All language subtitles for Mortal.Engines.2018.CAM.X264-Paco

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,297 --> 00:00:03,338 Afla�i �n pragul extinc�iei 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,838 to�i aceia care au supravie�uit s-au mobilizat �n comunit��i 3 00:00:09,005 --> 00:00:12,713 pentru a �ncepe lupta �mpotriva celor care au otr�vit P�m�ntul. 4 00:00:15,922 --> 00:00:19,130 Porni�i la v�n�toare pentru hran� �i combustibili 5 00:00:19,630 --> 00:00:22,380 cei slabi devin �nc� �i mai slabi 6 00:00:22,422 --> 00:00:25,672 iar cei puternici devin �i mai puternici. 7 00:00:27,505 --> 00:00:30,297 P�n� ce o nou� epoc� a ap�rut, 8 00:00:31,588 --> 00:00:37,172 o epoc� a marilor ora�e pr�d�toare din vest. 9 00:01:50,588 --> 00:01:52,921 Vin pr�d�torii ! 10 00:02:18,046 --> 00:02:20,380 Repede, porni�i motoarele ! 11 00:02:20,963 --> 00:02:23,296 �nte�i�i focurile ! 12 00:02:25,794 --> 00:02:27,835 Haide�i, haide�i... 13 00:03:06,085 --> 00:03:08,335 �nc�rca�i, mai repede. 14 00:03:39,252 --> 00:03:41,294 Cu toat� puterea �nainte. 15 00:04:20,044 --> 00:04:23,544 - Domnule Valentine, ce este ? - Un mic ora� minier bavarez. 16 00:04:24,127 --> 00:04:27,085 Populat de ni�te s�rmani sta�ionari. 17 00:04:27,127 --> 00:04:30,585 Au venit de pe insula Conney. 18 00:04:31,294 --> 00:04:34,127 Are destul combustibil c�t s� ne ajung� o s�pt�m�n�. 19 00:04:34,169 --> 00:04:37,085 Pentru at�ta lucru merita s� treac� grani�a ? 20 00:04:38,127 --> 00:04:41,169 O s� ne hr�nim cu resturile lor. 21 00:04:41,210 --> 00:04:42,794 Vreau ora�ul �la ! 22 00:05:05,877 --> 00:05:09,335 - Sunt chiar �n spatele nostru. - Spune oamenilor s� vin�. 23 00:05:09,377 --> 00:05:11,835 Cu to�ii ! D�-i drumul ! 24 00:05:42,002 --> 00:05:44,143 MUZEUL DIN LONDRA 25 00:05:45,835 --> 00:05:48,668 E o adev�rat� nebunie afar�, nu am mai v�zut a�a ceva niciodat�. 26 00:05:49,252 --> 00:05:51,043 Ei bine, a�a a fost toat� ziua, domnule. 27 00:05:51,210 --> 00:05:53,710 - Bun� diminea�a, Kathy. - Bun� diminea�a doctore Pomeroy. 28 00:05:54,335 --> 00:05:57,085 Am verificat deja vasele ceramice. 29 00:05:57,377 --> 00:06:01,335 - M� tem de pagube. - Blestematele astea de vibra�ii. 30 00:06:02,085 --> 00:06:04,877 - Ai grij� ! - Nu-�i face griji pentru mine. 31 00:06:04,918 --> 00:06:07,668 O s� pierdem mo�tenirea Americii. 32 00:06:12,918 --> 00:06:14,710 Scuza�i-m�, doctore Pomeroy. 33 00:06:15,377 --> 00:06:16,877 Bun� diminea�a, domni�oara Valentine. 34 00:06:17,335 --> 00:06:20,043 Am a�teptat afar� p�n� ce m-am s�turat. 35 00:06:20,293 --> 00:06:22,127 Este ora nou�. 36 00:06:22,335 --> 00:06:24,043 �mi cer scuze. 37 00:06:24,460 --> 00:06:27,710 Asta nu este destul de bine. Unde Dumnezeu e Tom ? 38 00:06:28,043 --> 00:06:29,835 Face�i loc ! 39 00:06:39,043 --> 00:06:41,460 �mi cer scuze. Scuze... 40 00:06:58,752 --> 00:07:00,835 D�-mi toat� puterea ! 41 00:07:08,252 --> 00:07:11,043 - Se �ndreapt� spre dealuri. - Men�ine cursul ! 42 00:07:11,585 --> 00:07:13,877 - Domnule... - Men�ine cursul ! 43 00:07:45,418 --> 00:07:46,877 Deschide focul ! 44 00:07:52,252 --> 00:07:53,752 Aten�ie ! 45 00:08:08,543 --> 00:08:10,627 Felicit�ri, tuturor ! 46 00:08:11,043 --> 00:08:12,960 Preg�ti�i-v� de absorb�ie. 47 00:08:48,972 --> 00:08:53,062 MA�IN�RII INFERNALE 2018 48 00:08:55,418 --> 00:08:57,001 Domnule Natsworthy. 49 00:08:57,751 --> 00:09:00,168 - M� bucur c� e�ti cu noi. - �mi pare r�u c� am �nt�rziat. 50 00:09:00,626 --> 00:09:02,043 Ar�ta�i fantastic. Ave�i ceva... 51 00:09:02,168 --> 00:09:03,543 Nu vreau s� aud a�a ceva, Tom ! 52 00:09:03,918 --> 00:09:06,251 Preg�te�te-te pentru ceremonie. 53 00:09:06,418 --> 00:09:07,710 Este ultima pentru tine... 54 00:09:09,001 --> 00:09:12,501 Cet��eni, bine a�i venit la Londra. 55 00:09:13,168 --> 00:09:16,001 Lua�i cu voi numai lucrurile personale. 56 00:09:16,293 --> 00:09:19,501 Tehnologia veche o s� fie depozitat� sub supraveghere. 57 00:09:21,043 --> 00:09:24,543 Cet��eni, bine a�i venit la Londra... 58 00:09:26,293 --> 00:09:28,918 Domnule, studiam cartea "Sf�r�itul Antichit��ii". 59 00:09:29,085 --> 00:09:32,293 Ce aveam nevoie e s� aud despre "R�zboiul de 60 de minute". 60 00:09:32,835 --> 00:09:35,251 Reviste, c�r�i, documente... 61 00:09:35,710 --> 00:09:39,210 Dac� ai fi citit �nregistr�rile ce au supravie�uit acelei perioade 62 00:09:39,251 --> 00:09:42,626 ai vedea c� au uitat �i s� scrie �i s� citeasc� deopotriv�. 63 00:09:43,210 --> 00:09:46,085 Dar dac� e vorba de "R�zboiul de 60 de minute"... vino cu mine ! 64 00:09:49,585 --> 00:09:51,335 Doar o clip�... 65 00:09:53,460 --> 00:09:55,335 Ce lucru ciudat ! 66 00:09:55,376 --> 00:09:57,210 Deci a�a arata ! 67 00:09:57,251 --> 00:10:00,168 Secolul 25 ? Da... 68 00:10:00,251 --> 00:10:01,543 E complet diferit. 69 00:10:02,626 --> 00:10:05,876 Asta s-a �nt�mplat c�nd scoar�a P�m�ntului a fost sf�r�mata �n mii de buc��i. 70 00:10:08,168 --> 00:10:10,376 - Fii atent� ! - Tu ai f�cut-o ? 71 00:10:10,460 --> 00:10:12,751 Da, din ni�te resturi de tehnologie pe care le-am g�sit. 72 00:10:13,043 --> 00:10:15,168 Sistemul de alimentare e pu�in mai complicat 73 00:10:15,251 --> 00:10:19,376 dar din fericire Mathew cel de acolo furnizeaz� energie c�t s� func�ioneze. 74 00:10:24,751 --> 00:10:26,585 Asta voiam s�-�i ar�t. 75 00:10:33,001 --> 00:10:35,126 Este o arm� cu energie cuantic�. 76 00:10:36,626 --> 00:10:38,918 Erau c�teva duzini, pe tot globul... 77 00:10:39,710 --> 00:10:41,043 Doamne ! 78 00:10:41,335 --> 00:10:43,251 Le spuneau "Medusa". 79 00:10:43,918 --> 00:10:46,085 Cum poate o societate at�t de avansat�, 80 00:10:46,126 --> 00:10:48,126 de evoluat� �tiin�ific s� fie at�t de stupid� ? 81 00:10:48,168 --> 00:10:50,460 Nu e mai stupid� dec�t cea a oamenilor din ziua de azi 82 00:10:50,543 --> 00:10:53,960 care fabrica cele mai rele arme �i sisteme de control mult mai sofisticate. 83 00:10:54,418 --> 00:10:56,335 Ce co�mar ! 84 00:10:56,710 --> 00:10:58,751 Cei din vechime erau �n�elep�i 85 00:10:59,251 --> 00:11:01,335 de aceia au creat chestia acesta. 86 00:11:01,960 --> 00:11:05,501 - Un disc care poate dezafecta arma. - Ce lucru �nfior�tor. 87 00:11:06,376 --> 00:11:07,710 Las�-m� s�-�i spun ceva. 88 00:11:07,835 --> 00:11:10,376 Putem s� g�sim o tehnologie care e �i mai periculoas� 89 00:11:10,501 --> 00:11:13,043 dec�t asta de aici, aproape tot timpul. 90 00:11:14,460 --> 00:11:17,001 Am remarcat c� anumite piese au �nceput s� dispar�. 91 00:11:17,335 --> 00:11:19,835 I-am spus �efului care i-a spus �efului s�u 92 00:11:19,876 --> 00:11:23,418 �i nimic nu s-a �nt�mplat, a�a c� am hot�r�t 93 00:11:23,751 --> 00:11:26,043 s�-mi iau singur ni�te m�suri de precau�ie. 94 00:11:30,626 --> 00:11:34,001 Toate sunt ni�te arme de atac tehnologice. 95 00:11:35,626 --> 00:11:36,960 Dumnezeu s� ne ajute ! 96 00:11:37,043 --> 00:11:39,001 Data viitoare c�nd o s� trecem linia 97 00:11:39,043 --> 00:11:41,460 toat� blestemata asta de tehnologie o s� fie �mpotriva noastr�. 98 00:11:42,751 --> 00:11:46,251 A�a c� o ascund acolo unde s� nu poat� s� fie g�sit�. 99 00:11:53,584 --> 00:11:56,376 Domni�oar� Valentine, trebuia s�-mi spui c� sose�ti. 100 00:11:56,418 --> 00:11:59,209 - �i-a� fii ie�it �n �nt�mpinare. - Bun�, Herbert. 101 00:12:01,501 --> 00:12:04,293 Ce tot faci aici, Natsworthy ? Nu e�ti de servici. 102 00:12:04,751 --> 00:12:07,793 - O �nso�esc pe domni�oara Valentine. - Nu mai e nevoie. 103 00:12:07,834 --> 00:12:09,251 Ai fost concediat. 104 00:12:09,293 --> 00:12:11,959 - De c�tre cine ? - De c�tre mine. 105 00:12:12,376 --> 00:12:14,501 E�ti doar un servitor din clasa de jos, 106 00:12:14,626 --> 00:12:16,709 f�r� familie �i f�r� perspective. 107 00:12:17,043 --> 00:12:19,709 Dac� asta se mai �nt�mpl� o singur� dat� 108 00:12:19,751 --> 00:12:21,501 te �ntorci la cur��at cutiile. 109 00:12:22,334 --> 00:12:23,668 Hai, hai... 110 00:12:24,918 --> 00:12:27,459 Mi-a f�cut pl�cere s� st�m de vorb�, dar trebuie s� plec. 111 00:12:29,584 --> 00:12:31,334 E ora de v�rf, nu o s� reu�easc� niciodat�. 112 00:12:33,709 --> 00:12:36,959 A�teapt� ! Tom ! 113 00:12:38,376 --> 00:12:40,584 Tom, a�teapt� ! 114 00:12:40,626 --> 00:12:42,418 - Pot s� te duc acolo. - Ce ? 115 00:12:42,459 --> 00:12:44,126 Te pot duce acolo... 