All language subtitles for Moonlighting s02e07 Somewhere Under the Rainbow.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:53,092 --> 00:00:56,892 MOONLIGHTING 3 00:01:37,491 --> 00:01:40,531 2x07 "SOMEWHERE UNDER THE RAINBOW" Subtitles subXpacio 4 00:02:47,170 --> 00:02:49,930 This has never happened to me before. 5 00:02:52,690 --> 00:02:55,850 No, that's happened to me before. 6 00:02:56,890 --> 00:03:01,410 A lady walking up to me in a bar and saying what you said... 7 00:03:02,210 --> 00:03:04,330 That's never happened to me before. 8 00:03:05,170 --> 00:03:10,210 Well, I've never done that before. 9 00:03:12,889 --> 00:03:16,769 Any chance that I can see you again? 10 00:03:17,569 --> 00:03:23,849 As I told you, tomorrow I have to give up all my worldly pleasures... 11 00:03:23,929 --> 00:03:26,009 ...all the worldly things. 12 00:03:26,009 --> 00:03:28,489 Yeah. Okay. 13 00:03:28,489 --> 00:03:31,889 But I don't know what that means. 14 00:03:31,889 --> 00:03:34,929 Are you gonna become a nun or...? 15 00:03:37,529 --> 00:03:39,689 Are you gonna die? 16 00:03:41,449 --> 00:03:44,089 Can I at least know your name? 17 00:03:44,249 --> 00:03:45,849 No. 18 00:03:46,609 --> 00:03:49,649 This has never happened to me before. 19 00:03:49,769 --> 00:03:52,969 Well, glory be. 20 00:03:52,969 --> 00:03:55,089 I think it's going to happen again. 21 00:04:00,648 --> 00:04:02,928 Give it to me. 22 00:04:03,208 --> 00:04:05,048 You best leave. 23 00:04:05,248 --> 00:04:07,008 Give it to me. 24 00:04:07,048 --> 00:04:10,128 Oh, I hate this. I hate this. What are you? What are you? 25 00:04:10,128 --> 00:04:12,968 - The husband? The father? - Leave or harm will come to you. 26 00:04:12,968 --> 00:04:15,128 I said, give it to me! 27 00:04:17,408 --> 00:04:20,728 This has never really happened to me before. 28 00:04:21,928 --> 00:04:25,728 Look, I'm going. Okay? 29 00:04:29,448 --> 00:04:30,968 I warned you. 30 00:04:35,648 --> 00:04:39,608 May all the unblessed spirits of the night run wild 31 00:04:40,648 --> 00:04:43,088 Hear the wail of the banshee 32 00:04:44,727 --> 00:04:49,247 And the devil come And claim your soul 33 00:05:22,127 --> 00:05:24,047 This man is dead. 34 00:05:27,087 --> 00:05:30,167 I think we should do something. 35 00:05:43,166 --> 00:05:47,846 Ich am of Irlonde 36 00:05:49,206 --> 00:05:53,086 And of the holy londe Of Irlonde 37 00:05:54,246 --> 00:05:58,126 Goode sir, praye ich 38 00:05:58,726 --> 00:06:03,486 For the sainte charitee 39 00:06:04,406 --> 00:06:09,566 Com and dance with me And Irlonde 40 00:06:17,726 --> 00:06:19,445 Well... 41 00:06:22,405 --> 00:06:24,605 It has been fun. 42 00:06:29,685 --> 00:06:33,485 This has never happened to me before. 43 00:06:38,205 --> 00:06:41,445 - Sometimes it's scary how smart I am. - How what you are? 44 00:06:41,445 --> 00:06:44,805 Sitting in my office, 9:45, trying to figure out where to lunch. 45 00:06:44,805 --> 00:06:48,445 - Why doesn't that surprise me? - I think, "There are guys like you... 46 00:06:48,445 --> 00:06:51,325 ...all over. Overworked, overstressed, executive types... 47 00:06:51,325 --> 00:06:54,085 ...all cooking their brains over the same decisions." 48 00:06:54,085 --> 00:06:57,925 It occurs to me, wouldn't it be great if someone could make choices for you? 49 00:06:57,925 --> 00:07:01,125 Not just where to go or what to eat, but skull-busters like: 50 00:07:01,125 --> 00:07:04,525 "What tie goes with what shirt. Send a check for her wedding... 51 00:07:04,525 --> 00:07:07,484 - ...or get something?" - I don't remember saying, "Come in." 52 00:07:07,484 --> 00:07:10,284 I'm possessed. I can't get this notion out of my mind. 53 00:07:10,284 --> 00:07:14,004 I've stumbled across an untapped market. A need waiting to be filled. 54 00:07:14,004 --> 00:07:16,564 But how to fill it? Then it hits me. 55 00:07:16,564 --> 00:07:19,324 - Thank God. - The solution to this is a mother. 56 00:07:19,324 --> 00:07:22,364 - Watch your language. - Not a "mutha." A mother. 57 00:07:22,364 --> 00:07:25,844 Everybody has one, loves them, but can't stand to be around them. Why? 58 00:07:25,844 --> 00:07:27,764 Because they nag. 59 00:07:28,804 --> 00:07:32,364 Where to go. What to do. What shirt to wear, what tie. What to get. 60 00:07:32,364 --> 00:07:34,164 I know there's a point in there. 61 00:07:34,164 --> 00:07:35,644 Don't you see? Don't you get it? 62 00:07:35,644 --> 00:07:39,564 Nobody wants to hear this from their mother but how about someone else's? 63 00:07:39,564 --> 00:07:43,204 Someone who hadn't raised you, who couldn't make you feel guilty. 64 00:07:43,204 --> 00:07:45,884 If some bright guy could harness nagging power- 65 00:07:45,924 --> 00:07:48,604 - What do you want? Why did you come? - Want? 66 00:07:48,604 --> 00:07:50,484 - Lunch! Lunch, lunch. - Lunch? 67 00:07:50,484 --> 00:07:54,603 I was trying to figure out where to go when I came up with the idea for AMFL. 68 00:07:54,603 --> 00:07:57,923 - AMFL? - "Another Mother For Lease." 69 00:07:57,923 --> 00:07:59,843 Great name, isn't it? 70 00:07:59,843 --> 00:08:01,923 - About lunch... - Choose away, Mom. 71 00:08:01,963 --> 00:08:04,563 - I'm not having any. - No lunch, no TV tonight. 72 00:08:04,563 --> 00:08:06,843 I'm skipping lunch. I'm going to the museum. 73 00:08:06,843 --> 00:08:10,323 - They are exhibiting the new Gauguin. - Gauguin? 74 00:08:10,323 --> 00:08:14,043 Oh, I heard of him. That's the guy who duked it out with Godzilla, right? 75 00:08:14,243 --> 00:08:16,563 I know who it is. He paints naked girls. 76 00:08:16,563 --> 00:08:18,563 "Nudes." 77 00:08:18,563 --> 00:08:21,763 Nudes, right. Nakes have staples in them. 78 00:08:21,763 --> 00:08:23,963 - So can I tag along? - Why? 79 00:08:23,963 --> 00:08:26,963 Why? Why not? This may come as some surprise... 80 00:08:26,963 --> 00:08:29,523 - ...but I like to look at naked women. - I'm sure. 81 00:08:29,523 --> 00:08:32,163 Not only that, but I know something about art too. 82 00:08:32,163 --> 00:08:35,123 - What? That it's short for Arthur? - Now, you see? 83 00:08:35,123 --> 00:08:37,163 You see, that's a cynical remark. 84 00:08:37,163 --> 00:08:39,682 Because I do. I do know something about art. 85 00:08:39,682 --> 00:08:43,162 There are a couple guys, artists, whose work I admire and respect. 86 00:08:43,162 --> 00:08:44,842 - For instance? - Rubens. 