All language subtitles for Monk s07e09 Mr. Monk and the Miracle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,800 --> 00:00:48,479 That was pretty damn good. 2 00:00:48,480 --> 00:00:50,059 That was better than good. 3 00:00:50,060 --> 00:00:51,980 That was sensational. 4 00:00:53,410 --> 00:00:56,149 Oh, an empty bottle. 5 00:00:56,150 --> 00:00:57,819 The saddest sight in the world. 6 00:00:57,820 --> 00:00:58,639 Where's willie? 7 00:00:58,640 --> 00:00:59,909 He's always got a little money. 8 00:00:59,910 --> 00:01:01,849 He left like 20 minutes ago. 9 00:01:01,850 --> 00:01:03,179 He run and looking for bottles. 10 00:01:03,180 --> 00:01:05,570 Collecting bottles, huh? For redeemables. 11 00:01:08,310 --> 00:01:12,190 Help! Somebody! 12 00:01:12,580 --> 00:01:14,400 Help! 13 00:01:15,430 --> 00:01:17,210 Help! 14 00:01:18,420 --> 00:01:19,680 Oh, there he is. 15 00:01:19,860 --> 00:01:24,560 Hey, willie! Willie, hello! 16 00:01:28,340 --> 00:01:29,809 You gotta help me. Call the police. 17 00:01:29,810 --> 00:01:30,809 Someone's after me. 18 00:01:30,810 --> 00:01:31,709 What'd you do? 19 00:01:31,710 --> 00:01:33,669 Nothing! Some guy, he started chasing me! 20 00:01:33,670 --> 00:01:35,140 I think he's trying to kill me. 21 00:01:35,730 --> 00:01:37,309 Ain't nobody there. 22 00:01:37,310 --> 00:01:38,609 He's got the willies. 23 00:01:38,610 --> 00:01:40,070 Willie got the willies. 24 00:01:41,620 --> 00:01:42,919 Oh, hell, there he is! 25 00:01:42,920 --> 00:01:45,339 You're being paranoid. Maybe I am. 26 00:01:45,340 --> 00:01:47,320 I ain't sticking around to find out. 27 00:01:48,140 --> 00:01:49,980 Hey, you forgot one! 28 00:01:51,210 --> 00:01:52,739 Run, willie, run! 29 00:01:52,740 --> 00:01:54,560 Run, willie, run! 30 00:02:05,390 --> 00:02:06,660 Oh, willie! 31 00:02:06,740 --> 00:02:07,629 Willie! 32 00:02:07,630 --> 00:02:09,000 Where you at? 33 00:02:09,190 --> 00:02:10,670 It's us! 34 00:02:11,350 --> 00:02:12,900 Here's his cart. 35 00:02:40,650 --> 00:02:42,290 It's a jungle out there 36 00:02:43,120 --> 00:02:45,640 Disorder and confusion everywhere 37 00:02:47,390 --> 00:02:49,740 No one seems to care 38 00:02:49,900 --> 00:02:50,730 Well I do 39 00:02:50,860 --> 00:02:53,480 Hey, who's in charge here? 40 00:02:53,680 --> 00:02:55,570 It's a jungle out there 41 00:02:57,490 --> 00:03:00,250 Poison in the very air we breathe 42 00:03:00,930 --> 00:03:03,040 Do you know what's in the water that you drink? 43 00:03:03,260 --> 00:03:07,330 Well I do, and it's amazing 44 00:03:07,710 --> 00:03:10,880 People think I'm crazy, 'cause I worry all the time 45 00:03:11,080 --> 00:03:13,140 If you paid attention, you'd be worried too 46 00:03:14,350 --> 00:03:15,640 You better pay attention 47 00:03:15,810 --> 00:03:21,630 Or this world we love so much might just kill you 48 00:03:22,340 --> 00:03:26,220 I could be wrong now, but I don't think so 49 00:03:26,550 --> 00:03:28,660 It's a jungle out there 50 00:03:29,210 --> 00:03:31,060 It's a jungle out there 51 00:03:38,830 --> 00:03:40,370 Is that your tree? 52 00:03:41,160 --> 00:03:42,490 It's cardboard. 53 00:03:42,510 --> 00:03:44,710 Right. No muss, no fuss. 54 00:03:45,080 --> 00:03:46,710 A lot of people are doing it. 55 00:03:46,780 --> 00:03:47,890 Who? 56 00:03:48,300 --> 00:03:49,470 People... 57 00:03:49,660 --> 00:03:51,480 You know, who are me. 58 00:03:54,820 --> 00:03:55,919 What do you think? 59 00:03:55,920 --> 00:03:57,989 I think it's sad. 60 00:03:57,990 --> 00:03:58,899 Well, I know it's sad. 61 00:03:58,900 --> 00:03:59,939 I mean, is it straight? 62 00:03:59,940 --> 00:04:02,150 Christmas doesn't mean anything to you? 63 00:04:02,240 --> 00:04:03,820 Not anymore. 64 00:04:04,100 --> 00:04:05,689 Why don't you believe in anything, mr. Monk? 65 00:04:05,690 --> 00:04:07,419 What are you so afraid of? 66 00:04:07,420 --> 00:04:08,079 I'll tell you what I think. 67 00:04:08,080 --> 00:04:10,089 I think mr. Monk has been afraid of so many things 68 00:04:10,090 --> 00:04:12,789 For so many years, he's afraid of not being afraid. 69 00:04:12,790 --> 00:04:14,670 What does that mean? Think about it. 70 00:04:14,930 --> 00:04:15,889 I'm afraid to. 71 00:04:15,890 --> 00:04:17,459 Honey, will you try this? This is chicken soup. 72 00:04:17,460 --> 00:04:18,399 It's for the captain. 73 00:04:18,400 --> 00:04:19,249 What's wrong with him? 74 00:04:19,250 --> 00:04:21,039 Oh, he's very, very sick. 75 00:04:21,040 --> 00:04:22,479 It's been three or four weeks now. 76 00:04:22,480 --> 00:04:24,019 Yeah, he's got some sort of arthritis. 77 00:04:24,020 --> 00:04:25,259 He can barely walk. 78 00:04:25,260 --> 00:04:27,679 Mm, it's perfect. He's gonna love it. 79 00:04:27,680 --> 00:04:29,069 I'm really worried about him. 80 00:04:29,070 --> 00:04:31,430 I mean, I've known him for 15-- 81 00:04:32,430 --> 00:04:33,960 Is that my ladle? 82 00:04:34,410 --> 00:04:35,549 Is that a problem? 83 00:04:35,550 --> 00:04:36,639 No, it's fine. 84 00:04:36,640 --> 00:04:38,060 Help yourself. 85 00:04:38,120 --> 00:04:38,869 I'll get it. 86 00:04:38,870 --> 00:04:40,880 Wait, i--may i? 87 00:04:41,770 --> 00:04:43,980 I just thought of something I want for christmas. 88 00:04:45,420 --> 00:04:46,419 A new ladle. 