All language subtitles for Motherland s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,950 And then I looked after some twins 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,630 for a lovely couple in Richmond. 3 00:00:05,680 --> 00:00:07,870 Unfortunately he died recently. 4 00:00:07,920 --> 00:00:10,590 He had a heart attack on a trip to Paris. 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,910 Oh, I love Paris! 6 00:00:12,960 --> 00:00:15,230 So, when can you start? 7 00:00:15,280 --> 00:00:17,790 - Oh. - I mean, the sooner the better, really, for me. I mean, 8 00:00:17,840 --> 00:00:20,990 I know this sounds ridiculous, but if you could start this afternoon, 9 00:00:21,040 --> 00:00:22,840 that would, that would be great. 10 00:00:24,200 --> 00:00:26,710 Look, I... I know that's ridiculous. 11 00:00:26,760 --> 00:00:29,830 - Is it? Is that ridiculous? - What, to start now? 12 00:00:29,880 --> 00:00:31,430 No! No, no, no. 13 00:00:31,480 --> 00:00:34,960 No, this afternoon. Unless you CAN start now? 14 00:00:36,080 --> 00:00:38,830 Shouldn't I meet the kids first, or...? 15 00:00:38,880 --> 00:00:41,750 Whatever you want. Meet them, don't meet them. 16 00:00:43,200 --> 00:00:45,960 Jesus Christ! Is that the door?! 17 00:00:52,680 --> 00:00:56,430 - This is my boyfriend, Luke. - Oh, hi. - Nice house. 18 00:00:56,480 --> 00:00:59,910 - How much does that painting cost? - I don't know. 19 00:00:59,960 --> 00:01:02,280 A lot of nice houses round here, aren't there? 20 00:01:03,520 --> 00:01:06,920 - You coming or what? - Uh, sorry, we have to go. 21 00:01:16,800 --> 00:01:18,960 So, when can you meet the kids? 22 00:01:23,800 --> 00:01:26,150 No, she didn't turn up. I can't believe it. 23 00:01:26,200 --> 00:01:28,630 She was perfect in every way, apart from not turning up. 24 00:01:28,680 --> 00:01:31,150 Now we're going to be late for school again! 25 00:01:31,200 --> 00:01:35,550 I just... Paul, I don't know how much more of this I can take. 26 00:01:35,600 --> 00:01:38,470 It's just... In. It's just too much for me. 27 00:01:38,520 --> 00:01:40,670 It's just too much for me, Paul. 28 00:01:40,720 --> 00:01:42,630 Just, it's too much. 29 00:01:42,680 --> 00:01:45,640 It's a bit early, isn't it? I'll just have a Pimm's. 30 00:01:46,800 --> 00:01:48,390 Oh, it sounds like hell. 31 00:01:48,440 --> 00:01:52,150 I'm so sorry I had to come on this bloody stag. 32 00:01:52,200 --> 00:01:54,350 Do you want me to come home? 33 00:01:54,400 --> 00:01:56,430 No. No, no, no, no. 34 00:01:56,480 --> 00:02:00,230 - Don't come home. - I'll come home. - No, no. No, really, don't. 35 00:02:00,280 --> 00:02:02,910 - I'm coming home. I'm going to come home. - No, don't be silly! 36 00:02:02,960 --> 00:02:04,590 Put those down. Don't be silly. 37 00:02:04,640 --> 00:02:07,110 No, look, you need me and that's that. 38 00:02:07,160 --> 00:02:12,790 - I'm going to come home. - Well, if you're serious, it would be amazing. 39 00:02:12,840 --> 00:02:14,990 But if I can't come home, 40 00:02:15,040 --> 00:02:17,630 what's the next best thing I could do? 41 00:02:17,680 --> 00:02:21,150 - Oh, I know! - No. No, no, no, no. Don't send your parents. 42 00:02:21,200 --> 00:02:24,550 They don't help. They do not help, Paul. 43 00:02:24,600 --> 00:02:29,190 - 'What? Eh?' - Paul? - 'Julia?' 44 00:02:29,240 --> 00:02:31,350 Paul, I said don't send your parents. 45 00:02:31,400 --> 00:02:33,230 It would be an absolute disaster. 46 00:02:33,280 --> 00:02:35,350 - 'Julia.' - Paul! 47 00:02:35,400 --> 00:02:36,910 Julia, the reception here is shit. 48 00:02:36,960 --> 00:02:40,430 I didn't catch any of what you just said, but if you can hear me, 49 00:02:40,480 --> 00:02:44,840 don't worry, I'm going to call my parents. 50 00:02:50,720 --> 00:02:52,320 Julia. 51 00:02:54,280 --> 00:02:56,120 Hey, did you put mint in this? 52 00:02:59,440 --> 00:03:02,120 "Aaaargh!..." 