87 00:08:44,922 --> 00:08:46,442 - Rubens? - Rubens. 88 00:08:46,442 --> 00:08:48,762 Peter Paul Rubens happens to be a favorite. 89 00:08:48,762 --> 00:08:51,722 Flemish, 17th century, master of the baroque style. 90 00:08:51,802 --> 00:08:53,882 - David. - He liked to paint those big... 91 00:08:53,882 --> 00:08:55,682 ...fat mamas with major maracas. 92 00:08:55,722 --> 00:08:57,522 - What? - Liked women well-packed. 93 00:08:57,522 --> 00:09:01,242 An artistic notion not lost on myself. The bigger the cushion, the- 94 00:09:01,242 --> 00:09:03,042 Stop it! 95 00:09:03,042 --> 00:09:06,202 I don't know why we work together. We have nothing in common. 96 00:09:06,202 --> 00:09:09,602 Your soul is vacant. You possess no sensitivity. No poetry. 97 00:09:09,602 --> 00:09:14,002 - How can you say that? - Watch carefully. "You have no poetry." 98 00:09:14,002 --> 00:09:17,002 For your information, I happen to be dripping with poetry. 99 00:09:17,002 --> 00:09:20,242 I have poetry coming out my ears. I have poetry between my toes. 100 00:09:20,242 --> 00:09:23,042 - I have poetry under my fingernails. - Do tell. 101 00:09:23,042 --> 00:09:27,481 It's just that my style of poetry differs from your basic hobnob snob variety. 102 00:09:27,481 --> 00:09:30,401 Us innovative, vanguard types were always misunderstood. 103 00:09:30,401 --> 00:09:33,321 - I don't believe this. - They told e. e. Cummings: 104 00:09:33,321 --> 00:09:36,521 "E, baby, use caps." But did old E listen? 105 00:09:36,601 --> 00:09:40,241 - No. Little N, little O. - I'm not having this conversation. 106 00:09:40,281 --> 00:09:42,961 Or when they told Sylvia Plath, "Syl, cheer up." 107 00:09:42,961 --> 00:09:45,281 Now I know why people turn to drugs. 108 00:09:45,841 --> 00:09:49,801 Excuse me. Mr. Addison, Ms. Hayes, there's a client waiting to see you. 109 00:09:49,841 --> 00:09:51,521 - What? - What? 110 00:09:51,521 --> 00:09:53,641 - Are you sure? - Are you sure? 111 00:09:53,641 --> 00:09:56,761 I asked her three times. What do you think she could want? 112 00:09:56,761 --> 00:09:59,161 I don't know. Detective, maybe? 113 00:09:59,201 --> 00:10:01,641 Gee, that makes sense. 114 00:10:01,681 --> 00:10:04,641 Why don't you show her in? 115 00:10:05,201 --> 00:10:07,361 Show her in what? 116 00:10:07,401 --> 00:10:09,361 - Here. - Here. 117 00:10:09,361 --> 00:10:11,761 Right away, Ms. Hayes. 118 00:10:14,480 --> 00:10:18,680 - Ms. Hayes, Mr. Addison, this is... - Kathleen Kilpatrick. 119 00:10:18,680 --> 00:10:20,200 Hello, I'm Madelyn Hayes... 120 00:10:20,200 --> 00:10:22,120 - ...and this is David Addison. - Hi. 121 00:10:22,120 --> 00:10:24,440 Sorry to trouble you without an appointment. 122 00:10:24,440 --> 00:10:26,680 Normally, we are booked months in advance. 123 00:10:26,680 --> 00:10:30,920 But you happened to hit our slack decade. Have a seat, please. 124 00:10:35,760 --> 00:10:39,800 I would like to hire you. I'm being chased and I want you to protect me. 125 00:10:39,960 --> 00:10:41,800 - Do you know who this man is? - No. 126 00:10:41,800 --> 00:10:43,840 - Or why he's chasing you? - I know that. 127 00:10:43,840 --> 00:10:46,200 He's after my pot of gold. 128 00:10:46,480 --> 00:10:48,640 - Your pot of gold? - Yes, that's right. 129 00:10:48,680 --> 00:10:52,240 Excuse me, I don't understand. What do you mean by your pot of gold? 130 00:10:52,640 --> 00:10:55,680 I'm sorry. I should've explained. You see, I'm a leprechaun. 131 00:10:56,200 --> 00:10:58,440 A leprechaun? 132 00:10:59,280 --> 00:11:00,999 Yes. 133 00:11:01,079 --> 00:11:03,319 You are familiar with them, are you not? 134 00:11:03,319 --> 00:11:06,159 Oh, sure. I did a lot of reading on them. 135 00:11:06,159 --> 00:11:09,519 - When I was 7. - Aren't you a little tall? 136 00:11:09,679 --> 00:11:12,159 I can assume all manner of shapes and sizes. 137 00:11:12,479 --> 00:11:14,159 How convenient. 138 00:11:15,639 --> 00:11:19,759 Ms. Kilpatrick, would you excuse us a moment? 139 00:11:27,479 --> 00:11:28,959 - What do we do? - About what? 140 00:11:28,959 --> 00:11:32,719 About her. Should we call the police, or the Department of Mental Health? 141 00:11:32,719 --> 00:11:36,159 Should've known. When she said a client walked in off the streets... 142 00:11:36,159 --> 00:11:38,359 - ...should've known she'd be nuts. - Wait. 143 00:11:38,359 --> 00:11:40,599 You don't wanna take this case? 144 00:11:40,599 --> 00:11:42,359 - What case? - What case? That case. 145 00:11:42,359 --> 00:11:43,959 A lady is being pursued. 146 00:11:43,959 --> 00:11:46,279 - She thinks she's a leprechaun. - So? 147 00:11:46,279 --> 00:11:49,158 - So should've known. - Maddie, come back. Wait a second. 148 00:11:49,158 --> 00:11:52,958 You don't wanna take the case because the woman said she was a leprechaun? 149 00:11:54,238 --> 00:11:58,998 Boy, are you a tough customer. Bet you didn't even clap to save Tinkerbell. 150 00:11:59,278 --> 00:12:01,678 Listen, that woman does not need a detective. 151 00:12:01,678 --> 00:12:05,318 - What she needs is a psychiatrist. - Perhaps. Ours is not to reason why. 152 00:12:05,318 --> 00:12:08,038 - It's to take the case and money and: - You'd take it? 153 00:12:08,078 --> 00:12:10,678 If we don't do it, somebody else will. 154 00:12:10,678 --> 00:12:13,798 Suppose she's telling the truth. She really is a leprechaun... 155 00:12:13,798 --> 00:12:16,118 ...trying to protect her pot of gold. 156 00:12:16,118 --> 00:12:19,158 - Doesn't she deserve protection? - She is not a leprechaun. 157 00:12:19,158 --> 00:12:22,238 Then no one's chasing her. It'll be the easiest dough ever. 158 00:12:22,238 --> 00:12:25,638 Would you forget this money? Can't you see? That woman needs help. 159 00:12:25,638 --> 00:12:28,318 - It's not right to lead her on. - What do you mean? 160 00:12:28,318 --> 00:12:30,998 - You know she's not a leprechaun? - I'm certain, yes. 161 00:12:31,038 --> 00:12:32,638 - Oh, really? - Yes, really. 162 00:12:32,638 --> 00:12:34,797 - How do you know? - There's no such thing- 163 00:12:34,797 --> 00:12:36,397 - Says you. - Says everyone. 164 00:12:36,397 --> 00:12:40,077 - Not everyone. - Everyone over the age of consent. 165 00:12:40,077 --> 00:12:43,797 Are you saying that you actually think leprechauns exist? 