All language subtitles for Montenegro (1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:04,520 Devoj�ica ispituje majmuna u zoolo�kom vrtu: 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,440 Za�to �ivi� ovde? 3 00:00:07,440 --> 00:00:11,160 Zar ti nije bilo bolje tamo odakle si do�ao? 4 00:00:30,640 --> 00:00:36,120 MONTENEGRO 5 00:00:36,120 --> 00:00:39,280 ILI 6 00:00:39,280 --> 00:00:44,440 SVINJE I BISERI 7 00:01:12,400 --> 00:01:19,880 Jutarnje sunce ne�no miluje o�i Lucy Jordan... 8 00:01:19,880 --> 00:01:26,360 u beloj prigradskoj spava�oj sobi u belom gradskom predgra�u. 9 00:01:27,360 --> 00:01:35,080 a ona le�i tako pod �istim prekriva�em ma�taju�i o hiljadama ljubavnika.... 10 00:01:35,080 --> 00:01:43,800 dok svet postaje narand�ast a soba po�inje da se okre�e. 11 00:01:44,920 --> 00:01:48,920 Sa trideset i sedam... 12 00:01:48,920 --> 00:01:54,640 ona shvata da se nikad ne�e provesti kroz Pariz... 13 00:01:54,640 --> 00:02:01,040 u sportskom auto dok joj topli vetar mrsi kosu. 14 00:02:02,040 --> 00:02:09,720 Zato pu�ta telefon da zvoni dok samo sedi i polako peva... 15 00:02:09,720 --> 00:02:17,480 de�iju pesmicu koju je nau�ila u tatinoj fotelji. 16 00:02:19,800 --> 00:02:26,600 Mu� joj je na poslu a de�ica u �koli... 17 00:02:27,600 --> 00:02:33,960 i ona ima milion raznih na�ina kako da provede dan. 18 00:02:34,960 --> 00:02:38,960 Mogla bi satima da �isti ku�u... 19 00:02:38,960 --> 00:02:42,920 ili da sre�uje cve�e. 20 00:02:42,920 --> 00:02:50,400 ili da tr�i gola kroz senovitu ulicu vri�te�i. 21 00:02:50,400 --> 00:02:54,320 Sa trideset i sedam... 22 00:02:54,320 --> 00:03:00,080 ona shvata da se nikad ne�e provesti kroz Pariz... 23 00:03:00,080 --> 00:03:06,160 u sportskom auto dok joj topli vetar mrsi kosu. 24 00:03:07,600 --> 00:03:15,360 Zato pu�ta telefon da zvoni dok samo sedi i polako peva... 25 00:03:15,360 --> 00:03:22,280 de�iju pesmicu koju je nau�ila u tatinoj fotelji. 26 00:03:30,840 --> 00:03:33,600 Izvinite, dame... 27 00:03:33,600 --> 00:03:35,760 dobar dan. 28 00:03:35,760 --> 00:03:39,600 Po�elimo dobrodo�licu �lanicama ameri�kog kluba �ena... 29 00:03:39,600 --> 00:03:43,440 �lanicama britanskog �enskog kluba i gostima... 30 00:03:43,440 --> 00:03:46,680 kao i predsednici me�unarodnog �enskog kluba ... 31 00:03:46,680 --> 00:03:49,920 gospo�i Sharon van Dike. Dobro nam do�le danas. 32 00:03:49,920 --> 00:03:53,040 Drago nam je �to ste ovde i �to �ete pogledati na�u predstavu. 33 00:03:53,040 --> 00:03:55,080 �elimo vam prijatan ru�ak. 34 00:03:56,560 --> 00:03:59,240 Volela bih, tako�e, i da vam predstavim... 35 00:03:59,240 --> 00:04:03,520 jo� jednu veoma posebnu i va�nu osobu, ovde u Stockholmu, 36 00:04:03,520 --> 00:04:05,200 a glasine ka�u da �emo videti... 37 00:04:05,200 --> 00:04:08,920 jednu od najlep�ih kolekcija krzna danas u Skandinaviji. 38 00:04:08,920 --> 00:04:13,000 Po�elimo toplu dobrodo�licu gospodinu Bo Ivanu Petersonu. 39 00:04:20,040 --> 00:04:23,600 Da li biste volele da zgre�ite sa Eleonorom Glimt u tigrovoj ko�i? 40 00:04:23,600 --> 00:04:27,640 Ili, mo�da vi�e volite da budete sa njom na nekom drugom krznu? 41 00:04:30,640 --> 00:04:35,920 �vedska proizvodi 1,250,000 ko�a kanadske kune... 42 00:04:35,920 --> 00:04:38,320 40.000 ko�a sive lisice... 43 00:04:38,320 --> 00:04:42,120 i proda jo� 27.000 ko�a crvene lisice. 44 00:04:42,120 --> 00:04:46,720 Tako je zarada za �vedske kompanije oko 180 miliona kruna. 45 00:04:46,720 --> 00:04:49,880 Ako imate pitanja, samo izvolite. 46 00:04:49,880 --> 00:04:51,800 Ako ima ne�to �to �elite da znate. 47 00:04:51,800 --> 00:04:53,800 Ja, izv... 48 00:04:53,800 --> 00:04:56,120 Mo�ete li nam uporediti trajanje... 49 00:04:56,120 --> 00:04:59,160 kaputa od duge dlake u odnosu na kapute od kratke dlake? 50 00:04:59,160 --> 00:05:04,720 Kaputi sa dugom dlakom nisu jaki kao kratkodlaki kaputi. 51 00:05:04,720 --> 00:05:06,920 O kakvom kaputu vi pri�ate, na primer? 52 00:05:06,920 --> 00:05:10,920 Mislila sam ta�no na kaput od risa. Imam jedan koji se jako linja. 53 00:05:10,920 --> 00:05:13,680 Znam da se oni linjaju. Posebno u kolima. 54 00:05:13,680 --> 00:05:19,240 Ili kad �etate sa mu�karcem ruku pod ruku, verovatno �ete ostaviti dlake po njemu. 55 00:05:19,240 --> 00:05:23,600 Ris je veoma skup pa ga ne koristimo mnogo ovde. Preskup je za �vedsku. 56 00:05:23,600 --> 00:05:26,120 Verovatno bi kaput od risa ko�tao... 57 00:05:26,120 --> 00:05:29,200 od prilike oko $100.000. 58 00:05:29,200 --> 00:05:32,560 Da li postoji na�in da se to spre�i? 59 00:05:32,560 --> 00:05:36,560 Neki poseban na�in dr�anja u ku�i ili no�enja? 60 00:05:36,560 --> 00:05:39,280 Ne. Bojim se da tu nema mnogo pomo�i. 61 00:05:39,280 --> 00:05:41,680 Dobro. Hvala. -Trebalo bi da kupi� drugi. 62 00:05:48,880 --> 00:05:51,120 Dajte i meni jedan. 63 00:05:52,840 --> 00:05:55,680 Ovo je umetni�ko delo. 64 00:06:01,640 --> 00:06:04,240 Dobro. Daj to meni. 65 00:06:11,120 --> 00:06:14,040 Ovo �e biti poslednja tatina nedelje kod ku�e, na neko vreme. 66 00:06:14,040 --> 00:06:17,840 Daj da mu napravimo ne�to posebno. 67 00:06:21,440 --> 00:06:23,080 Be�ke �nicle. 68 00:06:26,560 --> 00:06:29,600 Umo�imo meso u za�injeno bra�no... 69 00:06:29,600 --> 00:06:32,720 i otresemo vi�ak. 70 00:06:32,720 --> 00:06:37,000 Dva, umo�imo tada meso u jaje umu�eno sa malo ulja. 71 00:06:37,000 --> 00:06:40,080 Ne zaboravi da smo ga ve� umutili sa malo ulja. -Da, jesmo. 