53 00:03:05,880 --> 00:03:07,670 - Morning! - Oh, gangway! - Can't talk! 54 00:03:07,720 --> 00:03:09,400 Morning. 55 00:03:13,400 --> 00:03:14,630 In, in, in. 56 00:03:14,680 --> 00:03:16,510 Sorry, sorry, sorry, I know it's past nine! 57 00:03:16,560 --> 00:03:17,830 Can I just sneak them through? 58 00:03:17,880 --> 00:03:19,760 Bye-bye, love you, love you, bye. 59 00:03:24,000 --> 00:03:26,510 - I'm going to have to mark them down as late. - Oh, no, please! 60 00:03:26,560 --> 00:03:28,070 They can't get another late this term, 61 00:03:28,120 --> 00:03:29,390 it's just so upsetting for Ivy. 62 00:03:29,440 --> 00:03:31,910 - I have to put them in the book. - Please don't do that. 63 00:03:31,960 --> 00:03:33,550 Look, please don't open the book. 64 00:03:33,600 --> 00:03:35,430 Don't pick up the pen! Just put the pen down! 65 00:03:35,480 --> 00:03:38,390 - Stop writing! - I have to put them in the book. 66 00:03:38,440 --> 00:03:42,030 Wonderful, wonderful, wonderful. OK. Well, thank you very much. 67 00:03:42,080 --> 00:03:45,630 You've been so kind. I hope you have a marvellous day. 68 00:03:45,680 --> 00:03:47,240 Nice jumper. 69 00:04:01,120 --> 00:04:02,430 Just take whatever you want. 70 00:04:02,480 --> 00:04:05,950 Anything left over is going to the charity shop. Trevor. 71 00:04:06,000 --> 00:04:08,400 - Could I get a latte? - Only if you're good. 72 00:04:11,000 --> 00:04:14,120 - You'll never get away with that, Anne. - Oh, God, I was, I was joking! 73 00:04:16,160 --> 00:04:18,320 - Two doughnuts, please. - Sure. 74 00:04:20,960 --> 00:04:23,710 You need to get them into Breakfast Club, miss the traffic that way. 75 00:04:23,760 --> 00:04:25,150 Breakfast club? What's that? 76 00:04:25,200 --> 00:04:27,390 Just what it sounds like. You can drop them off at eight. 77 00:04:27,440 --> 00:04:29,230 I'm trying to get Charlie in on it. 78 00:04:29,280 --> 00:04:31,790 He's having his half eight poo in school, I'm back in bed. 79 00:04:31,840 --> 00:04:33,390 What, they give him breakfast? 80 00:04:33,440 --> 00:04:35,310 Cor, that is great! I hate doing breakfast! 81 00:04:35,360 --> 00:04:39,430 - My kids never know what they want. - What, you ask them? - Yeah, don't you? 82 00:04:39,480 --> 00:04:42,190 No! Just put a bowl of cornflakes in front of them. 83 00:04:42,240 --> 00:04:43,550 They're not gourmets. 84 00:04:43,600 --> 00:04:47,590 Charlie would eat a bowl of Lego if I put it in front of him. 85 00:04:47,640 --> 00:04:50,150 God, yeah, why did I ever think I had to ask them? 86 00:04:50,200 --> 00:04:52,470 Great, so how do you get into Breakfast Club, then? 87 00:04:52,520 --> 00:04:54,910 You need to speak to Mrs Lamb, she sorts it all out. 88 00:04:54,960 --> 00:04:57,110 Oh! I love this! 89 00:04:57,160 --> 00:04:59,710 Well, don't get too excited, it's last season. 90 00:04:59,760 --> 00:05:02,670 - Which teacher is Mrs Lamb again? - No, she's the sour cow in reception. 91 00:05:02,720 --> 00:05:05,190 - Can I have this? - Oh! 92 00:05:05,240 --> 00:05:07,320 No. I don't think so. 93 00:05:08,480 --> 00:05:10,670 - Why not? - Well, I can't give everything away. 94 00:05:10,720 --> 00:05:12,830 There'll be nothing left for the charity shop, 95 00:05:12,880 --> 00:05:14,400 and it's for cancer. 96 00:05:15,760 --> 00:05:19,270 Tell you what, I'll give you a tenner for cancer, 97 00:05:19,320 --> 00:05:21,390 and I'll throw in my coat 98 00:05:21,440 --> 00:05:23,430 for even more cancer. 99 00:05:23,480 --> 00:05:24,640 That's not a bad deal. 100 00:05:26,320 --> 00:05:28,040 Great! 101 00:05:31,080 --> 00:05:34,430 Oh, yeah, Mrs Lamb's the man. Breakfast club, Homework Club. 102 00:05:34,480 --> 00:05:37,110 Oh, God! I was sort of offish with her earlier. 103 00:05:37,160 --> 00:05:39,710 How bad was it? Was it anything you could walk back? 104 00:05:39,760 --> 00:05:43,310 Well, I said that she was very helpful and I said, "Nice jumper." 