Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:06,070
It's a country beef stew -- whatever that
means -- with mushrooms and shallots.
2
00:00:06,120 --> 00:00:08,430
- Shallots?
- Yeah.
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,390
And suddenly she's too good for an onion.
4
00:00:10,440 --> 00:00:12,830
- But I've done you a pork chop.
- What are you having it with?
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,070
- Rice.
- Rice?
6
00:00:15,120 --> 00:00:17,710
- You seen my phone?
- Yeah, it's on the table.
7
00:00:17,760 --> 00:00:19,310
- It's not.
- Rice?!
8
00:00:19,360 --> 00:00:20,670
Yeah, what's wrong with rice?
9
00:00:20,720 --> 00:00:22,430
Oh, you're kidding me, Cathy.
10
00:00:22,480 --> 00:00:24,390
Please. Rice?
11
00:00:24,440 --> 00:00:25,670
- It's there, love.
- Where?
12
00:00:25,720 --> 00:00:29,150
- It's there.
- Where? Seriously, Mum, it's not here.
13
00:00:29,200 --> 00:00:31,310
Oh, yeah.
14
00:00:31,360 --> 00:00:33,710
Can you clear the table
for your grandad, love?
15
00:00:33,760 --> 00:00:35,350
Yeah, yeah.
16
00:00:35,400 --> 00:00:38,750
You know, I once saw a man
who had it with a chicken.
17
00:00:38,800 --> 00:00:40,510
Are we still talking about rice?
18
00:00:40,560 --> 00:00:43,150
I mean, it's bad enough killing the thing,
19
00:00:43,200 --> 00:00:45,710
but then to serve its lovely
corpse on a bed of rice...
20
00:00:45,760 --> 00:00:47,230
It should be banned.
21
00:00:47,280 --> 00:00:48,710
It's depraved.
22
00:00:48,760 --> 00:00:50,470
I don't know how you people can eat it.
23
00:00:50,520 --> 00:00:52,750
- What's he talking about?
- Rice.
24
00:00:52,800 --> 00:00:54,110
Hm.
25
00:00:54,160 --> 00:00:56,590
Is he worried about Maureen? Is she OK?
26
00:00:56,640 --> 00:00:58,510
Yeah, the operation went OK
27
00:00:58,560 --> 00:01:01,830
- and she's back on the ward
having a sleep, so... - Oh.
28
00:01:01,880 --> 00:01:03,480
I made her a card.
29
00:01:04,720 --> 00:01:05,800
Oh...
30
00:01:07,640 --> 00:01:09,720
.. that's lovely, Kelly.
31
00:01:10,840 --> 00:01:13,030
And how long did you spend on that?
32
00:01:13,080 --> 00:01:14,590
Ages.
33
00:01:14,640 --> 00:01:17,070
I got up early this morning to start it
34
00:01:17,120 --> 00:01:19,510
and then I did it on my lunch
break and then I had it by my till
35
00:01:19,560 --> 00:01:21,950
and then I finished it when
I got home this afternoon.
36
00:01:22,000 --> 00:01:23,830
That's lovely.
37
00:01:23,880 --> 00:01:27,590
And how easy would it be to sort
of, you know, remove or change
38
00:01:27,640 --> 00:01:31,110
some of those letters?
39
00:01:31,160 --> 00:01:33,680
Oh! Really hard.
40
00:01:35,440 --> 00:01:37,310
It's perfect.
41
00:01:37,360 --> 00:01:41,670
Thanks, Cathy! I'm going
to go and make an envelope.
42
00:01:41,720 --> 00:01:43,750
What time do you want to eat, love?
43
00:01:43,800 --> 00:01:45,830
I've only got to put the rice on.
44
00:01:45,880 --> 00:01:46,920
Erm...
45
00:01:49,360 --> 00:01:50,600
Here, let me do that.
46
00:01:53,840 --> 00:01:55,230
You've only gotta ask.
47
00:01:55,280 --> 00:01:56,920
Thanks.
48
00:01:57,960 --> 00:02:00,630
Well, what time's Michael getting here?
49
00:02:00,680 --> 00:02:02,160
Erm...
50
00:02:03,920 --> 00:02:05,510
We're having his mum's pans.
51
00:02:05,560 --> 00:02:07,350
Didn't he tell you?
52
00:02:07,400 --> 00:02:10,470
I think his phone hasn't
been working, so...
53
00:02:10,520 --> 00:02:12,950
Well, whenever we eat, we should eat
54
00:02:13,000 --> 00:02:15,190
when he's not here, cos
he'll only get in the way.
55
00:02:15,240 --> 00:02:16,430
Yeah.
56
00:02:16,480 --> 00:02:17,640
- Good point.
- Hm.
57
00:02:19,840 --> 00:02:21,400
Erm...
58
00:02:29,920 --> 00:02:33,630
? I got my ticket for the long way round
59
00:02:33,680 --> 00:02:36,510
? Two bottle whisky for the way
60
00:02:36,560 --> 00:02:40,470
? And I sure would like some sweet company
61
00:02:40,520 --> 00:02:44,390
? Oh, I'm leaving
tomorrow What do you say?