72 00:06:40,080 --> 00:06:43,240 Tako. Dobro. Ti si na redu. Tri... 73 00:06:43,240 --> 00:06:46,080 prekri �niclu sa obe strane prezlom ... 74 00:06:46,080 --> 00:06:48,880 pritisni malo kako bi bila sigurna da je cela prekrivena. 75 00:06:48,880 --> 00:06:50,120 U redu. 76 00:06:51,120 --> 00:06:54,080 Pr�i�... dok ne postane zlatno braon. 77 00:06:55,080 --> 00:06:58,640 Servira se na tanjiru sa, �est, kri�kom limuna... 78 00:06:58,640 --> 00:07:01,520 sedam, puterom, osam, in�unima. 79 00:07:04,560 --> 00:07:05,720 Bra�no... -Bra�no. 80 00:07:05,720 --> 00:07:06,920 Za�ini... -Za�ini. 81 00:07:06,920 --> 00:07:08,080 Jaja. -Jaja. 82 00:07:08,080 --> 00:07:09,160 Prezla... -Prezla. 83 00:07:09,160 --> 00:07:11,280 Ulje, pr�enje. 84 00:07:11,280 --> 00:07:13,960 Limun, puter i in�uni. 85 00:07:14,200 --> 00:07:15,400 �nicla. 86 00:07:18,560 --> 00:07:20,560 �ivot u ovom filmu... 87 00:07:21,960 --> 00:07:23,440 je prokleto predvidljiv. 88 00:07:25,040 --> 00:07:28,440 U kom filmu, mama? -U ovom u kome smo i mi. 89 00:07:28,440 --> 00:07:31,160 Ja bih znala da sam u filmu. Znam da nisam. 90 00:07:31,160 --> 00:07:36,200 Ja sam u ovoj kuhinji. -Tako je, u kuhinji. Hajde da sredimo �nicle. 91 00:07:42,520 --> 00:07:44,880 Da nema� groznicu, mamice? 92 00:08:32,320 --> 00:08:35,720 Martine, obe�ao si joj ku�ence za deseti ro�endan? 93 00:08:35,720 --> 00:08:39,120 Jednom u �ivotu ti je deseti ro�endan, zna�? 94 00:08:39,120 --> 00:08:42,160 Pored toga ne mo�e� da prekr�i� obe�anja data deci, ona to pamte. 95 00:08:42,160 --> 00:08:45,960 Zna� kako se ka�e, 'Prekr�eno obe�anje pada te�e od polomljene kosti'? 96 00:08:46,960 --> 00:08:49,920 Pa, ako ve� deca rastu u dana�njem svetu, 97 00:08:49,920 --> 00:08:53,200 vreme je da saznaju da vi�e niko ne odr�ava svoja obe�anja. 98 00:08:54,160 --> 00:08:56,560 Stvarno si idealan otac. 99 00:08:56,560 --> 00:08:59,960 Kako stojee stvari, mogu da budu sre�ni �to uop�te imaju oca. 100 00:09:01,200 --> 00:09:02,840 Skoro ga i nemaju. 101 00:09:03,920 --> 00:09:07,600 Oti�i opet tako od svoje porodice usred Bo�i�nih praznika... 102 00:09:11,320 --> 00:09:13,280 Ovde nema nikog. -Mama... 103 00:09:13,280 --> 00:09:16,720 evo ga ovde neki gospodin. Za�to njega ne pita�? 104 00:09:17,880 --> 00:09:20,080 Izvinite, gospodine, 105 00:09:20,080 --> 00:09:22,280 tra�imo gospodina Montenegra. 106 00:09:24,720 --> 00:09:27,080 Ja Montenegro. 107 00:09:32,480 --> 00:09:34,040 Do�i. 108 00:09:41,360 --> 00:09:43,880 Ho�u ovog. Li�i na dedu. 109 00:09:45,480 --> 00:09:48,880 Uzmi, du�o, kog �eli�. Ceo svet je tvoj. 110 00:09:48,880 --> 00:09:50,840 Samo ne�to da vam ka�em... 111 00:09:50,840 --> 00:09:54,000 po�to nemamo nikakve garancije da ove �ivotinje imaju pedigre... 112 00:09:55,080 --> 00:09:58,440 za�to se ne dogovorimo na 600. 113 00:09:58,440 --> 00:10:00,680 Cena je 1000. 114 00:10:01,680 --> 00:10:05,040 Ja rekao na telefon. -Plati pa da idemo. 115 00:10:12,560 --> 00:10:13,840 Vrlo dobro. 116 00:10:15,520 --> 00:10:18,920 Hvala. Ja se sad vratim. 117 00:10:34,600 --> 00:10:37,480 Ove majmune hrane pomorand�ama i bananama, 118 00:10:38,480 --> 00:10:40,400 Za�to niko sa mnom ne postupa tako? 119 00:10:49,120 --> 00:10:52,440 Vidi ovo. Izgleda da me je ne�to ujelo. 120 00:10:58,560 --> 00:11:02,160 Vil. Ustajemo rano ujutru. Laku no� 121 00:11:03,400 --> 00:11:06,600 O�igledno da ti ne sisam samo ja krv. 122 00:11:12,360 --> 00:11:14,120 Ugasi svetlo. 123 00:11:17,000 --> 00:11:19,160 Spavaj malo. 124 00:11:32,720 --> 00:11:35,080 Za�to li ja �itam ovo �ubre? 125 00:11:38,280 --> 00:11:40,120 Stvarno ne znam za�to �itam ovo �ubre? 126 00:11:41,120 --> 00:11:43,720 Nemojte me zvati jer ja �ak i nisam ovde. 127 00:11:46,000 --> 00:11:47,520 Ja znam �ta nije u redu. 128 00:11:53,040 --> 00:11:56,520 Ova biljka ima bube koje me ujedaju. 129 00:11:57,520 --> 00:11:59,400 Sredi�u ja njih. 130 00:12:01,640 --> 00:12:05,160 Pobi�u ja njih. Sve do jedne. 131 00:12:06,560 --> 00:12:10,000 Za�to se ne pobrine� za tu biljku dok ja budem u Recifeu? 132 00:12:12,520 --> 00:12:14,880 Recife? Od svih mesta sad je Brazil. 133 00:12:16,120 --> 00:12:17,880 Pro�le godine Kuala. 134 00:12:19,000 --> 00:12:22,720 Gde �e� slede�e godine? -Kathmandu. 135 00:12:24,080 --> 00:12:27,800 Ili mo�da na Ju�ni pol? -�ta sad... 136 00:12:50,520 --> 00:12:53,360 Zna� li �ta �itam? -�ta? 137 00:12:53,360 --> 00:12:57,800 To je pri�a o marincu naredniku koji vodi ljubav sa svojom �enom... 138 00:12:57,800 --> 00:12:59,200 samo dok grmi. 139 00:13:00,200 --> 00:13:02,600 I ona tako, ceo svoj �ivot �ita samo vremensku prognozu? 140 00:13:03,600 --> 00:13:05,200 A �ta je sa mnom? 141 00:13:08,280 --> 00:13:11,080 Da li bi me smatrao po�eljnijom da sam kom�ijina �ena? 142 00:13:11,080 --> 00:13:13,520 Gospo�a Swanson je ru�na. 143 00:13:13,520 --> 00:13:18,480 A njihova �erka? �ta je sa njom? -Ludmila? Ona je premlada. 144 00:14:30,680 --> 00:14:35,280 Mama, mama, do�i brzo. U kadi je ne�to �udno. 145 00:14:37,040 --> 00:14:39,040 Nije trebalo to da vidi�. -Za�to? 146 00:14:40,240 --> 00:14:44,120 Nije na�e da pitamo za�to. Na�e je a uradimo ili umremo. 147 00:14:44,120 --> 00:14:45,680 Nahrani svoju kucu. 148 00:15:36,800 --> 00:15:39,880 Ja znam da si ti veoma pametna kuca. 149 00:15:39,880 --> 00:15:42,560 A pametni moraju da donose odluke. 150 00:15:44,280 --> 00:15:46,720 Ja �u sad sipati otrov u tvoje mleko. 