116 00:12:47,626 --> 00:12:51,126 Cet��eni, bine a�i venit la Londra. 117 00:12:51,626 --> 00:12:54,084 Lua�i cu voi numai lucrurile personale. 118 00:12:54,418 --> 00:12:57,918 Tehnologia veche o s� fie depozitat� sub supraveghere. 119 00:13:07,043 --> 00:13:08,584 Hei ! 120 00:13:09,084 --> 00:13:10,584 Bine... 121 00:13:11,543 --> 00:13:13,043 �mi cer scuze... 122 00:13:23,668 --> 00:13:26,376 R�m�ne�i �n zona �n care a�i fost repartiza�i. 123 00:13:26,959 --> 00:13:30,334 Lucrurile personale �i armele vor fii depozitate sub supraveghere. 124 00:13:31,959 --> 00:13:34,668 A�tepta�i pentru urm�toarele instruc�iuni. 125 00:13:47,543 --> 00:13:52,043 Odat� ce ajung acolo jos toate artefactele sunt luate de c�ut�tori, 126 00:13:52,251 --> 00:13:55,418 tot ce nu este furat ajunge la muzeu, 127 00:13:55,543 --> 00:13:58,918 odat� eu am g�sit o lantern�, iar restul este folosit pentru a fi ars �n furnal. 128 00:13:59,626 --> 00:14:01,626 Tot ce le pas� este s� hr�neasc� bestia. 129 00:14:08,668 --> 00:14:11,376 A�tepta�i pentru urm�toarele instruc�iuni. 130 00:14:11,459 --> 00:14:13,751 - Armele nu sunt permise ! - D�-mi-o �napoi ! 131 00:14:13,793 --> 00:14:15,084 Armele nu sunt permise ! 132 00:14:15,334 --> 00:14:18,168 �n timpul inspec�iei copiii ar putea s� fie 133 00:14:18,376 --> 00:14:21,001 temporar desp�r�i�i de p�rin�i. 134 00:14:22,793 --> 00:14:26,293 ANNA FANG INAMIC AL LONDREl 135 00:14:29,043 --> 00:14:32,543 Intra�i �n camera principal� a motoarelor. 136 00:14:34,084 --> 00:14:36,834 - �nc� nu au prins-o... - Pe Anna Fang ? 137 00:14:38,584 --> 00:14:42,168 Sta�ionari blestema�i ! Ar trebui s� fie �nchi�i dup� p�rerea mea. 138 00:14:42,251 --> 00:14:45,751 Urm�torul, haide mi�c�-te ! Ce ascunzi acolo ? 139 00:14:46,501 --> 00:14:48,876 E �n regul�, mi�c�-te ! 140 00:14:50,584 --> 00:14:54,084 A�tepta�i pentru urm�toarele instruc�iuni. 141 00:14:57,418 --> 00:15:00,918 �n cele din urm�, trebuie s� lup�i pentru lucrurile �n care crezi. 142 00:15:01,293 --> 00:15:03,918 - Ca progresul, de exemplu. - Asta nu este progres. 143 00:15:04,334 --> 00:15:07,793 Tot modul nostru de via�� se bazeaz� �n fond pe... 144 00:15:10,209 --> 00:15:12,542 Omule, sculele tale sunt peste tot. 145 00:15:16,501 --> 00:15:19,126 - �mi pare r�u. - Te sim�i bine, Tom ? 146 00:15:19,167 --> 00:15:22,667 - lar�i e�ti pe drumuri ? - Da, dar tu ce cau�i aici ? 147 00:15:22,709 --> 00:15:25,209 Lucrez la �ntre�inere. Le iau eu ! 148 00:15:25,584 --> 00:15:29,042 - �mi pare r�u, nu te-am v�zut. - De ce m-ai vedea ? 149 00:15:31,626 --> 00:15:33,209 - Bevis, ea este... - �tiu cine este ! 150 00:15:34,209 --> 00:15:36,084 Ne vedem mai t�rziu. 151 00:15:39,542 --> 00:15:41,251 Nu, nu, nu se poate ! 152 00:15:41,876 --> 00:15:44,417 Opre�te-te, am spus s� te opre�ti ! 153 00:15:46,292 --> 00:15:49,792 Asta este un pr�jitor de p�ine T200, este un model clasic. 154 00:15:49,834 --> 00:15:53,626 Cu telecomanda, pentru dou� felii de p�ine �i cu expulzare automat�. 155 00:15:54,584 --> 00:15:57,751 Tot ce trebuie... i-ai pierdut butonul ! 156 00:15:59,501 --> 00:16:01,501 Pentru numele lui Dumnezeu ! 157 00:16:01,584 --> 00:16:03,959 Lucrurile astea se pierd tot timpul. 158 00:16:05,209 --> 00:16:08,417 Da, este foarte, foarte frumos. 159 00:16:09,001 --> 00:16:12,501 Am v�zut c�teva din astea �n via�a mea, dar nici unul at�t de exclusivist. 160 00:16:12,834 --> 00:16:14,917 E at�t de mic �i de uimitor. 161 00:16:16,084 --> 00:16:18,834 Butonul de pornire a disp�rut. 162 00:16:19,542 --> 00:16:22,751 Asta este mult mai bun dec�t cele aflate �n colec�ia muzeului. 163 00:16:23,959 --> 00:16:26,417 - Bravo ! - Pentru mine e nepre�uit, domnule. 164 00:16:27,167 --> 00:16:28,626 �ti�i... 165 00:16:28,667 --> 00:16:31,334 - V-am citit toate c�r�ile. - Nu �I mai �ncuraja. 166 00:16:31,376 --> 00:16:32,959 Are capul destul de mare �i a�a. 167 00:16:34,501 --> 00:16:36,167 Bun�, tata. 168 00:16:40,501 --> 00:16:42,584 Katie, ce te aduce aici ? 169 00:16:44,376 --> 00:16:46,126 - Credeam c� mergi la muzeu. - Am fost... 170 00:16:46,542 --> 00:16:49,001 Acolo I-am �nt�Init pe Tom. 171 00:16:50,001 --> 00:16:51,584 Tom. 172 00:16:53,126 --> 00:16:55,042 Tom Nashworthy, nu-i a�a ? 173 00:16:55,292 --> 00:16:57,709 - A�a este. - I-am cunoscut pe p�rin�ii t�i. 174 00:16:58,334 --> 00:17:01,084 Erau ni�te istoriografi de prim� clas�. 175 00:17:02,167 --> 00:17:04,334 Credeam c� vrei s� devii aviator. 176 00:17:05,584 --> 00:17:08,917 A�a am vrut atunci, dar apoi m-a pasionat istoria. 177 00:17:09,667 --> 00:17:11,751 Mereu mi s-a p�rut amuzant�. 178 00:17:14,501 --> 00:17:16,542 Nu te subestima, domnule Nashworthy 179 00:17:16,584 --> 00:17:20,042 via�a social� a acestor mineri, 180 00:17:20,084 --> 00:17:21,459 poate s� fie cu adev�rat interesant�. 181 00:17:23,501 --> 00:17:24,876 Tehnologie antic�... 182 00:17:25,167 --> 00:17:26,459 Nu se poate ! 183 00:17:27,251 --> 00:17:28,542 Ce e asta ? 184 00:17:29,751 --> 00:17:32,751 Asta e un inversor de fuziune. 185 00:17:32,876 --> 00:17:35,417 E incredibil de rar �i foarte periculos. 186 00:17:35,626 --> 00:17:40,334 Ghilda inginerilor ne-au spus c� a fost furat de la muzeu cu c�teva luni �n urm�. 187 00:17:40,667 --> 00:17:44,167 - Doctorul Pomeroy a fost furios. - Pe asta n-au s� pun� m�na. 188 00:17:44,209 --> 00:17:45,626 Am s� m� asigur eu de asta. 189 00:17:46,167 --> 00:17:49,167 - Inginerii au s� �ntrebe unde este. - Am s�-I duc �ntr-un loc sigur. 190 00:17:49,209 --> 00:17:51,876 - Ce au de g�nd s� fac� cu el ? - Foc... 191 00:17:52,667 --> 00:17:54,042 Ce spune�i ? 192 00:17:55,001 --> 00:17:57,042 Se joac� cu focul. 193 00:18:00,792 --> 00:18:02,792 Am spus c� ajunge ! 194 00:18:07,459 --> 00:18:08,834 Hei ! 195 00:18:09,334 --> 00:18:10,876 Ce se �nt�mpl� aici ? 196 00:18:11,876 --> 00:18:13,792 Duce�i-I pe domnul acesta la un medic. 197 00:18:16,001 --> 00:18:18,084 Vreau ca omul acela s� fie pus sub acuzare. 198 00:18:19,751 --> 00:18:23,501 �ine�i minte, s� fie tratat cu demnitate �i respect. 199 00:18:25,376 --> 00:18:27,667 S� primeasc� hrana, ad�post �i apa. 200 00:18:28,126 --> 00:18:30,959 A�a se construie�te viitorul �i o via�� nou�. 201 00:18:35,459 --> 00:18:37,376 Hei, ai grij� ! 202 00:18:38,751 --> 00:18:40,626 Valentine... 203 00:18:44,375 --> 00:18:46,459 Asta e din partea mamei mele ! 204 00:18:48,542 --> 00:18:50,750 Asta este pentru Pandora Shaw. 205 00:18:52,792 --> 00:18:54,500 Tat� ! 206 00:19:00,584 --> 00:19:02,167 Nu ! 207 00:19:23,000 --> 00:19:24,792 Pune�i m�na pe ea ! 208 00:19:37,042 --> 00:19:39,292 - Tat� ! - R�m�i aici. 209 00:19:46,375 --> 00:19:47,917 Nu... a�teapt� ! 210 00:21:35,625 --> 00:21:37,500 Nu face asta ! 211 00:21:39,125 --> 00:21:41,417 - Te-am prins ! - D�-mi drumul ! 212 00:21:42,209 --> 00:21:44,917 Tom ! Tom... 213 00:21:45,417 --> 00:21:47,417 Uit�-te la mine... 214 00:21:48,625 --> 00:21:51,417 Asta se �nt�mpl� dac� �i stai �n cale. 215 00:21:52,292 --> 00:21:54,875 �ntreab�-I dac� el a ucis-o pe mama mea. 216 00:21:56,375 --> 00:21:59,084 �ntreab�-I cine este Shaw ! 217 00:22:02,917 --> 00:22:04,750 Nu, nu... 218 00:22:15,542 --> 00:22:18,375 Avea fa�a ta, am v�zut-o. 219 00:22:21,375 --> 00:22:24,375 - Nu e vina ta. - Spunea ni�te lucruri nebune�ti. 220 00:22:26,542 --> 00:22:27,917 Ce a spus ? 221 00:22:27,958 --> 00:22:31,083 - Ai nevoie de un medic. - Ce a spus, Tom ? 222 00:22:33,375 --> 00:22:36,375 A spus c� tu ai ucis-o pe mama ei. 223 00:22:38,125 --> 00:22:39,875 Eu am ucis-o ? 224 00:22:41,333 --> 00:22:43,042 Asta nu e un cuv�nt frumos. 225 00:22:44,458 --> 00:22:46,917 �mi pare r�u c� ai auzit asta. 226 00:22:51,333 --> 00:22:54,500 - Ar trebui s� plec. - Da, sigur... 227 00:23:04,458 --> 00:23:05,958 Tat� ! 228 00:23:12,625 --> 00:23:15,708 E �n regul�... m� simt bine. 229 00:23:18,583 --> 00:23:20,125 Kathy, �mi pare r�u. 230 00:23:20,458 --> 00:23:22,833 - �mi pare r�u c� ��i spun asta. - Ce vrei s� spui ? 231 00:23:23,750 --> 00:23:25,875 A fost o lupt� �ntre Tom �i fata aia. 232 00:23:27,042 --> 00:23:28,917 Balustrada s-a rupt... 233 00:23:56,667 --> 00:23:57,958 �mi pare r�u pentru Tom. 234 00:23:58,875 --> 00:24:00,167 Chiar �mi pare r�u. 235 00:24:02,583 --> 00:24:04,708 Probabil este pe acolo pe undeva, o s�-I c�ut�m... 236 00:24:05,667 --> 00:24:07,583 Dac� e �n via�a o s�-I g�sim. 237 00:24:11,542 --> 00:24:13,958 - Ce este ? - Fata... 238 00:24:14,042 --> 00:24:15,333 Cine era ? 