166 00:12:44,197 --> 00:12:48,517 No, I'm saying if they do, their money's just as good as any other person's... 167 00:12:48,517 --> 00:12:51,037 - ...or troll's, or hobgoblin's. - That woman is- 168 00:12:51,037 --> 00:12:52,717 - Eccentric. - Cuckoo. 169 00:12:52,717 --> 00:12:57,317 Know what your problem is? Your soul is vacant. You have no sensitivity. 170 00:12:57,317 --> 00:13:00,597 You have no poetry. Fairy tales are poetry. Fantasy is poetry. 171 00:13:00,597 --> 00:13:02,597 - Leprechauns is poetry. - Okay, take it. 172 00:13:02,597 --> 00:13:04,957 But take it alone. I won't be a party to this. 173 00:13:04,957 --> 00:13:07,197 - Fine, don't be party to this. - Don't worry. 174 00:13:07,197 --> 00:13:10,157 - Good. Fine. Good. - Good! Fine! Good! 175 00:13:16,517 --> 00:13:18,797 I did too clap for Tinkerbell. 176 00:13:19,877 --> 00:13:22,676 How did you happen to pick Blue Moon Detective Agency? 177 00:13:22,676 --> 00:13:25,036 Was it the billboards? The TV commercials? 178 00:13:25,036 --> 00:13:28,196 The magazine ads? Scratch-and-sniff was my idea. 179 00:13:28,196 --> 00:13:31,676 - Actually, it was the name. - Swallow me Lucky Charms. 180 00:13:31,676 --> 00:13:34,196 A blue moon is a sign of luck for leprechauns. 181 00:13:34,196 --> 00:13:37,996 You see, our magical powers work only at night. 182 00:13:37,996 --> 00:13:41,156 Night, huh? Mine too. 183 00:13:42,036 --> 00:13:44,756 That man belongs in a pound. 184 00:13:44,756 --> 00:13:46,596 A pound of what? 185 00:13:54,676 --> 00:13:58,796 Thank you for a most enjoyable meal, Mr. Addison. 186 00:13:58,796 --> 00:14:03,196 Don't thank me, you paid for it. It's just part of the standard service package... 187 00:14:03,196 --> 00:14:07,556 ...we offer all our clients seeking security for their pots of gold. 188 00:14:07,676 --> 00:14:10,355 You think I'm crazy, don't you, Mr. Addison? 189 00:14:10,355 --> 00:14:12,515 I think you're a client, Ms. Kilpatrick. 190 00:14:12,515 --> 00:14:14,835 - A crazy client. - A paying client. 191 00:14:15,155 --> 00:14:18,195 There's something I should tell you, that you should know. 192 00:14:18,195 --> 00:14:20,915 Something else? Hard to believe. 193 00:14:20,915 --> 00:14:24,315 Last night I killed a man, Mr. Addison. 194 00:14:24,315 --> 00:14:29,155 Yeah, well, last night I killed a quart of tequila. 195 00:14:29,395 --> 00:14:32,595 Mr. Addison, did you hear what I said? 196 00:14:32,595 --> 00:14:34,355 I said I killed a man. 197 00:14:34,395 --> 00:14:39,155 No doubt about it. This is gonna radically affect our fee agreement. 198 00:14:44,155 --> 00:14:46,715 Okay, all right. 199 00:14:46,715 --> 00:14:49,155 Let's review for a second or two, shall we? 200 00:14:49,155 --> 00:14:52,995 - Last night you killed a man. - Oh, my goodness. 201 00:14:52,995 --> 00:14:54,515 - Don't look back. - What? 202 00:14:54,515 --> 00:14:57,034 - Don't look back. - Don't look back? 203 00:14:57,034 --> 00:14:59,874 Wait a second, wait a second. Question from the balcony. 204 00:14:59,874 --> 00:15:02,514 What is it that I'm not supposed to be looking at? 205 00:15:02,514 --> 00:15:06,714 - A man! A fellow countryman, I think. - Now, look, Ms. Kilpatrick... 206 00:15:06,714 --> 00:15:10,514 - ...I don't think anybody's back there. - He's following us. 207 00:15:12,034 --> 00:15:13,954 Up there. 208 00:15:15,154 --> 00:15:17,234 Wait a second, wait a second. 209 00:15:17,714 --> 00:15:19,314 Please. 210 00:15:20,314 --> 00:15:22,594 Mr. Addison. 211 00:16:08,913 --> 00:16:12,713 - Did we give him the slip? - Quiet. He mustn't hear. 212 00:16:13,193 --> 00:16:16,673 Of course. Ms. Kilpatrick- 213 00:16:16,673 --> 00:16:18,673 - Please. - No, you please. 214 00:16:18,673 --> 00:16:22,633 No one is gonna hear us because there is no one down there. 215 00:16:24,633 --> 00:16:26,873 I was hired to protect you, not humor you. 216 00:16:26,913 --> 00:16:30,832 Mr. Addison, I can see you are not believing. But I speak the truth. 217 00:16:30,832 --> 00:16:34,152 He's there and I'm telling you, he'll be wanting me pot of gold. 218 00:16:36,632 --> 00:16:38,752 I'm sorry, but I kind of doubt that. 219 00:16:40,792 --> 00:16:43,312 Now, look. It's late. 220 00:16:43,312 --> 00:16:47,352 And I'm sure both of us have better things to do than stand around up here. 221 00:16:56,992 --> 00:16:59,272 Mr. Addison, you're not really leaving me? 222 00:16:59,272 --> 00:17:02,312 Ms. Kilpatrick, nobody is following you. 223 00:17:02,312 --> 00:17:05,272 - Oh, but they are. - Oh, but they are not. 224 00:17:06,272 --> 00:17:07,912 I'm a capitalist. 225 00:17:07,912 --> 00:17:12,072 Usually, I will take my capital wherever I can find it. 226 00:17:13,352 --> 00:17:15,192 But I don't want your money. 227 00:17:15,192 --> 00:17:17,551 - I don't want this case. - Why? 228 00:17:17,551 --> 00:17:20,791 It's just not right, me taking money from you. That's why. 229 00:17:23,911 --> 00:17:28,111 - I'm even crazier than you thought? - I don't want the money. 230 00:17:28,951 --> 00:17:32,271 I don't wanna hear any more of your stories. 231 00:17:32,271 --> 00:17:34,631 I don't wanna talk about it. 232 00:17:34,871 --> 00:17:37,191 I want you to climb down here... 233 00:17:37,191 --> 00:17:41,351 ...and I can take you back to wherever it is you came from and be done with. 234 00:17:41,351 --> 00:17:45,311 - But what about the man? - There is no man. 235 00:17:47,831 --> 00:17:49,631 Kathleen Kilpatrick! 236 00:17:50,791 --> 00:17:53,151 You know what I'm after. 237 00:17:53,351 --> 00:17:56,231 You best leave or harm will come to you. 238 00:17:58,231 --> 00:18:00,311 People are trying to sleep over here. 239 00:18:01,751 --> 00:18:05,270 I'm warning you. Come any closer, I'm gonna put the come-hither on you. 240 00:18:05,310 --> 00:18:08,870 The come-hither? Don't you have anything in a go-away hither? 241 00:18:08,870 --> 00:18:12,670 You think I'm fooling. I ain't fooling. I'm calling the cops. 242 00:18:16,550 --> 00:18:20,510 Excuse me, sir, but I think I was ahead of you. 243 00:18:24,110 --> 00:18:25,950 I might have been mistaken. 244 00:18:30,670 --> 00:18:34,630 May all the unblessed spirits Of the night run wild 245 00:18:34,710 --> 00:18:36,990 Hear the wail of the banshee 246 00:18:37,030 --> 00:18:39,910 And may the devil come And claim your soul 247 00:18:46,630 --> 00:18:48,510 I'll be back, Kathleen Kilpatrick. 