151 00:15:49,440 --> 00:15:51,320 Sad je na tebi �ta �e� da uradi�. 152 00:15:55,760 --> 00:15:58,680 Mo�e� da ga popije�, ili da ga samo ostavi�. 153 00:16:00,360 --> 00:16:02,640 �ta god uradi� to je samo tvoja odluka. 154 00:16:13,080 --> 00:16:15,720 Ali, ako ho�e� moj savet, nemoj da pije�. 155 00:16:27,440 --> 00:16:29,880 Doktor �e vas odmah primiti. 156 00:16:31,080 --> 00:16:34,080 Pregled se pla�a unapred. 157 00:16:34,080 --> 00:16:38,440 250 kruna ili protivvrednost u dolarima. Sedite molim, vas. 158 00:16:38,440 --> 00:16:42,000 Moram vam re�i da me je poslao zajedni�ki poznanik. 159 00:16:42,000 --> 00:16:44,880 Ne trebaju mi konsultacije samo usluga. 160 00:16:44,880 --> 00:16:47,040 �ao mi je. Ja samo sledim svoja uputstva. 161 00:16:47,040 --> 00:16:50,760 Niko ne mo�e u�i kod doktora dok ne plati. 162 00:16:50,760 --> 00:16:54,560 Trebalo bi da znate da njega interesuje samo novac. 163 00:16:55,600 --> 00:16:56,760 �alite se? 164 00:16:56,760 --> 00:17:01,120 Ho�ete li pisati �ek ili pla�ate gotovinom? 165 00:17:01,120 --> 00:17:05,840 Primate li kreditne kartice? -Naravno. 166 00:17:05,840 --> 00:17:08,520 Jeste li sigurni da �elite da vas primi? 167 00:17:16,080 --> 00:17:17,080 Slede�i. 168 00:17:26,200 --> 00:17:27,400 Kako ste? 169 00:17:28,880 --> 00:17:33,120 Ja sam Aram Pazardijan. -Hvala vam. 170 00:17:33,120 --> 00:17:35,840 Drago mi je da smo se upoznali. Jordan, Martin Jordan. 171 00:17:35,840 --> 00:17:38,480 Moje ime je jermensko. 172 00:17:38,480 --> 00:17:43,240 Moj deda je nekda davno do�ao iz St. Petersburga. Morao je da pre�e preko Baltika. 173 00:17:44,600 --> 00:17:50,400 Bio je medijum na dvoru poslednjeg od Romanovih. 174 00:17:50,400 --> 00:17:52,920 I to veoma dobar medijum. 175 00:17:52,920 --> 00:17:55,000 Rasputin mu je dao otkaz. 176 00:17:56,000 --> 00:17:59,160 Tako je porodica do�la ovamo i tu i ostala. 177 00:17:59,160 --> 00:18:03,720 Svako je stigao od nekud. 178 00:18:03,720 --> 00:18:06,200 Ne ja. Ja sam odavde. 179 00:18:10,280 --> 00:18:12,360 U mojo ku�i se desio po�ar. 180 00:18:13,360 --> 00:18:17,720 �ao mi je �to to �ujem. Zvali ste vatrogasce? 181 00:18:18,800 --> 00:18:21,320 Vatra je gorela u mojoj spava�oj sobi. 182 00:18:23,320 --> 00:18:25,000 Kako bih vam ja mogao pomo�i? 183 00:18:26,960 --> 00:18:29,000 Meni ni ne treba va�a pomo�. 184 00:18:30,720 --> 00:18:33,960 Da mi je potrebna, ne bih oklevao da do�em kod vas. 185 00:18:33,960 --> 00:18:36,440 Mojoj �eni je potrebna va�a pomo�. 186 00:18:38,520 --> 00:18:40,280 To je va�a �ena... 187 00:18:43,360 --> 00:18:46,400 Pre par dana je pravila be�ke �nicle za porodicu. 188 00:18:47,400 --> 00:18:49,640 A onda ih je sve sama pojela. 189 00:18:50,840 --> 00:18:55,440 Mis mo dobili samo supu. -Kako vam je to objasnika? 190 00:18:55,440 --> 00:18:57,600 Ho�ete pomorand�u? -Ne, hvala. 191 00:18:58,840 --> 00:19:04,240 Rekla je da su bile tako neodoljive da je morala sve da ih pojede. 192 00:19:04,240 --> 00:19:08,000 Da li je dobra kuvarica? -Ne, uop�te. 193 00:19:09,280 --> 00:19:11,000 Kad bih mogao da je vidim? 194 00:19:12,000 --> 00:19:14,800 Nisam ba� siguran da bi ona �elela da se vidi sa vama. 195 00:19:16,600 --> 00:19:18,160 Preko telefona... 196 00:19:18,160 --> 00:19:22,640 ste mi rekli ne�to o tome kako vam se otac obla�i i kako misli da je bufalo... 197 00:19:22,640 --> 00:19:26,720 Buffalo Bill. On ima 84 godine. 198 00:19:26,720 --> 00:19:29,240 Ho�e opet da se �eni. 199 00:19:29,240 --> 00:19:32,680 Predla�em da po�nemo sa starim Buffalo Billom. 200 00:19:32,680 --> 00:19:36,560 A onda da probamo kulinarske �arolije va�e �ene. 201 00:20:12,720 --> 00:20:14,920 Ja �u, mama. 202 00:20:16,040 --> 00:20:19,760 Ku�a Jordanovih. -Coockie, draga, daj mi mamu. 203 00:20:19,760 --> 00:20:22,040 Tata je, mama. -Hvala ti. 204 00:20:23,040 --> 00:20:24,640 Alo? 205 00:20:24,800 --> 00:20:27,200 Marilyn, du�o, ne�to je iskrslo. 206 00:20:27,240 --> 00:20:30,040 Martine, �ta je to toliko bitno da zbog toga otka�e� porodi�nu ve�eru... 207 00:20:30,040 --> 00:20:31,840 poslednje ve�e pre nego �to otputuje� iz zemlje? 208 00:20:31,880 --> 00:20:35,480 Samo sam hteo da ti javim da o�ekuje� gosta na ve�eri. 209 00:20:35,480 --> 00:20:38,480 Ba� lepo. Ko dolazi ovaj put? 210 00:20:38,480 --> 00:20:40,840 Dovodim doktora da pregleda oca. 211 00:20:40,840 --> 00:20:43,680 Doktor Aram Pazardjian je stari prijatelj starog prijatelja. 212 00:20:43,680 --> 00:20:47,600 Hteo sam da pogleda dedu u neformalnoj situaciji. 213 00:20:47,600 --> 00:20:52,640 Pazardjian? Taj sigurno nije kardiolog, Kardiolozi nemaju tako sme�na imena. 214 00:20:52,640 --> 00:20:57,680 Doktor Pazardijan je veoma cenjeni stru�njak za ljudski um. 215 00:20:57,680 --> 00:20:59,760 Pa, onda si izabrao pogre�nog pacijenta. 216 00:20:59,760 --> 00:21:02,080 Deda godinama ve� nema ni�ta u glavi. 217 00:21:02,080 --> 00:21:04,080 To nije razlog za brigu. 218 00:21:04,080 --> 00:21:09,080 U koje bi vreme bilo zgodno da se pojavimo? Merilyn? 219 00:21:09,080 --> 00:21:11,440 Merilyn? Jesi li jo� tu? 220 00:21:11,440 --> 00:21:14,240 Na�alost jesam, jer nemam gde da odem. 221 00:21:55,840 --> 00:21:59,120 Nemoj da ih pome�a�, Cookie. -Ne�u, deko. 222 00:21:59,120 --> 00:22:01,960 Udovice levo, gabori desno. 223 00:22:03,080 --> 00:22:05,040 Otvaramo bra�nu agenciju? 224 00:22:05,040 --> 00:22:06,760 Dobra ideja, evo ja imam i ime. 225 00:22:06,760 --> 00:22:09,360 Reci? -''Zlatne godine''. 