89 00:04:46,420 --> 00:04:48,509 And a lock for my utensil drawer. 90 00:04:48,510 --> 00:04:51,470 Uh, mr. Monk, these men want to talk to you. 91 00:04:53,630 --> 00:04:55,919 Hello. Are you mr. Monk, the detective? 92 00:04:57,600 --> 00:04:58,850 That's ike. 93 00:04:59,510 --> 00:05:02,299 That's reggie. And they call me the professor. 94 00:05:02,300 --> 00:05:03,679 We asked around. 95 00:05:03,680 --> 00:05:05,109 And they says you was the best. 96 00:05:05,110 --> 00:05:07,009 I'm sorry. I can't help you. 97 00:05:07,010 --> 00:05:08,590 I'm retired. 98 00:05:08,820 --> 00:05:09,789 As of when? 99 00:05:09,790 --> 00:05:12,449 As of "hello, are you mr. Monk?" 100 00:05:12,450 --> 00:05:13,889 He's not retired. 101 00:05:13,890 --> 00:05:15,419 He's joking, he's joking. 102 00:05:15,420 --> 00:05:16,839 So would you guys li 103 00:05:16,840 --> 00:05:17,849 To have a seat? 104 00:05:17,850 --> 00:05:19,189 No, no, no! 105 00:05:19,190 --> 00:05:20,509 No, that couch doesn't work. 106 00:05:20,510 --> 00:05:22,079 None of these chairs-- 107 00:05:22,080 --> 00:05:24,119 Hey, I have an idea. 108 00:05:24,120 --> 00:05:26,149 Uh, why don't we all stand on some newspaper? 109 00:05:26,150 --> 00:05:27,439 Julie, go get some newspaper. 110 00:05:27,440 --> 00:05:30,249 Everybody hold it in until we get some newspaper, okay? 111 00:05:30,250 --> 00:05:31,289 Hold what in? 112 00:05:31,290 --> 00:05:32,829 What do you think we're gonna do? 113 00:05:32,830 --> 00:05:33,619 I don't know. I don't know. 114 00:05:33,620 --> 00:05:35,229 Just hold it in. Hold it. 115 00:05:35,230 --> 00:05:37,240 Can we do anything for you gentlemen? 116 00:05:37,460 --> 00:05:40,840 Last night, a friend of ours was killed. 117 00:05:40,870 --> 00:05:43,610 And we want to hire mr. Monk to investigate. 118 00:05:44,220 --> 00:05:45,419 Did you talk to the police? 119 00:05:45,420 --> 00:05:47,359 They didn't really listen, ma'am. 120 00:05:47,360 --> 00:05:48,879 They said it was an accident. 121 00:05:48,880 --> 00:05:51,169 And that willie-- that's his name-- 122 00:05:51,170 --> 00:05:53,149 He climbed into an old refrigerator 123 00:05:53,150 --> 00:05:55,119 To stay warm, closed the door, 124 00:05:55,120 --> 00:05:56,869 And then suffocated. 125 00:05:56,870 --> 00:05:57,539 Accidents. 126 00:05:57,540 --> 00:05:58,539 But you don't think so. 127 00:05:58,540 --> 00:06:01,519 Last night, he said that someone was after him. 128 00:06:01,520 --> 00:06:03,399 Said someone was chasing him. 129 00:06:03,400 --> 00:06:04,909 But we didn't believe him. 130 00:06:04,910 --> 00:06:07,120 Delusional. We got money. 131 00:06:09,420 --> 00:06:11,049 You can redeem these anywhere. 132 00:06:11,050 --> 00:06:13,370 It comes to $14. 133 00:06:15,780 --> 00:06:16,829 So what you think? 134 00:06:16,830 --> 00:06:19,719 Uh, you know, mr. Monk and I are gonna mull that one over, 135 00:06:19,720 --> 00:06:21,489 But in the meantime, are you guys hungry? 136 00:06:21,490 --> 00:06:22,909 I just made some soup. I have a whole pot. 137 00:06:22,910 --> 00:06:24,209 Oh, we'd appreciate it, ma'am. 138 00:06:24,210 --> 00:06:25,329 Thank you, ma'am. 139 00:06:25,330 --> 00:06:27,800 Na--ja-- excuse me. 140 00:06:28,090 --> 00:06:29,150 Excu-- 141 00:06:32,390 --> 00:06:33,779 Stay. Stay. 142 00:06:33,780 --> 00:06:35,949 Stay right where you are. 143 00:06:35,950 --> 00:06:38,930 Stay! Stay. 144 00:06:40,510 --> 00:06:41,299 What are you doing? 145 00:06:41,300 --> 00:06:42,799 You're not really gonna feed them. 146 00:06:42,800 --> 00:06:44,459 Of course I'm feeding them. They're hungry. 147 00:06:44,460 --> 00:06:46,149 Oh, natalie, natalie, 148 00:06:46,150 --> 00:06:48,159 I-i can't take this job. 149 00:06:48,160 --> 00:06:49,619 Please don't make me take this job. 150 00:06:49,620 --> 00:06:50,999 Mr. Monk, you have to help these men. 151 00:06:51,000 --> 00:06:52,369 Okay, here it comes. 152 00:06:52,370 --> 00:06:53,849 Number one, they have nowhere else to go. 153 00:06:53,850 --> 00:06:57,219 Number two, they collected cans and bottles to pay your salary. 154 00:06:57,220 --> 00:06:59,259 That's every nickel they have in the world. 155 00:06:59,260 --> 00:07:00,799 When was the last time a client offered you 156 00:07:00,800 --> 00:07:02,049 Every nickel they had? 157 00:07:02,050 --> 00:07:04,829 Excuse me. Throwing this away? 158 00:07:04,830 --> 00:07:05,789 You know what, it's all yours. 159 00:07:05,790 --> 00:07:06,659 You keep it. 160 00:07:06,660 --> 00:07:08,439 Oh, what is this, marble? 161 00:07:08,440 --> 00:07:09,239 I don't know. 162 00:07:09,240 --> 00:07:11,059 I don't know. Maybe. 163 00:07:11,060 --> 00:07:12,019 Yeah, maybe. 164 00:07:12,020 --> 00:07:13,370 Maybe it is. 165 00:07:13,990 --> 00:07:15,819 Okay, okay, okay, fine. 166 00:07:15,820 --> 00:07:17,989 Fine, fine, don't, don't, don't touch anything. 167 00:07:17,990 --> 00:07:19,200 You know what? 168 00:07:19,380 --> 00:07:21,189 Let's take a look at the crime scene. 169 00:07:21,190 --> 00:07:22,149 Here we go. 170 00:07:22,150 --> 00:07:23,549 Everybody out. 171 00:07:23,550 --> 00:07:25,229 Right. Show me the crime scene. 172 00:07:25,230 --> 00:07:27,170 Out--outside. 173 00:07:30,290 --> 00:07:32,770 We waited for him all night! 