105 00:05:43,360 --> 00:05:46,350 Shit. She responds well to gifts. 106 00:05:46,400 --> 00:05:49,030 I got her a St Tropez kit for her birthday and now Charlie's allowed 107 00:05:49,080 --> 00:05:50,750 back on school trips. 108 00:05:50,800 --> 00:05:52,830 I feel a bit sorry for her. 109 00:05:52,880 --> 00:05:56,200 - See her around the place on her own a lot. - Here comes trouble. 110 00:05:57,320 --> 00:05:59,550 You're looking at a free man, ladies. 111 00:05:59,600 --> 00:06:02,870 - What do you mean? - Jill's gone to her mother's with the kids. 112 00:06:02,920 --> 00:06:04,670 Oh, no, what's happened? 113 00:06:04,720 --> 00:06:08,950 Oh, nothing. It's just a thing she has to do from time to time. 114 00:06:09,000 --> 00:06:10,950 When she's had enough of me. 115 00:06:11,000 --> 00:06:13,430 When I'm driving her up the walls. 116 00:06:13,480 --> 00:06:16,170 She just says, "Aaaargh!..." 117 00:06:16,720 --> 00:06:19,710 ".. I can't take it!" and scarpers, so... 118 00:06:19,760 --> 00:06:22,270 What are you guys doing for the weekend? 119 00:06:22,320 --> 00:06:25,830 - A few friends have invited me to Milan. - Have they? 120 00:06:25,880 --> 00:06:29,430 - No! - I've got my in-laws coming. 121 00:06:29,480 --> 00:06:32,940 Oh. I call my in-laws "the outlaws". 122 00:06:34,240 --> 00:06:35,990 But not really. 123 00:06:36,040 --> 00:06:39,750 Well, then, it looks like I've got a weekend to myself doing boy stuff in 124 00:06:39,800 --> 00:06:42,550 the man cave. Could be worse. 125 00:06:42,600 --> 00:06:44,870 Actually sounds pretty good to me. 126 00:06:44,920 --> 00:06:47,230 Right, well, I better go and pick them up. 127 00:06:47,280 --> 00:06:50,510 I'm having to bloody work from home today because they don't understand 128 00:06:50,560 --> 00:06:52,870 "key under flowerpot". 129 00:06:52,920 --> 00:06:54,440 - See you, troops. - Bye. 130 00:06:56,960 --> 00:06:59,190 You done your hair or something? 131 00:06:59,240 --> 00:07:02,030 I might have treated myself to a wash. 132 00:07:02,080 --> 00:07:04,160 Whatever you did, it's working. 133 00:07:07,400 --> 00:07:09,120 I should wash myself more often. 134 00:07:12,280 --> 00:07:15,790 I can't park here. Wait there, I'll bring the car around. 135 00:07:15,840 --> 00:07:18,800 - We're coming, we're coming. - No, no, don't! 136 00:07:22,920 --> 00:07:25,590 - Wait a minute, we haven't got all the bags. Where...? - Where? Oh! 137 00:07:25,640 --> 00:07:26,990 Oh, for goodness' sake! Look! 138 00:07:29,040 --> 00:07:31,500 - Oh, God! - Julia. 139 00:07:33,120 --> 00:07:34,320 - Oh! - Come on, come on. 140 00:07:37,000 --> 00:07:40,070 - Where's my paper, my newspaper? - Oh, Geoff, please! 141 00:07:40,120 --> 00:07:43,560 - I left it on the... - Stay there. - Yes. Go on, hurry up, hurry up, hurry up! 142 00:07:45,320 --> 00:07:47,270 Oh, look! Look, I've got it. 143 00:07:47,320 --> 00:07:50,080 - Oh, for goodness' sake. Come on then, let's go. - All right. 144 00:07:52,780 --> 00:07:55,270 - Whoa! - Oh! - Jesus... 145 00:08:05,640 --> 00:08:08,520 Oh. The cavalry have arrived. 146 00:08:13,520 --> 00:08:17,230 - There you go. - What's this? - Closing early. 147 00:08:17,280 --> 00:08:20,560 - Only throw them away otherwise. - Oh! Thanks. 148 00:08:31,000 --> 00:08:33,750 Yes, thank you. She's letting you through, Julia. 149 00:08:33,800 --> 00:08:35,310 She's letting you through. 150 00:08:35,360 --> 00:08:38,750 Thank you, Elizabeth. Yes, I know what this means. 151 00:08:39,300 --> 00:08:40,470 Oh! Oh! 152 00:08:40,520 --> 00:08:43,190 She thinks you're waving her through now. 153 00:08:43,240 --> 00:08:46,120 Yes. Yes, sorry, you go, you go! 154 00:08:55,680 --> 00:08:57,630 How are my two darlings? 155 00:08:57,680 --> 00:09:00,430 They're not in the car, Elizabeth. They're at school, remember? 156 00:09:00,480 --> 00:09:02,230 Oh. Yes, of course. 