226 00:22:09,360 --> 00:22:11,760 Mogli bi da zgrnemo pare. Ho�e� li da investira� neku krunu? -Bilo bi mi drago. 227 00:22:11,760 --> 00:22:14,040 Ali se pla�im da ne bismo znali �ta da radimo sa zaradom. 228 00:22:17,080 --> 00:22:18,640 Deda, trebalo bi da se stidi�... 229 00:22:18,640 --> 00:22:21,560 �to preko novina tra�i� �enu. 230 00:22:22,560 --> 00:22:24,080 �ta ima u tom mleku? 231 00:22:24,080 --> 00:22:26,480 Ne volim da ti deca poma�u oko toga. 232 00:22:26,480 --> 00:22:29,360 Mi mu ne poma�emo, pla�a nas za to. 233 00:22:29,360 --> 00:22:30,800 Nego �ta. 234 00:22:30,800 --> 00:22:34,600 Ja �u sebi da kupim rolere, a Jimmy bicikl desetobrzinac. 235 00:22:35,800 --> 00:22:38,720 Pozvali smo veoma uva�enog gosta da do�e danas na ve�eru. 236 00:22:38,720 --> 00:22:40,480 Doktora Pazardjiana. 237 00:22:40,480 --> 00:22:43,240 Siguran sam da �e ti se svideti, deko. On umire od �elje da te upozna. 238 00:22:45,800 --> 00:22:48,600 �ta bi to o tom doktoru? 239 00:22:48,600 --> 00:22:51,120 Rekla je da doktor umire od �elje da te upozna. 240 00:22:52,720 --> 00:22:55,080 Da, ali on ne�e mene videti kako umirem. 241 00:23:26,600 --> 00:23:29,200 Vrlo dobro. -Ja sam stvarno u�ivao. 242 00:23:29,200 --> 00:23:30,760 Hajde da jedemo. 243 00:23:36,760 --> 00:23:38,440 Hvala, draga. 244 00:23:45,920 --> 00:23:48,600 Bolje da vas upozorim, doktore... 245 00:23:48,600 --> 00:23:49,800 naoru�an sam. 246 00:23:50,960 --> 00:23:52,960 I ja sam. 247 00:24:02,160 --> 00:24:05,240 �itao sam u novinama o �oveku iz Francuske... 248 00:24:05,240 --> 00:24:07,480 koji se prijavio za takmi�enje u jedenju pu�eva. 249 00:24:10,040 --> 00:24:14,080 Pojeo je 178 pu�eva, i onda pao mrtav. 250 00:24:15,120 --> 00:24:17,600 Samo Francuz mo�e tako da umre. 251 00:24:18,640 --> 00:24:23,080 Ja bih radije da me na moj 101. ro�endan... 252 00:24:25,040 --> 00:24:27,200 upuca ljubomorni mu�. 253 00:24:31,120 --> 00:24:35,240 Vidite, on planira da ostane sa nama jo� 17 godina. 254 00:24:35,240 --> 00:24:37,200 Najmanje. 255 00:24:37,200 --> 00:24:40,200 Ne bi trebalo da kuvate ako to ovde niko ne ceni. 256 00:24:41,200 --> 00:24:44,920 Trebalo bi da budete �ef kuhinjeu Ritzu. 257 00:24:47,000 --> 00:24:49,520 Samo da vidite �ta dobijemo... 258 00:24:49,520 --> 00:24:51,880 kad nemamo goste. 259 00:24:53,360 --> 00:24:56,600 Pa, dajte onda da banem u normalnim prilikama. 260 00:24:57,800 --> 00:24:59,120 U koje vreme je sutra ve�era? 261 00:24:59,120 --> 00:25:00,120 Odli�no. 262 00:25:01,120 --> 00:25:03,160 Ja ne �elim goste. 263 00:25:04,560 --> 00:25:08,160 Ko je njega, uop�te, doveo ovamo? -Ja. 264 00:25:08,160 --> 00:25:10,520 Bila sam zabrinuta za tvog sina, deko. 265 00:25:10,520 --> 00:25:14,120 �avola jesi. Dovela si ga da bi mene video. 266 00:25:17,360 --> 00:25:19,960 �ta mislite da li treba da idem u ludnicu? 267 00:25:21,320 --> 00:25:23,000 �ta vi mislite? 268 00:25:23,000 --> 00:25:24,080 Mo�da. 269 00:25:25,360 --> 00:25:28,600 Poenta je u tome da... ja ne idem. 270 00:25:29,640 --> 00:25:31,400 Neka me sahrane... 271 00:25:31,400 --> 00:25:34,800 kad mi kucne �as. Nikako pre. 272 00:25:34,800 --> 00:25:38,000 To je Smith & Wesson. 273 00:25:38,000 --> 00:25:39,640 Odli�na kopija. 274 00:25:43,160 --> 00:25:45,840 Gde ste ga kupili? 275 00:25:53,520 --> 00:25:56,640 Vreme je za spavanje, deco. 276 00:25:56,640 --> 00:26:01,320 Mi uvek moramo da idemo na spavanje, kad po�inje zabava. 277 00:26:01,320 --> 00:26:02,880 �iveli. 278 00:27:17,880 --> 00:27:20,240 Svi�a mi se ta pesma. 279 00:27:25,400 --> 00:27:28,080 Dosta je sa pretvaranjem, doktore. 280 00:27:28,080 --> 00:27:30,440 Znam da ste do�li mene da vidite. 281 00:27:33,200 --> 00:27:38,920 Zato pitajte �ta god ho�ete. Bi�u dobra devojka. 282 00:27:38,920 --> 00:27:41,160 Odgovori�u na svako pitanje. 283 00:27:42,480 --> 00:27:46,000 Po�teno, otvoreno i iskreno. 284 00:27:47,840 --> 00:27:50,040 Po �emu se razlikuje jedno pile? 285 00:27:52,760 --> 00:27:54,320 Mislite... 286 00:27:54,320 --> 00:27:56,720 pile kad se gleda u ogledalo? 287 00:28:04,400 --> 00:28:09,360 Mislite, ne mo�ete pobe�i od nekoga, ako ste vi sami taj neko. 288 00:28:09,360 --> 00:28:11,600 Koliko je duga�ko jedno klup�e? 289 00:28:30,280 --> 00:28:33,200 Mislim da su mi baterije ve� crkle. 290 00:28:33,200 --> 00:28:35,040 Svi�aju mi se va�e noge. 291 00:28:36,240 --> 00:28:37,720 Hvala. 292 00:28:37,720 --> 00:28:42,000 Znate, bila sam kraljica na fakultetu. 293 00:28:42,000 --> 00:28:43,280 Stvarno? 294 00:28:55,440 --> 00:28:58,080 U�ivate u nogama moje �ene? 295 00:29:00,080 --> 00:29:01,520 Je l' tako? 296 00:29:09,400 --> 00:29:13,800 Paso�, avionske karte, putni �ekovi... 297 00:29:14,800 --> 00:29:18,960 Vidi�, ovo je samostrel. To je ono �to stvarno �elim. -O, da, da. Pozovi taksi, molim te. 298 00:29:32,200 --> 00:29:36,080 Molim vas jedna kola za Vallhallowagen broj 13. 299 00:29:36,080 --> 00:29:38,800 Jordan. -Jordan. Martin Jordan. 300 00:29:39,800 --> 00:29:44,560 Do aerodroma. Hvala. Dovi�enja. 301 00:29:44,560 --> 00:29:46,320 Dolazi? -Da. 302 00:29:46,320 --> 00:29:47,120 Dobro. 303 00:29:49,520 --> 00:29:50,520 Onda... 304 00:29:53,200 --> 00:29:55,440 Do�ite. -Do�i. 305 00:29:57,560 --> 00:30:00,000 Tako je, Vallhallowagen 13. 306 00:30:00,000 --> 00:30:03,800 I recite im, molim vas da po�ure avion pole�e u 12 sati. Hvala. 