174 00:07:33,230 --> 00:07:34,809 Never came back! 175 00:07:34,810 --> 00:07:36,599 So we were looking for him, you know, 176 00:07:36,600 --> 00:07:38,189 Like a search party! 177 00:07:38,190 --> 00:07:39,279 Right there! 178 00:07:39,280 --> 00:07:42,589 We found his shopping cart right over there! 179 00:07:42,590 --> 00:07:44,049 Can you even see from there? 180 00:07:44,050 --> 00:07:44,959 I'm fine. 181 00:07:44,960 --> 00:07:47,060 Is that the refrigerator? 182 00:07:48,080 --> 00:07:50,219 Is that the refrigerator? 183 00:07:50,220 --> 00:07:50,939 What? 184 00:07:50,940 --> 00:07:52,949 Is that the refrigerator? 185 00:07:52,950 --> 00:07:53,729 Yes, sir. 186 00:07:53,730 --> 00:07:55,669 And then we noticed a piece of clothing-- 187 00:07:55,670 --> 00:07:57,679 Part of his jacket sticking out. 188 00:07:57,680 --> 00:08:00,320 Protruding, as it were. 189 00:08:00,470 --> 00:08:02,110 So we opened it. 190 00:08:03,350 --> 00:08:05,999 He was kinda stuffed in there. 191 00:08:06,000 --> 00:08:07,299 Face-first. 192 00:08:07,300 --> 00:08:09,610 He was facing away from you? 193 00:08:09,910 --> 00:08:11,969 Did you tell that to the police? 194 00:08:11,970 --> 00:08:14,079 Yeah, but they don't listen to us, man. 195 00:08:14,080 --> 00:08:16,200 We're, like, invisible to them. 196 00:08:16,240 --> 00:08:17,059 What'd he say? 197 00:08:17,060 --> 00:08:18,940 What? We're like inv-- 198 00:08:18,990 --> 00:08:20,709 They don't see us! 199 00:08:20,710 --> 00:08:23,370 So then what happened? He fell out! 200 00:08:23,920 --> 00:08:25,370 Backwards! 201 00:08:26,290 --> 00:08:27,490 Plop! 202 00:08:48,120 --> 00:08:49,219 What is it? 203 00:08:49,220 --> 00:08:51,210 There's only one handprint. 204 00:08:51,820 --> 00:08:54,220 He wasn't clawing around. 205 00:08:54,650 --> 00:08:56,310 He wasn't panicking. 206 00:08:58,360 --> 00:09:00,430 He was already dead. 207 00:09:02,900 --> 00:09:04,969 No, no, no, I'm not signing off on this 208 00:09:04,970 --> 00:09:06,520 Till I talk to the d.A. 209 00:09:07,110 --> 00:09:09,029 What was the victim's name again? 210 00:09:09,030 --> 00:09:10,689 Willie t. That's what they called him. 211 00:09:10,690 --> 00:09:11,929 But nobody knew his real name. 212 00:09:11,930 --> 00:09:13,769 The medical examiner rubberstamped it, 213 00:09:13,770 --> 00:09:15,129 But we just came from the crime scene. 214 00:09:15,130 --> 00:09:16,469 Randy, it is all wrong. 215 00:09:16,470 --> 00:09:19,069 I think somebody put him in that refrigerator. 216 00:09:19,070 --> 00:09:20,929 We talked to his bum friends. 217 00:09:20,930 --> 00:09:23,019 His friends. Not his bum friends. 218 00:09:23,020 --> 00:09:23,909 The ne'er-do-wells. 219 00:09:23,910 --> 00:09:25,349 They're homeless individuals. 220 00:09:25,350 --> 00:09:27,599 They said somebody was chasing him last night. 221 00:09:27,600 --> 00:09:28,429 Okay. 222 00:09:28,430 --> 00:09:29,929 Well, we'll reopen the case. 223 00:09:29,930 --> 00:09:31,099 I'll call the m.E. Myself. 224 00:09:31,100 --> 00:09:33,110 Just like that? Yeah, just like that. 225 00:09:34,260 --> 00:09:36,449 Oh, diaz, diaz, is that the revised affidavit? 226 00:09:36,450 --> 00:09:38,370 Uh, I think so. Yeah, let's see. 227 00:09:40,980 --> 00:09:42,809 Good, make sure this gets to judge barr, 228 00:09:42,810 --> 00:09:44,609 Not judge coleman. 229 00:09:44,610 --> 00:09:45,780 Yes, sir. 230 00:09:45,780 --> 00:09:46,619 Rookies. 231 00:09:46,620 --> 00:09:48,999 Wow, randy, you really are in charge. 232 00:09:49,000 --> 00:09:50,539 Yeah, well, when the captain got sick, 233 00:09:50,540 --> 00:09:51,849 Somebody had to step up. 234 00:09:51,850 --> 00:09:52,539 How's he doing? 235 00:09:52,540 --> 00:09:54,179 We've been trying to call him, but he doesn't answer. 236 00:09:54,180 --> 00:09:55,189 Well, that's because he's here. 237 00:09:55,190 --> 00:09:55,869 He's here? 238 00:09:55,870 --> 00:09:57,469 He's downstairs on the front desk. 239 00:09:57,470 --> 00:09:58,419 He said he couldn't stand 240 00:09:58,420 --> 00:09:59,619 Just sitting around his house. 241 00:09:59,620 --> 00:10:00,489 Is he okay? 242 00:10:00,490 --> 00:10:02,540 He got here last night, and he won't go home. 243 00:10:02,650 --> 00:10:04,029 It's like he's trying to prove something, 244 00:10:04,030 --> 00:10:05,640 And it's not just his back. 245 00:10:06,120 --> 00:10:07,810 He's in a bad place right now. 246 00:10:10,210 --> 00:10:13,140 So, mrs. Parisi... 247 00:10:13,770 --> 00:10:15,350 Let me get this straight. 248 00:10:15,450 --> 00:10:17,639 You filed a complaint 2 1/2 weeks ago, 249 00:10:17,640 --> 00:10:19,049 You said somebody vandalized your house. 250 00:10:19,050 --> 00:10:19,879 That's right. 251 00:10:19,880 --> 00:10:20,819 You said you thought 252 00:10:20,820 --> 00:10:22,119 Some teenagers painted this thing 253 00:10:22,120 --> 00:10:23,439 On your front door. 254 00:10:23,440 --> 00:10:25,069 This is not a thing. 255 00:10:25,070 --> 00:10:26,790 It's a fountain. 256 00:10:26,880 --> 00:10:28,070 Okay. 257 00:10:28,230 --> 00:10:31,559 So some teenagers painted this fountain on your front door 258 00:10:31,560 --> 00:10:33,149 And now you want to withdraw the complaint. 259 00:10:33,150 --> 00:10:33,979 That's right. 