248 00:19:05,109 --> 00:19:07,869 Hey. Hey, you! 249 00:19:29,069 --> 00:19:32,709 - Hello. - It's 3:30 in the morning. 250 00:19:32,709 --> 00:19:35,269 And you're up. What luck. Need help. 251 00:19:35,269 --> 00:19:38,228 - I've known that for months. - Could you let us in, please? 252 00:19:38,228 --> 00:19:39,788 Hello again, Ms. Hayes. 253 00:19:39,948 --> 00:19:41,588 Oh, my goodness, the elf. 254 00:19:41,588 --> 00:19:43,908 - Leprechaun. - Of course. 255 00:19:44,028 --> 00:19:47,988 - Would you just let us in, please? - All right. 256 00:19:50,708 --> 00:19:54,268 - What happened to you? - My head ran into a plank of wood. 257 00:19:54,268 --> 00:19:57,028 - Let's all talk. - Why don't you and I talk? 258 00:19:57,028 --> 00:20:00,708 Ms. Kilpatrick, make yourself comfortable in the living room, please. 259 00:20:02,588 --> 00:20:06,228 - Why did you bring that cuckoo here? - She's not a cuckoo. 260 00:20:06,348 --> 00:20:10,068 She is just... Coo. 261 00:20:10,108 --> 00:20:12,668 - What does that mean? - Somebody is chasing her. 262 00:20:12,668 --> 00:20:15,228 - I saw. He conked me in the head. - My kind of guy. 263 00:20:15,268 --> 00:20:18,188 Look, I admit. You were right. The babe belongs in a bin. 264 00:20:18,188 --> 00:20:22,468 But somebody really is chasing her. We can't turn our backs on her now. 265 00:20:22,508 --> 00:20:24,347 What "we"? I didn't take this case. 266 00:20:24,347 --> 00:20:28,027 - I don't even know who she is. - She's Kathleen Kilpatrick. 267 00:20:28,027 --> 00:20:30,627 How do I know she didn't run away from an institution? 268 00:20:30,627 --> 00:20:33,347 From jail? How do I know she's not wanted for murder? 269 00:20:33,347 --> 00:20:35,507 - Oh, that reminds me. - What? 270 00:20:35,667 --> 00:20:39,147 She happened to let it slip that she killed a man last night. 271 00:20:39,187 --> 00:20:41,587 - What? - Yeah, with her hand. 272 00:20:41,627 --> 00:20:45,587 - Karate? - No, more like early Diana Ross. 273 00:20:45,587 --> 00:20:47,227 That's it. 274 00:20:47,227 --> 00:20:51,107 Ms. Kilpatrick, I think it's time the two of us had a little... 275 00:20:53,107 --> 00:20:55,267 Terrific. 276 00:20:58,427 --> 00:21:00,467 Kind of sweet. 277 00:21:05,907 --> 00:21:07,747 - Kind of flattering. - Flattering? 278 00:21:07,747 --> 00:21:10,866 Look at her. It's a peaceful sleep. 279 00:21:13,346 --> 00:21:15,506 She trusts us. 280 00:21:15,826 --> 00:21:20,186 She feels safe, Maddie. She knows we'll protect her. 281 00:21:20,186 --> 00:21:23,266 How can she know that when I don't? 282 00:21:23,786 --> 00:21:27,826 Wonder who she really is. What she's really about. 283 00:21:27,826 --> 00:21:30,146 Where she's really from. 284 00:21:32,346 --> 00:21:34,426 I wonder why she chose a leprechaun. 285 00:21:35,546 --> 00:21:37,226 Of all the dreams to dream. 286 00:21:37,626 --> 00:21:39,626 Of all the things to be, why that? 287 00:21:41,106 --> 00:21:43,106 In the morning. 288 00:21:43,706 --> 00:21:45,786 In the morning. 289 00:21:48,346 --> 00:21:51,066 Yep, this is him. Edward O'Leary. 290 00:21:51,426 --> 00:21:53,506 Recognize him? 291 00:21:53,506 --> 00:21:55,426 I don't know. We never knew him. 292 00:21:55,426 --> 00:21:57,266 Why'd you wanna look at the body? 293 00:21:57,266 --> 00:21:59,505 What did we want to look at the body for? 294 00:21:59,505 --> 00:22:03,385 We're private detectives. It's what we do. 295 00:22:03,865 --> 00:22:05,585 Wanna look at any others? 296 00:22:05,585 --> 00:22:08,545 No, thanks. Our limit is one stiff per day. 297 00:22:09,345 --> 00:22:12,825 - Was there a cause of death? - Heart failure. 298 00:22:13,465 --> 00:22:16,265 - That's it? - Usually, that's all it takes. 299 00:22:16,265 --> 00:22:18,105 Yeah. Well, tell me something. 300 00:22:18,105 --> 00:22:21,265 Could he have died from some sort of spell? 301 00:22:21,265 --> 00:22:23,065 - A spell? - Yeah, you know: 302 00:22:23,065 --> 00:22:25,505 "Abracadabra The guy's a cadaver"? 303 00:22:25,745 --> 00:22:28,225 Did you take a good look at that guy? 304 00:22:29,625 --> 00:22:31,545 He was 55 years old. 305 00:22:31,545 --> 00:22:36,305 Smoked, climbed four flights of stairs, and was 70 pounds overweight. 306 00:22:36,305 --> 00:22:37,945 His ticker just gave out. 307 00:22:41,505 --> 00:22:44,784 - Look at the bright side. Didn't kill him. - Bright side? 308 00:22:44,824 --> 00:22:49,104 You're right. She didn't kill him. What a bummer. Of course, we can't be sure. 309 00:22:49,104 --> 00:22:51,784 What do you mean? Coroner said it was a heart attack. 310 00:22:51,824 --> 00:22:53,984 Maybe that's how a leprechaun death looks. 311 00:22:53,984 --> 00:22:57,384 Maybe it isn't about cholesterol. Maybe the rash of heart attacks... 312 00:22:57,384 --> 00:23:01,824 ...is actually the result of some major migration of short Irish people. 313 00:23:02,784 --> 00:23:04,704 Just a theory. 314 00:23:05,064 --> 00:23:07,304 - What are we gonna do? - About what? 315 00:23:07,384 --> 00:23:09,384 About her. She's out of her mind. 316 00:23:09,424 --> 00:23:12,944 Out of her mind? Don't you think that's a little strong? 317 00:23:13,544 --> 00:23:15,584 Actually, it's a pretty good summation. 318 00:23:15,584 --> 00:23:18,424 - What do you wanna do? - We gotta do something. 319 00:23:18,424 --> 00:23:21,544 Before she gets hurt or hurts somebody else. 320 00:23:21,584 --> 00:23:23,424 Such a pretty lie. 321 00:23:23,424 --> 00:23:26,424 - What does that mean? - I don't know. Nothing. It's a shame. 322 00:23:26,424 --> 00:23:29,384 She's such a nice person. She doesn't mean to hurt anyone. 323 00:23:29,384 --> 00:23:32,543 But we can't protect someone who won't tell us the truth... 324 00:23:32,543 --> 00:23:35,303 ...who maybe doesn't know what the truth is. 325 00:23:35,383 --> 00:23:38,463 - You want me to talk to her? - No, I'll do it. 326 00:23:38,463 --> 00:23:41,223 We'll do it. We'll do it together. 327 00:23:42,943 --> 00:23:46,063 - Afternoon. - Is Ms. Kilpatrick still in my office? 328 00:23:46,063 --> 00:23:47,623 Yep. 329 00:23:57,903 --> 00:24:00,103 I thought you said she was in there. 330 00:24:00,343 --> 00:24:03,623 That Kilpatrick woman, she's a little strange. 331 00:24:03,783 --> 00:24:06,223 Hear that? It's the pot calling the kettle pot. 332 00:24:06,223 --> 00:24:08,303 Strange? What do you mean? 333 00:24:08,303 --> 00:24:10,143 Where is she? 334 00:24:13,783 --> 00:24:16,623 What do you mean, "shh"? It's my office. 