55,160 OK, listen up, everyone, turn on your hearing aids. 215 00:09:55,160 --> 00:09:56,960 We've got a guest speaker, he's going 216 00:09:56,960 --> 00:10:00,040 to talk to you about ships in bottles, remember like I promised? 217 00:10:00,040 --> 00:10:01,320 How? When? Why? 218 00:10:01,320 --> 00:10:02,600 You can ask him anything 219 00:10:02,600 --> 00:10:05,600 and he knows everything about ships in bottles. 220 00:10:05,600 --> 00:10:07,040 Are we excited? 221 00:10:07,040 --> 00:10:10,360 OK, Ronald, do this for me, please, don't let me down, darling, you are so great. 222 00:10:10,360 --> 00:10:12,320 Come on, you can do this, let's go. 223 00:10:12,320 --> 00:10:15,520 Well, hi, everyone, it's very nice to be here. 224 00:10:15,520 --> 00:10:17,600 Er, as Miley said, um, 225 00:10:17,600 --> 00:10:22,520 I am one of the pre-eminent experts in ships in bottles. 226 00:10:22,520 --> 00:10:25,360 So, now I'm sure you're all aware of, 227 00:10:25,360 --> 00:10:27,680 being the certain age you are, of the ships in bottles... 228 00:10:27,680 --> 00:10:29,360 What he say? 229 00:10:29,360 --> 00:10:31,760 Ships in bottles. You know the little ships? 230 00:10:31,760 --> 00:10:33,480 He says he shits in bottles. 231 00:10:33,480 --> 00:10:36,520 Ships, putting ships, like from the Armada, yeah? 232 00:10:36,520 --> 00:10:39,680 Mary Rose, Henry VIII. You understand, yeah? 233 00:10:39,680 --> 00:10:42,160 - Nelson. - What size are the bottles? 234 00:10:42,160 --> 00:10:44,360 Well, there are various sizes, Russell. 235 00:10:44,360 --> 00:10:48,400 Some of them are kind of a, like a magnum size, for a bigger ship, 236 00:10:48,400 --> 00:10:50,720 but for the most part, the skill is to find a smaller bottle. 237 00:10:50,720 --> 00:10:52,360 Do you need special bottles? 238 00:10:52,360 --> 00:10:56,560 Well, you need, it's not so much a special bottle... Sorry, what's your name, my love? 239 00:10:56,560 --> 00:10:59,120 - Hazel. - Hazel, hello, Hazel. 240 00:10:59,120 --> 00:11:02,520 It's not so much a special bottle, it's more what you, you have to set it to start with. 241 00:11:02,520 --> 00:11:04,680 Why do you need to put shit in a bottle? 242 00:11:04,680 --> 00:11:06,080 I'm not putting shit in a bottle. 243 00:11:06,080 --> 00:11:08,000 - What's your name, my love? - You just said you were. 244 00:11:08,000 --> 00:11:10,040 - What's your name? - Ninette. - Ninette. 245 00:11:10,040 --> 00:11:11,560 How long does it take? 246 00:11:11,560 --> 00:11:13,480 Well, it depends on the size of the bottle 247 00:11:13,480 --> 00:11:15,040 and the size of the ship, to be honest. 248 00:11:15,040 --> 00:11:17,440 The way you have to, you have to force the ship through, 249 00:11:17,440 --> 00:11:19,640 - SHIP through. - Can I use the toilet? 250 00:11:19,640 --> 00:11:21,720 That's probably not a question for me, right? 251 00:11:21,720 --> 00:11:23,920 - He's speaking to you, right? So... - Of course you can. 252 00:11:23,920 --> 00:11:25,600 I can put shit in a bottle. 253 00:11:25,600 --> 00:11:28,920 - Dermot, what the hell are you doing?! - What do you mean, Dermot?! What? 254 00:11:28,920 --> 00:11:30,400 What's going on here?! 255 00:11:30,400 --> 00:11:31,480 Sister, one second. 256 00:11:31,480 --> 00:11:34,920 - Elsie, what are you talking about, don't blow cover yet. - It's time to blow cover. 257 00:11:34,920 --> 00:11:38,840 You've almost ruined it, you just fell asleep by eating one of those fucking chocolates, you idiot! 258 00:11:38,840 --> 00:11:41,360 - I couldn't help it. - Do you stand up, or are you just going to sit down? 259 00:11:41,360 --> 00:11:45,200 - I'll stand up. - OK, ready? Let's blow this case wide open. 260 00:11:48,760 --> 00:11:50,640 I've lost all control of my body. 261 00:11:52,320 --> 00:11:54,000 I'm so sorry, Elsie's had a... 262 00:11:54,000 --> 00:11:56,520 It's all right, like, why is she calling you Dermot, right? 263 00:11:56,520 --> 00:11:58,760 Well, what happened, she's, like I say, she's not... 264 00:11:58,760 --> 00:12:01,360 Well, I'm no woman! 