260 00:10:33,980 --> 00:10:36,950 It wasn't teenagers. I know that now. 261 00:10:37,250 --> 00:10:38,690 It was god. 262 00:10:41,170 --> 00:10:44,280 It was a sign from god. 263 00:10:47,090 --> 00:10:49,349 God drew a little picture on your front door. 264 00:10:49,350 --> 00:10:50,789 It was a miracle. 265 00:10:50,790 --> 00:10:52,259 Last summer I couldn't breathe. 266 00:10:52,260 --> 00:10:54,119 My lungs were burning. She couldn't breathe. 267 00:10:54,120 --> 00:10:55,539 We went to three different doctors. 268 00:10:55,540 --> 00:10:56,629 And then I heard on the news 269 00:10:56,630 --> 00:10:58,419 About the fountain 270 00:10:58,420 --> 00:11:00,719 At the franklin park monastery. 271 00:11:00,720 --> 00:11:01,559 They look just like this. 272 00:11:01,560 --> 00:11:02,899 It was this fountain. 273 00:11:02,900 --> 00:11:06,189 And when she drank from it, I was cured. 274 00:11:06,190 --> 00:11:07,689 She's eating again. 275 00:11:07,690 --> 00:11:09,200 She can sleep. 276 00:11:09,620 --> 00:11:11,419 It's a miracle. It's a miracle. 277 00:11:11,420 --> 00:11:12,289 It's a miracle. 278 00:11:12,290 --> 00:11:13,540 It's a miracle. 279 00:11:14,560 --> 00:11:16,760 Write that down. "it's a miracle. 280 00:11:17,930 --> 00:11:19,359 You walk me through this again? 281 00:11:19,360 --> 00:11:20,780 One more time. 282 00:11:21,070 --> 00:11:22,820 Oh, there he is. 283 00:11:25,100 --> 00:11:25,989 How you doing? 284 00:11:25,990 --> 00:11:27,119 I feel like I look. 285 00:11:27,120 --> 00:11:29,029 Oh, god, back problems are the worst. 286 00:11:29,030 --> 00:11:30,610 What did the doctor say? 287 00:11:31,260 --> 00:11:32,709 I got five doctors. 288 00:11:32,710 --> 00:11:34,430 And they haven't got a clue. 289 00:11:34,740 --> 00:11:37,130 They've got me on three different medications. 290 00:11:38,360 --> 00:11:40,289 I've tried everything. Even this crap. 291 00:11:40,290 --> 00:11:40,919 What is it? 292 00:11:40,920 --> 00:11:41,489 I don't know. 293 00:11:41,490 --> 00:11:43,769 It's some sort of organic, hippie concoction from hell. 294 00:11:43,770 --> 00:11:46,400 My aunt sent me a whole carton of it. 295 00:11:49,500 --> 00:11:51,139 Ugh, it tastes like chalk. 296 00:11:51,140 --> 00:11:52,340 What's in it? 297 00:11:53,430 --> 00:11:54,879 Chalk extract... 298 00:11:54,880 --> 00:11:56,759 Captain, why don't you just head on home? 299 00:11:56,760 --> 00:11:57,629 We got things covered here. 300 00:11:57,630 --> 00:11:59,310 Oh, no, I can't go home. 301 00:11:59,520 --> 00:12:01,099 Look at all those open cases. 302 00:12:01,100 --> 00:12:03,869 Actually, these ones are all cleared. 303 00:12:03,870 --> 00:12:06,160 We were nine for nine this week. 304 00:12:07,180 --> 00:12:08,880 Nine for nine. 305 00:12:09,930 --> 00:12:11,320 Good job. 306 00:12:11,690 --> 00:12:13,470 I guess I'll just go home. 307 00:12:13,790 --> 00:12:15,639 Not that anybody would notice. 308 00:12:15,640 --> 00:12:16,909 You think you'll be okay? 309 00:12:16,910 --> 00:12:18,190 I'm fine. 310 00:12:18,410 --> 00:12:20,899 Except for the alimony I can't afford, 311 00:12:20,900 --> 00:12:23,449 I haven't had a date in two--two years, 312 00:12:23,450 --> 00:12:27,169 And my son--my oldest boy jared is not talking to me. 313 00:12:27,170 --> 00:12:28,570 He's with his mother. 314 00:12:29,530 --> 00:12:31,750 He doesn't even pick up the phone. 315 00:12:32,930 --> 00:12:34,440 Merry christmas. 316 00:13:31,320 --> 00:13:33,440 Was there a sign on your house? 317 00:13:35,220 --> 00:13:36,420 Me too. 318 00:13:36,460 --> 00:13:38,100 I was the first one here. 319 00:13:38,690 --> 00:13:40,169 I was in a car accident last year. 320 00:13:40,170 --> 00:13:42,880 I busted my hip. They said I'd never walk again. 321 00:13:43,570 --> 00:13:47,039 Five weeks ago, the sign appeared on my garage door. 322 00:13:47,040 --> 00:13:48,370 It said, "drink." 323 00:13:49,120 --> 00:13:50,049 Drink? 324 00:13:50,050 --> 00:13:50,769 Two days later, 325 00:13:50,770 --> 00:13:52,229 I was on a tour group with my church. 326 00:13:52,230 --> 00:13:53,740 We stopped here. 327 00:13:54,030 --> 00:13:55,389 And there it was. 328 00:13:55,390 --> 00:13:56,980 So I drank. 329 00:13:58,070 --> 00:13:59,420 And... 330 00:13:59,890 --> 00:14:01,769 The doctor says it's a miracle. 331 00:14:01,770 --> 00:14:03,099 I think he's right. 332 00:14:03,100 --> 00:14:04,699 I've been telling everyone. 333 00:14:04,700 --> 00:14:07,249 I even went on the 6:00 news, you know. 334 00:14:07,250 --> 00:14:09,270 To spread the word. 335 00:14:21,760 --> 00:14:23,820 You're not a believer. I can tell. 336 00:14:24,680 --> 00:14:26,879 Believe me, I was a lot more skeptical than you. 337 00:14:26,880 --> 00:14:28,220 We all were. 338 00:14:28,980 --> 00:14:29,829 So what do you do? 339 00:14:29,830 --> 00:14:31,419 You're selling tickets? You got a gift shop? 340 00:14:31,420 --> 00:14:32,349 No. 341 00:14:32,350 --> 00:14:34,050 There's no gimmick here, my friend. 342 00:14:34,520 --> 00:14:36,009 Nobody's making a nickel on this. 343 00:14:36,010 --> 00:14:37,449 In fact, we're losing money. 344 00:14:37,450 --> 00:14:39,279 We were planning to build some classrooms 345 00:14:39,280 --> 00:14:40,890 Right where we're standing. 346 00:14:41,530 --> 00:14:42,679 And now? 347 00:14:42,680 --> 00:14:43,869 Well, we can't build here now. 348 00:14:43,870 --> 00:14:45,420 This is sacred ground. 