62
00:02:44,440 --> 00:02:47,230
- ? When I'm gone
- When I'm gone
63
00:02:47,280 --> 00:02:48,870
- ? When I'm gone
- When I'm gone
64
00:02:48,920 --> 00:02:51,710
? You're gonna miss me when I'm gone
65
00:02:51,760 --> 00:02:54,030
? You're gonna miss me by my hair
66
00:02:54,080 --> 00:02:56,750
? You're gonna miss me everywhere
67
00:02:56,800 --> 00:02:59,950
? You're gonna miss me when I'm gone
68
00:03:00,000 --> 00:03:04,590
? I got my ticket for the long way round
69
00:03:04,640 --> 00:03:07,470
? The one with the prettiest view
70
00:03:07,520 --> 00:03:10,190
? It's got mountains, it's got rivers
71
00:03:10,240 --> 00:03:12,310
? It's got woods that
will give you shivers
72
00:03:12,360 --> 00:03:15,070
? But it sure will be prettier with you
73
00:03:15,120 --> 00:03:18,470
- ? When I'm gone
- When I'm gone
74
00:03:18,520 --> 00:03:20,550
- ? When I'm gone
- When I'm gone
75
00:03:20,600 --> 00:03:23,880
? You're gonna miss me when I'm gone. ?
76
00:03:29,160 --> 00:03:31,110
Oh, hello, Michael.
77
00:03:31,160 --> 00:03:33,070
Oh, thanks for bringing them.
78
00:03:33,120 --> 00:03:34,510
Yeah -- I'm not stopping, I...
79
00:03:34,560 --> 00:03:37,910
I enjoyed your speech
at your mum's funeral.
80
00:03:37,960 --> 00:03:39,230
Oh, good.
81
00:03:39,280 --> 00:03:41,870
Or not enjoyed it, but, like...
82
00:03:41,920 --> 00:03:43,990
It really darked me out.
83
00:03:44,040 --> 00:03:45,960
It really put the shits up me.
84
00:03:47,560 --> 00:03:50,080
All right, mate? It's been a while.
85
00:03:51,360 --> 00:03:53,310
- Did you get my e-card?
- Yeah.
86
00:03:53,360 --> 00:03:55,590
- Did you watch it with
the sound up? - Yeah.
87
00:03:55,640 --> 00:03:57,830
- Thanks.
- It's the least I could do, mate.
88
00:03:57,880 --> 00:03:59,280
The least I could do.
89
00:04:00,280 --> 00:04:01,470
Mum! Michael's here!
90
00:04:01,520 --> 00:04:04,970
Erm, I'm not... I've not
come to see your mum, I'm...
91
00:04:05,020 --> 00:04:07,200
Oh, yeah, we've got the flat!
92
00:04:15,400 --> 00:04:16,710
Oh.
93
00:04:16,760 --> 00:04:19,030
- Hey.
- Hello.
94
00:04:19,080 --> 00:04:22,310
Sorry, Kelly asked me to
drop some things off...
95
00:04:22,360 --> 00:04:23,750
Oh, lovely.
96
00:04:23,800 --> 00:04:25,590
Thanks.
97
00:04:25,640 --> 00:04:28,440
It's just some of my mum's pots and pans.
98
00:04:29,600 --> 00:04:31,390
Didn't use them much.
99
00:04:31,440 --> 00:04:34,600
She got them for half
price, off the telly.
100
00:04:36,520 --> 00:04:38,670
- Is Derek...?
- Yeah.
101
00:04:38,720 --> 00:04:40,470
Yeah, they're coming for dinner.
102
00:04:40,520 --> 00:04:42,190
So just put the rice on
103
00:04:42,240 --> 00:04:45,310
and boiling Reg's peas for ten hours...
104
00:04:47,840 --> 00:04:52,150
- Thanks for coming to the funeral.
- No, it's...
105
00:04:52,200 --> 00:04:54,430
I'm sorry I didn't...
106
00:04:54,480 --> 00:04:55,790
No, you were busy.
107
00:04:55,840 --> 00:04:57,000
Yeah.
108
00:04:59,560 --> 00:05:02,310
How have you been? Good summer?
109
00:05:02,360 --> 00:05:05,470
Yeah, yeah. Yeah.
110
00:05:05,520 --> 00:05:07,550
But I need to rush off so I'll...
111
00:05:07,600 --> 00:05:11,910
I'll, I'll call Derek and
see when he is, er...
112
00:05:14,600 --> 00:05:16,390
Find out what time he is...
113
00:05:16,540 --> 00:05:18,110
The time is 7:10.
114
00:05:18,160 --> 00:05:20,600
- Good evening, Cathy.
- How did I do that?
115
00:05:21,800 --> 00:05:22,880
No idea.
116
00:05:32,400 --> 00:05:34,590
I'm outside your house.
117
00:05:34,640 --> 00:05:35,950
Listen.