335 00:24:18,583 --> 00:24:21,102 You're back. 336 00:24:23,102 --> 00:24:26,662 She's been there the whole day. Ever since you left. 337 00:24:26,702 --> 00:24:28,262 Is something wrong? 338 00:24:28,262 --> 00:24:30,702 What are you doing in the closet? 339 00:24:30,862 --> 00:24:34,942 Hiding. You see, it's daytime. And in the daytime... 340 00:24:34,942 --> 00:24:36,942 ...I'm at me most vulnerable. 341 00:24:36,942 --> 00:24:39,622 - Me powers only work at night. - Only work at night. 342 00:24:39,662 --> 00:24:43,942 Right, that's why I hired you. To protect me during the day. 343 00:24:43,942 --> 00:24:47,502 But I understand. You have to do your investigating during the day too. 344 00:24:47,502 --> 00:24:51,462 So I thought, well- I was careful not to hurt anything. 345 00:24:51,462 --> 00:24:53,902 And we appreciate that, Kathleen. 346 00:24:53,902 --> 00:24:57,222 Daytime is a really scary time... 347 00:24:57,222 --> 00:25:02,262 ...for leprechauns. You see, if we're captured by the light of day... 348 00:25:02,262 --> 00:25:05,262 ...we must take our captors to our pot of gold. 349 00:25:05,262 --> 00:25:07,421 We can't resist in any way. 350 00:25:07,421 --> 00:25:11,301 - You must go through a lot of pots. - Thank you, Ms. DiPesto. 351 00:25:13,061 --> 00:25:16,141 Ms. Kilpatrick, let's have a little conversation. 352 00:25:16,141 --> 00:25:18,981 Are you gonna get it now. 353 00:25:22,501 --> 00:25:27,261 Kathleen, David and I like you. We like you a lot. 354 00:25:27,301 --> 00:25:29,101 Oh, I like the both of you. 355 00:25:29,181 --> 00:25:31,421 Good. Good. 356 00:25:31,421 --> 00:25:34,581 Kathleen, we know you're scared and someone's chasing you... 357 00:25:34,581 --> 00:25:36,661 ...and we would really like to help you. 358 00:25:36,861 --> 00:25:41,181 But it's almost impossible to figure out what's going on without the truth. 359 00:25:41,181 --> 00:25:44,661 - What? I've kept nothing from you. - And we believe you. 360 00:25:44,661 --> 00:25:48,341 But maybe what you think is the truth isn't the whole truth. 361 00:25:48,381 --> 00:25:51,981 - The whole truth? - We believe you're telling us the truth... 362 00:25:51,981 --> 00:25:55,380 ...but what you believe is the truth may not be the truth. 363 00:25:55,900 --> 00:25:58,660 - I'm sorry. - David, you understand. 364 00:25:58,660 --> 00:26:01,420 - To tell you the truth... - Kathleen, there are... 365 00:26:01,420 --> 00:26:04,780 ...a million things I wish I could believe in. Knights on horses. 366 00:26:04,820 --> 00:26:08,300 Wishing wells. Santa Claus. Miracle cures. 367 00:26:08,300 --> 00:26:10,380 Oh, so that's what this is about. 368 00:26:10,420 --> 00:26:13,780 - I have to tell you what I think. - No, no, it's not what you think. 369 00:26:13,780 --> 00:26:16,300 It's what you feel. You see, Ms. Hayes... 370 00:26:16,300 --> 00:26:19,580 ...believing isn't about thinking. It's about feeling. 371 00:26:19,620 --> 00:26:21,140 Well, whatever it's about... 372 00:26:21,140 --> 00:26:25,260 ...I think, I mean I feel, I mean I believe you're not a leprechaun. They're tiny. 373 00:26:25,260 --> 00:26:27,860 They go around casting spells and granting wishes. 374 00:26:27,900 --> 00:26:30,500 - Can you do anything like that? - Maddie, easy. 375 00:26:30,500 --> 00:26:32,380 Proof. Is that what you be wanting? 376 00:26:32,420 --> 00:26:35,300 Yes, yes, yes. Proof. Proof would be wonderful. 377 00:26:35,300 --> 00:26:38,820 I've heard all about powers and pots of gold and other nonsense. 378 00:26:38,820 --> 00:26:40,979 - And I haven't seen anything. - Maddie. 379 00:26:41,379 --> 00:26:45,619 If it's proof you be wanting, what if I took you to my pot of gold? 380 00:26:52,179 --> 00:26:53,739 I'll get a shovel. 381 00:26:57,219 --> 00:27:00,139 Kathleen, have you ever seen this pot of gold? 382 00:27:00,219 --> 00:27:03,179 Why, of course not. I've only been in America two days. 383 00:27:03,179 --> 00:27:05,539 Well, just where is it that you stash your pot? 384 00:27:05,539 --> 00:27:08,139 Why, at the end of the rainbow, of course. 385 00:27:11,139 --> 00:27:15,659 Kathleen, it's getting late and it occurs to me there are no rainbows at night. 386 00:27:16,059 --> 00:27:20,619 Really? Perhaps you haven't been looking in the right place. 387 00:27:20,619 --> 00:27:25,539 Let's just suppose that we don't find the rainbow. Or we find the rainbow... 388 00:27:25,539 --> 00:27:28,978 ...and we don't find the pot of gold. What if it's just not there? 389 00:27:28,978 --> 00:27:30,538 But it will be. 390 00:27:30,538 --> 00:27:33,618 When I was a little girl, me father promised me it would be. 391 00:27:34,018 --> 00:27:38,978 Every Sunday, we would have a picnic in the pasture of Dunsmeadere. 392 00:27:38,978 --> 00:27:42,578 And it was then that he would talk to me about me gift. 393 00:27:42,578 --> 00:27:45,538 "The gift of being a leprechaun," he would say. 394 00:27:46,218 --> 00:27:49,378 "Very few people are chosen to have the magic. 395 00:27:49,378 --> 00:27:52,418 But you, me darling, you have." 396 00:27:52,418 --> 00:27:55,538 And he would talk to me about the traditions and the beliefs. 397 00:27:55,538 --> 00:28:00,018 How leprechauns are the guardians of all that's good, decent and honest. 398 00:28:00,058 --> 00:28:02,818 It's we who keep the demons of the night in tow. 399 00:28:03,178 --> 00:28:06,058 And even though those around us don't understand... 400 00:28:06,098 --> 00:28:08,338 ...we must never stop believing. 401 00:28:08,578 --> 00:28:10,978 Where is your father now? Still in Ireland? 402 00:28:11,018 --> 00:28:14,777 No. When I was 6, he left to find work in America. 403 00:28:14,777 --> 00:28:16,417 He sent me this picture. 404 00:28:16,417 --> 00:28:20,737 And on it he wrote, "It has your name on it, me little leprechaun." 405 00:28:22,097 --> 00:28:25,057 That was the last I heard from him. 406 00:28:25,057 --> 00:28:27,377 He died soon after. 407 00:28:32,577 --> 00:28:37,457 There it be! That's it! Stop the car! Stop the car! 408 00:28:49,537 --> 00:28:52,017 I know I'm intrigued. 409 00:28:57,657 --> 00:29:00,257 Isn't it marvelous? 410 00:29:00,257 --> 00:29:02,416 It is sort of the right shape. 411 00:29:03,856 --> 00:29:05,656 A steel rainbow. 