349 00:14:48,850 --> 00:14:50,430 Are you a man of faith? 350 00:14:51,760 --> 00:14:53,859 Um, I was an altar boy, and I thought 351 00:14:53,860 --> 00:14:55,870 I wanted to be a priest when I was a kid. 352 00:14:56,270 --> 00:14:57,860 It's never too late. 353 00:14:58,300 --> 00:14:59,439 It's not a one-way street. 354 00:14:59,440 --> 00:15:00,860 You can always go back. 355 00:15:03,970 --> 00:15:05,480 Take a leap. 356 00:15:42,770 --> 00:15:44,810 $13.85. 357 00:15:45,020 --> 00:15:47,189 It was supposed to be $14. 358 00:15:47,190 --> 00:15:48,839 I counted $14. 359 00:15:48,840 --> 00:15:50,419 These three bottles are from canada. 360 00:15:50,420 --> 00:15:51,920 We can't accept them. 361 00:15:54,580 --> 00:15:55,409 All set? 362 00:15:55,410 --> 00:15:57,190 The bums ripped me off. 363 00:15:57,210 --> 00:15:58,729 Canadian bottles. 364 00:15:58,730 --> 00:16:00,749 Aw, why don't you just fly up to vancouver? 365 00:16:00,750 --> 00:16:01,769 You can redeem 'em there. 366 00:16:01,770 --> 00:16:03,039 Fly up to vancouver? 367 00:16:03,040 --> 00:16:04,189 You know how much that would cost? 368 00:16:04,190 --> 00:16:06,810 I mean, the taxi ride to the airport alone-- 369 00:16:07,630 --> 00:16:09,509 I get it. You're joking. 370 00:16:09,510 --> 00:16:10,719 Ok, What's this? 371 00:16:10,720 --> 00:16:11,839 Flowers for the captain. 372 00:16:11,840 --> 00:16:12,949 No, I mean these. 373 00:16:12,950 --> 00:16:15,239 Utensils. New plates. 374 00:16:15,240 --> 00:16:15,949 Didn't I mention? 375 00:16:15,950 --> 00:16:18,899 I invited a few friends to your place for christmas dinner. 376 00:16:18,900 --> 00:16:20,079 I don't have any friends. 377 00:16:20,080 --> 00:16:21,379 Well, they're not really friends. 378 00:16:21,380 --> 00:16:23,039 They're really more clients. 379 00:16:23,040 --> 00:16:27,520 Well, I don't have any clients except the bums. 380 00:16:30,450 --> 00:16:33,500 I said, I don't have any clients except for the bums. 381 00:16:35,610 --> 00:16:37,220 Captain stottlemeyer! 382 00:16:38,160 --> 00:16:39,560 Feeling better? 383 00:16:40,800 --> 00:16:41,759 Not really. 384 00:16:41,760 --> 00:16:44,200 My brother-in-law had a bad back. 385 00:16:44,420 --> 00:16:45,609 You know what fixed it? 386 00:16:45,610 --> 00:16:47,329 What? Acupuncture. 387 00:16:47,330 --> 00:16:48,709 He swears by it. 388 00:16:48,710 --> 00:16:50,520 Been there. Done that. 389 00:16:50,730 --> 00:16:51,659 I've tried everything. 390 00:16:51,660 --> 00:16:54,100 I've tried crystals, acupuncture, 391 00:16:54,220 --> 00:16:56,349 This morning, I was at the monastery 392 00:16:56,350 --> 00:16:58,539 In franklin park drinking water from the fountain. 393 00:16:58,540 --> 00:17:00,839 Oh, yeah, it was on the news. 394 00:17:00,840 --> 00:17:02,630 The miracle fountain. 395 00:17:02,650 --> 00:17:04,070 Any luck? 396 00:17:04,640 --> 00:17:05,809 Not yet. 397 00:17:05,810 --> 00:17:08,200 Well, maybe it's a time-release miracle. 398 00:17:08,880 --> 00:17:11,000 Yeah, say, 399 00:17:11,740 --> 00:17:13,680 Are you a religious man? 400 00:17:13,730 --> 00:17:15,299 Can't say that I am. 401 00:17:15,300 --> 00:17:17,349 I only ask 'cause I saw the-- 402 00:17:17,350 --> 00:17:18,879 Oh, my ex-partner 403 00:17:18,880 --> 00:17:20,660 Put that up the day we opened. 404 00:17:20,680 --> 00:17:22,399 Real devil dodger. 405 00:17:22,400 --> 00:17:24,779 Used to go to church every week for years. 406 00:17:24,780 --> 00:17:26,089 Rain or shine. 407 00:17:26,090 --> 00:17:28,519 Till the day he embezzled $18,000 408 00:17:28,520 --> 00:17:29,549 From me and disappeared. 409 00:17:30,890 --> 00:17:32,280 You got a partner? 410 00:17:33,600 --> 00:17:34,689 Yes, I do. 411 00:17:34,690 --> 00:17:35,669 Be careful. 412 00:17:35,670 --> 00:17:36,609 That's all I can tell you. 413 00:17:36,610 --> 00:17:38,399 Okay. You're all set. 414 00:17:38,400 --> 00:17:40,399 All right. Merry christmas. 415 00:17:40,400 --> 00:17:42,180 Okay, merry christmas. 416 00:17:48,070 --> 00:17:49,529 Good morning. Good morning. 417 00:17:49,530 --> 00:17:50,840 Sorry I'm late. 418 00:17:51,170 --> 00:17:52,169 What's that? 419 00:17:52,170 --> 00:17:54,929 I forgot the gravy for monday night, the big dinner. 420 00:17:54,930 --> 00:17:56,680 You wasted a trip. 421 00:17:56,720 --> 00:17:58,369 They make their own gravy. 422 00:17:58,370 --> 00:17:59,939 Who makes their own gravy? 423 00:17:59,940 --> 00:18:01,100 Bums. 424 00:18:01,430 --> 00:18:04,590 Bums make their own gravy. What does that even mean? 425 00:18:05,660 --> 00:18:07,240 You don't wanna know. 426 00:18:53,860 --> 00:18:57,579 Heavenly father, as you know, life ain't easy for us. 427 00:18:57,580 --> 00:18:59,659 But we know you're always there, 428 00:18:59,660 --> 00:19:01,430 Watching over us. 429 00:19:01,540 --> 00:19:04,229 And we want to thank you for sending our new friends 430 00:19:04,230 --> 00:19:07,539 Mr. Monk, natalie, and julie into our lives. 431 00:19:07,540 --> 00:19:10,409 And may we remember our brothers and sisters 432 00:19:10,410 --> 00:19:12,479 Less fortunate than ourselves 433 00:19:12,480 --> 00:19:14,400 In this season of giving. 