239 00:24:15,458 --> 00:24:19,125 Sincer, nu �tiu, asta m� �ntreb �i eu. 240 00:24:20,292 --> 00:24:23,542 - Te cuno�tea. - N-am v�zut-o niciodat� �n via�a mea. 241 00:24:24,000 --> 00:24:26,250 Poate este o sta�ionar�. 242 00:24:27,125 --> 00:24:29,208 Dumnezeu �tie c�t ne ur�sc. 243 00:24:31,083 --> 00:24:32,792 �tiu c� tu vrei s� crezi 244 00:24:32,958 --> 00:24:36,417 �n ora�e mobile �i a�ez�ri stabile tr�ind deopotriv� �n pace. 245 00:24:36,875 --> 00:24:39,083 - Asta nu se poate. - Nu ai de unde s� �tii asta. 246 00:24:39,250 --> 00:24:42,458 Atunci de ce se ascund �n spatele zidului de protec�ie 247 00:24:42,792 --> 00:24:45,500 lipsi�i de resurse �i �nfomet�ndu-�i proprii copii ? 248 00:24:46,208 --> 00:24:48,542 Nu-i subestima, vor doar s� ne distrug�.. 249 00:24:50,167 --> 00:24:51,750 Nu are s� fie niciodat� pace... 250 00:24:52,250 --> 00:24:53,542 Cu cei din Shan Guo. 251 00:25:04,250 --> 00:25:06,375 ZIDUL DE PROTEC�IE 252 00:25:10,292 --> 00:25:12,208 Asta e terminat�, trebuie s� scap de ea. 253 00:26:07,625 --> 00:26:09,000 Au... capul meu ! 254 00:26:13,666 --> 00:26:15,000 Ce ? 255 00:26:29,375 --> 00:26:30,958 A�teapt� ! 256 00:26:32,333 --> 00:26:33,666 Ce se �nt�mpl� ? 257 00:26:36,125 --> 00:26:37,708 Stai a�a. 258 00:26:38,333 --> 00:26:40,083 Nu m� l�sa aici. 259 00:26:41,208 --> 00:26:44,750 - Nu trebuia s� m� urm�re�ti. - Nu te-am urm�rit. 260 00:26:47,125 --> 00:26:48,875 M-a �mpins... 261 00:26:50,791 --> 00:26:52,083 Hei ! 262 00:26:52,833 --> 00:26:54,166 A�teapt� ! 263 00:26:56,083 --> 00:26:57,500 Pentru numele lui Dumnezeu. 264 00:26:58,708 --> 00:27:00,000 A�teapt� ! 265 00:27:00,208 --> 00:27:01,500 Cu tine vorbesc. 266 00:27:01,916 --> 00:27:03,291 Alo ! 267 00:27:03,333 --> 00:27:05,333 Ce ar trebui s� fac ? 268 00:27:05,375 --> 00:27:07,375 Unde ar trebui s� merg ? 269 00:27:07,416 --> 00:27:09,250 - Trebuie s� m� �ntorc la Londra. - �ase luni ! 270 00:27:09,333 --> 00:27:12,333 �ase luni mi-au trebuit s� intru �n ora� �i am avut o singur� �ans� 271 00:27:12,375 --> 00:27:15,375 s� ajung la Valentine, �i tu ai stricat-o ! 272 00:27:24,583 --> 00:27:26,708 - Am bani... - Nu �mi trebuie bani. 273 00:27:31,083 --> 00:27:33,958 Te rog, ajut�-m� s� m� �ntorc la Londra. 274 00:27:34,458 --> 00:27:37,458 Ajut�-m� s� g�sesc un ora� mobil �i nu ai s� m� mai vezi vreodat�. 275 00:27:41,791 --> 00:27:44,791 - Ce avem nevoie ? - Hrana, combustibil, resurse de baz�. 276 00:27:44,916 --> 00:27:47,125 Nu mai putem supravie�ui aici prea mult� vreme. 277 00:27:47,791 --> 00:27:49,500 Nu trebuia s� mergem �n Europa. 278 00:27:49,875 --> 00:27:52,750 - E cea mai mare gre�eal� care am f�cut-o. - Mai avem �i alte op�iuni. 279 00:27:53,041 --> 00:27:55,875 Oh, da... mult a�teptatul t�u proiect energetic. 280 00:27:57,750 --> 00:27:59,041 O s� func�ioneze. 281 00:27:59,125 --> 00:28:01,791 - Am mai auzit asta �i �nainte. - Mai am nevoie doar de pu�in timp. 282 00:28:02,208 --> 00:28:04,208 Ce te face s� fii at�t de sigur ? 283 00:28:05,041 --> 00:28:07,916 Thaddeus Valentine marele arheolog. 284 00:28:09,375 --> 00:28:10,791 Alesul poporului. 285 00:28:10,916 --> 00:28:12,625 Unul din motivele pentru care te-am acceptat 286 00:28:12,666 --> 00:28:15,208 e faptul c� ai venit de nic�ieri, 287 00:28:15,375 --> 00:28:18,125 lipsit de putere �i f�r� nici o situa�ie, 288 00:28:18,375 --> 00:28:20,583 dar r�bdarea mea e aproape de final. 289 00:28:21,500 --> 00:28:22,791 Eu te-am f�cut s� te ridici... 290 00:28:24,208 --> 00:28:26,166 Te pot dobor� la fel de u�or. 291 00:28:29,375 --> 00:28:31,666 Cum �I po�i suporta ? 292 00:28:31,750 --> 00:28:33,416 Li este team�. 293 00:28:36,083 --> 00:28:39,083 Se cramponeaz� de un mod de via�� care nu mai exist�. 294 00:28:40,416 --> 00:28:41,875 S-a scufundat �n �ntuneric. 295 00:28:42,291 --> 00:28:43,583 Un sistem aflat pe moarte. 296 00:28:43,958 --> 00:28:45,500 Slav� Domnului c� s-a sf�r�it. 297 00:28:46,208 --> 00:28:47,541 Acum nu a mai r�mas nimic. 298 00:28:48,666 --> 00:28:50,583 Eu �ncerc s� construiesc un ora� al viitorului 299 00:28:51,000 --> 00:28:53,333 dar Chrome este blocat �n trecut. 300 00:28:55,041 --> 00:28:57,625 A�teapt�, unde mergi ? Tat�, nu po�i merge la servici. 301 00:28:57,875 --> 00:28:59,291 M� simt bine, Katie. 302 00:28:59,333 --> 00:29:02,000 Nu te sim�i bine, e�ti r�nit, trebuie s� te odihne�ti. 303 00:29:03,166 --> 00:29:06,125 Am petrecut 15 ani perfec�ion�nd acest sistem 304 00:29:06,166 --> 00:29:09,458 �i nici Magnus Chrome �i nici Hester Shaw nu au s� m� opreasc� acum. 305 00:29:10,500 --> 00:29:12,624 Cine este Hester Shaw ? 306 00:29:15,416 --> 00:29:16,833 Nimeni... 307 00:29:18,791 --> 00:29:20,374 Nimeni cunoscut. 308 00:29:29,249 --> 00:29:30,708 Vrei s� mergi mai �ncet, te rog ? 309 00:29:30,749 --> 00:29:33,333 Dac� vrei s� g�sim ora�ul mobil, trebuie s� continui s� mergi. 310 00:29:35,374 --> 00:29:37,583 - M� dor picioarele. - Obi�nuie�te-te cu asta. 311 00:29:37,624 --> 00:29:40,333 Asta �mi place la tine, debordezi de sim�ul empatiei. 312 00:29:40,499 --> 00:29:41,791 - Ce ai spus ? - Nimic... 313 00:29:41,874 --> 00:29:43,333 Ai dreptate, vorbesc prea mult. 314 00:29:43,583 --> 00:29:44,874 �n special c�nd sunt nervos. 315 00:29:44,958 --> 00:29:46,249 Nu am s� mai vorbesc. 316 00:29:46,874 --> 00:29:48,166 Zip ! 317 00:29:48,666 --> 00:29:49,958 Nu mai vorbesc... 318 00:29:56,541 --> 00:29:57,833 Nu i�i face griji pentru mine. 319 00:29:58,874 --> 00:30:01,583 Sunt pe deplin capabil s� am grij� de mine. 320 00:30:02,124 --> 00:30:04,374 Ai fii surprins� s� afli c� am vrut s� devin aviator. 321 00:30:04,958 --> 00:30:06,833 Am un sim� al orient�rii foarte dezvoltat. 322 00:30:09,291 --> 00:30:10,624 Bine... 323 00:30:12,208 --> 00:30:13,541 Pe unde s� o lu�m ? 324 00:30:15,249 --> 00:30:16,624 Instinctul meu de orientare 325 00:30:18,291 --> 00:30:19,583 �mi spune... 326 00:30:23,374 --> 00:30:24,791 c� ar trebui s� mergem... 327 00:30:29,666 --> 00:30:30,958 Pe acolo ! 328 00:30:31,374 --> 00:30:32,666 Sigur pe acolo. 329 00:30:33,541 --> 00:30:35,291 Urmele alea se �ndreapt� spre sud. 330 00:30:37,041 --> 00:30:39,374 Ei nu ar merge niciodat� �n �inutul exterior. 331 00:30:40,499 --> 00:30:42,291 Niciodat�... 332 00:30:54,083 --> 00:30:57,583 PERICOL 333 00:31:05,333 --> 00:31:08,124 Am reconfigurat matricea 334 00:31:08,166 --> 00:31:10,749 s� amplifice rezonanta magnetic�, restul e �n m�inile tale. 335 00:31:10,999 --> 00:31:13,666 - Ce altceva mai ai nevoie ? - �nc� c�teva s�pt�m�ni. 336 00:31:14,541 --> 00:31:16,583 Asta dac� nu g�se�ti mai mult� tehnologie antic�. 337 00:31:17,249 --> 00:31:20,541 O bucat� de tehnologie str�veche, vine acum ! 338 00:31:20,749 --> 00:31:23,416 Am nevoie de mai mult de una ca s� stabilizez asta. 339 00:31:23,833 --> 00:31:25,374 F�-o s� mearg� ! 340 00:31:25,666 --> 00:31:27,874 Am auzit c� ai fost r�nit �n aceast� diminea��. 341 00:31:29,208 --> 00:31:31,833 Nu mi-ai spus niciodat� c� Pandora Shaw a avut o fiic�. 342 00:31:34,999 --> 00:31:37,374 Ar putea s� devin� o problem�. 343 00:31:38,208 --> 00:31:40,374 Nu o s� m� opreasc� ! 344 00:31:41,541 --> 00:31:43,916 Asta dac� nu o omori tu mai �nt�i. 345 00:31:45,083 --> 00:31:47,708 Am recep�ionat un raport de la �nchisoare �n aceast� diminea��. 346 00:31:49,166 --> 00:31:51,041 Pretind c� au capturat un sta�ionar. 347 00:31:51,249 --> 00:31:54,749 Unul dintre r�zvr�ti�i. V�n�torul de recompense a �nnebunit. 348 00:31:54,791 --> 00:31:56,749 Te rog nu pune �ntreb�ri, totul e sub control. 349 00:31:57,041 --> 00:31:58,499 Au spus c� v�na ceva. 350 00:31:59,874 --> 00:32:01,791 Sau pe cineva... 351 00:32:02,249 --> 00:32:04,249 Voi doi �mp�rt�i�i acela�i interes. 352 00:32:06,124 --> 00:32:08,541 Aceast� creatur� este mereu pe urma pr�zii. 353 00:32:09,041 --> 00:32:11,708 Tot ceea ce face este s� se izbeasc� de zidul celulei. 354 00:32:12,708 --> 00:32:14,541 Strig�nd numele ei... 355 00:32:16,583 --> 00:32:18,458 Hester Shaw... 356 00:32:22,041 --> 00:32:24,499 - Unde mergem, �efule ? - La �nchisoare. 357 00:32:33,833 --> 00:32:35,041 F�r� foc ! 358 00:32:35,083 --> 00:32:38,458 Dac� nu vrei ca orice c�ut�tor din ora� s� vin� �i s� ne g�seasc�. 