265 00:12:01,360 --> 00:12:03,440 - What? - I'm DI Sleet, from... 266 00:12:03,440 --> 00:12:07,360 - What the...? - ..Murder Squad... - What are you bringing in here, you guys?! This is crazy! 267 00:12:07,360 --> 00:12:08,560 Successville. 268 00:12:08,560 --> 00:12:10,680 She's just a bit delusional, I'm so sorry. 269 00:12:10,680 --> 00:12:12,960 Sit down there, Elsie. There you go. 270 00:12:12,960 --> 00:12:15,440 We're cops, Goddamn it, Cyrus! 271 00:12:15,440 --> 00:12:17,000 - You're cops? - Yeah. 272 00:12:17,000 --> 00:12:19,920 Why didn't you say you were cops? What's this shit about? 273 00:12:19,920 --> 00:12:23,400 You've made an enemy of one of the most powerful men in Successville. 274 00:12:23,400 --> 00:12:24,800 How did I make an enemy? 275 00:12:24,800 --> 00:12:26,000 Work my arms, Dermot. 276 00:12:26,000 --> 00:12:28,960 - How did she make an enemy...? - Both of them, Dermot. - What did I do? I just... 277 00:12:28,960 --> 00:12:30,600 - What did you do? - Yeah, what... 278 00:12:30,600 --> 00:12:32,640 You made me mad! 279 00:12:32,640 --> 00:12:34,080 You know what, you're crazy. 280 00:12:34,080 --> 00:12:35,600 You're dressed as an old lady, 281 00:12:35,600 --> 00:12:38,280 you have two pairs of glasses on and you've got a head scarf on. 282 00:12:38,280 --> 00:12:41,160 Screw you, buddy, I'm just a nice old person trying to help people! 283 00:12:41,160 --> 00:12:44,120 - Really? - Yeah. - How did you try and help Simon Cowell, 284 00:12:44,120 --> 00:12:46,520 when you pulled past his office the other night? 285 00:12:46,520 --> 00:12:47,560 You know what I did? 286 00:12:47,560 --> 00:12:49,720 I took my petition to Cowell and you know what he did? 287 00:12:49,720 --> 00:12:52,000 He didn't listen, because he don't care about people, 288 00:12:52,000 --> 00:12:53,720 he don't care about the town. 289 00:12:53,720 --> 00:12:55,480 I think we'd be better off without him! 290 00:12:55,480 --> 00:12:56,680 This smells rotten to me. 291 00:12:56,680 --> 00:12:57,760 Exactly, Dermot. 292 00:12:57,760 --> 00:12:59,560 This looks fucking weird! 293 00:12:59,560 --> 00:13:01,240 Save it for the county jail, sister. 294 00:13:01,240 --> 00:13:03,680 - Right... - Exactly. Wheel me out of here, Dermot. 295 00:13:03,680 --> 00:13:06,520 Get out of here, come on! We've got Scrabble class. 296 00:13:06,520 --> 00:13:09,680 I'm going to open the door for you, because I feel sorry for you, 297 00:13:09,680 --> 00:13:11,160 because this is so Goddamn pathetic! 298 00:13:11,160 --> 00:13:12,800 - I don't want your pity! - Just try and... 299 00:13:12,800 --> 00:13:15,240 I just want your answers. Don't you cross me! 300 00:13:15,240 --> 00:13:16,600 Don't you cross me! 301 00:13:16,600 --> 00:13:18,760 You're both embarrassing. 302 00:13:18,760 --> 00:13:23,480 The rope's too tight, I can't feel my feet, I need to go to the toilet. 303 00:13:23,480 --> 00:13:27,560 Let's just come to some kind of amicable agreement. 304 00:13:27,560 --> 00:13:29,720 I'm a very influential man. 305 00:13:32,120 --> 00:13:35,560 Here we are. This is Jessie J's place. 306 00:13:35,560 --> 00:13:36,920 Wow! 307 00:13:36,920 --> 00:13:40,840 Yeah, she was my sensei growing up, she taught me everything I know. 308 00:13:40,840 --> 00:13:41,880 Back in the day? 309 00:13:41,880 --> 00:13:45,480 Way back in the day, O'Leary. You must remember one thing... 310 00:13:45,480 --> 00:13:46,640 Mm-hmm? 311 00:13:46,640 --> 00:13:51,720 A relationship with a sensei is based on truth, honour and power. 312 00:13:51,720 --> 00:13:55,760 I need to see you perform a power stance. 313 00:13:55,760 --> 00:13:57,080 - Like this. - HE YELLS 314 00:13:57,080 --> 00:14:01,400 Oh, like that? Yeah. 315 00:14:01,400 --> 00:14:03,680 No, try another one. 316 00:14:03,680 --> 00:14:05,640 No. 317 00:14:05,640 --> 00:14:07,400 No. 318 00:14:07,400 --> 00:14:08,400 No. 319 00:14:09,600 --> 00:14:11,720 No. 320 00:14:11,720 --> 00:14:12,800 You did that one already. 321 00:14:12,800 --> 00:14:15,200 I know, that's similar but more powerful. 322 00:14:15,200 --> 00:14:16,960 Try one more. "Hap hap." 323 00:14:18,720 --> 00:14:19,760 "Ninya!" 324 00:14:19,760 --> 00:14:21,120 Now you're just making up words. 