434 00:19:14,500 --> 00:19:14,979 Amen. 435 00:19:14,980 --> 00:19:16,580 Amen. Amen. 436 00:19:18,810 --> 00:19:20,200 Mm, this is good. 437 00:19:20,430 --> 00:19:22,359 This stuffing is delicious. 438 00:19:22,360 --> 00:19:24,980 Oh, thank you, it's my grandmother's recipe. 439 00:19:24,990 --> 00:19:26,940 I love this gravy. 440 00:19:27,330 --> 00:19:29,469 Usually we make our own, but-- 441 00:19:29,470 --> 00:19:31,929 Excuse me, could you repeat that 442 00:19:31,930 --> 00:19:32,799 About the gravy? 443 00:19:32,800 --> 00:19:34,979 Mm. Usually we make our own. 444 00:19:34,980 --> 00:19:36,749 Huh. Isn't that interesting? 445 00:19:36,750 --> 00:19:38,069 Natalie, did you hear that? 446 00:19:38,070 --> 00:19:39,639 Yes. Yes, I did. 447 00:19:39,640 --> 00:19:41,520 Good. Interesting. 448 00:19:53,200 --> 00:19:57,920 So, um, why do they you call you the professor? 449 00:19:57,950 --> 00:20:01,839 Julie, it's probably because he loves to read 450 00:20:01,840 --> 00:20:04,879 And probably because he's curious about the world 451 00:20:04,880 --> 00:20:06,890 And other cultures... 452 00:20:07,730 --> 00:20:09,260 I eat books. 453 00:20:23,720 --> 00:20:24,950 Excuse me. 454 00:20:25,600 --> 00:20:29,049 I'm just using my napkin to wipe away any food 455 00:20:29,050 --> 00:20:30,950 That might be on my face. 456 00:20:32,640 --> 00:20:34,179 I'm just wiping my face. 457 00:20:34,180 --> 00:20:35,480 It's fun. 458 00:21:10,300 --> 00:21:12,949 So how's our case coming? 459 00:21:12,950 --> 00:21:15,939 Actually, there's been some progress there. 460 00:21:15,940 --> 00:21:18,279 The medical examiner changed the cause of death. 461 00:21:18,280 --> 00:21:20,119 It wasn't an accident after all. 462 00:21:20,120 --> 00:21:21,950 Your friend was asphyxiated. 463 00:21:22,330 --> 00:21:23,610 He was drunk? 464 00:21:23,850 --> 00:21:27,650 No, no, no, no, he was suffocated. 465 00:21:27,920 --> 00:21:29,789 Probably with a plastic bag. 466 00:21:29,790 --> 00:21:32,239 It's good news, actually, 467 00:21:32,240 --> 00:21:34,269 Because now they'll reopen the case. 468 00:21:34,270 --> 00:21:36,249 Well, thank you for that, mr. Monk. 469 00:21:36,250 --> 00:21:38,230 I mean, we really appreciate that. 470 00:21:38,360 --> 00:21:40,789 It's the best 14 bucks we ever spent. 471 00:21:40,790 --> 00:21:43,619 Yeah, yeah, speaking of money, 472 00:21:43,620 --> 00:21:46,699 It wasn't exactly $14. 473 00:21:46,700 --> 00:21:48,779 You were a little short. 474 00:21:48,780 --> 00:21:50,110 Yeah, this-- 475 00:21:51,930 --> 00:21:55,069 They wouldn't redeem these three bottles 476 00:21:55,070 --> 00:21:56,839 'cause they are from guess where? 477 00:21:56,840 --> 00:21:58,170 Canada. 478 00:22:00,340 --> 00:22:02,659 I mean, it's no big deal. 479 00:22:02,660 --> 00:22:04,770 It's 15 cents. 480 00:22:04,890 --> 00:22:07,000 It's hardly worth mentioning, but-- 481 00:22:11,110 --> 00:22:13,030 Chalk extract. 482 00:22:16,820 --> 00:22:17,909 Hey, randy, have you seen the captain? 483 00:22:17,910 --> 00:22:19,149 We've been calling him all night. 484 00:22:19,150 --> 00:22:20,269 Well, he's not here. 485 00:22:20,270 --> 00:22:21,379 Why? What's going on? 486 00:22:21,380 --> 00:22:23,059 You remember the homicide I was working? 487 00:22:23,060 --> 00:22:24,079 Yeah, homeless guy. 488 00:22:24,080 --> 00:22:26,089 Right. His name was willie t. 489 00:22:26,090 --> 00:22:26,849 The night he was killed, 490 00:22:26,850 --> 00:22:28,389 He was out collecting bottles and cans. 491 00:22:28,390 --> 00:22:29,659 Yeah, remember that chalky herbal stuff 492 00:22:29,660 --> 00:22:30,729 The captain was drinking? 493 00:22:30,730 --> 00:22:32,929 There were three bottles of the same drink 494 00:22:32,930 --> 00:22:34,569 In willie's shopping cart. 495 00:22:34,570 --> 00:22:36,839 Which means that at some point that night 496 00:22:36,840 --> 00:22:39,350 He was in the captain's yard, right? 497 00:22:40,460 --> 00:22:42,319 Huh, that's interesting. 498 00:22:42,320 --> 00:22:43,659 Yeah, maybe the captain saw something, 499 00:22:43,660 --> 00:22:47,429 I mean, something unusual. 500 00:22:47,430 --> 00:22:48,559 What is that? 501 00:22:48,560 --> 00:22:49,259 What? 502 00:22:49,260 --> 00:22:50,249 On your face. 503 00:22:50,250 --> 00:22:52,800 On your lip. 504 00:22:53,210 --> 00:22:54,689 It looks a little bit like a moustache. 505 00:22:54,690 --> 00:22:56,970 Well, I'm in charge. It comes with the job. 506 00:23:02,760 --> 00:23:04,519 Okay, you're making me a little uncomfortable. 507 00:23:04,520 --> 00:23:06,630 You're making me a little uncomfortable. 508 00:23:06,810 --> 00:23:09,450 Anyways, guys, the captain's gone. 509 00:23:09,490 --> 00:23:10,789 You're too late. 510 00:23:10,790 --> 00:23:12,509 He came in yesterday, he grabbed some stuff, 511 00:23:12,510 --> 00:23:13,419 And he just left. 512 00:23:13,420 --> 00:23:14,670 For how long? 513 00:23:14,820 --> 00:23:16,320 He didn't say. 514 00:24:00,150 --> 00:24:02,370 I won't need these anymore. 515 00:24:09,130 --> 00:24:11,709 Uh, excuse me, what's going on? 516 00:24:11,710 --> 00:24:13,389 The fountain is blessed. 517 00:24:13,390 --> 00:24:15,069 Exodus 23. 518 00:24:15,070 --> 00:24:17,599 "and ye shall serve the lord your god. 519 00:24:17,600 --> 00:24:19,979 "and he shall bless thy bread and thy water. 