359 00:32:44,041 --> 00:32:47,332 Apa nu este �ndeajuns de bun� nici s� te speli, eu nu a� face asta. 360 00:32:49,041 --> 00:32:51,207 Doamne, e dezgust�tor ! 361 00:32:51,332 --> 00:32:53,374 Setea te ucide �naintea foamei. 362 00:32:55,207 --> 00:32:56,957 Dac� vrei po�i s�-�i bei propria urina. 363 00:32:58,374 --> 00:33:00,082 O s�-mi asum riscul... 364 00:33:29,499 --> 00:33:32,457 A se consuma �nainte de... 2118 ! 365 00:33:33,207 --> 00:33:35,749 - Este un "Jinkie". - E vechi de o mie de ani. 366 00:33:36,166 --> 00:33:40,249 Nu conteaz�, hrana str�mo�ilor nu se altereaz�, este indestructibil�. 367 00:33:53,954 --> 00:33:55,319 Ai grij� ce ��i dore�ti ! 368 00:33:55,343 --> 00:33:57,607 Ai spus c� voiai s� fii aviator. 369 00:33:57,631 --> 00:33:59,631 A�a am vrut la �nceput, dar apoi p�rin�ii mei au murit. 370 00:34:01,377 --> 00:34:02,805 Se fac �n cur�nd opt ani, 371 00:34:03,255 --> 00:34:06,296 de c�nd sectorul patru s-a pr�bu�it �n marele cutremur. 372 00:34:09,915 --> 00:34:11,207 Da... 373 00:34:12,665 --> 00:34:13,999 Dar tu ? 374 00:34:14,499 --> 00:34:15,999 C��i ani aveai c�nd a murit mama ta ? 375 00:34:16,749 --> 00:34:18,040 Nu vreau s� fac asta. 376 00:34:18,832 --> 00:34:21,290 - Ce anume ? - Nu o s� ne spunem povesti triste. 377 00:34:22,124 --> 00:34:23,749 Nu te pot ajuta. 378 00:34:24,707 --> 00:34:26,374 �i tu nu m� po�i ajuta pe mine. 379 00:35:00,624 --> 00:35:02,165 Ajutor ! 380 00:35:03,415 --> 00:35:05,082 Ajutor... 381 00:35:05,124 --> 00:35:06,749 - Sunt aici ! - Tom ! 382 00:35:06,832 --> 00:35:09,207 - Hei ! - Las�-te jos ! 383 00:35:09,749 --> 00:35:12,165 Este ora�ul mobil, prive�te ! 384 00:35:13,124 --> 00:35:14,665 Prive�te ! 385 00:35:15,832 --> 00:35:17,749 Oh, Doamne ! 386 00:35:18,249 --> 00:35:20,290 Ne-au g�sit ! 387 00:35:26,124 --> 00:35:27,957 - Asta a fost aproape ! - Prea aproape. 388 00:35:28,624 --> 00:35:30,332 Hester ! 389 00:35:32,540 --> 00:35:34,207 Fugi ! 390 00:35:43,540 --> 00:35:45,582 - Ce naiba e asta ? - C�ut�tori... 391 00:35:46,248 --> 00:35:48,498 - V�n�torii nop�ii. - Ce v�neaz� ? 392 00:35:49,207 --> 00:35:50,998 Pe noi ! 393 00:36:24,832 --> 00:36:26,665 Ai grij� ! 394 00:36:32,248 --> 00:36:33,790 Repede ! 395 00:36:42,665 --> 00:36:44,415 Hester ! 396 00:36:44,957 --> 00:36:46,707 Hester... 397 00:37:01,040 --> 00:37:03,082 - E�ti bine ? - Da... 398 00:37:24,290 --> 00:37:25,665 Cel mai tare c�ut�tor din c��i au existat 399 00:37:25,707 --> 00:37:27,998 din fericire pentru voi, nu era el. 400 00:37:32,457 --> 00:37:34,332 C�t de r�u este ? 401 00:37:57,373 --> 00:37:58,998 Are nevoie de un medic. 402 00:37:59,040 --> 00:38:01,832 Nu putem ocoli, c�ut�torii sunt pe urmele noastre. 403 00:38:02,248 --> 00:38:05,748 - Du-ne �n cel mai apropiat ora� ! - Se pare c� sufer�. 404 00:38:06,123 --> 00:38:09,582 - Nu spui �i tu la fel, drag� ? - Ba da, draga mea. 405 00:38:09,623 --> 00:38:13,123 Atunci s� ne �ndrept�m spre nord, trebuie s� avem grij� de oaspe�ii no�tri. 406 00:38:14,290 --> 00:38:15,957 Ceai ? 407 00:38:16,415 --> 00:38:20,748 - Nu m-ar deranja. - L-am f�cut eu �ns�mi, este proasp�t. 408 00:38:24,082 --> 00:38:26,998 Nu e r�u, nu e r�u deloc. S� bem tot ! 409 00:38:27,540 --> 00:38:31,498 Drag�, dac� ��i pot spune a�a, �i-am preg�tit camera ta. 410 00:38:35,248 --> 00:38:38,540 Oh, asta o s� lase cicatrice. 411 00:38:39,540 --> 00:38:42,082 Nu mai ai mult de tr�it, nu-i a�a drag� ? 412 00:38:54,790 --> 00:38:56,165 Bevis... Bevis Pod. 413 00:38:56,207 --> 00:38:58,915 - Trebuie s� vorbesc cu tine. - Nu pot s� vorbesc... 414 00:38:59,082 --> 00:39:01,582 - Fata care I-a atacat pe Tom... - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 415 00:39:01,623 --> 00:39:03,207 Ce vrei s� spui ? 416 00:39:03,248 --> 00:39:05,498 Ai fost acolo, ai v�zut ce s-a �nt�mplat. 417 00:39:11,040 --> 00:39:12,373 Vrei s� fim aresta�i ? 418 00:39:12,415 --> 00:39:15,915 - Prima regul� e s�-�i �ii gura �nchis�. - Tat�l meu are necazuri �i m-a min�it. 419 00:39:15,956 --> 00:39:19,998 - Vreau s� �tiu de ce. - Tat�l t�u a min�it mul�i oameni. 420 00:39:20,873 --> 00:39:22,540 Ce �nseamn� asta ? 421 00:39:22,581 --> 00:39:23,873 Te rog. 422 00:39:23,915 --> 00:39:25,623 - Vreau s� aflu adev�rul. - Nu ! 423 00:39:25,665 --> 00:39:27,415 Tat�l meu e un om minunat. 424 00:39:27,956 --> 00:39:30,081 �nceteaz�, opre�te-te... l-a �mpins. 425 00:39:30,956 --> 00:39:32,956 Tat�l t�u I-a aruncat pe Tom din ora�. 426 00:39:36,540 --> 00:39:38,831 De ce i-ar face una ca asta lui Tom ? 427 00:39:39,456 --> 00:39:41,540 Pentru c� �i st�tea �n cale. 428 00:39:52,665 --> 00:39:54,248 Totul este o minciun�. 429 00:39:54,456 --> 00:39:56,040 O mu�amalizare. 430 00:39:56,290 --> 00:39:57,998 Construiesc ceva acolo. 431 00:40:00,623 --> 00:40:02,748 Ceva pe care nu trebuie s�-l vad� nimeni. 432 00:40:07,873 --> 00:40:11,373 Am �ncercat s� intru, dar au paznici peste tot. 433 00:40:13,081 --> 00:40:14,915 Nu se poate. 434 00:40:18,206 --> 00:40:20,123 Dar dac� ar fii o cale ? 435 00:40:32,540 --> 00:40:36,040 Am ajuns. 436 00:40:36,081 --> 00:40:39,581 Nu este prea grozav, te trosne�te mirosul de la g�ina�ul p�s�rilor. 437 00:40:46,081 --> 00:40:48,498 Sim�i�i-v� ca acas�, am s� m� �ntorc. 438 00:40:48,540 --> 00:40:51,123 �ncerca�i patul, vede�i dac� v� place. 439 00:40:53,415 --> 00:40:55,540 - Mul�umesc. - Nu e nici o problem�. 440 00:40:55,581 --> 00:40:58,206 - E prietena ta. - Nu, nu, nu e prietena mea. 441 00:40:59,123 --> 00:41:01,040 A�a este, nu e potrivit� pentru tine. 442 00:41:01,165 --> 00:41:03,498 Meri�i ceva mult mai bun. 443 00:41:03,540 --> 00:41:07,040 - Noapte bun�, doamn� Wayland. - Oh, Doamne, am spus ceva r�u ? 444 00:41:07,748 --> 00:41:09,956 - Nu am vrut... - �tiu asta ! 445 00:41:10,456 --> 00:41:12,331 Tu po�i s� dormi �n pat iar eu... 446 00:41:14,540 --> 00:41:16,456 O s� dorm pe podea. 447 00:41:30,373 --> 00:41:32,165 Totul e numai din vina mea. 448 00:41:34,290 --> 00:41:35,873 �mi pare r�u. 449 00:41:39,706 --> 00:41:41,290 Aveam opt ani. 450 00:41:43,290 --> 00:41:45,540 Am avut opt ani c�nd a murit mama. 451 00:41:47,790 --> 00:41:49,331 Era arheolog. 452 00:41:50,748 --> 00:41:52,998 Li pl�cea s� c�l�toreasc� prin lume �i... 453 00:41:53,915 --> 00:41:55,665 S� cerceteze trecutul. 454 00:42:02,665 --> 00:42:04,040 Sunt minunate. 455 00:42:12,248 --> 00:42:13,998 Obi�nuia s� m� viziteze tot timpul. 456 00:42:16,831 --> 00:42:20,456 Petrecea o mul�ime de ore cercet�nd lucrurile pe care le g�sea. 457 00:42:24,081 --> 00:42:25,456 P�n� ce �ntr-o bun� zi 458 00:42:26,290 --> 00:42:27,790 totul s-a schimbat. 459 00:42:29,540 --> 00:42:31,081 A g�sit ceva. 460 00:42:31,123 --> 00:42:33,665 Ceva ce era f�cut �n America. 461 00:42:34,081 --> 00:42:35,665 Un lucru pe care el �l voia. 462 00:42:40,040 --> 00:42:42,248 - D�-mi-I mie ! - Nu ! 463 00:42:42,373 --> 00:42:43,664 Nu... 464 00:42:43,706 --> 00:42:44,956 Ce era ? 465 00:42:45,581 --> 00:42:47,206 Nu �tiu... 466 00:42:48,581 --> 00:42:49,873 D�-mi drumul ! 467 00:42:50,914 --> 00:42:52,206 Nu ! 468 00:42:58,123 --> 00:43:01,081 - Mam� ! - Hester, tine asta ! 469 00:43:02,664 --> 00:43:04,789 - Ai grij� de el. - Nu ! 470 00:43:06,706 --> 00:43:08,956 El a omor�t-o pentru asta... 471 00:43:24,331 --> 00:43:27,081 - Nu ! - Fugi, Hester ! 472 00:43:31,164 --> 00:43:32,539 Hester ! 473 00:43:32,623 --> 00:43:34,498 M-ar fii omor�t �i pe mine. 474 00:43:46,873 --> 00:43:48,623 Dar am sc�pat. 475 00:44:04,664 --> 00:44:06,664 Am ajuns �n ora�ul negu��torilor. 476 00:44:07,248 --> 00:44:10,706 Distruge�i �ntregul ora� �i omor��i-i pe to�i. 477 00:44:11,248 --> 00:44:13,748 Am pierdut o duzin� de oameni vrednici ca s� ajungem aici. 478 00:44:15,539 --> 00:44:17,748 �ntotdeauna mai e loc pentru ni�te provizii. 479 00:44:17,956 --> 00:44:20,164 Lucrurile nu mai sunt a�a cum erau odat�. 480 00:44:21,331 --> 00:44:23,831 Dar nu am crezut s� v�d a�a ceva vreodat�. 481 00:44:24,664 --> 00:44:26,123 Cu at�t mai mult unul ca asta. 482 00:44:32,748 --> 00:44:34,456 Hester... 483 00:44:57,123 --> 00:44:59,414 Mi-am pierdut ultima f�r�m� de energie. 484 00:45:02,498 --> 00:45:04,331 Ai ren�scut din somnul mor�ii. 485 00:45:05,498 --> 00:45:08,289 Eu nu dorm... 486 00:45:09,748 --> 00:45:12,331 Nu, tu e�ti pe urmele cuiva. 