307 00:30:05,840 --> 00:30:10,680 Izra�unao sam da si ove godine 23 puta i�ao na put... 308 00:30:10,680 --> 00:30:14,640 i da si pre�ao 27.000 milja. 309 00:30:14,640 --> 00:30:16,160 Sve spremno. 310 00:30:16,160 --> 00:30:18,480 Martine, imam neki lo� predose�aj. 311 00:30:18,480 --> 00:30:22,040 �ta to? -Imam neki predose�aj da bi ti se ne�to moglo desiti... 312 00:30:22,040 --> 00:30:23,880 ili da, kad se bude� vratio, ja ne�u biti ovde. 313 00:30:23,880 --> 00:30:25,400 Ma daj... 314 00:30:26,800 --> 00:30:28,240 �elim da idem sa tobom. 315 00:30:29,240 --> 00:30:31,640 Onda idi gore i uzmi svoj paso�. 316 00:30:31,640 --> 00:30:34,760 Kad stignemo u Brazil kupi�emo sve �to ti je potrebno. 317 00:30:34,760 --> 00:30:38,880 Jimmy i Coockie su dovoljno stari da umeju da se brinu o sebi i o dedi. 318 00:30:38,880 --> 00:30:40,200 Je l' tako, klinci? -Naravno. 319 00:30:40,200 --> 00:30:42,560 Nego �ta da jesmo. -Hajde, razveselite se. 320 00:30:44,000 --> 00:30:45,800 Pti�ica! 321 00:30:58,600 --> 00:31:01,960 Pa, du�o, uzmi svoj paso� pa da krenemo. 322 00:31:03,200 --> 00:31:05,680 Zna� da ne mogu tek tako da ostavim decu. 323 00:31:05,680 --> 00:31:08,120 Pored toga mislim da ne misli� ozbiljno. 324 00:31:09,880 --> 00:31:12,920 Sre�na Nova Godina. -I tebi. 325 00:31:12,920 --> 00:31:14,640 Poljubac. 326 00:31:14,640 --> 00:31:16,200 Do�i, mali. 327 00:31:43,600 --> 00:31:46,960 Taksi za aerodorm. 328 00:31:46,960 --> 00:31:49,760 Izgleda da je do�lo do gre�ke, oj mu� samo �to je oti�ao. 329 00:31:49,760 --> 00:31:51,960 Ovo je Vallhallowagen 13, zar ne? -Jeste. 330 00:31:54,960 --> 00:31:58,080 Verujete li u predskazanja? Mo�ete li da sa�ekate malo? 331 00:31:58,080 --> 00:32:00,840 Imam sve vreme ovog sveta, gospo�o. Taksimetar je uklju�en. 332 00:32:01,840 --> 00:32:04,920 Cookie, Jimmy. Mama ide na put. 333 00:32:04,920 --> 00:32:06,200 Gde, mama? 334 00:32:06,200 --> 00:32:09,040 Predomislila sam se, idem sa tatom. 335 00:32:21,160 --> 00:32:23,880 Martine! Uspela sam. 336 00:32:23,880 --> 00:32:27,320 Do�la si da me otprati�? -Ne. Idem sa tobom. 337 00:32:27,320 --> 00:32:29,720 Reci im da zadr�e malo avion. Idem sa tobom. 338 00:32:29,720 --> 00:32:33,040 Dobro, vidimo se na izlazu. Samo po�uri malo. 339 00:32:36,880 --> 00:32:39,640 Izvinite, malo sam kasnim na svoj let. Izvinite. 340 00:32:41,800 --> 00:32:43,960 Molim vas, po�urite. Slomila sam �tiklu. 341 00:32:47,280 --> 00:32:49,320 Moram da stignem mu�a. 342 00:32:50,320 --> 00:32:52,360 �ta je ovo? 343 00:32:53,360 --> 00:32:54,920 Ba�tenske makaze. 344 00:32:55,920 --> 00:32:58,600 Ho�ete li mi re�i gde ih nosite? 345 00:32:58,600 --> 00:33:01,640 To se vas ne ti�e, ali ih slobodno zadr�ite. 346 00:33:01,640 --> 00:33:03,240 Privedite je. 347 00:33:05,200 --> 00:33:06,400 Propusti�u avion. 348 00:33:11,920 --> 00:33:13,800 Zar ne razumete engleski? 349 00:33:34,960 --> 00:33:36,800 Da li se lepo zabavljate? 350 00:33:36,800 --> 00:33:40,200 Jo� samo jednu re� i pretra�i�u vam celo telo. 351 00:33:41,200 --> 00:33:42,920 Ba� lepo. 352 00:34:03,240 --> 00:34:04,920 Pri�uvajte mi ovo. 353 00:34:31,960 --> 00:34:37,600 Poslednji poziv putnicima na letu broj 4052 za Copenhagen. 354 00:34:37,600 --> 00:34:39,280 Ukrcavanje na ulazu broj 5. 355 00:34:39,280 --> 00:34:42,120 Odakle ste? Gr�ka? Turska? 356 00:34:42,120 --> 00:34:45,680 Ne razumem. -Ne? 357 00:34:45,680 --> 00:34:47,880 Paso�? 358 00:34:51,240 --> 00:34:52,560 Jugoslavija. 359 00:34:54,520 --> 00:34:55,920 Hvala. 360 00:34:55,920 --> 00:34:59,480 Mo�e� li da otvori� kofer, da bi mogli da pogledamo? 361 00:35:47,920 --> 00:35:52,400 Ovo je maslinovo ulje na vrhu. Ostalih 60% je rakija. 362 00:35:53,840 --> 00:35:55,640 Nosi to. 363 00:36:21,360 --> 00:36:25,120 Poslednji poziv putnicima za Copenhagen. 364 00:36:29,800 --> 00:36:32,920 A �ta je ovo? -Veoma je va�no. 365 00:36:32,920 --> 00:36:34,280 Jeste? U redu. 366 00:36:39,280 --> 00:36:41,320 Da li me moj avion �eka? 367 00:36:41,320 --> 00:36:44,360 Bojim se da je odleteo. Morate biti strpljivi. 368 00:36:56,080 --> 00:36:58,640 Nije dozvoljeno unositi meso u ovu zemlju. 369 00:36:58,640 --> 00:37:03,160 Veoma je va�no. -Imamo mi dosta hrane u ovoj zemlji. 370 00:37:03,160 --> 00:37:07,960 Nosi to. -Ne, veoma je va�no. 371 00:37:07,960 --> 00:37:10,440 Veoma je va�no. 372 00:37:27,840 --> 00:37:30,000 Mo�ete da idete. 373 00:37:30,000 --> 00:37:32,400 Slobodna sam. Mogu da idem. 374 00:37:36,480 --> 00:37:40,680 Jako mi je �ao... -Gde mogu da idem? 375 00:37:43,600 --> 00:37:45,200 Ti, tako�e. 376 00:37:48,480 --> 00:37:50,040 A moje prase? 377 00:38:02,960 --> 00:38:05,680 Poziv putnicima za Ibizu. 378 00:38:05,680 --> 00:38:12,040 Let TM-314 za Ibizu izlaz broj 14. 379 00:39:23,800 --> 00:39:26,320 Tirke, tu sam! -Alex! -Tu sam! 380 00:39:27,400 --> 00:39:29,680 Uzeli su mi prase �to sam ti donela. 381 00:39:29,680 --> 00:39:32,920 Ma, nema problema. Dobro izgleda�! Ko je ovo? 382 00:39:32,920 --> 00:39:35,400 Za�to me ne upozna� sa svojom prijateljicom? 383 00:39:35,400 --> 00:39:37,960 Zapravo, mi ni nismo prijateljice. Sad smo se srele. 384 00:39:37,960 --> 00:39:43,360 Dajte da vidim. Tako. Ovo je ba� prava cipela. 385 00:39:43,360 --> 00:39:46,680 Svaka krava koja ima pare mo�e da kupi dobre cipele. 386 00:39:46,680 --> 00:39:48,880 Ali ova cipela pripada pravoj dami. 387 00:39:48,880 --> 00:39:51,760 Jer imate i lepo stopalo. U tome je razlika. 388 00:39:52,760 --> 00:39:55,440 Nema problema, gospo�o. Ja �u je popraviti. 