520 00:24:19,980 --> 00:24:22,660 And I will take the sickness from amidst thee." 521 00:24:23,130 --> 00:24:25,569 Okay, we're looking for a friend of ours. 522 00:24:25,570 --> 00:24:29,140 Uh, they found his car parked out front. 523 00:24:29,450 --> 00:24:31,470 I haven't seen him. Sorry. 524 00:24:34,150 --> 00:24:36,149 Mr. Monk, look at all these people. 525 00:24:36,150 --> 00:24:37,429 They really believe in it. 526 00:24:37,430 --> 00:24:39,750 Well, they're people. They'll believe anything. 527 00:24:40,400 --> 00:24:42,229 Mr. Monk, you should try it. 528 00:24:42,230 --> 00:24:43,629 You should drink from the fountain. 529 00:24:43,630 --> 00:24:44,809 You can't be serious. 530 00:24:44,810 --> 00:24:46,429 You're in so much pain all the time, you know? 531 00:24:46,430 --> 00:24:47,959 What if there's something to it? 532 00:24:47,960 --> 00:24:50,160 You know? I mean, anything's possible. 533 00:24:50,340 --> 00:24:52,179 That's not exactly true. 534 00:24:52,180 --> 00:24:55,559 A lot of things are what we call impossible. 535 00:24:55,560 --> 00:24:57,529 It's the opposite of possible. I get it. 536 00:24:57,530 --> 00:24:59,099 I'll give you an example. 537 00:24:59,100 --> 00:25:00,990 Um, this. 538 00:25:02,660 --> 00:25:04,389 Hallelujah. 539 00:25:04,390 --> 00:25:08,080 Excuse me, we're looking for a friend of ours. 540 00:25:08,520 --> 00:25:09,710 Leland. 541 00:25:09,740 --> 00:25:10,930 He was here. 542 00:25:11,150 --> 00:25:12,560 He still is. 543 00:25:14,940 --> 00:25:16,589 Wow, it's beautiful. 544 00:25:16,590 --> 00:25:17,800 Is it? 545 00:25:17,910 --> 00:25:19,240 If you say so. 546 00:25:20,200 --> 00:25:21,099 Hello. 547 00:25:21,100 --> 00:25:22,610 I'm brother andrew. 548 00:25:23,700 --> 00:25:26,750 I'm natalie teeger, and this is adrian monk. 549 00:25:28,910 --> 00:25:30,570 Mr. Monk and the monk. 550 00:25:32,570 --> 00:25:33,359 Sorry. 551 00:25:33,360 --> 00:25:35,119 Are you allowed to laugh? 552 00:25:35,120 --> 00:25:36,840 We've been known to chuckle. 553 00:25:36,960 --> 00:25:38,309 We're looking for a friend of ours, 554 00:25:38,310 --> 00:25:39,719 Leland stottlemeyer. 555 00:25:39,720 --> 00:25:41,470 Oh, yes, brother leland. 556 00:25:41,510 --> 00:25:43,210 Brother leland? 557 00:25:43,310 --> 00:25:44,569 Can we talk to him? 558 00:25:44,570 --> 00:25:45,979 I'm afraid that's not possible. 559 00:25:45,980 --> 00:25:48,399 Brother leland has taken a vow of silence. 560 00:25:48,400 --> 00:25:51,039 Well, could we just see him? 561 00:25:51,040 --> 00:25:52,369 We won't say a word. 562 00:25:52,370 --> 00:25:53,759 We're investigating this homicide. 563 00:25:53,760 --> 00:25:55,399 It's very, very important. 564 00:25:55,400 --> 00:25:57,150 Well, you may go, 565 00:25:57,230 --> 00:25:59,639 But I'm afraid, miss teeger, you're not permitted 566 00:25:59,640 --> 00:26:01,470 Beyond the foyer. 567 00:26:05,460 --> 00:26:08,720 continue down the hall and up the stairs, Mr. Monk. 568 00:26:37,160 --> 00:26:38,340 Captain? 569 00:26:38,690 --> 00:26:41,200 Captain? Shh. 570 00:26:43,690 --> 00:26:46,170 Sorry. I'm just looking for... 571 00:26:50,490 --> 00:26:51,469 ...A friend of mine. 572 00:26:51,470 --> 00:26:53,280 Here's the thing. Shh! 573 00:26:53,730 --> 00:26:54,949 Shh! Here's the thing. 574 00:26:54,950 --> 00:26:56,110 Here's the thing. Shh! 575 00:26:57,440 --> 00:26:58,680 Shh! Here's the thing. 576 00:27:00,400 --> 00:27:01,920 Shh! Here's the thing. 577 00:27:04,320 --> 00:27:05,360 Shh! Here's the-- 578 00:27:08,070 --> 00:27:09,420 Here's-- shh! 579 00:27:13,010 --> 00:27:14,410 Shh! Here's-- 580 00:27:14,730 --> 00:27:15,930 Here's-- shh! 581 00:27:17,130 --> 00:27:19,120 Shh! Here's the thing. 582 00:27:23,410 --> 00:27:25,139 Shh! Here's the thing. 583 00:27:25,140 --> 00:27:25,799 Here's-- shh! 584 00:27:25,800 --> 00:27:26,329 Here's-- shh! 585 00:27:26,330 --> 00:27:27,350 Shh! Here's-- 586 00:27:28,180 --> 00:27:30,870 Shhhhhhhhhh! 587 00:27:38,270 --> 00:27:40,650 It doesn't matter. Shh! 588 00:27:44,460 --> 00:27:45,750 Captain? 589 00:27:46,750 --> 00:27:47,980 Capt-- 590 00:28:05,570 --> 00:28:06,840 Leland? 591 00:28:09,210 --> 00:28:10,910 Are you okay? 592 00:28:11,540 --> 00:28:13,409 Look, I'm sorry to bother you, 593 00:28:13,410 --> 00:28:15,110 But I need-- shh! 594 00:28:17,650 --> 00:28:19,130 It's about the-- 595 00:28:49,540 --> 00:28:50,730 Bum. 596 00:28:51,090 --> 00:28:52,290 Bum. 597 00:28:53,550 --> 00:28:56,160 The bum who was... 598 00:28:58,370 --> 00:28:59,760 Killed. 599 00:28:59,930 --> 00:29:01,769 He was at your house 600 00:29:01,770 --> 00:29:04,850 The night of the murder. 601 00:29:05,070 --> 00:29:07,490 Did you see him? 602 00:29:11,790 --> 00:29:13,230 Leland. 603 00:29:17,060 --> 00:29:21,190 Why are you here? 604 00:29:28,950 --> 00:29:30,390 The ceiling? 605 00:29:30,410 --> 00:29:31,900 It's beautiful. 606 00:29:36,660 --> 00:29:37,960 God? 607 00:29:40,110 --> 00:29:41,940 He spoke to you? 608 00:29:43,060 --> 00:29:44,560 What did he say? 609 00:30:07,090 --> 00:30:09,509 "my dear friends, drinking from that fountain 610 00:30:09,510 --> 00:30:10,959 "has healed me, not just physically, 611 00:30:10,960 --> 00:30:12,300 "spiritually too. 612 00:30:12,330 --> 00:30:13,659 "i have made a decision. 