157 00:09:02,280 --> 00:09:05,680 - You all right in the back there, Geoff? - I am, thank you, Julia. 158 00:09:07,560 --> 00:09:09,350 Do you know who used to live here? 159 00:09:09,400 --> 00:09:11,430 - Who? - Michael Caine. 160 00:09:11,480 --> 00:09:13,630 Michael Caine, really? He used to live in Queens Park? 161 00:09:13,680 --> 00:09:15,440 No, no, no, no. London. 162 00:09:17,040 --> 00:09:19,750 Did you get anything nice for Christmas? 163 00:09:19,800 --> 00:09:23,000 - They're not in the car. - Oh. Yes. 164 00:09:25,480 --> 00:09:28,670 - Oh, where are they? - They're at school. 165 00:09:28,720 --> 00:09:31,670 Oh, yes. Oh, careful with that one, 166 00:09:31,720 --> 00:09:35,030 Julia! We don't want to break it, do we? 167 00:09:35,080 --> 00:09:38,430 - Do you want to take your coats off? - No, I'm a bit cold. 168 00:09:38,480 --> 00:09:40,390 Oh, I can put the heating on. 169 00:09:40,440 --> 00:09:43,160 No, no, I'll just keep my coat on. 170 00:09:45,560 --> 00:09:47,710 How about a nice cup of tea and a catch-up? 171 00:09:47,760 --> 00:09:49,320 Oh. OK, you want tea. 172 00:09:50,360 --> 00:09:52,510 Great, I'll put the kettle on. 173 00:09:52,560 --> 00:09:54,670 You want one, Geoff? 174 00:09:54,720 --> 00:09:58,120 - Huh? Oh. Only if you're putting the kettle on. - I am, yeah. 175 00:09:59,880 --> 00:10:02,390 Actually, could I have a coffee, rather? 176 00:10:02,440 --> 00:10:04,230 Coffee? Absolutely. 177 00:10:04,280 --> 00:10:06,430 Have you got a small piece of bread? 178 00:10:06,480 --> 00:10:08,230 I haven't had breakfast. 179 00:10:08,280 --> 00:10:10,710 Just the heel will be fine. 180 00:10:10,760 --> 00:10:12,710 - Just the heel? - Yes. 181 00:10:12,760 --> 00:10:14,400 Don't waste a proper slice. 182 00:10:25,800 --> 00:10:28,710 I thought it might be fun if you guys picked up the kids from school. 183 00:10:28,760 --> 00:10:31,630 Surprise them. I've got a bit of work to get on with. 184 00:10:31,680 --> 00:10:33,110 You could take my car. 185 00:10:33,160 --> 00:10:36,590 Oh, I don't like driving in London. 186 00:10:36,640 --> 00:10:39,270 - I'll ask Geoff. - Toilet's broken. 187 00:10:39,320 --> 00:10:40,790 Don't worry, I'll take care of it. 188 00:10:40,840 --> 00:10:44,190 - No, don't! - Julia was wondering if we could pick up the children from 189 00:10:44,240 --> 00:10:47,030 - school. - Oh, well, I'd better get on with the toilet. 190 00:10:47,080 --> 00:10:49,230 Especially if I'm not going to miss the rugby. 191 00:10:49,280 --> 00:10:51,710 - Don't worry about the toilet. - It's all right. 192 00:10:51,760 --> 00:10:53,830 Um, yes, best we don't. 193 00:10:53,880 --> 00:10:55,590 Oh, before you go, Julia, 194 00:10:55,640 --> 00:10:58,600 could you get out a deckchair so I can sit in the garden? 195 00:11:31,760 --> 00:11:33,160 Leaving us, Barbara? 196 00:11:33,860 --> 00:11:35,160 Can you take me with you? 197 00:11:44,400 --> 00:11:48,150 I mean, they can't even make a cup of tea themselves. 198 00:11:48,200 --> 00:11:51,030 They would die of dehydration if I didn't come home. 199 00:11:51,080 --> 00:11:55,670 - Bless them. - And they're so cheap, won't let anything go to waste. 200 00:11:55,720 --> 00:11:59,750 Geoff even ate a rancid mango today, rather than throw it away. 201 00:11:59,800 --> 00:12:03,510 My dad drives two miles further away from the local shop 202 00:12:03,560 --> 00:12:05,790 - to get cheaper bin bags. - How old? 203 00:12:05,840 --> 00:12:07,990 How old? I don't know, Kevin. 204 00:12:08,040 --> 00:12:10,310 - Late 60s? - That's a lovely age. 205 00:12:10,360 --> 00:12:13,830 - Can I... can I meet them? - What? - Can I meet them? 206 00:12:13,880 --> 00:12:15,990 You want to meet my husband's parents? 207 00:12:16,040 --> 00:12:18,070 - Why? - I love old people. 208 00:12:18,120 --> 00:12:20,590 I used to work with old people when I was at uni. 209 00:12:20,640 --> 00:12:22,040 Best years of my life. 210 00:12:23,400 --> 00:12:27,190 People tell me I'm very much like an old person sometimes. 