118
00:05:37,360 --> 00:05:38,640
I know. Really funny.
119
00:05:40,440 --> 00:05:41,670
- Bye.
- It's like being in a zoo...
120
00:05:41,720 --> 00:05:43,990
- Now, remember, look concerned.
- Yes, yes, yes, yes, yes.
121
00:05:44,040 --> 00:05:46,350
Yeah, but you've got to show
it in your eyes, don't just...
122
00:05:46,400 --> 00:05:47,750
Oh, for God's sake, Derek.
123
00:05:47,800 --> 00:05:50,510
I'm not going to take
instructions from... fucking...
124
00:05:50,560 --> 00:05:52,270
Hello.
125
00:05:52,320 --> 00:05:54,270
Hello, come in.
126
00:05:54,320 --> 00:05:56,230
How's Maureen?
127
00:05:56,280 --> 00:05:57,710
Yeah.
128
00:05:57,760 --> 00:06:00,470
She's, erm, she's out,
she's just sleeping, so...
129
00:06:00,520 --> 00:06:01,790
- Reg OK?
- Yeah...
130
00:06:01,840 --> 00:06:03,550
Oh, that's such a relief.
131
00:06:03,600 --> 00:06:06,390
I've been so, so worried about
those wonderful, wonderful people.
132
00:06:06,440 --> 00:06:10,710
- She's been inconsolable.
- I've barely slept.
133
00:06:10,760 --> 00:06:12,790
Well, you both look very nice.
134
00:06:12,840 --> 00:06:14,750
Oh. Really? Ha.
135
00:06:14,800 --> 00:06:17,590
- I haven't done anything different.
- No, me neither.
136
00:06:17,640 --> 00:06:19,270
Oh, wow, look at you two.
137
00:06:19,320 --> 00:06:20,870
- You've made an effort.
- Yeah.
138
00:06:20,920 --> 00:06:22,470
That's what I've just said.
139
00:06:22,520 --> 00:06:24,590
Honestly, I don't know
what you're talking about.
140
00:06:24,640 --> 00:06:27,630
No. I always dress like
this on a Wednesday.
141
00:06:27,680 --> 00:06:29,550
- "Made an effort"!
- Ha! No.
142
00:06:29,600 --> 00:06:30,870
Not at all.
143
00:06:30,920 --> 00:06:35,080
Oh, hi, guys, how was your
meeting with Pauline's ex-husband?
144
00:06:38,120 --> 00:06:40,230
Why do you know about that?
145
00:06:40,280 --> 00:06:42,080
I follow Derek on Twitter.
146
00:06:43,920 --> 00:06:46,390
It's nice for people
to know what I'm up to.
147
00:06:46,440 --> 00:06:49,190
That looked like a nice
cup of tea this morning.
148
00:06:49,240 --> 00:06:51,870
Yeah, it was. It was lovely.
149
00:06:51,920 --> 00:06:53,070
And really nice of you
150
00:06:53,120 --> 00:06:56,110
to send your thoughts to the
victims of the earthquake.
151
00:06:56,160 --> 00:06:59,320
It's important they know
I'm thinking of them.
152
00:07:00,680 --> 00:07:02,190
Is Michael here?
153
00:07:02,240 --> 00:07:04,390
- Yeah, he's in the kitchen.
- Great.
154
00:07:04,440 --> 00:07:06,990
Why are we seeing Michael?
155
00:07:07,040 --> 00:07:11,040
- Derek? - Mum! Do you see my
shirt?! I just chucked it down!
156
00:07:12,520 --> 00:07:15,710
Erm! Yeah! Oh, there it is!
157
00:07:15,760 --> 00:07:18,110
Would you mind giving it
another iron for tomorrow?
158
00:07:18,160 --> 00:07:20,630
- It's been on the floor.
- No, I'd love to!
159
00:07:20,680 --> 00:07:22,520
Thanks!
160
00:07:24,840 --> 00:07:31,000
- This is the toaster.
- Oh, yeah, nice, that's a nice one.
161
00:07:33,200 --> 00:07:35,150
Sorry, Derek, take me through this.
162
00:07:35,200 --> 00:07:39,590
We're having Michael's
dead mother's toaster?
163
00:07:39,640 --> 00:07:40,760
It does four bits.
164
00:07:42,520 --> 00:07:45,030
It's a dead woman's toaster.
165
00:07:45,080 --> 00:07:47,230
(It was a Best Buy on Which.)
166
00:07:47,280 --> 00:07:49,430
I don't know what you're saying.
167
00:07:49,480 --> 00:07:51,150
(It's Best Buy on Which.)
168
00:07:51,200 --> 00:07:53,720
I only got it for her last Christmas.
169
00:07:55,640 --> 00:07:57,040
Are we paying him?
170
00:07:59,440 --> 00:08:00,960
What else you got?
171
00:08:02,560 --> 00:08:05,070
- So, back to work next week.
- Yeah.
172
00:08:05,120 --> 00:08:07,510
Would you say -- in your opinion --
173
00:08:07,560 --> 00:08:11,310
that you've made the most
of your summer holidays?