487 00:45:14,456 --> 00:45:16,623 Pe urmele lui Hester Shaw. 488 00:45:18,998 --> 00:45:20,498 De ce ? 489 00:45:22,998 --> 00:45:24,664 R�spunde-mi ! 490 00:45:28,248 --> 00:45:32,289 Ea �i-a �nc�Icat promisiunea. 491 00:45:42,039 --> 00:45:44,123 Ce o s� se �nt�mple c�nd o g�se�ti ? 492 00:45:45,081 --> 00:45:48,039 Ce se �nt�mpl� c�nd o g�se�ti pe Hester Shaw ? 493 00:45:48,664 --> 00:45:51,581 Am s� o omor ! 494 00:46:03,248 --> 00:46:05,123 E�ti sigur de asta ? 495 00:46:05,706 --> 00:46:08,456 Nu este vorba de a fii sigur. 496 00:46:08,831 --> 00:46:10,872 �tiu exact ce am de f�cut. 497 00:46:18,831 --> 00:46:20,497 Nu te mi�ca ! 498 00:47:17,206 --> 00:47:19,664 - Ce s-a �nt�mplat ? - Am schimbat direc�ia. 499 00:47:19,706 --> 00:47:20,997 Mergem spre sud. 500 00:47:21,122 --> 00:47:22,789 Verific� u�a ! 501 00:47:25,331 --> 00:47:27,164 Suntem �ncuia�i aici. 502 00:47:29,831 --> 00:47:32,039 Trebuie s� fie ceva pe aici. 503 00:47:42,622 --> 00:47:44,289 Ai un cu�it ? 504 00:47:58,331 --> 00:47:59,872 Doamne ! 505 00:48:15,706 --> 00:48:17,831 Trebuie s� urc�m pe conducta aia �i apoi s�rim. 506 00:48:17,872 --> 00:48:21,331 - Nu sunt mai mult de �ase metri. - Nu pot. 507 00:48:21,372 --> 00:48:23,331 - Ba po�i ! - Nu, nu pot. 508 00:48:24,039 --> 00:48:27,539 - Nu o s� pot s�ri. - Ba da. 509 00:48:27,997 --> 00:48:29,747 Am s� te ajut eu. 510 00:48:33,039 --> 00:48:36,039 Mergi spre nord, e o sta�ie acolo. 511 00:48:36,414 --> 00:48:38,789 Po�i lua o curs� aerian�. 512 00:48:41,247 --> 00:48:43,456 - Du-te ! - Bine, �mi pare r�u ! 513 00:48:54,414 --> 00:48:56,581 Ce mai a�tep�i, pleac� ! 514 00:49:10,706 --> 00:49:12,956 E vremea s� pl�ti�i, oameni buni. 515 00:49:22,247 --> 00:49:24,164 Mi�ca�i-v� ! 516 00:49:28,247 --> 00:49:29,747 Asta a fost �ansa ta. 517 00:49:29,789 --> 00:49:32,122 Nu te puteam p�r�si. 518 00:49:32,206 --> 00:49:34,747 Atunci e�ti un prost, eu te-a� fii p�r�sit. 519 00:49:45,330 --> 00:49:47,705 Bine a�i venit la licita�ie. 520 00:49:48,789 --> 00:49:51,747 Urm�torul obiect este disponibil pentru licita�ie. 521 00:49:52,997 --> 00:49:55,497 Pare pu�in cam �nvechit�, 522 00:49:55,872 --> 00:49:58,289 dar este pe deplin coapt�. 523 00:49:59,414 --> 00:50:00,914 Fiule, uit�-te la mine ! 524 00:50:01,122 --> 00:50:02,955 Vreau 12 monede. 525 00:50:03,497 --> 00:50:05,622 Ei bine, haide�i ! 526 00:50:10,539 --> 00:50:12,497 La�ilor, ultima strigare ! 527 00:50:12,955 --> 00:50:15,080 - Dau dou� monede. - V�ndut ! 528 00:50:25,164 --> 00:50:27,039 Ascult� vuietul gloatei. 529 00:50:27,164 --> 00:50:30,330 Am s� ob�in cel mai bun pre�. 530 00:50:30,372 --> 00:50:33,872 Asta e marfa adev�rat� de prima clas�. 531 00:50:33,914 --> 00:50:35,622 Face�i ofertele ! 532 00:50:37,414 --> 00:50:39,330 - Dau eu trei ! - Tic�los �mpu�it ! 533 00:50:39,997 --> 00:50:41,705 Po�i mai bine de at�t. 534 00:50:41,872 --> 00:50:46,747 Sunt pe deplin convins c� te po�i bucura de ma�ina asta de f�cut c�rna�i. 535 00:50:48,955 --> 00:50:50,830 - Dai cinci monede �i e a ta. - Dau patru. 536 00:50:51,164 --> 00:50:53,330 Am auzit patru, cine ofer� cinci ? 537 00:50:53,372 --> 00:50:55,122 - Hester ! - Taci din gur� ! 538 00:50:55,164 --> 00:50:56,830 Te iube�te. 539 00:50:56,997 --> 00:50:59,414 Ar��i considerabil mai bine dec�t altele. 540 00:51:00,039 --> 00:51:01,580 O dat�... 541 00:51:01,914 --> 00:51:03,664 De dou� ori... 542 00:51:03,705 --> 00:51:04,997 Dau 50 ! 543 00:51:09,539 --> 00:51:11,289 Un licitant ne�nregistrat ? 544 00:51:11,872 --> 00:51:13,372 Te rog ! 545 00:51:13,497 --> 00:51:14,997 Vino �n fa��... 546 00:51:36,039 --> 00:51:37,414 50 de monede pentru fata asta 547 00:51:37,455 --> 00:51:40,205 este o ofert� extraordinar de generoas�, doamn�. 548 00:51:40,705 --> 00:51:44,080 �n mod normal ar fii de ajuns ca s� o eliberez. 549 00:51:45,080 --> 00:51:50,455 Dar problema este c� 50 de monede nu �nseamn� 50 de mii de monede. 550 00:51:50,539 --> 00:51:53,497 - Treci la subiect. - �ntrebarea a fost corect� ? 551 00:51:54,414 --> 00:51:58,205 Exist� o recompens� pus� pe capul t�u, doamn� Fang. 552 00:51:58,830 --> 00:52:01,330 �mi dai 50 de mii pentru fat�, 553 00:52:01,955 --> 00:52:03,789 sau am s� o predau autorit��ilor, 554 00:52:04,247 --> 00:52:05,705 �i termin�m totul. 555 00:52:06,539 --> 00:52:08,747 De ce s� nu facem altceva ? 556 00:52:09,122 --> 00:52:11,080 I�i spun adio chiar acum ! 557 00:52:12,747 --> 00:52:14,580 Hester, fugi ! 558 00:52:19,039 --> 00:52:20,580 - A�teapt� ! - Hester ! 559 00:52:20,747 --> 00:52:22,289 Gr�be�te-te ! 560 00:52:38,664 --> 00:52:41,533 - �tiam c� nu ai s� m� p�r�se�ti. - Taci din gur� �i alearg� ! 561 00:52:53,955 --> 00:52:55,664 Pe aici ! 562 00:53:28,330 --> 00:53:30,455 S-au trezit mor�ii ? 563 00:53:30,830 --> 00:53:33,372 Shrike, numele lui este Shrike. 564 00:53:34,122 --> 00:53:36,913 Mi-ai f�cut o promisiune. 565 00:53:37,538 --> 00:53:40,413 Hester Shaw... 566 00:53:40,830 --> 00:53:43,955 Acum trebuie s� o p�strezi. 567 00:53:45,330 --> 00:53:46,788 Nu ! Fugi ! 568 00:53:47,080 --> 00:53:48,580 Pe aici ! 569 00:54:19,205 --> 00:54:21,747 Hester, haide ! 570 00:54:40,372 --> 00:54:41,955 Sari ! 571 00:54:54,080 --> 00:54:55,663 Haide ! 572 00:55:08,247 --> 00:55:09,830 Hester ! 573 00:55:20,580 --> 00:55:22,622 Urca�i ! 574 00:55:29,705 --> 00:55:31,747 - A�teapt� ! - Las�-I acolo ! 575 00:55:35,247 --> 00:55:36,705 Tom ! 576 00:56:01,080 --> 00:56:03,455 Taie fr�nghia ! F�-o ! 577 00:56:11,955 --> 00:56:13,663 Prinde ! 578 00:57:14,705 --> 00:57:17,121 - Unde ne duci ? - Stai �n spatele meu. 579 00:57:17,246 --> 00:57:18,538 M� descurc eu cu asta. 580 00:57:25,496 --> 00:57:26,913 Cum ? 581 00:57:27,288 --> 00:57:29,080 Cum anume te descurci ? 582 00:57:29,830 --> 00:57:32,080 la-o u�or... 583 00:57:41,830 --> 00:57:43,121 �mi b�team doar joc de tine. 584 00:57:44,996 --> 00:57:46,996 Sta�i jos ! Am�ndoi... 585 00:57:53,080 --> 00:57:55,705 �i tu, or�eanule, stai jos ! 586 00:57:59,455 --> 00:58:00,746 E�ti r�nit�. 587 00:58:13,705 --> 00:58:14,996 Ne-ai salvat via�a. 588 00:58:16,663 --> 00:58:17,955 De ce ? 589 00:58:21,496 --> 00:58:23,038 Nu ai �ncredere �n nimeni, nu-i a�a ? 590 00:58:25,288 --> 00:58:26,580 E�ti la fel ca mama ta. 591 00:58:27,913 --> 00:58:29,246 �i ar��i la fel ca ea. 592 00:58:30,538 --> 00:58:31,830 Ai cunoscut-o ? 593 00:58:32,871 --> 00:58:35,913 Pandora Shaw a fost cea mai curajoas� femeie pe care am �nt�Init-o vreodat�. 594 00:58:36,205 --> 00:58:37,496 Dup� ce a murit... 595 00:58:38,455 --> 00:58:39,746 te-am c�utat. 596 00:58:40,996 --> 00:58:42,288 Te-am c�utat mult� vreme. 597 00:58:44,496 --> 00:58:45,830 La fel ca to�i ceilal�i... 598 00:58:46,621 --> 00:58:47,913 am crezut c� ai murit. 599 00:58:49,371 --> 00:58:51,038 C�nd am auzit c� e�ti �n via�a... 600 00:58:51,580 --> 00:58:52,913 asta m-a f�cut s� m� �ntreb... 601 00:58:54,038 --> 00:58:56,246 cum de o feti�� �n v�rst� de opt ani... 602 00:58:56,871 --> 00:58:59,205 a supravie�uit c�nd ceilal�i nu au reu�it. 603 00:59:02,455 --> 00:59:03,788 Acum �tiu. 604 00:59:12,330 --> 00:59:16,288 Tu ai fost crescut� de cadavrul �la ? 605 00:59:16,371 --> 00:59:17,830 Nu �tii despre ce vorbe�ti. 606 00:59:17,871 --> 00:59:19,246 - De fapt, �tiu. - Nu �tii ! 607 00:59:19,288 --> 00:59:20,788 - Am studiat. - Ai studiat ? 608 00:59:20,830 --> 00:59:23,288 - �tiu multe despre rena�tere. - Nu �tii nimic despre mine. 609 00:59:23,621 --> 00:59:27,163 �tiu despre cei care au fost crea�i c� �i-au pierdut min�ile... 610 00:59:27,205 --> 00:59:28,496 Taci din gur� ! 611 00:59:28,538 --> 00:59:31,246 �i cea mai rea parte din ei este sadismul, cruzimea, ura... 612 00:59:31,288 --> 00:59:33,163 care provin toate de la aceast� ma�in�. 613 00:59:33,205 --> 00:59:34,538 Taci din gur� ! 614 00:59:34,580 --> 00:59:35,913 Mi-a salvat via�a. 615 00:59:45,621 --> 00:59:46,913 E�ti un idiot ! 616 01:00:00,330 --> 01:00:02,246 - Domnule Valentine ! - Nu acum. 617 01:00:02,538 --> 01:00:04,455 - �mi pare r�u, �ti�i cine sunt ? - Nu, nu �tiu. 618 01:00:05,246 --> 01:00:07,955 Herbert Melliphant. Fiica dumitale este o foarte bun� prieten� a mea. 619 01:00:07,996 --> 01:00:09,413 Nu, nu este. 620 01:00:10,913 --> 01:00:14,121 Domnule, am ceva ce v-ar putea interesa. O pies� de tehnologie antic�. 