211 00:12:27,240 --> 00:12:29,040 No. That's weird, Kevin. 212 00:12:32,840 --> 00:12:35,270 - What are you doing? - I just got flirted at again. 213 00:12:35,320 --> 00:12:37,350 - Flirted at by who? - Trevor. 214 00:12:37,400 --> 00:12:40,390 - He winked at me. - Oh, my God! 215 00:12:40,440 --> 00:12:42,070 This cafe is the only place I have now, 216 00:12:42,120 --> 00:12:45,220 - and you are going to make it weird. - How am I going to make it weird? 217 00:12:48,840 --> 00:12:50,600 Oh, for God's sake! 218 00:12:56,680 --> 00:12:58,950 Geoff? I got your Rennies. 219 00:12:59,000 --> 00:13:00,710 Oh, thank you. 220 00:13:00,760 --> 00:13:03,310 Oh, now, don't you worry about this, Julia. 221 00:13:03,360 --> 00:13:06,880 I managed to turn the water off eventually. 222 00:13:08,080 --> 00:13:11,430 But I did remember to fill up the kettle, so if you wouldn't mind just 223 00:13:11,480 --> 00:13:13,390 going and popping it on, eh? 224 00:13:13,440 --> 00:13:16,270 Geoff. Geoff, will I tell her or do you want to tell her? 225 00:13:16,320 --> 00:13:19,230 Just tell me, Elizabeth. You tell me before I execute both of you! 226 00:13:19,280 --> 00:13:22,750 Well, we were going to save it till Paul got home, but... 227 00:13:22,800 --> 00:13:25,990 - Sit down, Julia. - I don't want to sit down. 228 00:13:26,040 --> 00:13:29,870 Well, Paul has told us how difficult you're finding things at the moment, 229 00:13:29,920 --> 00:13:32,590 you know, since your mother stopped doing everything for you, 230 00:13:32,640 --> 00:13:36,150 and we've seen first hand how overwhelmed you are. 231 00:13:36,200 --> 00:13:38,240 So we've decided... 232 00:13:39,440 --> 00:13:41,160 .. to move back to London! 233 00:13:42,320 --> 00:13:44,830 So we won't be just at the end of a phone any more, 234 00:13:44,880 --> 00:13:47,430 we'll be right here all the time. 235 00:13:47,480 --> 00:13:51,550 You'll be able to sit back and let us take care of everything. 236 00:13:51,600 --> 00:13:54,950 Elizabeth? It's time for my pill. 237 00:13:55,000 --> 00:13:57,870 - Oh. - Where are my pills? - Oh, eh... Oh, they're in the car. 238 00:13:57,920 --> 00:14:00,070 - I'll get them. - I'll get them! 239 00:14:00,120 --> 00:14:02,160 I need something anyway! I'll get the pills! 240 00:14:16,480 --> 00:14:18,230 Barbara! 241 00:14:18,280 --> 00:14:20,590 Have you seen this? Somebody must have... 242 00:14:20,640 --> 00:14:22,360 I ran over as soon as I... 243 00:14:23,640 --> 00:14:25,270 Never mind. 244 00:14:25,320 --> 00:14:27,630 I know, I'll get, I'll get Paul to put it back, 245 00:14:27,680 --> 00:14:30,230 as soon as he's home from his stag. 246 00:14:30,280 --> 00:14:32,430 How did they do that? 247 00:14:32,480 --> 00:14:34,350 It was buried! 248 00:14:34,400 --> 00:14:37,600 - Very deep. - Desperate people are capable of anything, Barbara! 249 00:14:41,240 --> 00:14:42,950 'You've called the Brady residence. 250 00:14:43,000 --> 00:14:45,750 'Please leave a short message after the beep. 251 00:14:45,800 --> 00:14:48,830 'Or, if you like, you can message me at Tumblr.' 252 00:14:48,880 --> 00:14:50,030 Hi, Kevin. 253 00:14:50,080 --> 00:14:52,550 'If you're still at a loose end...' 254 00:14:52,600 --> 00:14:55,350 - Hello! - Hi, Kevin. 255 00:14:55,400 --> 00:14:59,630 I have reached the limits of my endurance. 256 00:14:59,680 --> 00:15:04,510 I am taking them out to eat, so if the offer 257 00:15:04,560 --> 00:15:08,510 still stands, could you please come and do some geriatric whispering? 258 00:15:08,560 --> 00:15:11,230 I'd love to! 'When do you want me? Now?' 259 00:15:11,280 --> 00:15:13,960 I could come now. Would you like me to come now? 260 00:15:16,120 --> 00:15:18,310 Do you know what? Let's go out, let's go out to eat. 261 00:15:18,360 --> 00:15:21,310 - What? Where? - To a... to a restaurant. 