174
00:08:11,360 --> 00:08:14,110
No, love, probably not.
175
00:08:14,160 --> 00:08:16,590
You should've gone to Laserquest.
176
00:08:16,640 --> 00:08:18,240
That's true...
177
00:08:20,840 --> 00:08:22,950
Is it worse being alone in the summer
178
00:08:23,000 --> 00:08:24,870
than being alone in the winter?
179
00:08:24,920 --> 00:08:27,390
It can be. Yeah.
180
00:08:27,440 --> 00:08:29,670
The days are a lot longer, aren't they?
181
00:08:29,720 --> 00:08:31,070
Yeah.
182
00:08:31,120 --> 00:08:32,470
Though...
183
00:08:32,520 --> 00:08:34,230
Little fact.
184
00:08:34,280 --> 00:08:37,510
The days are actually the
same length in the summer
185
00:08:37,560 --> 00:08:39,510
as they are in the
winter, in terms of hours.
186
00:08:39,560 --> 00:08:41,750
It's just the amount of
daylight in the summer
187
00:08:41,800 --> 00:08:44,550
that makes the days seem longer.
188
00:08:44,600 --> 00:08:46,230
Oh, OK.
189
00:08:46,280 --> 00:08:48,720
Yeah. Little fact.
190
00:08:51,000 --> 00:08:52,240
I bought a lamp.
191
00:08:57,880 --> 00:08:59,350
Oh, it's lovely.
192
00:08:59,400 --> 00:09:01,390
It's shabby chic.
193
00:09:01,440 --> 00:09:03,590
- Do you like shabby chic?
- Yeah.
194
00:09:03,640 --> 00:09:05,830
- Got a load of it in our shed.
- Have you?
195
00:09:05,880 --> 00:09:08,830
Let us know if there's anything
else you want to get rid of.
196
00:09:08,880 --> 00:09:11,710
Yeah, well, you know, there's
tons of cups, plates, cutlery.
197
00:09:11,760 --> 00:09:14,070
- Oh, great, well we'll
definitely... - Derek.
198
00:09:14,120 --> 00:09:16,830
Is it all right if I
see Michael to his car?
199
00:09:16,880 --> 00:09:18,030
Whatever.
200
00:09:18,080 --> 00:09:19,350
I think that's a yes.
201
00:09:19,400 --> 00:09:20,800
Sorry, she's, er...
202
00:09:25,240 --> 00:09:27,550
She's really picky about
what she eats off.
203
00:09:27,600 --> 00:09:30,790
It can't be made of plastic or
paper and she's got these rules
204
00:09:30,840 --> 00:09:33,640
about what meals she will
and won't eat from a bowl.
205
00:09:35,960 --> 00:09:38,000
You got that place in Spain yet?
206
00:09:41,120 --> 00:09:44,390
- How was it? - It was
good. - Watch that. - Yeah.
207
00:09:44,440 --> 00:09:47,070
I can say his name now and everything.
208
00:09:47,120 --> 00:09:48,270
Geoff.
209
00:09:48,320 --> 00:09:50,070
See?
210
00:09:50,120 --> 00:09:52,550
- Well done, mate.
- Geoff.
211
00:09:52,600 --> 00:09:55,350
"Pauline's husband, soon
to be ex-husband, Geoff".
212
00:09:55,400 --> 00:09:58,070
Easy. No, it was good.
213
00:09:58,120 --> 00:09:59,720
I wore these.
214
00:10:00,920 --> 00:10:02,870
- Make me look clever.
- Oh, yeah.
215
00:10:02,920 --> 00:10:05,510
Waistcoat, obviously.
216
00:10:05,560 --> 00:10:07,150
I shook his hand.
217
00:10:07,200 --> 00:10:09,150
I chatted to his lawyer's assistant.
218
00:10:09,200 --> 00:10:12,470
And I managed to get through the
whole meeting without crying,
219
00:10:12,520 --> 00:10:14,230
or not crying but, like, having to quickly
220
00:10:14,280 --> 00:10:15,630
get up and leave the room and cry.
221
00:10:15,680 --> 00:10:18,350
I'm really pleased to hear it,
mate. And you look great, so...
222
00:10:18,400 --> 00:10:20,350
Oh. Thanks, mate.
223
00:10:20,400 --> 00:10:23,190
Yeah. I do my best. I do my best.
224
00:10:24,600 --> 00:10:26,910
What am I, an eight? A nine?
225
00:10:29,320 --> 00:10:30,640
Which?
226
00:10:32,440 --> 00:10:34,470
Nine. Definitely.
227
00:10:34,520 --> 00:10:36,470
Yeah.
228
00:10:36,520 --> 00:10:39,440
Yeah. I mean, I know I'm not a ten.
229
00:10:46,520 --> 00:10:48,320
She's in hospital, you see.
230
00:10:49,360 --> 00:10:50,710
Yes, I know.
231
00:10:50,760 --> 00:10:51,950
It's terrible.