621 01:00:14,746 --> 01:00:16,996 De foarte bun� calitate, produc�ie militar�. 622 01:00:17,746 --> 01:00:19,704 A� vrea s� fiu promovat. 623 01:00:21,496 --> 01:00:24,996 La universitate, cu diploma de onoare. Pozi�ie �i titlu... 624 01:00:26,996 --> 01:00:29,579 Ai o pies� de tehnologie antic� ? 625 01:00:33,204 --> 01:00:34,704 Unde este ? 626 01:01:06,996 --> 01:01:09,329 Shrike mi-ai salvat via�a. 627 01:01:58,121 --> 01:01:59,954 M-a dus �n�untru. 628 01:02:01,121 --> 01:02:03,454 Mie mi se p�rea c� este surd. 629 01:02:04,913 --> 01:02:06,954 �tia c� eram sl�bit�. 630 01:02:06,996 --> 01:02:08,663 M�n�nc� ! 631 01:02:09,246 --> 01:02:11,913 Trebuie s� m�n�nci ! 632 01:02:18,954 --> 01:02:21,079 Li place s� colecteze lucruri. 633 01:02:22,496 --> 01:02:24,371 Lucruri stricate. 634 01:02:26,454 --> 01:02:29,079 Lucruri pe care ceilal�i le arunc�. 635 01:02:34,579 --> 01:02:38,204 Cred c� a v�zut �n acele ma�in�rii ciudate 636 01:02:38,288 --> 01:02:40,329 o reflexie a sinelui s�u. 637 01:02:41,996 --> 01:02:43,496 Unde �i este inima ? 638 01:02:44,496 --> 01:02:47,663 Nu are o inim�. 639 01:02:49,621 --> 01:02:51,829 E la fel ca mine. 640 01:03:11,954 --> 01:03:13,913 Cred c� undeva �n ad�nc �n interior 641 01:03:15,079 --> 01:03:16,829 a r�mas o amintire. 642 01:03:21,246 --> 01:03:23,413 O amintire dintr-o alt� via�a. 643 01:03:31,538 --> 01:03:33,704 Cred c� odat� avea o familie. 644 01:03:44,871 --> 01:03:46,996 Tu e�ti trist�. 645 01:03:48,162 --> 01:03:50,371 Mereu e�ti trist�. 646 01:03:50,412 --> 01:03:52,621 Hester Shaw. 647 01:03:58,329 --> 01:04:02,287 Inima ta este sf�r�mat�. 648 01:04:04,912 --> 01:04:09,371 Am s� ��i iau toat� durerea. 649 01:04:36,329 --> 01:04:39,787 Am s� te fac din nou 650 01:04:40,246 --> 01:04:42,412 la fel cum am fost 651 01:04:42,912 --> 01:04:45,037 ref�cut �i eu. 652 01:04:46,121 --> 01:04:47,465 Ai s� m� omori ? 653 01:04:47,466 --> 01:04:50,079 Pentru o scurt� perioad� de timp. 654 01:04:51,829 --> 01:04:55,996 Am f�cut o promisiune, c� am s� devin la fel ca el. 655 01:04:57,746 --> 01:04:59,454 Carnea mea f�cut� din o�el... 656 01:05:00,496 --> 01:05:02,579 nervii din fire electrice... 657 01:05:03,329 --> 01:05:04,746 mintea cur��at� de amintiri... 658 01:05:06,662 --> 01:05:08,246 f�r� g�nduri... 659 01:05:09,412 --> 01:05:11,287 �i f�r� sentimente. 660 01:05:12,537 --> 01:05:16,329 F�r� nimic... am s� fiu liber�. 661 01:05:17,871 --> 01:05:20,787 Dac� asta ai vrut, de ce ai plecat ? 662 01:05:21,412 --> 01:05:23,424 Pentru c� �n urm� cu �ase luni. 663 01:05:38,892 --> 01:05:40,683 Unde mergem ? 664 01:05:40,725 --> 01:05:43,225 - Ai auzit de "Leag�nul Pisicii" ? - "Leag�nul Pisicii" ? 665 01:05:43,350 --> 01:05:45,142 - Credeam c� e un mit. - Nu este un mit. 666 01:05:45,767 --> 01:05:47,975 A fost construit de primul locuitor al Londrei. 667 01:05:49,933 --> 01:05:52,725 �tiu despre el de la ni�te istorici, c�nd toat� lumea a uitat de el. 668 01:05:53,350 --> 01:05:54,892 Ai �nt�rziat. 669 01:05:57,892 --> 01:05:59,308 Doctore Pomeroy ! 670 01:05:59,892 --> 01:06:03,572 Au venit �n aceast� diminea��, c��iva membrii din gild� inginerilor. 671 01:06:03,572 --> 01:06:06,535 Am �ncercat s�-i �mpiedic, dar nu s-au oprit. 672 01:06:06,975 --> 01:06:09,390 �tiau ce caut�. 673 01:06:10,517 --> 01:06:13,433 Au �ters toate �nsemn�rile. 674 01:06:29,475 --> 01:06:32,350 Nu a fost folosit� de mai bine de o mie de ani dup� ce a fost creat�. 675 01:06:33,225 --> 01:06:38,100 Perioade �ndelungate de timp ma�ina a decriptat orice simbol. 676 01:06:38,898 --> 01:06:40,546 Ai grij�, Jane. 677 01:06:40,904 --> 01:06:45,171 Indiferent ce se �nt�mpl� �n biserica aia, nu are nimic de-a face cu Dumnezeu. 678 01:07:09,016 --> 01:07:10,850 Preia man�a pentru o vreme... 679 01:07:29,475 --> 01:07:31,266 Nu e r�u. 680 01:07:31,308 --> 01:07:33,308 - Ai mai f�cut asta �i �nainte ? - Da... 681 01:07:36,975 --> 01:07:38,308 Este bine ! 682 01:07:38,683 --> 01:07:42,607 - Po�i s� mergi �n�untru. - Unde, �n�untru ? 683 01:07:55,975 --> 01:07:59,433 Pute�i ateriza pe puntea num�rul �apte. 684 01:07:59,475 --> 01:08:02,183 Bine a�i venit �n "�inutul Z�nelor". 685 01:08:50,308 --> 01:08:51,808 Xxx 686 01:08:52,141 --> 01:08:53,933 xxx 687 01:08:54,725 --> 01:08:57,308 xxx 688 01:09:00,058 --> 01:09:01,516 xxx 689 01:09:02,183 --> 01:09:03,600 Ce spune ? 690 01:09:04,600 --> 01:09:06,808 C�pitanul Khora s-a oferit s� te scoat� la cin�. 691 01:09:06,891 --> 01:09:08,766 �i place compania ta. 692 01:09:09,891 --> 01:09:12,058 Sigur, de ce nu ? 693 01:09:18,100 --> 01:09:21,558 Rezonanta magnetic� este la capacitate maxim�. 694 01:09:25,350 --> 01:09:28,183 Sistemul este activ, totul e preg�tit. 695 01:09:30,475 --> 01:09:33,100 Totul e �n zadar dac� nu ne mi�c�m. 696 01:09:33,141 --> 01:09:35,683 Londra trebuie s� se �ndrepte spre est. 697 01:09:40,225 --> 01:09:42,850 Confirm rota�ie la 90 de grade. 698 01:09:43,350 --> 01:09:46,808 Coordonatele sunt setate... 699 01:09:47,891 --> 01:09:49,850 De ce schimb�m cursul ? 700 01:09:50,016 --> 01:09:54,308 - Execut noile ordine, domnule ! - Ale cui ordine ? 701 01:10:59,058 --> 01:11:00,433 Ce se �nt�mpl� ? 702 01:11:00,558 --> 01:11:03,558 Ei sunt clanul Guo Shan, anticii din ora�ul sta�ionar Shan Guo. 703 01:11:05,224 --> 01:11:06,891 E vorba de mama mea, nu-i a�a ? 704 01:11:09,016 --> 01:11:12,016 �nainte s� moar� Pandora a g�sit ceva. 705 01:11:13,308 --> 01:11:15,016 Ceva periculos. 706 01:11:15,058 --> 01:11:18,141 Se temea de Valentine, de ceea ce ar putea face. 707 01:11:18,599 --> 01:11:21,641 Mi-a spus c� indiferent ce se va �nt�mpla cu ea, s� te g�sesc. 708 01:11:22,599 --> 01:11:25,016 - Tu �l po�i opri. - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 709 01:11:25,308 --> 01:11:26,766 G�nde�te-te bine. 710 01:11:27,558 --> 01:11:29,599 Trebuie s�-�i aminte�ti. 711 01:11:33,058 --> 01:11:35,724 - A luat ceva de la ea. - Ce a luat ? 712 01:11:36,724 --> 01:11:39,599 - O pies� de tehnologie antic�. - Ce fel de piesa ? 713 01:11:39,891 --> 01:11:42,183 - Nu �tiu. - Avea opt ani, nu-�i mai aminte�te. 714 01:11:43,141 --> 01:11:44,474 Atunci poate ne po�i ajuta tu. 715 01:11:46,641 --> 01:11:48,974 Hei, d�-mi drumul ! D�-mi drumul... 716 01:11:50,183 --> 01:11:52,349 Dac� au construit-o �n catedrala ? 717 01:12:04,683 --> 01:12:08,141 �n urm� cu �ase luni Valentine a construit un inversor de fuziune din piese vechi. 718 01:12:08,266 --> 01:12:09,808 Stai pu�in, un inversor de fuziune ? 719 01:12:10,016 --> 01:12:12,558 - �tii ceva despre asta ? - Stai a�a... 720 01:12:13,433 --> 01:12:16,141 Asta este imposibil... 721 01:12:26,683 --> 01:12:30,183 Bucat� aia de tehnologie antic� pe care Valentine a luat-o de la mama ta, 722 01:12:30,224 --> 01:12:33,308 avea un simbol pe ea, ceva de genul... 723 01:12:36,599 --> 01:12:38,599 Cam a�a ceva. 724 01:12:48,224 --> 01:12:49,641 Da... 725 01:12:50,224 --> 01:12:53,016 Mama ta a g�sit un procesor de computer. 726 01:12:53,891 --> 01:12:56,599 Sistemul de control al armei cu energie cuantic�. 727 01:13:03,433 --> 01:13:05,933 Sistemul este activat. 728 01:13:11,808 --> 01:13:14,183 - Cum �I oprim ? - Nu putem... 729 01:13:14,224 --> 01:13:16,141 - �I "strivim" ! - Vorbe�te pe �n�eles. 730 01:13:16,224 --> 01:13:17,974 E un fel de cheie. 731 01:13:18,016 --> 01:13:20,516 Un comutator ce reprogrameaz� sistemul de aprindere 732 01:13:20,683 --> 01:13:23,016 care odat� ce este activat poate distruge arma. 733 01:13:23,058 --> 01:13:25,099 Cheia asta este la Londra ? 734 01:13:25,558 --> 01:13:28,349 - A disp�rut de mult� vreme. - De ce ne pas� de barbarii �ia ? 735 01:13:29,016 --> 01:13:32,474 S�-I l�s�m pe Valentine s� ard� toate ora�ele mobile din est. 736 01:13:33,349 --> 01:13:35,266 Nu am venit aici s� spunem rug�ciuni. 737 01:13:35,558 --> 01:13:37,391 Avem o alt� �int�. 738 01:13:40,182 --> 01:13:43,724 Trebuie s� ai curajul s� iei totul. 739 01:13:49,307 --> 01:13:50,807 Dumnezeul meu ! 740 01:13:53,724 --> 01:13:55,849 Nimeni nu poate sta �n calea acestei arme. 741 01:13:56,766 --> 01:14:00,224 Nici armata arhanghelilor din ceruri, nici cea a r�zvr�ti�ilor, 742 01:14:00,807 --> 01:14:03,266 nici m�car blestema�ii �ia de sta�ionari. 