389 00:39:56,440 --> 00:39:59,520 Mo�ete da je popravite? -Da. 390 00:40:07,120 --> 00:40:09,280 �ao mi je. Ne mo�e se popraviti. 391 00:40:09,280 --> 00:40:13,640 Ako po�ete sa nama, Alex �e vam kupiti nov par cipela. Veoma lepih cipela. 392 00:40:13,640 --> 00:40:16,160 Koji Alex? -Taj sam. 393 00:40:16,160 --> 00:40:19,000 �ta je bilo? -Stra�no sam umorna. 394 00:40:19,000 --> 00:40:23,000 Onda ste do�li na pravo mesto. Ja imam izvanredan lek za vas. 395 00:40:25,960 --> 00:40:28,040 Tri nedelje u... -Izvinite... 396 00:40:28,040 --> 00:40:31,080 Izvinite, izgleda da je do�lo do nekih problema sa mojom �enom. 397 00:40:31,080 --> 00:40:32,400 Marilyn Jordan. 398 00:40:33,640 --> 00:40:35,000 O, taj problem je ve� re�en. 399 00:40:36,000 --> 00:40:38,480 Verujem da je ve� na putu ku�i. 400 00:40:38,480 --> 00:40:41,240 Hvala vam. -Nema na �emu. 401 00:40:43,920 --> 00:40:47,560 Samo da vam vratim ovo �to ste mi dali da vam pri�uvam. 402 00:40:47,560 --> 00:40:50,800 Hvala vam, spasli ste mi �ivot. To mi je sve �to imam. 403 00:40:56,720 --> 00:40:59,240 Marilyn, odve��emo vas do grada. 404 00:41:09,080 --> 00:41:12,120 Treba li vam pomo�, gospodine? -Ne, od tebe. 405 00:41:12,120 --> 00:41:15,160 Toalet... taksi... telefon. 406 00:41:15,160 --> 00:41:17,080 Hvala ti. -Nema na �emu. 407 00:41:22,320 --> 00:41:23,240 Stigle ste. 408 00:41:24,240 --> 00:41:26,920 Odve��emo Merilyn do grada. -Naravno. 409 00:41:27,920 --> 00:41:29,960 Sa zadovoljstvom. Ovuda. 410 00:42:02,200 --> 00:42:04,720 Izgleda da imate jagnje u kolima. 411 00:42:06,520 --> 00:42:08,840 Da, kupili smo ga veoma jeftino. 412 00:42:49,520 --> 00:42:51,400 �ivim u Lavinii. 413 00:42:53,040 --> 00:42:55,440 Veoma lep kraj. -Znate da kako da stignete tamo? 414 00:43:02,520 --> 00:43:07,000 Hajde, trgnite jo� jednu. -Hvala vam, ali dosta sam popila. 415 00:43:11,760 --> 00:43:12,720 �ta je bilo? 416 00:43:13,720 --> 00:43:15,040 Ne svi�amo vam se? 417 00:43:19,440 --> 00:43:22,320 Nije to... Ba� ste zabavni. 418 00:44:16,280 --> 00:44:20,640 Upomo�! Upomo�! -Alex. 419 00:44:20,640 --> 00:44:24,200 Upomo�! 420 00:44:31,120 --> 00:44:33,360 Izlazi iz kola. -Alex! 421 00:44:33,360 --> 00:44:35,720 Vozi ga pravo u bolnicu. 422 00:45:35,960 --> 00:45:41,160 Zar nije uzbudljivo, Marilyn? -U celom �ivotu nisam videla ni�ta ni sli�no. 423 00:45:42,160 --> 00:45:44,240 Mislim da imam groznicu. 424 00:45:44,240 --> 00:45:45,480 On govori! 425 00:45:46,480 --> 00:45:49,120 Ako zna �ta je dobro za njega, u�uta�e. 426 00:45:56,720 --> 00:45:59,760 Komu je to uradio? -Ro�eni brat. 427 00:46:02,000 --> 00:46:06,480 Brat? Za�to? -Varao je u kartama. 428 00:46:06,480 --> 00:46:08,520 Moralo je to da mu se desi. 429 00:46:11,320 --> 00:46:13,880 Nemoj da si tako okrutan, prema bratu koji pati. 430 00:46:13,880 --> 00:46:16,360 Niko mi ne�e verovati kad budem pri�ala u klubu. 431 00:46:47,160 --> 00:46:50,480 Do�ite i vi. 432 00:46:50,480 --> 00:46:52,120 Do�ite na �as. 433 00:47:04,400 --> 00:47:08,000 Vidite ovo crveno dugme? Samo ga pritisnite. 434 00:47:08,000 --> 00:47:09,720 �ekajte malo. 435 00:47:24,240 --> 00:47:26,280 Ba� lepo. 436 00:48:22,120 --> 00:48:25,360 Vi mora da ste gospo�ica Hadford? U�ite, molim vas. 437 00:48:25,360 --> 00:48:28,680 Tata, otkud ti kod ku�e? -Gde ti je majka? 438 00:48:32,680 --> 00:48:36,560 Jimmy, gde ti je mama? -Oti�la je par minuta posle tebe. 439 00:48:39,400 --> 00:48:41,400 Mislio sam da ide da se na�e sa tobom. 440 00:48:41,400 --> 00:48:45,000 Izvini, imam neke administrativne poslove da obavim. 441 00:49:42,000 --> 00:49:43,040 Ko je ovo? 442 00:49:44,040 --> 00:49:45,600 Na�oj go��i su potrebne cipele. 443 00:49:49,360 --> 00:49:53,800 Ovo je Rita Rossignol, moj ortak i biv�a �ena. 444 00:49:53,800 --> 00:49:58,080 A ovo je gospo�a Jordan iz Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava. 445 00:50:01,240 --> 00:50:06,360 Ovo je Tirke, na� cvet juga. 446 00:50:14,640 --> 00:50:15,920 Lepo telo. 447 00:50:15,920 --> 00:50:18,640 Malo mi je mr�ava, ali to �emo da sredimo. 448 00:50:31,560 --> 00:50:34,680 Pa, devoj�ice, ima� li malo iskustva? 449 00:50:34,680 --> 00:50:37,000 Pro�lo leto sam provela u Dubrovniku... 450 00:50:37,000 --> 00:50:40,400 pri�ala sa strancima da dobro nau�im engleski i lepo da se pona�am. 451 00:50:58,560 --> 00:51:00,600 Gospodin Montenegro... 452 00:51:02,160 --> 00:51:07,560 Ime Montenegro je samo �ala, ja sam iz Kragujevca, iz Srbije. 453 00:51:20,560 --> 00:51:21,640 Gospo�o... 454 00:51:22,640 --> 00:51:23,920 gospo�o... 455 00:51:24,240 --> 00:51:25,760 ovo je va�a �a�a. 456 00:51:26,800 --> 00:51:30,280 Imam jako dobro pi�e za vas. Doma�a radinost. 457 00:51:30,280 --> 00:51:34,560 Ho�ete li jednu 'ljutu'? Hajde. 458 00:51:34,560 --> 00:51:35,880 O, Alex... 459 00:51:44,720 --> 00:51:47,680 Sedite, molim vas. 460 00:51:47,680 --> 00:51:48,840 tako. 461 00:51:57,720 --> 00:51:59,200 Za vas. 462 00:53:05,480 --> 00:53:10,160 �ta ka�u? -Veoma je lepo. Pevaju o vama. 463 00:53:10,160 --> 00:53:12,400 Nije valjda? O meni? 464 00:53:36,840 --> 00:53:38,200 Tra�i� nevolju? 465 00:53:53,200 --> 00:53:55,640 Alex, jesi li poludeo? 466 00:53:58,240 --> 00:53:59,800 Prestani! 467 00:55:13,240 --> 00:55:15,280 Dosta je bilo! Stani! Stani! 468 00:55:30,520 --> 00:55:32,120 Dosta! 469 00:55:34,640 --> 00:55:36,360 Prestanite! Prestanite! 470 00:55:52,280 --> 00:55:57,000 Ima usijanu glavu, ali bi�e on dobro. 