232
00:10:52,000 --> 00:10:54,430
She hasn't been the same
since our David died.
233
00:10:54,480 --> 00:10:55,760
Mmm.
234
00:10:57,040 --> 00:10:59,070
It's very close tonight, isn't it?
235
00:10:59,120 --> 00:11:00,710
She won't talk about it.
236
00:11:00,760 --> 00:11:03,870
But you can see that her
mind takes her somewhere
237
00:11:03,920 --> 00:11:05,880
and it's hard to get her back.
238
00:11:07,640 --> 00:11:08,630
What a pickle.
239
00:11:08,680 --> 00:11:11,750
I think she's spent the past
couple of years trying not to
240
00:11:11,800 --> 00:11:15,920
think about it... but you
have to, don't you, eventually?
241
00:11:16,920 --> 00:11:18,950
I remember when I met her.
242
00:11:19,000 --> 00:11:22,230
I'd just seen Frankie
Laine at the Palladium...
243
00:11:22,280 --> 00:11:23,430
You seen the, er...?
244
00:11:23,480 --> 00:11:25,180
Yeah. I'm just going to clear it up.
245
00:11:40,440 --> 00:11:41,830
You all right, Uncle Derek?
246
00:11:41,880 --> 00:11:43,080
Yeah.
247
00:11:44,920 --> 00:11:47,950
I just thought of something funny
I could have said to your mum
248
00:11:48,000 --> 00:11:50,920
about the dog poo. Wondering
if I should go back and say it?
249
00:11:55,000 --> 00:11:57,830
It's too late, mate.
250
00:11:57,880 --> 00:11:59,270
Really?
251
00:11:59,320 --> 00:12:00,720
Yeah.
252
00:12:03,640 --> 00:12:05,230
You're right.
253
00:12:05,280 --> 00:12:06,790
The moment's gone.
254
00:12:06,840 --> 00:12:08,470
It has, you're right.
255
00:12:08,520 --> 00:12:10,150
This always happens.
256
00:12:10,200 --> 00:12:12,750
- I'm actually a lot funnier than
anybody knows. - You coming up?
257
00:12:12,800 --> 00:12:15,310
Yeah, yeah. I need a massive slash.
258
00:12:15,360 --> 00:12:16,600
Eugh.
259
00:12:18,400 --> 00:12:21,710
Well, thanks for helping
me scrape shit off my drive.
260
00:12:21,760 --> 00:12:23,120
No, it's a pleasure.
261
00:12:25,000 --> 00:12:27,200
Right, well, better let you get on.
262
00:12:28,920 --> 00:12:31,990
- I've got to get back to mine, lots to do.
- Oh, I bet, yeah.
263
00:12:32,040 --> 00:12:33,230
Me too. Really busy.
264
00:12:33,280 --> 00:12:34,910
Yeah.
265
00:12:34,960 --> 00:12:37,350
Well, it was nice to see you.
266
00:12:37,400 --> 00:12:38,800
Yeah, you too.
267
00:12:44,240 --> 00:12:46,760
You had any problems with your phone?
268
00:12:49,120 --> 00:12:50,870
Erm. No,
269
00:12:50,920 --> 00:12:52,160
I don't think so.
270
00:12:53,840 --> 00:12:55,320
Oh, erm...
271
00:13:01,680 --> 00:13:03,790
No... eh...
272
00:13:03,840 --> 00:13:07,990
- I think what happened was
my credit ran out... - Oh.
273
00:13:08,040 --> 00:13:11,910
.. and so things that were
meant to come through didn't,
274
00:13:11,960 --> 00:13:15,070
and I've just not been
able to reply to them.
275
00:13:15,120 --> 00:13:18,320
Or maybe I missed some calls...
276
00:13:21,000 --> 00:13:25,110
The girls, er, stayed
on after the funeral.
277
00:13:25,160 --> 00:13:26,440
Yeah, it was nice.
278
00:13:27,760 --> 00:13:33,270
And... their mum's new fella came over.
279
00:13:33,320 --> 00:13:34,480
How was he?
280
00:13:35,640 --> 00:13:37,630
- Really, really handsome.
- Was he?
281
00:13:37,680 --> 00:13:39,630
Beautiful.
282
00:13:39,680 --> 00:13:41,270
Physically fit.
283
00:13:41,320 --> 00:13:43,470
About the same age as her.
284
00:13:43,520 --> 00:13:45,670
- Dresses well.
- Oh.
285
00:13:45,720 --> 00:13:47,670
So, a lot like you, then.
286
00:13:47,720 --> 00:13:49,420
Oh, she could barely tell us apart.
287
00:13:51,400 --> 00:13:53,630
Did you have a good summer?
288
00:13:53,680 --> 00:13:55,080
Oh, yeah, it's been crazy.
289
00:13:56,920 --> 00:14:00,200
Kelly's taken me to
Westfield -- eight times.
290
00:14:01,880 --> 00:14:03,470
Got the paddling pool out,
291
00:14:03,520 --> 00:14:06,120
sat in that for a while, till
I realised how sad it was.