325 00:14:21,120 --> 00:14:23,440 I'm not, that's Japanese for "hello." 326 00:14:23,440 --> 00:14:24,680 It's not Japanese. 327 00:14:24,680 --> 00:14:26,360 Kimaragnas! 328 00:14:26,360 --> 00:14:28,280 She's going to be offended if you do that. 329 00:14:28,280 --> 00:14:30,240 Rey, hey, hey, hey...! 330 00:14:30,240 --> 00:14:35,720 I don't... I don't think we should do the power moves in there. 331 00:14:35,720 --> 00:14:38,120 - HE YELLS - Konichiwa! 332 00:14:38,120 --> 00:14:40,480 - Brilliant! - OK, good, that's a Japanese word. 333 00:14:40,480 --> 00:14:43,960 Yes. And one that I'm sure she'll be impressed by. 334 00:14:43,960 --> 00:14:46,200 - Yes. - Let's do this, O'Leary. 335 00:14:47,320 --> 00:14:50,360 Hello, Philip. 336 00:14:56,720 --> 00:14:58,880 Hakuna matata, sensei. 337 00:15:00,880 --> 00:15:02,120 Senpai. 338 00:15:02,120 --> 00:15:06,920 We are currently looking into the kidnap of Simon Cowell. 339 00:15:06,920 --> 00:15:08,560 - And a murder. - And a murder. Thank you. 340 00:15:08,560 --> 00:15:10,640 And the murder of Amanda Holden. 341 00:15:10,640 --> 00:15:14,400 Rumour on the street is you had beef with Mayor Cowell. 342 00:15:14,400 --> 00:15:16,480 I have no gripe with anyone, Sleet. 343 00:15:16,480 --> 00:15:18,840 The world and time are linear to me. 344 00:15:18,840 --> 00:15:22,720 I see and hear all things the world chooses to show me. 345 00:15:22,720 --> 00:15:24,640 Look at this one. Hmm. 346 00:15:26,520 --> 00:15:30,040 Now, young one, you're obviously not at one with this world yet 347 00:15:30,040 --> 00:15:33,240 and that is OK, but listen, let me help you. 348 00:15:33,240 --> 00:15:37,440 Because deep within all of us is a spirit animal, a spiritual guide. 349 00:15:37,440 --> 00:15:40,760 Now, most people don't allow this animal to take control, 350 00:15:40,760 --> 00:15:42,200 - but you must. - Mm-hmm. 351 00:15:42,200 --> 00:15:46,880 Now my animal is a panther, strong, sleek, unafraid. His... 352 00:15:46,880 --> 00:15:48,880 Mine is a curious goat. 353 00:15:48,880 --> 00:15:50,400 - That was it. - That's nice. 354 00:15:50,400 --> 00:15:53,200 Well, you know, it's all right, I'm slightly ashamed of it. 355 00:15:53,200 --> 00:15:55,440 You must never be ashamed of your spirit animal. 356 00:15:55,440 --> 00:15:58,560 - Yeah, but it's easy for you to say, you're a panther. - Why did you pick a goat? 357 00:15:58,560 --> 00:16:01,040 You don't choose your spirit animal, it chooses you. 358 00:16:01,040 --> 00:16:03,560 - Yes, of course. - And we're going to find yours, Dermot. Are you ready? 359 00:16:03,560 --> 00:16:07,760 - Yeah. - Shut your eyes. Now clear that little mind of yours. 360 00:16:07,760 --> 00:16:10,760 Now, I want you to think of the second animal that 361 00:16:10,760 --> 00:16:13,520 - comes into your head, not the first one, but the second one. - Pussy cat. 362 00:16:13,520 --> 00:16:16,400 Pussy cat, nice. Station him, park him for a bit. 363 00:16:16,400 --> 00:16:18,800 Oh, there's another animal coming along, what's that animal? 364 00:16:18,800 --> 00:16:20,720 - Kangaroo. - Kangaroo and a pussy cat. 365 00:16:20,720 --> 00:16:22,600 - Yeah. - They're fighting. - Yeah. 366 00:16:22,600 --> 00:16:24,720 - The pussy cat. - Let the pussy cat kill the kangaroo. 367 00:16:25,840 --> 00:16:27,920 - So who's won? - Pussy cat. 368 00:16:27,920 --> 00:16:29,960 - That is your spirit animal. - Aah, that's nice. 369 00:16:29,960 --> 00:16:31,720 You could have been anything you wanted to 370 00:16:31,720 --> 00:16:33,640 be in the world, anything, and you chose a pussy cat. 371 00:16:33,640 --> 00:16:35,800 - You're a curious goat. - Yes, I know, but... 372 00:16:35,800 --> 00:16:38,280 What I need you to do now is call to your guide. 373 00:16:38,280 --> 00:16:41,440 Make the cries of the pussy cat to the heavens, 374 00:16:41,440 --> 00:16:42,880 Sleet and I will join you. 375 00:16:42,880 --> 00:16:46,640 DERMOT MEOWS SLEET BLARES 376 00:16:46,640 --> 00:16:49,080 It's a very quiet pussy cat, Dermot. 377 00:16:51,520 --> 00:16:55,240 Sleet, Sleet, that's great, can we hold the goat for a second? 