471 00:55:58,000 --> 00:56:01,000 Za�to neko ne�to ne preduzme? 472 00:56:01,000 --> 00:56:03,560 Zna li iko od vas prvu pomo�? 473 00:56:55,400 --> 00:57:00,000 Ovako mi je uvek kad previ�e pijem na prazan stomak. 474 00:57:00,000 --> 00:57:01,600 Trebalo bi da odspavate. 475 00:57:04,400 --> 00:57:08,200 Moram da pozovem decu. -Pozovite sutra. Hajde. 476 00:57:10,640 --> 00:57:14,840 Imam vrtoglavicu, sve mi se vrti. 477 00:57:14,840 --> 00:57:17,560 Ho�e to kad ljubite nekog kome smrdi iz usta. 478 00:57:25,040 --> 00:57:29,640 Alex, je l' ti se ona vi�e svi�a od mene? -Zave�i, ona je dama. 479 00:57:32,240 --> 00:57:35,640 Evo. Uzmi to. Ostavi je negde. 480 00:57:35,640 --> 00:57:38,760 Ja �u samo malo da spavam. -Ja �u se pobrinuti za to. 481 00:57:38,760 --> 00:57:41,360 Ali, meni je dala. -Ti idi na spavanje. 482 00:57:48,440 --> 00:57:53,440 Zar ne�e� da spava� sa mnom? -Nisam raspolo�en za tebe, ve�eras. 483 00:58:02,640 --> 00:58:05,800 Imam sre�e �to imam gde da legnem. 484 00:58:10,720 --> 00:58:12,160 Spremna? 485 00:58:16,920 --> 00:58:18,600 Je l' ovo tvoj krevet? 486 00:58:19,600 --> 00:58:23,840 A gde �e� ti da spava�? -Ima ovde puno soba. 487 00:58:39,520 --> 00:58:42,480 Dr. Pazardjian? Martin Jordan ovde. 488 00:58:42,480 --> 00:58:46,400 Ne zovem vas iz Recifea, iz Brazila. jo� uvek sam u Stockholmu. 489 00:58:46,400 --> 00:58:47,880 U �emu je va� problem? 490 00:58:47,880 --> 00:58:51,200 Ve� sam vam rekao jednom, ja nemam nikakav problem. 491 00:58:51,200 --> 00:58:55,760 Moja �ena ima problem. Nestala je. 492 00:58:55,760 --> 00:59:00,360 Da li vi poku�avate da mi ka�ete da ste me probudili usred no�i a da nemate neki novi problem? 493 00:59:01,320 --> 00:59:05,280 Ne bih ja brinuo zbog nestanka, mnoge �ene rade to. 494 00:59:05,280 --> 00:59:08,800 Samo pozovite policiju. -Zvao sam policiju. 495 00:59:08,800 --> 00:59:11,040 Rekli su mi da bi, ako je oteta... 496 00:59:11,040 --> 00:59:14,840 trebalo da dobijem zahtev za otkupninu. 497 00:59:14,840 --> 00:59:18,520 Ali, mora biti da je kidnapovana. �ta bi drugo moglo da joj se desi? 498 01:00:16,200 --> 01:00:17,560 Zdravo. 499 01:00:19,080 --> 01:00:20,520 Zdravo. 500 01:00:28,840 --> 01:00:30,200 Zdravo. 501 01:00:32,080 --> 01:00:33,360 Zdravo. 502 01:00:35,560 --> 01:00:38,000 Auf... Alex! 503 01:00:39,080 --> 01:00:41,280 Rekao si mi da si popravio ovaj krevet. 504 01:00:43,040 --> 01:00:45,120 Poslednji put je bio dobar. 505 01:00:45,120 --> 01:00:48,200 �avola je bio dobar! 506 01:00:48,200 --> 01:00:52,600 Daj da ga sastavimo! -Ja vi�e nisam zainteresovana. 507 01:00:52,600 --> 01:00:54,360 Izvinite, gospo�o. 508 01:01:05,080 --> 01:01:07,880 On nikad ne zavr�i ono �to po�ne. 509 01:01:10,520 --> 01:01:12,480 I �ta �e nam onda takav? 510 01:01:33,880 --> 01:01:35,720 Lepo je. 511 01:01:41,320 --> 01:01:45,680 Svi�a� se Alexu. -Primetila sam. 512 01:01:48,120 --> 01:01:50,560 Smem li ne�to da ti ka�em? 513 01:01:53,280 --> 01:01:54,840 �ta? 514 01:01:55,920 --> 01:01:58,440 On se nikad ne�e o�eniti tobom. 515 01:02:11,960 --> 01:02:15,840 Kafa za tatu. -Hvala. 516 01:02:15,840 --> 01:02:18,520 Mleko za Jimmyja. -Hvala. 517 01:02:20,920 --> 01:02:24,360 Ba� je mirno ovde kad mama nije tu. 518 01:02:27,320 --> 01:02:29,800 Hleb... sir... -Hvala ti, du�o. 519 01:02:30,920 --> 01:02:34,000 Sada je 5 sati u Recifeu. 520 01:02:38,400 --> 01:02:40,000 Jaja... 521 01:02:48,160 --> 01:02:50,720 Mleko za kucu... 522 01:03:48,800 --> 01:03:50,520 Kako si spavala? 523 01:03:51,560 --> 01:03:53,280 Dobro. 524 01:03:53,280 --> 01:03:56,080 Imate li tu� ovde? 525 01:03:56,080 --> 01:03:59,480 Na kraju hodnika, u velikoj sobi. 526 01:04:02,240 --> 01:04:04,280 Ima li tamo pe�kira? 527 01:05:19,840 --> 01:05:21,280 Dobro si? 528 01:05:21,280 --> 01:05:23,880 Da, dobri sam. 529 01:05:26,120 --> 01:05:29,840 Bila sam zabrinuta. -Ho�ete da se tu�irate? 530 01:05:33,160 --> 01:05:34,440 Da. 531 01:06:46,160 --> 01:06:48,400 Kakvo je ovo mesto? 532 01:06:48,400 --> 01:06:50,760 Fabrika za destilsanje alkohola. 533 01:06:52,680 --> 01:06:56,720 To je po zakonu. Je l' zakonito? 534 01:06:56,720 --> 01:06:57,960 Jeste. 535 01:07:01,480 --> 01:07:07,400 Vlada ne da narodu ono �to u jepotrebno. 536 01:07:07,400 --> 01:07:10,200 Da vidimo �ta ti mo�e�. Hajde, 537 01:07:21,000 --> 01:07:22,760 Blagi u�as. 538 01:07:22,760 --> 01:07:24,720 Do�i, pokaza�u ti. 539 01:07:27,240 --> 01:07:31,080 Ponavljaj za mnom. Kre�emo levom nogom. 540 01:07:31,080 --> 01:07:35,120 I...1 i 2, i 3, i 4... 541 01:07:35,120 --> 01:07:38,440 5,6,7,8. 542 01:07:38,440 --> 01:07:42,560 1, 2, iskorak tresi ramenima. 543 01:07:42,560 --> 01:07:48,240 Tresi ramenima... Okret i... Stoj. 544 01:07:48,240 --> 01:07:49,600 Mo�e� li ti to? 545 01:07:49,600 --> 01:07:51,560 Hajde. -Probaj. 546 01:07:54,880 --> 01:07:59,120 2, 1, 2, 1, i tresi... 547 01:07:59,120 --> 01:08:01,360 Opet je u�asno... Ja �u da ti poka�em. 548 01:08:08,800 --> 01:08:10,480 Ovako... 549 01:08:10,480 --> 01:08:12,600 Osmeh... 550 01:08:12,600 --> 01:08:14,760 I jo� ve�i osmeh... 551 01:08:16,840 --> 01:08:18,400 Stigao sam... 552 01:08:21,440 --> 01:08:24,640 Svetlo udara ovde. I ti po�inje� da me�a�. 553 01:08:24,640 --> 01:08:28,080 Me�aj, me�aj, me�aj. Mo�e� li to? 554 01:08:32,360 --> 01:08:34,640 Vidi kako je glatko. 555 01:08:34,640 --> 01:08:36,240 Ho�u frizuru kao njena. 