292
00:14:07,520 --> 00:14:09,390
What else have I done?
293
00:14:09,440 --> 00:14:12,230
Sorted out few of my kitchen cupboards,
294
00:14:12,280 --> 00:14:15,950
defrosted the freezer,
went to IKEA to buy a box,
295
00:14:16,000 --> 00:14:20,750
and ended up spending 200
quid... Oh, and the other day
296
00:14:20,800 --> 00:14:25,070
I went round the house and
sprayed WD-40 on all of my hinges.
297
00:14:25,120 --> 00:14:26,390
Living the dream!
298
00:14:26,440 --> 00:14:29,840
Oh, yeah. No, it was OK, really.
299
00:14:32,280 --> 00:14:35,440
Had a nice trip to Southend... Erm...
300
00:14:37,480 --> 00:14:38,520
Yeah.
301
00:14:39,840 --> 00:14:42,230
We went to Robin's. For pie and mash.
302
00:14:42,280 --> 00:14:45,080
- Oh, did you?
- Yeah. It's still there.
303
00:14:56,840 --> 00:14:59,550
Right, well, I'd better
go before the dump shuts.
304
00:14:59,600 --> 00:15:01,790
Yeah, I'd better go and check on the rice.
305
00:15:01,840 --> 00:15:03,080
Yeah.
306
00:15:05,600 --> 00:15:10,200
Unless you wanted to stay and have
something to eat? There's plenty...
307
00:15:12,320 --> 00:15:15,270
No, no. I've got some
stuff in the freezer.
308
00:15:15,320 --> 00:15:17,550
Lasagne or carbonara.
309
00:15:17,600 --> 00:15:19,870
They all taste the same, so...
310
00:15:19,920 --> 00:15:20,960
Yeah.
311
00:15:28,960 --> 00:15:31,550
Are you getting a place in Spain?
312
00:15:31,600 --> 00:15:34,230
Yeah. Thinking about it.
313
00:15:34,280 --> 00:15:36,240
If we can sell my mum's place.
314
00:15:37,880 --> 00:15:41,600
Means I can pop over and
see the girls more...
315
00:15:42,600 --> 00:15:44,960
.. now that there's
nothing to keep me here.
316
00:15:48,840 --> 00:15:50,560
Enjoy your dinner.
317
00:15:55,320 --> 00:15:58,510
You should get a contract for your phone.
318
00:15:58,560 --> 00:16:00,910
It works out cheaper.
319
00:16:00,960 --> 00:16:04,510
Ah, it means going in to
one of those stupid shops
320
00:16:04,560 --> 00:16:07,600
and talking to a 20-year-old that
treats me like I'm brain-dead.
321
00:16:31,520 --> 00:16:33,830
- By the entrance?
- Yeah.
322
00:16:33,880 --> 00:16:36,310
You take all the fresh
bread, put it by the entrance,
323
00:16:36,360 --> 00:16:39,240
and then imagine the smell when you go in.
324
00:16:43,280 --> 00:16:45,430
Everyone would buy bread.
325
00:16:45,480 --> 00:16:46,520
You see?
326
00:16:47,960 --> 00:16:49,230
Dinner's ready!
327
00:16:49,280 --> 00:16:50,480
Coming!
328
00:16:51,960 --> 00:16:54,960
Oh, yeah, that was it.
329
00:16:56,240 --> 00:16:59,070
We need to pay the deposit tonight
and the first month's rent.
330
00:16:59,120 --> 00:17:01,710
Oh, that's true. Yeah.
331
00:17:01,760 --> 00:17:03,550
We don't want to lose the flat.
332
00:17:03,600 --> 00:17:05,480
No way.
333
00:17:08,040 --> 00:17:09,750
Your mum liked the lamp.
334
00:17:09,800 --> 00:17:11,000
Great.
335
00:17:17,120 --> 00:17:19,910
- Can somebody get that?!
- Can somebody get that?!
336
00:17:19,960 --> 00:17:23,150
Sorry, what is it exactly
that we're eating?
337
00:17:23,200 --> 00:17:26,430
It's a country beef stew
-- whatever that means --
338
00:17:26,480 --> 00:17:29,070
with shallots and mushrooms...
339
00:17:29,120 --> 00:17:31,440
- Shallots?
- Yeah.
340
00:17:33,080 --> 00:17:34,670
Well done.
341
00:17:34,720 --> 00:17:36,160
Thanks.
342
00:17:37,160 --> 00:17:39,830
- You all right, Michael?
- Yeah.
343
00:17:39,880 --> 00:17:42,110
- Yeah. You?
- Yeah.
344
00:17:42,160 --> 00:17:44,430
- I bought a lamp.
- Oh, great.
345
00:17:44,480 --> 00:17:45,990
Yeah.
346
00:17:46,040 --> 00:17:48,670
All it was, it was very simple.
347
00:17:48,720 --> 00:17:49,960
She made me laugh.
348
00:17:51,280 --> 00:17:53,830
- Maureen.
- Oh, yeah.