262 00:15:21,360 --> 00:15:24,270 - Oh, whose birthday is it? - No, it's no-one 's birthday. 263 00:15:24,320 --> 00:15:26,070 What will I wear? 264 00:15:26,120 --> 00:15:29,110 Just... What?! Just, just casual, casual clothes. 265 00:15:29,160 --> 00:15:31,070 I'm not sure I've got any casual clothes. 266 00:15:31,120 --> 00:15:32,960 Geoff, Geoff, we're going out. 267 00:15:34,520 --> 00:15:37,390 Oooh! Spit that out! That is not a biscuit! 268 00:15:37,440 --> 00:15:41,320 - Geoff, is this your hearing aid?! - Oh, there it is! 269 00:15:42,560 --> 00:15:44,440 We're going out! 270 00:15:52,120 --> 00:15:56,310 Julia, why did you let him put my hearing aid in his mouth? 271 00:15:56,360 --> 00:15:59,510 This was the best one I ever had, you know, and... 272 00:15:59,560 --> 00:16:01,720 well, now I can't hear a thing. 273 00:16:02,800 --> 00:16:04,830 Elizabeth, say something. 274 00:16:04,880 --> 00:16:09,110 Testing, testing, testing Geoff's hearing aid. 275 00:16:09,160 --> 00:16:11,030 Alpha, Bravo, 276 00:16:11,080 --> 00:16:14,110 Charlie, Delta, Echo. 277 00:16:14,160 --> 00:16:16,040 Oh, there's Kevin! 278 00:16:21,820 --> 00:16:23,710 - Ah! - Geoff! Geoff, it's OK. 279 00:16:23,760 --> 00:16:25,910 It's my friend. This is my friend. 280 00:16:25,960 --> 00:16:27,560 Hello. 281 00:16:32,240 --> 00:16:34,600 Geoff and Elizabeth. Got it. 282 00:16:36,080 --> 00:16:38,790 Weren't names lovely in the past? 283 00:16:38,840 --> 00:16:41,190 - What do you mean? - Hmm? 284 00:16:41,240 --> 00:16:43,310 What do you mean, in the past? 285 00:16:43,360 --> 00:16:46,910 Oh, I see. It's almost like I'm saying you belong in the past. 286 00:16:46,960 --> 00:16:49,510 - I'm not at all. - We're here now, aren't we? 287 00:16:49,560 --> 00:16:51,430 We're not dead yet. 288 00:16:51,480 --> 00:16:55,160 No, indeed. Very much still with us, and thank goodness for that. 289 00:16:57,680 --> 00:17:01,310 Ooh, these are heated seats, aren't they, Julia? 290 00:17:01,360 --> 00:17:03,710 You're spoiling the back-seat boys here. 291 00:17:03,760 --> 00:17:06,390 Isn't she, Geoff? Do you feel that, Geoff? 292 00:17:06,440 --> 00:17:08,080 Lovely and warm. 293 00:17:09,680 --> 00:17:12,870 It's lovely and warm, the seats. 294 00:17:12,920 --> 00:17:14,760 Warm your bum up! 295 00:17:16,200 --> 00:17:20,270 - Oh! - Are you all right, Geoffrey? - What are you doing to him, Kevin? 296 00:17:20,320 --> 00:17:22,640 I'm... I'm not doing anything to him. 297 00:17:28,680 --> 00:17:31,350 I thought you said you were like Paul O'Grady with old people? 298 00:17:31,400 --> 00:17:33,990 I just got off on the wrong foot. I'll win them over, don't worry. 299 00:17:34,040 --> 00:17:36,640 - Would you like children's menus? - Yes. No! 300 00:17:38,720 --> 00:17:42,270 I will choose for them. They will have... 301 00:17:42,320 --> 00:17:43,880 fish pie. 302 00:17:45,240 --> 00:17:47,350 Oh, dear. 303 00:17:47,400 --> 00:17:50,990 - Oh, no. - Is there something about the menu that bothers you, Elizabeth? 304 00:17:51,040 --> 00:17:54,120 - Well, is there anything other than fish? - Are you...? 305 00:17:56,000 --> 00:17:59,990 - Why didn't you say before? - Well, I didn't want to be a bother. 306 00:18:00,040 --> 00:18:03,870 Excuse me, excuse me. I'm so sorry. Is there something that's not fish? 307 00:18:03,920 --> 00:18:07,510 - Uh, well, it's a fish restaurant. - I know it's a fish restaurant. 308 00:18:07,560 --> 00:18:11,710 The surf and turf, we can take away the... surf. 309 00:18:11,760 --> 00:18:15,350 - Elizabeth, they have steak. - I don't like steak. - She doesn't like steak. 310 00:18:15,400 --> 00:18:17,240 It's all very expensive. 311 00:18:19,760 --> 00:18:21,790 I'll just have the breadsticks. 312 00:18:21,840 --> 00:18:25,310 Geoff. Geoff? Do you think you should just have a main? 313 00:18:25,360 --> 00:18:27,950 Skip the starter because of your indigestion? 