412 00:29:06,416 --> 00:29:10,536 It's beautiful, isn't it? 413 00:29:13,896 --> 00:29:16,376 Move slow 414 00:29:17,336 --> 00:29:21,936 Sweet Harriet 415 00:29:22,776 --> 00:29:28,736 I'll pay for the room for the night 416 00:29:29,736 --> 00:29:32,416 Move slow 417 00:29:33,256 --> 00:29:37,296 Sweet Harriet 418 00:29:38,136 --> 00:29:44,376 - And move a little more to the right - Would you stop that? 419 00:29:44,576 --> 00:29:47,655 - Stop what? - That. Must you sing that song? 420 00:29:47,655 --> 00:29:49,775 You want "Barnacle Bill the Sailor"? 421 00:29:49,815 --> 00:29:53,615 - That's it! I've had it! - Wait a second. Where are you going? 422 00:29:53,655 --> 00:29:55,375 Holler if you hit China. 423 00:29:55,375 --> 00:29:58,055 Hey, come here. Where you going? 424 00:29:58,375 --> 00:29:59,895 What are you doing? 425 00:29:59,895 --> 00:30:04,295 Addison, it's the middle of the night. I was standing there digging a hole. 426 00:30:04,295 --> 00:30:07,935 I do not dig holes. I know how that sounds. It's not what I mean. 427 00:30:07,935 --> 00:30:11,415 It's simply God's plan. There are hole-diggers and non-hole diggers. 428 00:30:11,415 --> 00:30:14,175 - I am a non-hole digger. - Just a little while longer. 429 00:30:14,175 --> 00:30:16,695 I do not dig holes. I do not sing profane songs. 430 00:30:16,695 --> 00:30:18,855 I drink beer in a glass. It's the way I am. 431 00:30:18,855 --> 00:30:21,975 - Okay. All right. I see. - You don't. What are we doing here? 432 00:30:21,975 --> 00:30:23,975 That's not a rainbow. It's a bridge. 433 00:30:23,975 --> 00:30:27,615 She's crazy. We won't find a pot of gold because there is no pot of gold. 434 00:30:27,615 --> 00:30:31,535 Ms. Hayes! Mr. Addison! 435 00:30:31,535 --> 00:30:33,735 Hold that thought. 436 00:30:35,534 --> 00:30:40,374 Ms. Hayes! Mr. Addison! 437 00:30:42,414 --> 00:30:44,254 I said it was here. 438 00:30:46,134 --> 00:30:49,534 - I don't believe it. - Yeah. 439 00:30:53,534 --> 00:30:55,694 - Heave! - Heave! 440 00:30:56,534 --> 00:30:57,734 Ho. 441 00:30:57,734 --> 00:30:59,494 Heave! 442 00:30:59,574 --> 00:31:00,934 Ho. 443 00:31:01,014 --> 00:31:03,574 - Heave! - Go to ho. 444 00:31:06,094 --> 00:31:08,654 Come on. We can't just leave it sitting here. 445 00:31:08,654 --> 00:31:11,254 Couldn't you have just blinked it into the house? 446 00:31:11,934 --> 00:31:14,694 Isn't she beautiful? 447 00:31:21,294 --> 00:31:23,973 I'll tell you something. 448 00:31:24,773 --> 00:31:26,533 Something you won't believe. 449 00:31:27,213 --> 00:31:29,813 There were times, moments... 450 00:31:29,813 --> 00:31:33,093 ...when I thought, what if it isn't there? 451 00:31:33,093 --> 00:31:39,293 What if it isn't true? What if I'm just a woman and it's just a story and... 452 00:31:41,373 --> 00:31:44,053 But it was true. It was there. 453 00:31:44,333 --> 00:31:46,413 Thank you both. 454 00:32:00,493 --> 00:32:03,373 There's a pot of gold in the middle of my living room. 455 00:32:03,533 --> 00:32:06,093 A pot of gold. 456 00:32:06,213 --> 00:32:09,532 - It's a crock. - You think so? 457 00:32:09,892 --> 00:32:13,892 No, not the whole thing. Just the pot. I mean, technically, it's a crock. 458 00:32:13,892 --> 00:32:15,612 Then what's everything else? 459 00:32:15,612 --> 00:32:17,612 What's that mean? 460 00:32:17,612 --> 00:32:19,612 That woman says she's a leprechaun. 461 00:32:19,812 --> 00:32:23,692 Says she's trying to protect her pot of gold. We say prove it, and she does. 462 00:32:23,692 --> 00:32:25,292 I don't know what to think. 463 00:32:25,292 --> 00:32:26,772 Didn't you hear the lady? 464 00:32:26,772 --> 00:32:28,812 This has nothing to do with thinking. 465 00:32:28,812 --> 00:32:31,652 Think too much and it'll all go away. 466 00:32:35,612 --> 00:32:37,212 Well. 467 00:32:39,772 --> 00:32:43,652 - I should be- - Yeah, you should be. 468 00:32:45,732 --> 00:32:47,372 I'll see you. 469 00:33:39,811 --> 00:33:41,651 What are you doing? 470 00:33:53,650 --> 00:33:56,330 - Is something the matter? - What were you doing? 471 00:33:56,330 --> 00:33:58,050 I'm digging a hole, of course. 472 00:33:58,050 --> 00:34:01,210 I can't leave my pot of gold laying in your living room, can I? 473 00:34:01,210 --> 00:34:02,810 I don't suppose you can. 474 00:34:02,810 --> 00:34:05,690 But, you know, here in America, we don't do that. 475 00:34:06,810 --> 00:34:09,050 Well, then. What do you do with your gold? 476 00:34:09,090 --> 00:34:10,970 - We put it in the bank. - The bank? 477 00:34:10,970 --> 00:34:12,970 - The bank. - No, I couldn't do that. 478 00:34:12,970 --> 00:34:15,770 - Why not? - That would be breaking the tradition. 479 00:34:15,770 --> 00:34:18,010 You see, it's got to go in the ground. 480 00:34:18,090 --> 00:34:20,290 In the ground. 481 00:34:22,050 --> 00:34:23,690 Ground. 482 00:34:34,329 --> 00:34:36,409 I know it's unorthodox, but... 483 00:34:41,729 --> 00:34:43,809 How wonderful. 484 00:34:44,969 --> 00:34:47,969 A ready-to-fill hole. 485 00:34:48,409 --> 00:34:51,649 Wait till the other leprechauns hear. 486 00:34:51,689 --> 00:34:54,729 Oh, this has been a glorious day. 487 00:34:54,769 --> 00:34:57,729 You and your friend have done so much to help me. 488 00:34:57,729 --> 00:35:02,249 - Oh, well, no. - I want to repay you for your kindness. 489 00:35:02,289 --> 00:35:06,769 Believe me, it's not necessary. Payment of our fee is all we expect. 490 00:35:06,769 --> 00:35:11,129 Oh, no, Ms. Hayes. I would like to grant you three wishes. 491 00:35:11,129 --> 00:35:14,929 - Excuse me? - Three wishes. Anything you want. 492 00:35:15,849 --> 00:35:18,848 I couldn't. I wouldn't know what to ask for. 493 00:35:18,968 --> 00:35:22,848 Oh, by the way, I would like to grant Mr. Addison three wishes as well. 494 00:35:22,888 --> 00:35:27,328 Really? You sure? I shudder to think what he would ask for. 495 00:35:28,808 --> 00:35:34,688 - Well. If you think it's wise not to. - Trust me. 496 00:35:36,328 --> 00:35:39,528 Good morning. Sorry I'm late. 497 00:35:39,528 --> 00:35:42,488 Kathleen and I stayed up most of the night talking. 498 00:35:42,488 --> 00:35:45,568 It's funny. For someone who only got four hours' sleep... 499 00:35:45,568 --> 00:35:48,248 - ...I feel wonderful. - I'll be the judge of that. 500 00:35:48,328 --> 00:35:51,728 You know, the more I get to know Kathleen, the more I like her. 501 00:35:51,728 --> 00:35:54,688 She's so- I don't know. 502 00:35:54,688 --> 00:35:57,768 She's from something. Some place, a culture. 