349
00:17:53,880 --> 00:17:56,150
- Yeah, lovely.
- A funny woman.
350
00:17:56,200 --> 00:17:58,670
They're like hen's teeth.
351
00:17:58,720 --> 00:18:00,550
I must say, I've never met one.
352
00:18:00,600 --> 00:18:03,310
The only thing I'd change about
her -- and I'd say this probably
353
00:18:03,360 --> 00:18:06,310
goes for all women -- I'd have
had her a little more obedient.
354
00:18:06,360 --> 00:18:08,510
Yeah... Isn't it?
355
00:18:08,560 --> 00:18:09,990
Sure.
356
00:18:10,040 --> 00:18:11,390
5, 10%.
357
00:18:11,440 --> 00:18:12,830
Nothing too cringeworthy.
358
00:18:12,880 --> 00:18:16,510
- Just a little bit more manageable.
- Yeah. No, I totally get that.
359
00:18:16,560 --> 00:18:17,710
The smell of them.
360
00:18:17,760 --> 00:18:19,270
The fingernails.
361
00:18:19,320 --> 00:18:21,630
I mean, I laugh because they're
men and that's what we do,
362
00:18:21,680 --> 00:18:23,750
but inside I'm just full of loathing.
363
00:18:23,800 --> 00:18:26,110
- Hello, darling.
- Hello...
364
00:18:26,160 --> 00:18:28,550
What is this -- a meeting of the coven?
365
00:18:31,040 --> 00:18:32,520
Mwah!
366
00:18:39,000 --> 00:18:41,510
I thought you were going down the dump.
367
00:18:41,560 --> 00:18:43,350
Yeah. I just thought I'd check
368
00:18:43,400 --> 00:18:45,750
if you wanted any of her
stuff before I get rid of it.
369
00:18:45,800 --> 00:18:47,470
Oh, OK.
370
00:18:47,520 --> 00:18:49,830
What you got?
371
00:18:49,880 --> 00:18:53,190
Oh, er... bits of old carpet.
372
00:18:53,240 --> 00:18:56,200
Oh, erm, a little hostess trolley.
373
00:18:57,560 --> 00:18:59,670
It doesn't work.
374
00:18:59,720 --> 00:19:00,760
Her bin.
375
00:19:01,840 --> 00:19:03,430
I'm OK, actually.
376
00:19:03,480 --> 00:19:04,510
- Yeah.
- Yeah.
377
00:19:04,560 --> 00:19:06,480
Well, I just thought I'd check.
378
00:19:07,760 --> 00:19:09,990
Right, well, I'll just
take it down to the dump.
379
00:19:10,040 --> 00:19:11,710
Thanks, though.
380
00:19:11,760 --> 00:19:13,670
No, no, no.
381
00:19:13,720 --> 00:19:15,190
He's made up that woman, babe.
382
00:19:15,240 --> 00:19:16,910
Don't change the subject, babe.
383
00:19:16,960 --> 00:19:19,320
I'm just going to hang
these up, if you want to...
384
00:19:20,360 --> 00:19:22,760
We are getting a flat,
I bought a lamp for it.
385
00:19:25,720 --> 00:19:28,790
You're avoiding, babe.
This is classic avoidance.
386
00:19:28,840 --> 00:19:30,390
OK.
387
00:19:30,440 --> 00:19:31,920
Let's watch the film.
388
00:19:47,960 --> 00:19:50,350
I'm sorry, but why can't
I talk about the fact
389
00:19:50,400 --> 00:19:52,750
I'm moving into a flat
with the man I love?
390
00:19:52,800 --> 00:19:54,310
Can we watch the film?
391
00:19:54,360 --> 00:19:56,550
This is stupid, babe.
392
00:19:56,600 --> 00:20:00,550
You need to address, basically,
what the fundamental issues are
393
00:20:00,600 --> 00:20:02,560
on your emotional wavelength.
394
00:20:19,480 --> 00:20:21,000
It's just..
395
00:20:24,960 --> 00:20:28,000
It's just, it's difficult
for me, isn't it?
396
00:20:31,280 --> 00:20:32,670
Yeah?
397
00:20:32,720 --> 00:20:34,880
- Yeah.
- Why?
398
00:20:42,960 --> 00:20:44,080
Because...
399
00:20:45,840 --> 00:20:49,600
.. you've gotta think about my
mum coming back here on her own.
400
00:20:51,000 --> 00:20:52,750
And, like, living here,
401
00:20:52,800 --> 00:20:56,120
it's like my dad's still with me, sort of.
402
00:20:58,320 --> 00:21:01,760
And it's not going to be like
that if we move and stuff.
403
00:21:04,840 --> 00:21:09,590
So it's not like all that simple
actually as just moving out
404
00:21:09,640 --> 00:21:13,000
because I love you or lamps or anything.
405
00:21:14,840 --> 00:21:17,030
Oh, babe...
406
00:21:17,080 --> 00:21:18,800
I want to watch the film.
407
00:21:27,920 --> 00:21:31,430
Hm, Geoff just texted to
say he liked your glasses.