314 00:18:28,000 --> 00:18:30,030 Yes, yes, I'll have a starter. 315 00:18:30,080 --> 00:18:33,470 - What do they have? - Get some lovely grub in there. 316 00:18:33,520 --> 00:18:36,280 - Who is he? - This is Kevin. 317 00:18:39,120 --> 00:18:40,910 Mrs Lamb over there. 318 00:18:40,960 --> 00:18:44,430 Oh, yes. On her own again, poor thing. 319 00:18:44,480 --> 00:18:47,710 Excuse me, excuse me. Hi, I'm so sorry. I'm so sorry. 320 00:18:47,760 --> 00:18:49,710 See that woman over there? I'll pick up her bill. 321 00:18:49,760 --> 00:18:51,480 - You can tell her. - Oh, OK, OK. 322 00:19:03,440 --> 00:19:07,790 - Hello! A lovely place! - Lovely to see you all. - How are you? 323 00:19:07,840 --> 00:19:11,190 - Nice to meet you. Thank you very much. - How are you? 324 00:19:11,240 --> 00:19:12,920 Can we have the wine list please? 325 00:19:27,800 --> 00:19:29,760 Oh. 326 00:19:32,720 --> 00:19:34,630 I don't believe it! 327 00:19:34,680 --> 00:19:37,150 Everyone's been talking about her like she's a recluse. 328 00:19:37,200 --> 00:19:40,120 It's like Ant and Dec's Saturday Night Takeaway over there. 329 00:19:42,000 --> 00:19:43,830 Excuse me, look, 330 00:19:43,880 --> 00:19:47,470 can you, can you tell me again how you know my daughter? 331 00:19:47,520 --> 00:19:50,440 - Who are you? - Well, we... 332 00:19:52,800 --> 00:19:57,880 I don't want to say more than friends, but we are very close. 333 00:20:16,760 --> 00:20:18,990 I think it's your pilot light that's the problem. 334 00:20:19,040 --> 00:20:22,190 Right. Well, it's not worked properly since you installed it. 335 00:20:22,240 --> 00:20:24,230 - Oh, really? - Yeah, really. 336 00:20:24,280 --> 00:20:25,680 Well, I'm sorry about that. 337 00:20:28,120 --> 00:20:29,800 Nice coat. 338 00:20:36,280 --> 00:20:39,510 - Jesus, you reek! - Yeah, but I've been working, ain't I? 339 00:20:39,560 --> 00:20:42,400 You've been fixing a boiler, not wrestling a BO machine. 340 00:20:46,120 --> 00:20:48,550 - No, no, no, no! - What? - Leave it on. The coat. 341 00:20:48,600 --> 00:20:50,560 - What?! - Leave it on. 342 00:20:53,280 --> 00:20:54,830 Oh! Stop! Stop! The kids! 343 00:20:55,280 --> 00:20:57,910 - Daddy! - Hello, mate! 344 00:20:57,960 --> 00:21:00,350 Look at you, eh? What are we going to do with you, eh? 345 00:21:00,400 --> 00:21:03,110 What about this?! Who-o-o-oaa! 346 00:21:04,160 --> 00:21:06,110 Don't shake him like a can of Coke, Lee! 347 00:21:06,160 --> 00:21:08,510 - You don't have to mop up the mess. - Daddy, stop! 348 00:21:08,560 --> 00:21:11,590 Whoo! You going to throw up for Mummy? Throw up for Mummy, go on! 349 00:21:13,040 --> 00:21:14,150 Are you going to throw up for Mummy? 350 00:21:14,200 --> 00:21:16,750 Oh, come back here. 351 00:21:16,800 --> 00:21:20,550 What's been happening? You good? Yeah? 352 00:21:22,560 --> 00:21:25,590 - I didn't want fish pie. - That's all there is, OK? 353 00:21:25,640 --> 00:21:29,430 Shush it down. Hello, yes, I just want to make it absolutely clear 354 00:21:29,480 --> 00:21:33,990 that I'm only getting dinner for her, not for everybody else. 355 00:21:34,040 --> 00:21:37,030 Right, but that puts me in a very uncomfortable position. 356 00:21:37,080 --> 00:21:38,720 Ah, it's a lobster. 357 00:21:39,840 --> 00:21:42,870 - Can you tell her? - Me tell her that I'm not paying for the meal? 358 00:21:42,920 --> 00:21:45,800 No, that would... You tell her! 359 00:21:46,880 --> 00:21:50,470 Look, just subtract her meal from the bill and then point at me like 360 00:21:50,520 --> 00:21:52,790 you did the first time, then she'll know, 361 00:21:52,840 --> 00:21:56,270 and... and it won't look like we're suddenly changing our minds. 362 00:21:56,320 --> 00:21:59,470 - We're changing our minds? - Yes, yes, yes, yeah, because you're 363 00:21:59,520 --> 00:22:02,840 part of it, because you agreed to make the offer in the first place. 