503 00:35:58,208 --> 00:36:00,968 I mean, I know she's dingy. But such a wonderful... 504 00:36:01,088 --> 00:36:02,608 ...good kind of dingy. 505 00:36:02,608 --> 00:36:06,247 If there was such a thing as a leprechaun, she would be one. 506 00:36:06,447 --> 00:36:08,127 Yeah. 507 00:36:08,487 --> 00:36:10,167 Well. 508 00:36:10,807 --> 00:36:12,807 - She's not. - Excuse me? 509 00:36:14,247 --> 00:36:16,207 I spent the morning at the library. 510 00:36:16,207 --> 00:36:19,047 Kathleen Kilpatrick is the daughter of a bank robber. 511 00:36:19,047 --> 00:36:21,647 - A bank robber? - A bank robber. 512 00:36:22,607 --> 00:36:26,527 A hundred thousand in gold coins was stolen from the Bank of Ireland in '64... 513 00:36:26,527 --> 00:36:28,687 ...by three men. One of them got away. 514 00:36:28,687 --> 00:36:30,247 Kathleen's father. 515 00:36:30,247 --> 00:36:33,127 - Oh, my goodness. - They never found him or the gold. 516 00:36:33,127 --> 00:36:37,007 The other two men went to prison. One, Michael McBride, died five years ago. 517 00:36:37,007 --> 00:36:39,127 - The other was Edward O'Leary. - O'Leary? 518 00:36:39,127 --> 00:36:41,047 The guy with the weight problem... 519 00:36:41,047 --> 00:36:43,607 - ...and gray complexion? - He must have followed her. 520 00:36:43,607 --> 00:36:46,927 Figuring she might know where her father hid the gold. 521 00:36:47,327 --> 00:36:50,526 Yep. We just helped that woman uncover a hot pot of gold. 522 00:36:50,566 --> 00:36:52,846 - Maybe we shouldn't tell her. - We have to. 523 00:36:52,846 --> 00:36:54,406 - Why? - Why? 524 00:36:54,406 --> 00:36:58,806 You can't let a person go through life casting spells and granting wishes... 525 00:36:58,806 --> 00:37:00,526 ...and hiding in closets. 526 00:37:00,526 --> 00:37:04,486 She has a right to know the truth. If we don't tell her, somebody else will. 527 00:37:04,486 --> 00:37:06,246 - I don't wanna tell her. - Fine. 528 00:37:06,246 --> 00:37:08,326 - I don't want anybody else to. - Not fine. 529 00:37:08,326 --> 00:37:10,166 - Look at the bright side. - Show me. 530 00:37:10,206 --> 00:37:13,726 It's not like he killed anyone. Maybe the statute of limitation expired. 531 00:37:14,046 --> 00:37:16,686 Maybe there's a reward for returning the gold. 532 00:37:16,726 --> 00:37:19,086 - Really, you think so? - It's a possibility. 533 00:37:19,086 --> 00:37:23,566 I'm being pessimistic. This situation is much brighter than I'm painting it. 534 00:37:23,606 --> 00:37:25,486 - Absolutely. - Things aren't as bleak. 535 00:37:25,486 --> 00:37:27,726 - There you go. - Lf you look at the facts... 536 00:37:27,726 --> 00:37:29,486 - ...he wasn't so bad. - Exactly. 537 00:37:29,486 --> 00:37:32,966 He robbed a bank. The deed was heinous but his motives were noble. 538 00:37:32,966 --> 00:37:36,366 - Yeah, greed. - He braved an ocean for his daughter. 539 00:37:36,366 --> 00:37:38,565 - Smuggling. - Found a rainbow and buried it. 540 00:37:38,565 --> 00:37:41,605 - Vandalism. - Spun tales to disguise the ugly truth. 541 00:37:41,605 --> 00:37:45,485 - Lied to his own flesh and blood. - David, the man was dog food. 542 00:37:45,525 --> 00:37:48,085 Tender Vittles. No doubt about it. 543 00:37:49,605 --> 00:37:53,725 She's probably not here. She said she was gonna go visit her father's grave. 544 00:37:53,725 --> 00:37:56,205 If we had known, we could've lent her some spit. 545 00:37:56,205 --> 00:37:58,045 You tell her. 546 00:37:58,165 --> 00:38:00,005 We'll both tell her. 547 00:38:00,005 --> 00:38:02,485 Kathleen. 548 00:38:06,605 --> 00:38:08,445 I've come to a decision. 549 00:38:08,445 --> 00:38:11,405 - You're leaving? - I think it's best. 550 00:38:11,565 --> 00:38:14,445 - Why? - This afternoon at the graveyard... 551 00:38:14,445 --> 00:38:17,005 - ...that man was there, waiting. - What happened? 552 00:38:17,005 --> 00:38:19,565 Well, I managed to get away without him seeing me. 553 00:38:19,565 --> 00:38:22,485 It's only a matter of time before he finds out where I am. 554 00:38:22,485 --> 00:38:25,924 - It won't be safe for you if I'm here. - But we can help you. 555 00:38:25,924 --> 00:38:27,804 Oh, no. You've done enough already. 556 00:38:27,804 --> 00:38:33,604 I'm not sure this country is the place for a leprechaun and a pot of gold. 557 00:38:56,204 --> 00:38:58,004 We're being followed. 558 00:38:58,004 --> 00:39:01,564 - I don't see anyone, Kathleen. - No, I know we're being followed. 559 00:39:01,564 --> 00:39:04,444 I've caught this act. Give her the benefit of the doubt. 560 00:39:04,444 --> 00:39:07,444 - So, what do we do? - Down there. 561 00:39:12,003 --> 00:39:14,683 Addison, how can she just know she's being followed? 562 00:39:14,683 --> 00:39:16,963 - She's not really a leprechaun. - I know that. 563 00:39:16,963 --> 00:39:21,243 Obviously, nobody's following us. Just humor her till she's on the plane. 564 00:39:21,243 --> 00:39:23,323 - As long as you're sure. - Sure, I'm sure. 565 00:39:23,323 --> 00:39:26,523 I'm positive, certain. Positively certain, certainly positive... 566 00:39:26,523 --> 00:39:30,483 - ...that no one is following us. - Kathleen Kilpatrick! 567 00:39:34,483 --> 00:39:36,243 What are we gonna do now? 568 00:39:36,243 --> 00:39:38,083 Wait! Come back here! Put it down! 569 00:39:38,123 --> 00:39:40,123 Shove like hell. 570 00:39:47,283 --> 00:39:49,483 We're sunk. 571 00:39:51,603 --> 00:39:53,403 Wait a second. Get on line. 572 00:39:53,403 --> 00:39:56,043 But I don't wanna go to Ireland now. 573 00:39:58,162 --> 00:40:00,882 How about if I hold your coat for you? 574 00:40:04,522 --> 00:40:07,602 On second thought, I always wanted to go to the Emerald Isle. 575 00:40:07,602 --> 00:40:10,362 Miss, can I help you with this hatbox? 576 00:40:17,642 --> 00:40:19,402 This won't work. He'll spot us. 577 00:40:19,402 --> 00:40:21,162 - He is not gonna spot us. - He is. 578 00:40:21,162 --> 00:40:23,522 - He is not gonna spot us. - He's gonna spot us. 579 00:40:24,802 --> 00:40:26,962 He just spotted us. 580 00:40:27,602 --> 00:40:30,242 Watch out. Watch out. Coming through. 581 00:40:41,602 --> 00:40:43,682 Oh, my. 582 00:40:49,041 --> 00:40:51,201 It's the only way to fly. 583 00:41:28,841 --> 00:41:31,121 I belong to her. 584 00:41:33,960 --> 00:41:36,480 - I gotta go. Stay here. - Come. My plane leaves... 