408
00:21:35,640 --> 00:21:37,510
You, er...
409
00:21:37,560 --> 00:21:39,800
Viresh said you shouldn't be texting him.
410
00:21:43,400 --> 00:21:48,160
And, er, to be honest, I don't
really like it all that much either.
411
00:21:56,600 --> 00:21:57,800
Sorry.
412
00:22:00,080 --> 00:22:01,360
That's OK.
413
00:22:03,720 --> 00:22:05,910
Oh, Christ...
414
00:22:05,960 --> 00:22:08,230
And there was me thinking you were dead.
415
00:22:10,120 --> 00:22:11,470
I'll... I'll cancel the party.
416
00:22:11,520 --> 00:22:13,670
Yeah, well, I will be soon,
and then I'll haunt you.
417
00:22:13,720 --> 00:22:16,070
You bloody would, as well.
You bloody would haunt me.
418
00:22:16,120 --> 00:22:17,830
I will. I'll scare the fuck out of you.
419
00:22:17,880 --> 00:22:19,750
I still won't get a moment's peace.
420
00:22:19,800 --> 00:22:22,110
Even when you're dead, you'll
be making my life a misery.
421
00:22:22,160 --> 00:22:24,590
I'll be hovering at the end of the bed.
422
00:22:24,640 --> 00:22:26,630
I wouldn't put it past you.
423
00:22:26,680 --> 00:22:29,110
I'll wake up in the night, I'll see you
424
00:22:29,160 --> 00:22:30,390
hovering at the end of the bed
425
00:22:30,440 --> 00:22:32,270
and I'll say, "Oh, God, she's still here.
426
00:22:32,320 --> 00:22:33,670
"There's no escape."
427
00:22:33,720 --> 00:22:35,230
I've bet you've been worried.
428
00:22:35,280 --> 00:22:37,070
Of course I wasn't worried!
429
00:22:38,880 --> 00:22:40,640
It takes more than that to kill you.
430
00:22:41,880 --> 00:22:43,350
I should know.
431
00:22:43,400 --> 00:22:45,230
I've been trying for years.
432
00:22:59,600 --> 00:23:05,120
- New chairs?
- Oh, yeah. I found a place in Harlow.
433
00:23:08,560 --> 00:23:12,150
You know, I was thinking -- I've
probably missed the dump now.
434
00:23:12,200 --> 00:23:14,510
I thought maybe I should
just stay for dinner,
435
00:23:14,560 --> 00:23:16,720
- if that's all right?
- Yeah.
436
00:23:19,400 --> 00:23:22,630
No, I just thought, you
know, it smells, smells nice,
437
00:23:22,680 --> 00:23:26,880
it would be nice to have some
stew -- catch up with everybody.
438
00:23:28,000 --> 00:23:31,680
Only a frozen meal at home. It'll keep.
439
00:23:35,440 --> 00:23:37,190
They're disgusting, really.
440
00:23:37,240 --> 00:23:40,110
They're actually really
incredibly hard to eat.
441
00:23:40,160 --> 00:23:42,560
You have to cover them in ketchup...
442
00:24:16,640 --> 00:24:18,240
Yeah, of course, help yourself.
443
00:24:19,920 --> 00:24:23,800
- There's rice.
- Thanks.
444
00:24:49,880 --> 00:24:51,790
- Everything OK?
- Yeah, it's lovely.
445
00:24:51,840 --> 00:24:54,470
Mm. It just looks so delicious, Cathy.
446
00:24:54,520 --> 00:24:55,710
Oh, good.
447
00:24:55,760 --> 00:24:57,600
Really, really fantastic cooking.
448
00:25:00,480 --> 00:25:01,870
That was good.
449
00:25:01,920 --> 00:25:04,630
Just got to give it a
bit more in the eyes.
450
00:25:04,680 --> 00:25:06,350
I was giving it in the eyes, Derek.
451
00:25:06,400 --> 00:25:07,640
Incredibly genuine...
452
00:25:32,000 --> 00:25:35,110
? I got my ticket for the long way round
453
00:25:35,160 --> 00:25:38,190
? Two bottle whisky for the way
454
00:25:38,240 --> 00:25:39,870
? And I sure would like
455
00:25:39,920 --> 00:25:42,470
? Some sweet company
456
00:25:42,520 --> 00:25:44,750
? And I'm leaving tomorrow
457
00:25:44,800 --> 00:25:46,150
? What do you say?
458
00:25:46,200 --> 00:25:47,950
? When I'm gone
459
00:25:48,000 --> 00:25:49,670
? When I'm gone
460
00:25:49,720 --> 00:25:53,190
? You're gonna miss me when I'm gone
461
00:25:53,240 --> 00:25:55,230
? You're gonna miss me by my hair
462
00:25:55,280 --> 00:25:57,430
? You're gonna miss me everywhere
463
00:25:57,480 --> 00:26:00,000
? You're gonna miss me when I'm gone. ?
464
00:26:00,050 --> 00:26:04,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.