743 01:14:04,141 --> 01:14:07,599 �n jocul supravie�uirii asta se nume�te �ah mat. 744 01:14:08,932 --> 01:14:11,932 Londra se �ndreapt� spre est. Se deplaseaz� cu vitez�. 745 01:14:11,974 --> 01:14:15,432 Merge spre Shan Guo �i au trecut mun�ii. 746 01:14:15,474 --> 01:14:18,432 - Trebuie c� au ajuns pe platou p�n� acum. - Cat timp mai avem ? 747 01:14:19,682 --> 01:14:21,516 Cel mult c�teva ore. 748 01:14:22,557 --> 01:14:24,391 Tu vrei s� distrugi zidul ! 749 01:14:25,599 --> 01:14:29,641 Nu po�i ignora lec�iile trecutului ca �i cum nu ar fii existat. 750 01:14:30,891 --> 01:14:33,057 Nu avem ce �nv��a din trecut. 751 01:14:33,099 --> 01:14:36,307 Istoria nu conteaz�, este moart� ! 752 01:14:37,141 --> 01:14:39,016 Asta este viitorul. 753 01:14:39,474 --> 01:14:42,641 Cine controleaz� omul, controleaz� lumea. 754 01:14:43,224 --> 01:14:45,474 Asta o s� fie sf�r�itul ambi�iilor tale. 755 01:14:48,099 --> 01:14:50,682 Nu o s� controlezi nimic. 756 01:14:52,266 --> 01:14:54,224 Opre�te chestia asta ! 757 01:14:54,266 --> 01:14:57,141 Tot personalul din camera de control 758 01:14:57,766 --> 01:14:59,932 s� se prezinte imediat �n biroul meu ! 759 01:15:01,307 --> 01:15:04,807 Nu a�i auzit ? Am spus... 760 01:15:10,599 --> 01:15:14,724 Tu crezi c� trecutul o s� te salveze, e�ti o relicv� dintr-o era aflat� pe moarte. 761 01:15:16,141 --> 01:15:17,932 Un dinozaur. 762 01:15:18,932 --> 01:15:20,724 Ce �nseamn� asta pentru tine ? 763 01:15:21,349 --> 01:15:22,891 Pentru mine ? 764 01:15:23,599 --> 01:15:25,224 Te eliberez din func�ie ! 765 01:15:28,141 --> 01:15:30,307 Haide ! Haide... 766 01:15:31,849 --> 01:15:33,599 Nu, nu... 767 01:15:35,599 --> 01:15:37,099 Nu putem merge �napoi. 768 01:15:38,391 --> 01:15:40,349 �tiu c� este tatal t�u. 769 01:15:41,016 --> 01:15:42,974 Trebuie s� treci peste asta. 770 01:15:48,807 --> 01:15:50,724 Nu este ����I meu ! 771 01:15:51,266 --> 01:15:53,224 Nu mai este... 772 01:16:02,182 --> 01:16:03,849 Au s� atace "Zidul de Protec�ie". 773 01:16:03,891 --> 01:16:05,432 Cheam�-I pe guvernatorul Kwan. 774 01:16:06,016 --> 01:16:07,766 �n regul�. 775 01:16:12,099 --> 01:16:14,141 - Sunt peste tot. - Ce este, ce s-a �nt�mplat ? 776 01:16:15,307 --> 01:16:16,932 Este o diversiune. 777 01:16:18,057 --> 01:16:19,932 Pentru a cerea haos... 778 01:16:24,141 --> 01:16:26,349 Shrike este aici... 779 01:16:31,182 --> 01:16:34,682 Hester Shaw... 780 01:16:48,141 --> 01:16:50,182 Nu, nu face asta ! 781 01:17:00,849 --> 01:17:02,307 Ridic�-te ! 782 01:17:30,432 --> 01:17:32,640 Merge�i la por�i, chiar acum ! 783 01:17:33,974 --> 01:17:35,474 Du-te ! 784 01:17:36,640 --> 01:17:39,099 Hester... 785 01:18:06,015 --> 01:18:07,557 Nu ! 786 01:18:21,765 --> 01:18:23,682 Las�-te jos ! 787 01:18:35,224 --> 01:18:37,349 Toat� lumea, mi�ca�i-v� ! 788 01:18:39,849 --> 01:18:41,557 Evacuarea, acum ! 789 01:18:59,807 --> 01:19:01,765 Haide ! 790 01:19:05,557 --> 01:19:07,640 Este aici... 791 01:19:19,099 --> 01:19:22,599 Hester ! 792 01:19:39,307 --> 01:19:40,765 Nu face asta ! 793 01:19:40,807 --> 01:19:43,182 Opre�te-te, Shrike ! Opre�te-te ! 794 01:19:44,349 --> 01:19:45,849 Ai s�-I omori ! 795 01:19:45,974 --> 01:19:50,390 Nu o s�-�i mai aduci aminte de el. 796 01:19:50,765 --> 01:19:54,890 Nu, eu sunt cea dup� care ai venit. 797 01:19:55,849 --> 01:19:57,432 Las�-I pe el s� plece. 798 01:19:57,807 --> 01:19:59,390 Las�-I s� tr�iasc�... 799 01:20:01,182 --> 01:20:04,640 Tu pl�ngi. 800 01:20:05,974 --> 01:20:08,182 Te-a infectat ! 801 01:20:08,349 --> 01:20:11,849 Nu se poate s� moar� ! Nu se poate... 802 01:20:17,974 --> 01:20:19,557 Nu se poate... 803 01:20:27,307 --> 01:20:28,849 Tu... 804 01:20:30,890 --> 01:20:33,849 Tu... �I iube�ti. 805 01:20:35,724 --> 01:20:37,557 Pe el. 806 01:20:52,765 --> 01:20:54,848 Shrike... 807 01:21:00,765 --> 01:21:03,098 Nu ! Shrike... 808 01:21:19,057 --> 01:21:22,932 Astea sunt ale tale. 809 01:21:33,973 --> 01:21:36,765 Eu te eliberez 810 01:21:37,307 --> 01:21:43,140 de promisiunea ta, Hester. 811 01:21:44,265 --> 01:21:46,307 Shaw... 812 01:21:58,515 --> 01:22:00,598 Shrike... 813 01:22:07,432 --> 01:22:09,598 Shrike ! 814 01:24:03,932 --> 01:24:07,556 Lumea se schimb�, Londra prive�te spre viitor 815 01:24:07,931 --> 01:24:11,431 dincolo de grani�e �i trece acum �ntr-o nou� epoc�. 816 01:24:19,140 --> 01:24:23,931 �n noaptea asta stabilim cursul spre ora�ul sta�ionar al anticilor Guo Shan. 817 01:24:24,890 --> 01:24:28,390 Ora�ul Shan Guo �i p�m�ntul de din zona 818 01:24:28,723 --> 01:24:32,265 are s� devin� noul nostru teren de v�n�toare. 819 01:24:57,973 --> 01:25:00,765 De secole �ntregi ora�ele mobile 820 01:25:00,806 --> 01:25:03,223 au �ncercat mereu s� ajung� dincolo de zid, 821 01:25:03,431 --> 01:25:05,931 s� cucereasc� teritoriile extinse de dincolo 822 01:25:06,306 --> 01:25:09,140 dar acum asta o s� fie soarta noastr�. 823 01:25:09,806 --> 01:25:13,890 �n aceast� noapte Londra o s� demonstreze 824 01:25:14,265 --> 01:25:18,931 noua ei putere, o putere cum nu s-a mai v�zut. 825 01:25:21,056 --> 01:25:25,431 �n aceast� noapte vom lupta cu ora�ul Shan Guo. 826 01:25:39,556 --> 01:25:42,181 �n forma�ie de interceptare. 827 01:25:43,098 --> 01:25:45,390 Bine ai venit "Floarea V�ntului". 828 01:25:46,181 --> 01:25:48,015 "Floarea V�ntului" ? 829 01:25:48,556 --> 01:25:52,015 Am fost capturat� pe c�nd era o copil� din ora�ul arhanghelilor. 830 01:25:52,848 --> 01:25:56,348 Mi-am jurat c� niciodat� s� nu fiu luat� prizoniera din nou. 831 01:25:58,015 --> 01:26:00,140 Mi-am f�cut mul�i prieteni. 832 01:26:00,723 --> 01:26:02,473 Dar corpul �sta este pe moarte. 833 01:26:03,390 --> 01:26:05,265 Via�a se apropie de sf�r�it. 834 01:26:06,473 --> 01:26:08,890 Nu mai pot �nfrunta pe nimeni, nici m�car moartea. 835 01:26:10,765 --> 01:26:12,973 Dar spiritul meu este �nc� viu. 836 01:26:52,140 --> 01:26:53,515 Vine cineva dinspre est. 837 01:26:54,515 --> 01:26:57,056 "Marele Ap�r�tor din Est". 838 01:27:17,140 --> 01:27:18,973 Guvernatorul m� a�teapt�. 839 01:27:31,681 --> 01:27:33,348 Londra se apropie cu repeziciune. 840 01:27:33,848 --> 01:27:36,598 Domnule guvernator, lansa�i flota. 841 01:27:37,639 --> 01:27:39,723 - Nu mai putem a�tepta. - �i ce sugerezi ? 842 01:27:40,264 --> 01:27:42,431 - S� atac�m ? - Distruge�i "Medusa". 843 01:27:42,598 --> 01:27:43,931 �nainte s� ne distrug� ea pe noi. 844 01:27:44,014 --> 01:27:46,848 - Nu, nu po�i face asta. - Ce alt� �ans� avem ? 845 01:27:47,514 --> 01:27:50,014 Nu noi am �nceput asta, dar �I vom termina. 846 01:27:50,264 --> 01:27:54,514 Stai a�a o clip�... Trebuie s� fie o alt� cale ! 847 01:27:54,598 --> 01:27:58,098 Sunt mii de oameni nevinova�i �n ora�, care nu merit� s� moar�. 848 01:27:58,389 --> 01:28:00,889 Nu, nu merit�. 849 01:28:01,223 --> 01:28:03,223 Noi �i protejam pe cei nevinova�i. 850 01:28:04,181 --> 01:28:07,973 �n�elegi, via�a este pre�ioas�, pentru noi cei din Shan Guo. 851 01:28:08,973 --> 01:28:10,931 Crede-m� c�nd ��i spun asta. 852 01:28:12,223 --> 01:28:15,848 Dac� ar fii existat o alt� cale, am fii urmat-o. 853 01:28:16,306 --> 01:28:19,806 - Nu, acolo este casa mea. - Lansa�i flota. 854 01:28:28,598 --> 01:28:30,514 Prima lovitur�. 855 01:28:33,223 --> 01:28:34,764 Tom ! 856 01:28:43,889 --> 01:28:45,556 Merge�i, merge�i... 857 01:28:56,223 --> 01:29:00,639 Intr�m �n zona de atac peste �ase minute �i 39 de secunde. 858 01:29:00,681 --> 01:29:02,389 Preg�ti�i arma ! 859 01:29:11,098 --> 01:29:13,848 �intele sunt fixate pe "Zidul de Protec�ie". 860 01:29:14,098 --> 01:29:16,764 Tunurile din Londra sunt mortale, nu le subestima�i. 861 01:29:17,264 --> 01:29:20,473 Trebuie s� le distrugem pe toate �ase. 862 01:29:27,514 --> 01:29:30,139 Ridica�i-v� �n aer, chiar acum ! 863 01:29:46,681 --> 01:29:48,223 Tom ! 864 01:29:48,848 --> 01:29:51,014 Tom... a�teapt� ! 865 01:30:39,181 --> 01:30:40,973 Ce am f�cut ? 866 01:30:58,973 --> 01:31:00,931 Confirma�i coordonatele �intei ! 867 01:31:01,306 --> 01:31:04,764 Coordonatele confirmate, �inta este fixat�. 868 01:31:57,514 --> 01:31:59,014 Tom ! 869 01:32:07,514 --> 01:32:09,764 Ini�ia�i secven�a de tragere. 870 01:32:16,264 --> 01:32:17,806 Tom ! 871 01:32:19,056 --> 01:32:20,681 Am g�sit ! 872 01:32:28,139 --> 01:32:29,972 De unde ai asta ? 873 01:32:30,972 --> 01:32:33,014 �nc�rca�i ! 