364 00:22:03,840 --> 00:22:06,840 This is the only way. Don't bail on me now. 365 00:22:13,440 --> 00:22:16,670 And there's no "you left the seat up" politics, 366 00:22:16,720 --> 00:22:18,870 because I now pee sitting down. 367 00:22:18,920 --> 00:22:21,750 I don't know why more men don't do it. 368 00:22:21,800 --> 00:22:23,840 Geoff? Oh, he, he's asleep. 369 00:22:25,040 --> 00:22:27,360 Who is this man, Julia? 370 00:22:37,800 --> 00:22:41,830 Uh, excuse me. Didn't you say that you were paying for dinner? 371 00:22:41,880 --> 00:22:45,070 - Yes, yes. - Yeah, well, he's saying you didn't. - Oh! 372 00:22:47,120 --> 00:22:47,920 There's been... 373 00:22:48,960 --> 00:22:51,990 I think you've misunderstood me. 374 00:22:52,040 --> 00:22:57,480 I definitely do want to pay for the whole dinner, not just her. 375 00:22:58,800 --> 00:23:01,720 Sorry, I obviously didn't make that clear. 376 00:23:02,800 --> 00:23:04,160 Thank you. 377 00:23:18,600 --> 00:23:21,680 No! No! 378 00:23:25,720 --> 00:23:27,400 They're wonderful! 379 00:23:38,280 --> 00:23:40,320 Oh, God! 380 00:23:45,320 --> 00:23:46,830 Hi! Bye! 381 00:23:46,880 --> 00:23:50,390 240 quid that cost me. How did YOU manage it? 382 00:23:50,440 --> 00:23:54,270 Oh, you know, I have my ways. Anyway, back to bed. See you later. 383 00:23:54,320 --> 00:23:55,520 See you. 384 00:24:03,480 --> 00:24:06,990 Go on. Get inside. 385 00:24:07,040 --> 00:24:09,470 Don't want to miss your train. 386 00:24:09,520 --> 00:24:12,080 - Oh! Hang on a minute! Hang on! - Oh, no! 387 00:24:14,480 --> 00:24:17,350 Look, I'll let you know how the house-hunting goes, but in the 388 00:24:17,400 --> 00:24:21,630 meantime, any time it gets too much for you, you know what to do. 389 00:24:21,680 --> 00:24:23,670 You bet I do. 390 00:24:23,720 --> 00:24:26,390 - Bye. - Come on, come on! 391 00:24:29,360 --> 00:24:31,390 Have you got the tickets? 392 00:24:31,440 --> 00:24:34,430 - What? - Have you got the tickets? 393 00:24:34,480 --> 00:24:37,910 - What? - Oh! Geoff, never mind, never mind! 394 00:24:37,960 --> 00:24:41,230 Get in there! Get in! 395 00:24:41,280 --> 00:24:43,080 Get in the station! 396 00:24:45,560 --> 00:24:46,330 Yes! 397 00:24:58,480 --> 00:24:59,920 Hi. 398 00:25:03,360 --> 00:25:05,880 - It's happened again. - Aw, thanks! 399 00:25:35,960 --> 00:25:37,470 Hello, Kevin. 400 00:25:37,520 --> 00:25:40,110 - Amanda! - What's going on with you two? 401 00:25:40,160 --> 00:25:42,390 - Are you lost? - No, I was just passing. 402 00:25:42,440 --> 00:25:45,790 - It's private. I can't. - Holy shit, it's Anne! 403 00:25:45,840 --> 00:25:47,550 Why's she got all those kids? 404 00:25:47,600 --> 00:25:50,390 She's part of the car pool now for school drops. 405 00:25:50,440 --> 00:25:53,790 Car pool? Why don't we have a car pool? That would really help me. 406 00:25:53,840 --> 00:25:56,670 I got terribly into driftwood crafting after my early menopause. 407 00:25:56,720 --> 00:25:58,510 Well, what you lost in oestrogen, 408 00:25:58,560 --> 00:26:00,670 you definitely made up for in hobbies. 409 00:26:00,720 --> 00:26:03,230 You haven't said anything to Anne, have you? 410 00:26:03,280 --> 00:26:04,710 Oh, no. God, no. 411 00:26:04,760 --> 00:26:07,070 You were on the make the whole time, Julia. 412 00:26:07,120 --> 00:26:09,910 The only reason you're here tonight is because you wanted something. 413 00:26:09,960 --> 00:26:11,390 No! Well, yeah. 414 00:26:11,440 --> 00:26:13,750 Johnny wanted to take control of his jealousy. 415 00:26:13,800 --> 00:26:15,630 - Are we even friends? - What?! 416 00:26:15,680 --> 00:26:19,270 He's horribly jealous, but at the same time 417 00:26:19,320 --> 00:26:21,950 - he enjoys watching me with another man. - Of course. 418 00:26:22,000 --> 00:26:23,520 Wha... what? 419 00:26:23,570 --> 00:26:28,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.