378 00:16:55,240 --> 00:16:56,440 Keep going, Dermot. 379 00:16:56,440 --> 00:16:59,200 Sounds like a very sad pussy cat. 380 00:16:59,200 --> 00:17:00,440 Or an owl. 381 00:17:00,440 --> 00:17:02,600 Sounds more like an owl, doesn't it? 382 00:17:02,600 --> 00:17:05,520 More like a sort of... 383 00:17:05,520 --> 00:17:07,640 Imagine, just a bit angrier. 384 00:17:07,640 --> 00:17:09,400 HE HISSES 385 00:17:10,640 --> 00:17:13,280 - That's quite good. - Well, I don't know, it was very catty. 386 00:17:13,280 --> 00:17:15,400 Hmm. Now if you want to ask me any questions, you can 387 00:17:15,400 --> 00:17:16,680 ask me through your animal. 388 00:17:16,680 --> 00:17:19,600 - Do I have to speak in the animal language? - That's what I said. 389 00:17:19,600 --> 00:17:21,480 "Why were you at Simon Cowell's house?" 390 00:17:21,480 --> 00:17:23,320 I went to see Simon Cowell. 391 00:17:23,320 --> 00:17:24,480 "What was it about?" 392 00:17:24,480 --> 00:17:26,520 Can we stop asking the same question, please? 393 00:17:26,520 --> 00:17:29,520 - Yes, sorry. - This is a place of respite and I wish to meditate. 394 00:17:29,520 --> 00:17:32,160 Now, I will offer you guys the chance to join me 395 00:17:32,160 --> 00:17:33,960 if you'd so like to. Would you like to? 396 00:17:33,960 --> 00:17:35,040 Yes, we'd love to. 397 00:17:35,040 --> 00:17:36,960 - Take a seat. - Of course. 398 00:17:36,960 --> 00:17:38,000 Love to. 399 00:17:40,760 --> 00:17:43,600 Meditation, have you done it before, Dermot? 400 00:17:43,600 --> 00:17:44,640 Right. 401 00:17:44,640 --> 00:17:47,440 Now I sense that you two are searching for answers 402 00:17:47,440 --> 00:17:48,520 - on the outside. - Yes. 403 00:17:48,520 --> 00:17:49,760 PHONE RINGS 404 00:17:49,760 --> 00:17:51,600 - Whose phone is that? - That's not my phone. 405 00:17:51,600 --> 00:17:54,080 - It's not my phone. - I gave Philip my phone. It's coming from you. 406 00:17:54,080 --> 00:17:56,640 - Why can I hear it coming from this direction? - It's not my phone... 407 00:17:56,640 --> 00:17:58,320 It's coming from here! What's going...? 408 00:17:58,320 --> 00:18:01,120 You know my rule about technology, Sleet! Give it to me! 409 00:18:01,120 --> 00:18:03,320 - I'm sorry... - Dermot, give it to me! - It wasn't my... 410 00:18:03,320 --> 00:18:06,120 I don't care if it's yours, you're not having it in my fucking dojo! 411 00:18:06,120 --> 00:18:08,400 - I'm sorry. - Sorry if we've offended you. 412 00:18:08,400 --> 00:18:10,960 And I don't like Simon Cowell trying to get rid of this place to 413 00:18:10,960 --> 00:18:12,480 turn it into telephone towers. 414 00:18:12,480 --> 00:18:13,680 I'm not having it! 415 00:18:13,680 --> 00:18:16,080 I've told him I will defend my sanctuary to the death 416 00:18:16,080 --> 00:18:17,920 and I'll say the same thing to you now. 417 00:18:17,920 --> 00:18:20,600 Seriously, the total lack of respect... 418 00:18:20,600 --> 00:18:22,040 Konichiwa! 419 00:18:22,040 --> 00:18:25,200 - What, what is this? What is this? - These are our power stances. 420 00:18:25,200 --> 00:18:27,600 I get this, this is not powerful at all. 421 00:18:27,600 --> 00:18:29,040 I know, it's weird. He... 422 00:18:29,040 --> 00:18:30,600 Get out of here! I hate you! 423 00:18:30,600 --> 00:18:32,160 OK. Just back out, Dermot, slowly. 424 00:18:32,160 --> 00:18:34,200 - Back out. - Slowly back out. 425 00:18:34,200 --> 00:18:36,120 Leave me in peace, this is my haven! 426 00:18:36,120 --> 00:18:38,960 You are now a suspect in the murder of Simon Cowell. 427 00:18:38,960 --> 00:18:40,760 I don't care, I'm glad he's dead. 428 00:18:40,760 --> 00:18:43,240 He's not dead, he's just been kidnapped. I was trying to fool you. 429 00:18:43,240 --> 00:18:44,760 - Oh, shit! - Thank you, Philip. 430 00:18:44,760 --> 00:18:47,480 - Go! - Konichiwa, Jessie. 431 00:18:47,480 --> 00:18:50,760 You know, I like you, I think you're a fantastic personality, 432 00:18:50,760 --> 00:18:53,560 I just don't think this is the way to achieve your objective. 433 00:18:53,560 --> 00:18:55,000 That's all I'm trying to say. 434 00:19:00,520 --> 00:19:03,760 Last suspect was sweet shop owner Alan Sugar. 