585 00:41:36,480 --> 00:41:38,040 - ...in five minutes. - Look! 586 00:41:46,880 --> 00:41:49,040 How are we gonna get past security? 587 00:41:49,040 --> 00:41:51,480 Trust me. It'll be fine! 588 00:41:52,480 --> 00:41:56,280 Walk through, please. Walk through, please. 589 00:41:56,280 --> 00:42:00,720 Walk through, please. Thank you. 590 00:42:02,240 --> 00:42:05,280 - Guess we lost him, huh? - Guess again. 591 00:42:08,960 --> 00:42:12,160 Well, Kathleen Kilpatrick. We played the game your way. 592 00:42:12,480 --> 00:42:15,000 - Take your mitts off her. - You know the legend. 593 00:42:15,000 --> 00:42:16,920 - Now give me the suitcase. - Addison! 594 00:42:16,920 --> 00:42:19,639 You know, he's right. I must give him the suitcases. 595 00:42:19,639 --> 00:42:24,319 He captured me! I'm bound by tradition to offer them to him with no resistance. 596 00:42:24,319 --> 00:42:26,279 No resistance! 597 00:42:26,279 --> 00:42:29,279 - Go ahead, take them. They're yours. - You're damned right. 598 00:42:29,279 --> 00:42:31,559 My father died in prison because of this. 599 00:42:31,559 --> 00:42:33,879 - Your father? - He was Michael McBride. 600 00:42:33,879 --> 00:42:35,879 He robbed the bank with two other men. 601 00:42:35,879 --> 00:42:38,919 - One of them being Sean Kilpatrick. - Me father? 602 00:42:38,919 --> 00:42:42,479 - She said you could take the gold. - You say me father stole it? 603 00:42:42,479 --> 00:42:45,959 Yes. Because he was lucky enough to escape and my father wasn't... 604 00:42:45,959 --> 00:42:49,279 ...I figure the rest of that gold belonged to me. 605 00:42:52,039 --> 00:42:55,719 And all this time he had you believing you're a leprechaun. 606 00:43:03,079 --> 00:43:05,599 Don't you listen to a word he said. 607 00:43:05,719 --> 00:43:09,158 I have a feeling he spoke the truth. 608 00:43:10,358 --> 00:43:13,198 The real truth. The whole truth. 609 00:43:16,118 --> 00:43:19,918 Well, there's not much left to do. 610 00:43:21,398 --> 00:43:25,278 I suppose I should go get to me plane now. 611 00:43:25,678 --> 00:43:28,318 Maybe Mr. McBride has actually done me a favor. 612 00:43:28,318 --> 00:43:30,878 Yeah, right. Let him tip the skycap. 613 00:43:32,118 --> 00:43:34,838 - What if I gave you the gold? - Us? 614 00:43:34,838 --> 00:43:36,878 - Yeah. - You mean after I came to? 615 00:43:37,678 --> 00:43:43,118 Well, if it was stolen, we'd return it. 616 00:43:47,078 --> 00:43:49,958 That makes me choice easier. 617 00:43:49,958 --> 00:43:51,958 I no longer wish to be a leprechaun. 618 00:43:51,998 --> 00:43:55,117 - Excuse me? - I don't wanna be a leprechaun. 619 00:43:55,117 --> 00:43:57,677 Can you do that? Don't you have to tell somebody? 620 00:43:57,677 --> 00:44:00,077 Give notice to the head lep? 621 00:44:00,077 --> 00:44:02,237 No. It's simple, really. 622 00:44:02,237 --> 00:44:04,757 I grant other people's wishes. 623 00:44:04,757 --> 00:44:06,837 I'm just gonna grant meself one now. 624 00:44:06,877 --> 00:44:08,677 Are you sure you wanna do this? 625 00:44:08,677 --> 00:44:10,757 Oh, yes. 626 00:44:11,157 --> 00:44:12,717 Quite. 627 00:44:12,717 --> 00:44:16,397 Truth is, I don't always want to be looking over me shoulder... 628 00:44:16,397 --> 00:44:18,037 ...to see who's chasing me. 629 00:44:18,357 --> 00:44:22,037 I don't want to be always worrying that the people I get close to... 630 00:44:22,037 --> 00:44:25,397 ...might get hurt. I don't wanna be explaining myself to people... 631 00:44:25,397 --> 00:44:29,197 ...trying to get them to understand something that they can't see. 632 00:44:29,197 --> 00:44:31,037 Something that they can only feel. 633 00:44:31,397 --> 00:44:34,757 So you see, I'm really quite happy. 634 00:44:34,757 --> 00:44:40,396 Now the burden of protecting the gold is lifted off me. 635 00:44:40,396 --> 00:44:44,436 Flight 417 to Dublin, final boarding to gate 52B. 636 00:44:44,476 --> 00:44:46,236 Before I go, do me one favor. 637 00:44:46,236 --> 00:44:48,956 Anything to do with digging or carrying, I'm out. 638 00:44:49,956 --> 00:44:51,636 - Capture me. - What? 639 00:44:51,636 --> 00:44:56,076 Capture me. All you have to do is take me arms. Please. 640 00:45:00,556 --> 00:45:02,236 Ich am of Irlonde 641 00:45:02,236 --> 00:45:04,636 And of the holy londe Of Irlonde 642 00:45:04,636 --> 00:45:07,556 Goode sir, praye ich 643 00:45:07,556 --> 00:45:10,076 I wish to be mortal. 644 00:45:10,316 --> 00:45:12,916 I wish to be free. 645 00:45:14,556 --> 00:45:16,236 - Thank you. - That's it? 646 00:45:16,396 --> 00:45:18,516 - That's it. - I've owned pairs of pants... 647 00:45:18,516 --> 00:45:20,516 ...it's taken me longer to get out of. 648 00:45:20,516 --> 00:45:23,276 Thank you both for everything. 649 00:45:23,716 --> 00:45:28,755 - Take care. - Now, Kathleen, when you get home... 650 00:45:28,755 --> 00:45:31,195 ...I want you to take a good look at yourself. 651 00:45:31,195 --> 00:45:33,595 Work on the hair. Work on the wardrobe. 652 00:45:33,635 --> 00:45:35,635 Start to work on a social life. 653 00:45:35,635 --> 00:45:37,395 Date outside your fairy tale. 654 00:45:37,435 --> 00:45:39,115 Dance with a fairy. 655 00:45:39,115 --> 00:45:41,435 Make love to a giant. 656 00:45:42,315 --> 00:45:45,515 I give you my word, Mr. Addison. 657 00:45:46,515 --> 00:45:49,035 - Goodbye. - Goodbye. 658 00:46:00,715 --> 00:46:04,355 - What's that? - Epilogue. 659 00:46:07,555 --> 00:46:13,195 Okay. The missus and I decided to trade the key for what's in the locker. 660 00:46:19,794 --> 00:46:21,354 She left us the gold. 661 00:46:21,354 --> 00:46:26,314 - She really did. She left us the gold. - Then we did capture her after all. 662 00:46:26,314 --> 00:46:29,274 But what about McBride? What did he get? 663 00:46:29,274 --> 00:46:30,914 A hernia? 664 00:46:30,914 --> 00:46:33,634 Skycap, will you give us a hand with this, please? 665 00:46:33,634 --> 00:46:37,114 Kind of makes you wonder if there aren't leprechauns around after all. 666 00:46:37,114 --> 00:46:40,834 Yes, sir? What might you be wishing for? 667 00:46:53,594 --> 00:46:56,714 Subtitulada by SDI Media Group Ripped by subXpacio and TusSeries 668 00:46:57,000 --> 00:47:00,105 Best watched using Open Subtitles MKV Player 669 00:47:00,155 --> 00:47:04,705 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.