556 01:08:36,240 --> 01:08:38,560 Hajde. Sredi joj kosu. 557 01:08:39,560 --> 01:08:43,800 �ula sam da si se neko vreme smucala sa strancima. 558 01:08:43,800 --> 01:08:46,200 Tucala sa strancima. 559 01:09:18,640 --> 01:09:20,400 Ku�a Jordanovih. 560 01:09:20,400 --> 01:09:23,040 Cookie Jordan, privremena doma�ica. 561 01:09:23,040 --> 01:09:25,480 �ao, du�o. Kako si? 562 01:09:25,480 --> 01:09:29,960 �ao, mama. Kako si ti? Ovde je sve u redu. 563 01:09:29,960 --> 01:09:31,840 Ja se brinem o svim na�im mu�karcima. 564 01:09:31,840 --> 01:09:37,280 Sve �to im treba ja obavim. Hej, mama, a gde si ti? 565 01:09:38,480 --> 01:09:41,640 Da li se tata ve� javljao iz Brazila? 566 01:09:41,640 --> 01:09:45,080 O, tata je ovde. Tata, to je mama. 567 01:09:47,360 --> 01:09:51,440 Alo, Merilyn, je l' sve u redu? Mo�e� slobodno da pri�a�? 568 01:09:51,440 --> 01:09:54,600 Da li dobro postupaju sa tobom? -Da, dobro sam. 569 01:09:54,600 --> 01:09:57,920 �ta ti se dogodilo na aerodromu? Gde si ti? 570 01:10:01,320 --> 01:10:04,960 Ne mogu sad da odgovaram na sva ta pitanja, Martine. 571 01:10:04,960 --> 01:10:07,240 Shvatam ja da ne mo�e� da pri�a�. 572 01:10:08,200 --> 01:10:12,120 Koliko tra�e? Gde i kad? 573 01:10:12,120 --> 01:10:15,880 Primaju li �ekove? Jesi li ti bezbedna? 574 01:10:17,280 --> 01:10:19,400 Ko su ti ljudi? 575 01:10:19,400 --> 01:10:22,040 I koliko tra�e? 576 01:10:22,040 --> 01:10:24,400 Mora da tra�e pravo bogatstvo. 577 01:10:25,520 --> 01:10:28,480 Tra�e vi�e nego �to ti mo�e� da da�, dragi moj. 578 01:11:06,920 --> 01:11:09,880 Dame i gospodo, dobro ve�e. 579 01:11:17,320 --> 01:11:22,160 Vreme je za �ou u 'Zanzi' baru. 580 01:11:28,000 --> 01:11:32,000 Ve�eras imamo ne�to sasvim novo i sasvim sve�e. 581 01:11:33,000 --> 01:11:37,640 Ne�to novo i sve�e. Sa nama je Tirke Honolulu. 582 01:11:37,640 --> 01:11:40,600 Cvet sa ju�nih mora. 583 01:11:43,080 --> 01:11:48,400 Li�no sam je ja prona�ao na ostrvu Bora-Bora... 584 01:11:48,400 --> 01:11:51,560 gde je izdr�avala svoju jedanaesto�lanu porodicu... 585 01:11:51,560 --> 01:11:56,720 prodaju�i suncokret u lokalnom bioskopu. 586 01:11:56,720 --> 01:11:59,320 Tako je �ista i nevina... 587 01:11:59,320 --> 01:12:06,160 ali ne za dugo, evo je na�a Tirke Honolulu! 588 01:16:07,000 --> 01:16:09,840 Tirke Honolulu. 589 01:16:11,880 --> 01:16:15,760 Predivno. Aplauz! 590 01:17:14,920 --> 01:17:15,960 Pro�ele godine... 591 01:17:15,960 --> 01:17:20,440 �irom sveta sam prodao ovih kuglagera u vrednosti od $7.000.000. 592 01:17:22,040 --> 01:17:25,440 Klikeri u luda�koj ko�ulji. 593 01:17:26,440 --> 01:17:29,320 Dobro je. Svi�a mi se. 594 01:17:39,120 --> 01:17:43,480 Dame i gospodo, 'Zanzi' bar i Alex Rossignol... 595 01:17:43,480 --> 01:17:48,160 sa ponosom, na va�e zadovoljstvo, predstavljaju... 596 01:17:48,160 --> 01:17:52,840 �uvenu ameri�ku peva�icu, Suzy Nashville. 597 01:17:56,840 --> 01:18:02,600 Suzy je stigla pravo iz Amerike, zemlje imigranata. 598 01:18:02,600 --> 01:18:06,440 Do�la je avionom, naravno u prvoj klasi. 599 01:18:06,440 --> 01:18:09,640 I sada je tu Suzy Nashville. 600 01:18:10,680 --> 01:18:12,920 Idemo, Suzy. 601 01:19:41,400 --> 01:19:43,200 Ja �u pivo. 602 01:23:28,720 --> 01:23:30,680 Zna�i, 603 01:23:30,680 --> 01:23:32,280 ovde �ivi�? 604 01:23:43,240 --> 01:23:47,000 Ti sad sigurno misli� da sam ja luda i neodgovorna �ena, je l' da? 605 01:24:05,200 --> 01:24:08,040 Ne mogu da vodim ljubav sa tobom. 606 01:24:26,440 --> 01:24:29,120 �ta misli�? Misli� da sam zaklju�ao vrata? 607 01:24:33,600 --> 01:24:35,160 Mo�e� da ide�. 608 01:24:49,160 --> 01:24:51,720 Proklet da si! 609 01:24:51,720 --> 01:24:57,120 Podla�e, samo si se pretvarao da me �eli�! 610 01:24:57,120 --> 01:24:59,280 Proklet da si! 611 01:24:59,280 --> 01:25:04,360 Proklet da si, la�ove! La�ov�ino! 612 01:25:56,040 --> 01:26:00,120 Moja deca su ostala sama sa dedom. 613 01:26:00,120 --> 01:26:02,360 U�uti, Martine. 614 01:26:06,880 --> 01:26:10,120 Pitam se... �ta sad misli� o meni? 615 01:26:10,120 --> 01:26:13,480 Rekao sam ti... Ja nikad ne razmi�ljam. 616 01:27:22,440 --> 01:27:27,800 Martine, imam ose�aj da je ovo po�etak predivnog prijateljstva. 617 01:29:24,640 --> 01:29:27,560 Moja predivna �ena je nestala na tri dana... 618 01:29:27,560 --> 01:29:29,440 i sad kad se vratila ni�ega se ne se�a. 619 01:29:30,480 --> 01:29:33,880 Jedno jagnje je bilo zaklano... 620 01:29:33,880 --> 01:29:36,440 2 �oveka, stranci, tukli su se lopatama... 621 01:29:36,440 --> 01:29:38,680 a ja sam jednom od njih spasla �ivot. 622 01:29:39,720 --> 01:29:41,200 On je bio moj ljubavnik 623 01:29:42,200 --> 01:29:43,520 Svidelo mi se to. 624 01:29:45,840 --> 01:29:48,840 Mama �e se mnogo bolje ose�ati za par dana. 625 01:29:48,840 --> 01:29:51,040 Tu je kraj pri�e. 626 01:29:54,360 --> 01:29:57,600 I svi su �iveli dugo i sre�no. 627 01:30:04,160 --> 01:30:11,600 Ve�ernje sunce ne�no miluje o�i Lucy Jordan... 628 01:30:11,600 --> 01:30:14,760 dok sedi na krovu gde 629 01:30:14,760 --> 01:30:20,600 pobegne kad smeh postane preglasan. 630 01:30:25,720 --> 01:30:29,040 VO�E JE BILO OTROVANO 631 01:30:29,040 --> 01:30:32,960 Poklonila se �oveku koji joj ruku pru�i 632 01:30:32,960 --> 01:30:36,880 I dozvoli mu da je odvede do velikog, belog automobila 633 01:30:36,880 --> 01:30:40,880 koji ih je �ekao pored puta. 634 01:30:40,880 --> 01:30:45,440 PRI�A JE BAZIRANA NA STVARNIM DOGA�AJIMA 48535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.