435 00:19:03,760 --> 00:19:07,560 We had to be quick, because like a badly stocked spice rack, 436 00:19:07,560 --> 00:19:09,160 we were running out of time. 437 00:19:12,000 --> 00:19:13,240 Hello? 438 00:19:13,240 --> 00:19:15,800 - Hello? No-one home. - No. 439 00:19:15,800 --> 00:19:17,760 - Listen, O'Leary... - Yeah? 440 00:19:20,560 --> 00:19:24,240 Mayor Cowell was going to close this place down. 441 00:19:24,240 --> 00:19:26,280 Hygiene or some crap. 442 00:19:26,280 --> 00:19:28,000 So they've all got motive. 443 00:19:28,000 --> 00:19:32,920 Oh, yeah. Listen, do you see what I see? 444 00:19:32,920 --> 00:19:35,840 Sugar ain't around. He must be upstairs. 445 00:19:35,840 --> 00:19:37,800 - Yeah. - Maybe we should get his attention. 446 00:19:37,800 --> 00:19:40,640 Well, no, maybe we should just look around and try and find clues. 447 00:19:40,640 --> 00:19:43,000 Smash, smash this place up a bit. Smash the table. 448 00:19:43,000 --> 00:19:45,640 - I don't want to... - Let him know we're here! Like really smash it up. 449 00:19:45,640 --> 00:19:47,160 Argh! 450 00:19:47,160 --> 00:19:48,800 We're here! 451 00:19:48,800 --> 00:19:51,160 I've got to... O'Leary, I've got to take this. 452 00:19:51,160 --> 00:19:53,040 That's, please don't take that call. 453 00:19:53,040 --> 00:19:54,760 I've got to, booty calls. 454 00:20:06,360 --> 00:20:09,080 I'm looking for the truth, Mr Sugar. 455 00:20:09,080 --> 00:20:12,000 Alan? Alan, someone who's smashed up the shop. 456 00:20:19,600 --> 00:20:20,640 Mr Sugar? 457 00:20:22,960 --> 00:20:24,880 You got some sort of problem, boy? 458 00:20:24,880 --> 00:20:26,200 We've got some talking to do. 459 00:20:26,200 --> 00:20:29,920 - And I'm looking for the truth. - Yeah, well, I'm telling you the truth. 460 00:20:29,920 --> 00:20:31,200 You want to smash my shop up? 461 00:20:31,200 --> 00:20:32,400 Not particularly. 462 00:20:32,400 --> 00:20:34,200 Let's smash, let's smash it up. 463 00:20:34,200 --> 00:20:37,040 Let's smash it up! Come on! Come on! 464 00:20:37,040 --> 00:20:38,840 Let's smash it up! 465 00:20:42,720 --> 00:20:45,120 I appreciate you're a little bit angry... 466 00:20:51,120 --> 00:20:52,560 Have one! 467 00:20:52,560 --> 00:20:55,200 Have one! These are beautiful. 468 00:20:55,200 --> 00:20:57,080 They're great. 469 00:20:57,080 --> 00:21:00,080 What do you want to ask me? What do you want to know? 470 00:21:00,080 --> 00:21:02,520 Have a nice fruit salad. One of your five-a-day. 471 00:21:02,520 --> 00:21:03,720 Thank you. 472 00:21:03,720 --> 00:21:05,240 Yeah. You can eat them... 473 00:21:05,240 --> 00:21:08,080 Why have you got it in for Cowell? 474 00:21:08,080 --> 00:21:10,440 Cowell sent his boys around here, did you know that?! 475 00:21:10,440 --> 00:21:14,120 Health and Safety, rummaging through me stock! 476 00:21:14,120 --> 00:21:16,400 All right, they found a little few things. 477 00:21:16,400 --> 00:21:18,320 Couple of mice. So what's, what's the...? 478 00:21:18,320 --> 00:21:21,360 Few rat droppings in the lemon bonbons. 479 00:21:21,360 --> 00:21:25,360 Couple of fruit salads was way past their sell-by date. 480 00:21:25,360 --> 00:21:27,040 Three years. 481 00:21:27,040 --> 00:21:28,920 That's not a crime, though, is it? 482 00:21:28,920 --> 00:21:31,000 Well, enough to get you shut down. 483 00:21:31,000 --> 00:21:33,640 Is it enough for you to kidnap him? That's what I want to know. 484 00:21:33,640 --> 00:21:38,120 I'll tell you what I know - he don't know nothing about sweets. 485 00:21:38,120 --> 00:21:40,760 And I've got sweets running through my veins! 486 00:21:40,760 --> 00:21:42,480 - I know that. - Look at me! 487 00:21:42,480 --> 00:21:43,560 I know that. 488 00:21:43,560 --> 00:21:45,720 I'm on my own, I've got nothing! 489 00:21:45,720 --> 00:21:47,280 Open up. 490 00:21:47,280 --> 00:21:49,800 There you go, it's all right. It's all right. 491 00:21:49,800 --> 00:21:53,120 Plenty of other, there's plenty of other sweet shops out there. 492 00:21:53,120 --> 00:21:55,640 Could I have a bit of the strawberry laces? 