874 01:32:36,556 --> 01:32:37,931 Vrea s� trag� ! 875 01:32:38,972 --> 01:32:40,514 Suna�i alarma ! 876 01:32:40,556 --> 01:32:42,806 Toat� lumea la zid. Fugi�i ! 877 01:32:48,056 --> 01:32:50,597 Trebuie s� o g�sim pe Anna. 878 01:32:56,222 --> 01:32:57,639 Acum, Twix ! 879 01:33:54,014 --> 01:33:55,972 Xxx. 880 01:34:21,889 --> 01:34:24,014 - Lovi�i din nou ! - �nc�rc�m �n c�teva minute. 881 01:34:32,354 --> 01:34:36,826 - Anna, trebuie s� mergem la Londra. - E�ti nebun ? 882 01:34:36,826 --> 01:34:39,493 - Au s� trag� cu arma din nou. - �tiu cum s� o oprim. 883 01:34:42,076 --> 01:34:44,844 Am discul de oprire. Mama mi I-a dat... 884 01:34:44,910 --> 01:34:47,618 Haide, trebuie s� mergem, o s� ne distrug� �ntreaga flot�. 885 01:34:50,326 --> 01:34:52,451 Dar nu au s� ne distrug� �i pe noi. 886 01:34:54,451 --> 01:34:57,118 Dup� mine, veni�i pe aici. 887 01:34:57,993 --> 01:34:59,660 Khora ! 888 01:35:03,493 --> 01:35:04,951 Trebuie s� intri �n foc. 889 01:35:06,243 --> 01:35:08,493 Vreau s�-mi eliberezi calea. 890 01:35:08,535 --> 01:35:09,910 Du-te ! 891 01:35:21,951 --> 01:35:23,576 Unde este Tom ? 892 01:35:24,076 --> 01:35:25,493 Tom ! 893 01:35:40,743 --> 01:35:42,201 Tom ! 894 01:35:48,743 --> 01:35:50,785 E�ti sigur� c� vrei s� faci asta ? 895 01:35:50,826 --> 01:35:52,618 Odat� ce intr�m nu mai e cale de �ntoarcere. 896 01:35:52,660 --> 01:35:54,326 Trebuie s� o fac. 897 01:35:55,368 --> 01:35:57,826 - Pentru mama mea. - Pentru Pandora. 898 01:36:00,576 --> 01:36:01,993 S� mergem ! 899 01:36:48,785 --> 01:36:50,701 Au s� trag� din nou. 900 01:36:50,743 --> 01:36:52,826 �napoi ! 901 01:37:03,785 --> 01:37:05,785 Ai grij� ! 902 01:37:07,326 --> 01:37:09,160 Re�nc�rca�i ! 903 01:37:31,993 --> 01:37:33,535 Khora ! 904 01:37:37,243 --> 01:37:38,826 Khora... 905 01:37:56,660 --> 01:37:59,201 Stai c�t mai jos "Floarea V�ntului", au s� trag�. 906 01:37:59,826 --> 01:38:01,535 S� facem asta ! 907 01:38:47,743 --> 01:38:49,493 Anna, las�-m� pe mine ! 908 01:38:53,618 --> 01:38:55,284 Nils, ai grij� ! 909 01:38:58,743 --> 01:39:00,201 Nils ! Nu ! 910 01:39:10,659 --> 01:39:12,784 Khora, deschide focul. 911 01:39:37,451 --> 01:39:38,826 M� ocup eu de asta ! 912 01:40:00,784 --> 01:40:03,034 Sunt lovit ! Sunt lovit ! 913 01:40:10,534 --> 01:40:12,951 Ocup�-te tu de ultimul ! 914 01:40:13,368 --> 01:40:15,451 Ne pr�bu�im, �ine-te bine ! 915 01:40:35,493 --> 01:40:37,159 Nu ! 916 01:40:40,659 --> 01:40:42,201 Khora ! 917 01:40:42,243 --> 01:40:44,493 Haide, ridic�-te ! 918 01:41:04,576 --> 01:41:06,868 Hester, ia asta ! 919 01:41:06,909 --> 01:41:09,243 - A�teapt� s�-�i dau semnalul. - Ce semnal ? 920 01:41:10,243 --> 01:41:12,451 - De unde o s� �tiu ? - Crede-m�, ai s� �tii. 921 01:41:13,284 --> 01:41:15,159 Nu ai cum s�-I ratezi. 922 01:41:36,159 --> 01:41:38,617 Aten�ie, temperatura nucleului este �n cre�tere. 923 01:41:39,367 --> 01:41:42,117 Ignora�i avertismentul. Re�nc�rca�i ! 924 01:41:46,742 --> 01:41:48,409 Las�-te �n jos. 925 01:42:01,617 --> 01:42:04,159 �n regul�, or�eanule, preia tu de aici. 926 01:42:04,659 --> 01:42:06,784 Eu trebuie s� plec, am �nt�rziat la biseric�. 927 01:42:15,117 --> 01:42:17,701 Hei, ai grij� de ea. 928 01:42:30,451 --> 01:42:32,409 Blocheaz� coordonatele �intei. 929 01:42:33,034 --> 01:42:34,992 Coordonatele �intei blocate. 930 01:42:35,034 --> 01:42:37,159 A�teapt�, temperatura trebuie s� se stabilizeze. 931 01:42:37,201 --> 01:42:38,492 Deschide focul ! 932 01:42:38,534 --> 01:42:40,201 Activez secven�a de tragere. 933 01:42:40,242 --> 01:42:42,034 D�-i drumul, Twix ! 934 01:42:46,992 --> 01:42:48,659 Ai grij� ! 935 01:42:59,326 --> 01:43:02,617 Aten�ie, temperatura nucleului este critic�. 936 01:43:04,117 --> 01:43:06,242 - Ini�iaz� procedura de rescriere. - Tragem din nou ! 937 01:43:06,409 --> 01:43:08,284 Trage imediat ce temperatura coboar�. 938 01:43:27,867 --> 01:43:30,242 Procedura de rescriere ini�iat�. 939 01:43:30,326 --> 01:43:33,742 Secven�a de tragere �ncepe �n 59 de secunde. 940 01:44:03,076 --> 01:44:06,576 Secven�a de tragere �ncepe �n 45 de secunde. 941 01:44:37,659 --> 01:44:41,159 Secven�a de tragere �ncepe �n 30 de secunde. 942 01:44:59,451 --> 01:45:02,951 Secven�a de tragere �ncepe �n 15 secunde. 943 01:45:06,492 --> 01:45:09,992 10... 9... 944 01:45:10,034 --> 01:45:13,534 8... 7... 945 01:45:15,075 --> 01:45:17,034 Renun�� ! 946 01:45:18,200 --> 01:45:20,575 - S-a terminat... - Nu �nc� ! 947 01:45:20,617 --> 01:45:23,575 2... 1... 948 01:45:29,950 --> 01:45:32,575 Secven�a de tragere anulat�. 949 01:45:41,742 --> 01:45:43,367 Du-te ! 950 01:45:50,325 --> 01:45:52,284 Sistemul este supra�nc�rcat. 951 01:45:55,409 --> 01:45:57,325 Acum s-a terminat ! 952 01:46:45,867 --> 01:46:48,367 Katie, slav� Domnului c� e�ti �n siguran��. 953 01:46:48,784 --> 01:46:50,700 - Trebuie s� plec�m. - Cum ai putut ? 954 01:46:52,950 --> 01:46:54,492 C�te vie�i ai luat ? 955 01:46:56,117 --> 01:46:58,742 - �i pentru ce ? - Am f�cut ce trebuia s� fac. 956 01:46:59,534 --> 01:47:01,367 Ora�ul era pe moarte, am �ncercat s�-I salvez. 957 01:47:01,409 --> 01:47:02,992 Nu m� min�i ! 958 01:47:03,159 --> 01:47:04,867 Nu ai f�cut asta dintr-o cauz� nobil� 959 01:47:04,909 --> 01:47:07,159 ai f�cut-o pentru tine, pentru puterea care �i-o ofer�. 960 01:47:07,325 --> 01:47:10,325 Nu e adev�rat. Katie, trebuie s� plec�m. 961 01:47:10,367 --> 01:47:11,659 Trebuie s� plec�m chiar acum. 962 01:47:11,700 --> 01:47:13,367 Ai �ncredere �n mine. 963 01:47:14,325 --> 01:47:15,950 Putem s� ne salv�m am�ndoi. 964 01:47:16,409 --> 01:47:18,034 S� ne salv�m de la ce ? 965 01:47:18,575 --> 01:47:19,950 Arma e distrus�. 966 01:47:20,284 --> 01:47:23,825 Zidul e �nc� �n picioare, tu ai dat gre�. 967 01:47:24,575 --> 01:47:26,034 Am dat gre� ? 968 01:47:27,284 --> 01:47:29,075 Chiar a�a ? 969 01:47:30,659 --> 01:47:32,992 Zidul �la o s� se pr�bu�easc�. 970 01:47:38,742 --> 01:47:40,950 - Ce ai f�cut ? - Fiica mea... 971 01:47:41,617 --> 01:47:43,617 Kathleen ! 972 01:48:13,200 --> 01:48:15,325 - S� mergem. - Am �n�eles ! 973 01:48:22,367 --> 01:48:24,534 Trebuie s� ne �ntoarcem, �efule. 974 01:48:32,950 --> 01:48:35,742 Centrul de la Londra, m� auzi ? 975 01:48:36,492 --> 01:48:38,700 Centrul de la Londra... 976 01:48:39,075 --> 01:48:43,408 - Tom, tu e�ti ? - Kathleen, ce se �nt�mpl� acolo ? 977 01:48:44,492 --> 01:48:47,033 Suntem pe curs de coliziune, vrea s� intre cu ora�ul �n zid. 978 01:48:47,783 --> 01:48:50,533 - To�i cei de la comand� sunt mor�i ! - Nu po�i opri motoarele ? 979 01:48:51,533 --> 01:48:54,075 Nu pot s� o controlez. 980 01:49:01,658 --> 01:49:04,617 Kathleen, vreau s� faci ceva. M� ascul�i ? 981 01:49:14,033 --> 01:49:15,575 Nu pleci nic�ieri ! 982 01:49:20,242 --> 01:49:23,908 Nu ai s� mai faci r�u nim�nui, niciodat�. 983 01:49:31,742 --> 01:49:33,617 Tom e�ti sigur ? 984 01:49:34,700 --> 01:49:36,367 F�-o ! 985 01:49:45,450 --> 01:49:46,908 Am s� te omor ! 986 01:49:47,742 --> 01:49:49,367 �tiu c� ai s� o faci. 987 01:49:50,367 --> 01:49:53,825 To�i oamenii din lume se bazeaz� pe tine ca s� lup�i, 988 01:49:53,992 --> 01:49:56,742 nu mai e cale de �ntoarcere, nu po�i renun�a. 989 01:49:58,408 --> 01:50:00,242 Tu e�ti la fel ca �i mine. 990 01:50:02,742 --> 01:50:05,158 Mama ta nu �i-a spus niciodat�, nu-i a�a ? 991 01:50:09,742 --> 01:50:12,200 B�nuiesc c� nu era de nici un folos. 992 01:50:14,325 --> 01:50:15,742 �tiai deja... 993 01:50:20,075 --> 01:50:21,533 Hester. 994 01:50:30,617 --> 01:50:32,158 Ai l�sat grada jos. 995 01:52:06,408 --> 01:52:08,325 Asta vrei, vrei s� mori ? 996 01:52:09,200 --> 01:52:10,825 Haide s� termin�m cu asta ! 997 01:52:15,116 --> 01:52:16,741 Nu... 998 01:52:23,658 --> 01:52:25,408 Vreau s� tr�iesc ! 999 01:52:36,450 --> 01:52:38,366 �ine-te bine ! 1000 01:52:47,200 --> 01:52:49,575 E�ti istorie ! 1001 01:53:03,700 --> 01:53:05,450 Gert... 1002 01:55:58,033 --> 01:56:00,241 Ce o s� se �nt�mple acum ? 1003 01:56:01,574 --> 01:56:03,533 Mergem �n Texas. 1004 01:56:04,533 --> 01:56:06,241 S� vedem lumea... 1005 01:56:06,908 --> 01:56:08,449 Ce spui ? 1006 01:56:14,116 --> 01:56:15,866 Vin cu tine... 1007 01:56:36,741 --> 01:56:40,783 Done by Raiser. 1008 01:56:44,949 --> 01:56:49,033 SF�R�IT 75862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.