493 00:21:58,280 --> 00:22:00,160 There you go. 494 00:22:00,160 --> 00:22:02,560 I had everything, now I've got nothing! 495 00:22:03,920 --> 00:22:04,960 There you go, eh? 496 00:22:08,440 --> 00:22:09,840 Time was of the essence. 497 00:22:09,840 --> 00:22:12,920 We headed to the station. For clues? No. 498 00:22:12,920 --> 00:22:15,680 For something a little more important than that. 499 00:22:15,680 --> 00:22:18,200 Come on, O'Leary, follow me. 500 00:22:20,360 --> 00:22:21,440 Phew. 501 00:22:21,440 --> 00:22:24,400 Listen, O'Leary, I know we're up against it time-wise, but, er... 502 00:22:24,400 --> 00:22:26,920 Yeah, big time. We've got like, we've got to save Simon. 503 00:22:26,920 --> 00:22:28,520 Dermot, give me a second. 504 00:22:28,520 --> 00:22:30,480 - There's a bit of a big deal happening. - Right. 505 00:22:30,480 --> 00:22:32,960 Sid Lowecroft is leaving, um, 506 00:22:32,960 --> 00:22:34,960 this is a little present for his daughter. 507 00:22:34,960 --> 00:22:36,680 - Oh, OK. - Put this on. 508 00:22:36,680 --> 00:22:37,800 But he doesn't know who I am. 509 00:22:37,800 --> 00:22:40,640 That's what the whole kick is, he's gonna get a kick out of the new guy. 510 00:22:40,640 --> 00:22:42,680 He won't get a kick out of it, he'll just go, "Who are you? 511 00:22:42,680 --> 00:22:44,440 "Why are you gate-crashing my last day?" 512 00:22:44,440 --> 00:22:47,320 No, he won't, as soon as he walks in, blow that. 513 00:22:47,320 --> 00:22:50,440 Then give him the doll, read out the letter. 514 00:22:50,440 --> 00:22:53,000 - Yeah, letter. - It's some kind words that I've written down for him. 515 00:22:53,000 --> 00:22:57,600 - OK. - And then let one of these bad boys off. 516 00:22:57,600 --> 00:22:59,840 Doll, letter, boom. 517 00:22:59,840 --> 00:23:02,320 Bingo. I'm going to go and get the cake. 518 00:23:02,320 --> 00:23:04,640 - Let him know that we're ready. - You're not in this with me? 519 00:23:04,640 --> 00:23:07,120 No, no, no, no, I'm just going to go and get a cake. 520 00:23:07,120 --> 00:23:08,840 Right, hide under there when he comes in. 521 00:23:08,840 --> 00:23:11,680 - Right. - Are you ready for this? - Under there? 522 00:23:11,680 --> 00:23:15,000 - Under there. - This is going to be great, he'll get such a kick from this. 523 00:23:15,000 --> 00:23:17,040 Good stuff, Dermot. 524 00:23:17,040 --> 00:23:18,520 Are you ready and settled? 525 00:23:18,520 --> 00:23:19,560 Yeah. 526 00:23:25,720 --> 00:23:26,880 Sid? 527 00:23:26,880 --> 00:23:29,160 - Yeah. - Hi, Sid, how are you? 528 00:23:29,160 --> 00:23:31,880 - All right, yeah. - I know we haven't met, I'm Dermot. 529 00:23:31,880 --> 00:23:35,400 - Good, good. You're the new lad? - I am. I'm Dermot, how are you? 530 00:23:35,400 --> 00:23:36,720 - Good. - Good to meet you. 531 00:23:36,720 --> 00:23:38,200 - Yeah. - It's your last day. 532 00:23:38,200 --> 00:23:39,600 - Is it? - Yeah. 533 00:23:39,600 --> 00:23:42,040 No, it's not. 534 00:23:42,040 --> 00:23:44,560 No, shall I... You're leaving, aren't you? 535 00:23:44,560 --> 00:23:48,800 - You what? - You're leaving and Sleet said I've got to sort of like, you know, 536 00:23:48,800 --> 00:23:51,800 just give you a surprise and give you presents for your daughter. 537 00:23:51,800 --> 00:23:53,920 - Well, I'm not... - There we go. 538 00:23:53,920 --> 00:23:56,480 Wonderful. OK, then he's written some words for you. 539 00:23:56,480 --> 00:23:58,000 Yeah, go on. 540 00:23:58,000 --> 00:24:01,240 Yeah, this'll be good. What? 541 00:24:01,240 --> 00:24:03,640 - Go on. - Oh, man. 542 00:24:03,640 --> 00:24:05,320 "As your sectional manager, 543 00:24:05,320 --> 00:24:08,960 "I've been asked to inform you that your employment has been terminated. 544 00:24:08,960 --> 00:24:11,320 "The following violations have been logged by HR. 545 00:24:11,320 --> 00:24:16,000 "On the 5th June, CCTV caught you going into a woman's locker room 546 00:24:16,000 --> 00:24:18,960 "and pleasuring yourself over Sandra's knickers. 547 00:24:18,960 --> 00:24:20,840 "On 5th July you drove your police panda car 548 00:24:20,840 --> 00:24:23,240 "into Tony's Volvo in the staff car park 549 00:24:23,240 --> 00:24:25,280 "and then jumped on the bonnet screaming, 550 00:24:25,280 --> 00:24:26,640 "'Screw you Tony, you think 551 00:24:26,640 --> 00:24:30,000 "'your dick's so big, you think my wife likes your dick more than mine. 552 00:24:30,000 --> 00:24:32,520 "'Sob sob.' Please hand your badge and your gun in, 553 00:24:32,520 --> 00:24:35,600 "you'll be escorted from the building immediately." 554 00:24:39,000 --> 00:24:41,160 What, you're... What, are you, are you joking? 555 00:24:41,160 --> 00:24:42,440 No, I'm sorry. 556 00:24:42,440 --> 00:24:45,200 This isn't my... I don't, I don't know you, I've never met you before. 557 00:24:45,200 --> 00:24:46,960 He told me to, he told me 558 00:24:46,960 --> 00:24:49,080 you were leaving after 20 years of police service. 559 00:24:49,080 --> 00:24:51,560 What sort of way is this to break this kind of news to someone? 560 00:24:51,560 --> 00:24:52,880 I know, it's shit, man. 561 00:25:03,760 --> 00:25:06,040 Are you taking the piss? 562 00:25:06,040 --> 00:25:09,200 Have you just...? Because it's his first day. 563 00:25:09,200 --> 00:25:11,480 First day? Taking the piss? 564 00:25:11,480 --> 00:25:17,040 Flipping heck, mate, you had, right, so, so it's a joke then, is that it? 565 00:25:17,040 --> 00:25:18,560 - No. - Isn't it? 566 00:25:18,560 --> 00:25:20,120 Still sacked, I'm afraid, Sid, 567 00:25:20,120 --> 00:25:23,640 I just thought I'd let Dermot hit the ground running. 568 00:25:23,640 --> 00:25:27,640 Put a fun spin on it. You're a pervert, Sid. 569 00:25:27,640 --> 00:25:29,440 You need to get help. 570 00:25:29,440 --> 00:25:30,720 I know. 571 00:25:30,720 --> 00:25:32,400 Right, we have a big case to solve, 572 00:25:32,400 --> 00:25:35,280 - something you're not going to have to worry about now, eh? - No. 573 00:25:35,280 --> 00:25:36,800 Big cases and police work. 574 00:25:36,800 --> 00:25:38,360 Sleet, don't say that. 575 00:25:38,360 --> 00:25:39,960 I'm really bad at breaking bad news. 576 00:25:39,960 --> 00:25:41,360 Yeah, yeah, no fucking joke! 577 00:25:41,360 --> 00:25:43,440 That's why I thought I'd get you to do it. 578 00:25:43,440 --> 00:25:45,040 Yeah, really fucking funny! 579 00:25:45,040 --> 00:25:46,200 OK, I, I'm sorry, Sid. 580 00:25:46,200 --> 00:25:47,680 Be careful, yeah? 581 00:25:47,680 --> 00:25:48,720 Are we going now? 582 00:25:48,720 --> 00:25:51,400 Yeah, we go, yeah, come on. We'll just leave him here, he'll be fine. 583 00:25:51,400 --> 00:25:52,760 - Good luck. - Thanks. 584 00:25:52,760 --> 00:25:54,480 Bye, Sid. Sorry. 585 00:25:54,480 --> 00:25:56,800 Don't steal anything while you're here. 586 00:25:58,520 --> 00:26:00,800 I got a call from Bomb Squad, they'd found Cowell. 587 00:26:00,800 --> 00:26:02,600 The only way to deactivate the bomb was 588 00:26:02,600 --> 00:26:04,320 typing in the name of the kidnapper. 589 00:26:04,320 --> 00:26:05,640 Miley, Jessie or Sugar. 590 00:26:05,640 --> 00:26:07,680 Time for a hero! 591 00:26:07,680 --> 00:26:10,440 Dermot O'Leary's here! Get out of the way! 592 00:26:10,440 --> 00:26:12,880 Get out of the way! O'Leary, this is it. 593 00:26:12,880 --> 00:26:14,040 - Yeah. - Judgment Day. 594 00:26:14,040 --> 00:26:18,800 Hey, everyone, Dermot O'Leary's about to defuse this bomb. 595 00:26:18,800 --> 00:26:20,200 You ready? 596 00:26:20,200 --> 00:26:21,360 - Yeah. - Do it. 597 00:26:25,600 --> 00:26:27,040 Return? 598 00:26:27,040 --> 00:26:28,080 Return, enter. 599 00:26:30,080 --> 00:26:31,760 Oh, shit! 600 00:26:31,760 --> 00:26:33,560 Jesus! 601 00:26:34,920 --> 00:26:36,640 Oh! 602 00:26:38,000 --> 00:26:40,200 Looks like we need a new mayor. 603 00:26:40,200 --> 00:26:42,760 What in the name of Satan's arsehole is that?! 604 00:26:42,760 --> 00:26:46,960 I told you to save him, not blow him up! 605 00:26:46,960 --> 00:26:48,160 Sorry about that, boss. 606 00:26:48,160 --> 00:26:50,720 Sorry about that?! Is that your fault? 607 00:26:50,720 --> 00:26:53,560 Well, it was O'Leary, sir, he, er, completely went for it. 608 00:26:53,560 --> 00:26:56,920 - He went rogue and started typing things into the computer... - I didn't go rogue. 609 00:26:56,920 --> 00:27:02,360 - Anyway, you said you 100% trust me, I didn't go rogue. - Oi, big boy, look at me, yes. Explanation now, yes! 610 00:27:02,360 --> 00:27:06,080 OK, I thought the killer and the kidnapper was Miley Cyrus. 611 00:27:06,080 --> 00:27:07,840 - Did you? - Yeah. - Right, why? 612 00:27:07,840 --> 00:27:10,720 She had motive, there was 613 00:27:10,720 --> 00:27:14,000 a bypass going to go through the old people's home. 614 00:27:14,000 --> 00:27:17,440 I thought the old people loved the VHS, she knew her way around a VHS. 615 00:27:17,440 --> 00:27:22,520 And the... And the delivery of the ransom note was in VHS. 616 00:27:22,520 --> 00:27:24,640 You got that completely wrong. 617 00:27:24,640 --> 00:27:27,600 The person you were after was Alan Sugar. 618 00:27:27,600 --> 00:27:30,200 It was obviously Alan Sugar. Why? 619 00:27:30,200 --> 00:27:32,640 The Mayor was going to close Sugar's sweet shop down, 620 00:27:32,640 --> 00:27:34,920 it was all he had, he was a desperate man. 621 00:27:34,920 --> 00:27:39,000 Did you not see the VHS player in Alan Sugar's shop? 622 00:27:39,000 --> 00:27:40,480 - Yeah. - You did? - Yeah. 623 00:27:40,480 --> 00:27:46,800 Yes, well, did you not see that the hostage tape was misspelt, yes? 624 00:27:46,800 --> 00:27:48,280 "Kidnapp" takes one P. 625 00:27:48,280 --> 00:27:49,720 You were closer to that than me, 626 00:27:49,720 --> 00:27:51,200 I didn't get to look at that. 627 00:27:51,200 --> 00:27:55,120 - Oh, stop talking, please! - Hey, don't start blaming me. Don't start blaming me for this, O'Leary! 628 00:27:55,120 --> 00:27:57,120 - Lana Del Rey was... - That's on your conscience. 629 00:27:57,120 --> 00:28:00,360 The point is, O'Leary, it couldn't have been Miley Cyrus 630 00:28:00,360 --> 00:28:01,760 because she told you... 631 00:28:01,760 --> 00:28:03,680 No-one ever beat Miley Cyrus at Scrabble. 632 00:28:03,680 --> 00:28:05,840 In other words, she could spell! 633 00:28:05,840 --> 00:28:07,800 We should have just questioned her normally. 634 00:28:07,800 --> 00:28:09,480 Well, all right, in retrospect, sorry, 635 00:28:09,480 --> 00:28:11,160 we should have questioned her normally. 636 00:28:11,160 --> 00:28:14,920 - Everything in Sugar's shop was misspelt. - Oh, I see. 637 00:28:14,920 --> 00:28:18,800 - I've trodden in more intelligent things than you, O'Leary! - Sorry. 638 00:28:18,800 --> 00:28:22,160 Yeah, you're fired! And it'll probably cost me my job! 639 00:28:22,160 --> 00:28:24,840 - I hope you're happy. - You should go for mayor. 640 00:28:24,840 --> 00:28:26,760 That's actually a good idea, sir. 641 00:28:26,760 --> 00:28:27,880 You two disgust me. 642 00:28:29,680 --> 00:28:30,960 Fuck me! 643 00:28:30,960 --> 00:28:32,920 Well, every cloud has a silver lining, 644 00:28:32,920 --> 00:28:34,640 even the cloud that is black and smokey, 645 00:28:34,640 --> 00:28:38,280 because it's an explosion with a dead male in the middle of it. 646 00:28:38,280 --> 00:28:39,560 Come on, O'Leary. 647 00:28:39,560 --> 00:28:42,120 I know a place that's open all night long. 648 00:28:42,120 --> 00:28:43,680 - O'Leary's Bar. - Hey. 649 00:28:43,680 --> 00:28:46,680 - Teddy and Mick run it. Come on. - They're not related to me, are they? 650 00:28:46,680 --> 00:28:48,080 Well, they won't admit it now! 651 00:28:48,080 --> 00:28:49,920 Hey, look at this guy, remember him? 652 00:28:49,920 --> 00:28:51,000 - Yeah. - Philip. 653 00:28:51,000 --> 00:28:53,640 - Phil. - Ha-ha ha-ha, see you, Phil. - Hey, Phil. 654 00:28:53,640 --> 00:28:56,400 Oh, we're not allowed to use this car now because you've been sacked. 655 00:28:56,400 --> 00:28:58,000 We'll have to walk. Come on. 656 00:28:59,880 --> 00:29:03,080 Cuddly Toy by Roachford 657 00:29:03,080 --> 00:29:05,000 # Yeah, you gotta feel for me, baby 658 00:29:05,000 --> 00:29:06,920 # Feel for me, baby 659 00:29:06,920 --> 00:29:08,960 # Yeah, you gotta feel for me, baby 660 00:29:08,960 --> 00:29:10,680 # Feel for me, baby 661 00:29:10,680 --> 00:29:12,800 And give me some love... 662 00:29:12,850 --> 00:29:17,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.