613 00:30:13,660 --> 00:30:15,359 "i am leaving on thursday morning, 614 00:30:15,360 --> 00:30:16,369 "christmas day, 615 00:30:16,370 --> 00:30:17,319 "to spend two years 616 00:30:17,320 --> 00:30:19,369 "at a mission in carmona, spain, 617 00:30:19,370 --> 00:30:21,579 To cleanse myself and start anew." 618 00:30:21,580 --> 00:30:22,809 Two years? 619 00:30:22,810 --> 00:30:24,600 "i want everyone to know 620 00:30:24,610 --> 00:30:26,719 "i am not running away from anything. 621 00:30:26,720 --> 00:30:28,759 "i'm running toward something-- 622 00:30:28,760 --> 00:30:31,270 "something true and wonderful. 623 00:30:31,420 --> 00:30:32,820 "god bless you all, 624 00:30:33,430 --> 00:30:35,190 Brother leland." 625 00:30:39,060 --> 00:30:40,459 And here's his badge. 626 00:30:40,460 --> 00:30:41,980 Two years? 627 00:30:42,990 --> 00:30:45,100 That's almost three years. 628 00:30:45,380 --> 00:30:47,330 Without the captain? 629 00:30:48,020 --> 00:30:49,759 What am I supposed to do? 630 00:30:49,760 --> 00:30:52,359 It's almost as if he didn't even consider me. 631 00:30:52,360 --> 00:30:54,529 Well, maybe he knows what he's doing. 632 00:30:54,530 --> 00:30:56,600 Yeah. Maybe we should be happy for him. 633 00:30:59,270 --> 00:31:00,620 Okay. 634 00:31:01,650 --> 00:31:04,730 Okay. Let me try. 635 00:31:09,830 --> 00:31:11,990 No, that's not gonna happen. 636 00:31:12,860 --> 00:31:15,679 Mr. Monk, why don't you try it? 637 00:31:15,680 --> 00:31:17,259 Try what? Drinking from the fountain. 638 00:31:17,260 --> 00:31:18,659 It worked for the captain. 639 00:31:18,660 --> 00:31:19,899 I don't think so. 640 00:31:19,900 --> 00:31:21,429 Oh, god, mr. Monk, come on. 641 00:31:21,430 --> 00:31:23,579 You have to believe in something. 642 00:31:23,580 --> 00:31:24,609 I don't know what I'd do 643 00:31:24,610 --> 00:31:26,689 If I didn't think I'd see mitch again. 644 00:31:26,690 --> 00:31:28,119 You mean in heaven? 645 00:31:28,120 --> 00:31:29,119 Of course in heaven! 646 00:31:29,120 --> 00:31:30,249 Where'd you think I was going? 647 00:31:30,250 --> 00:31:33,679 Well, you know, the drinking, and you kissed a leper. 648 00:31:33,680 --> 00:31:34,749 You think I'm going to hell? 649 00:31:34,750 --> 00:31:35,589 She kissed a leper. 650 00:31:35,590 --> 00:31:36,489 Mr. Monk, seriously. 651 00:31:36,490 --> 00:31:39,929 Seriously, deep down, in your heart of hearts, 652 00:31:39,930 --> 00:31:42,770 Don't you believe that you'll see trudy again? 653 00:31:44,900 --> 00:31:45,409 All right, you know what? 654 00:31:45,410 --> 00:31:46,839 Come on. We'll be back in an hour. 655 00:31:46,840 --> 00:31:48,239 Don't open any christmas presents. 656 00:31:48,240 --> 00:31:49,649 What? Where are we going? 657 00:31:49,650 --> 00:31:51,749 This can count as my christmas gift. 658 00:31:51,750 --> 00:31:52,829 Where are we going? 659 00:31:52,830 --> 00:31:55,359 You look thirsty. I think you need a drink. 660 00:31:55,360 --> 00:31:56,259 What? 661 00:31:56,260 --> 00:31:58,760 Oh, no. 662 00:32:22,000 --> 00:32:25,400 Katie? What are you doing here? 663 00:32:26,410 --> 00:32:29,299 I told you we can't be seen together. 664 00:32:29,300 --> 00:32:31,550 You're going to ruin everything. 665 00:32:35,620 --> 00:32:37,560 Are you going somewhere? 666 00:32:38,040 --> 00:32:41,360 I-i can't do it anymore, owen. 667 00:32:41,600 --> 00:32:43,039 I'm sorry. 668 00:32:43,040 --> 00:32:46,029 These people, they're coming from all over now, 669 00:32:46,030 --> 00:32:48,149 And some of them are really sick. 670 00:32:48,150 --> 00:32:50,549 So what? You're not there. 671 00:32:50,550 --> 00:32:52,719 They're--they're throwing their medicine away. 672 00:32:52,720 --> 00:32:55,009 They really believe in the fountain. 673 00:32:55,010 --> 00:32:57,100 That was the whole idea. 674 00:32:58,110 --> 00:33:00,220 I promise I won't tell anyone. 675 00:33:00,240 --> 00:33:01,889 I just want to get away. 676 00:33:01,890 --> 00:33:03,740 Don't be a child! 677 00:33:05,600 --> 00:33:09,180 Nobody's going anywhere. 678 00:33:09,820 --> 00:33:15,020 You and I both know what's under that fountain. 679 00:33:15,060 --> 00:33:17,260 You're in this now. 680 00:33:17,380 --> 00:33:19,230 We're both in it. 681 00:33:19,850 --> 00:33:21,420 Understand? 682 00:33:28,260 --> 00:33:30,110 Don't worry, darling. 683 00:33:30,810 --> 00:33:32,890 It's almost over. 684 00:33:47,540 --> 00:33:48,429 I can't do it. 685 00:33:48,430 --> 00:33:50,039 Oh, mr. Monk, come on. I can't. 686 00:33:50,040 --> 00:33:52,629 Please. Look, there's the captain's cane. 687 00:33:52,630 --> 00:33:53,569 Yeah, it's part of the ritual, 688 00:33:53,570 --> 00:33:54,829 Because he didn't need it anymore. 689 00:33:54,830 --> 00:33:56,180 Please drink. 690 00:34:05,710 --> 00:34:06,689 Natelie... 691 00:34:06,690 --> 00:34:07,869 What? What is it? 692 00:34:07,870 --> 00:34:09,340 These pills. 693 00:34:10,100 --> 00:34:13,540 Half the bottles-- more than half-- 694 00:34:14,310 --> 00:34:16,710 Are from the same pharmacy. 695 00:34:17,590 --> 00:34:19,630 There's something wrong here. 696 00:34:20,540 --> 00:34:22,240 Just put this in your bag. 697 00:34:22,730 --> 00:34:24,810 Let's take some more. 698 00:34:25,790 --> 00:34:27,120 What are you doing? 699 00:34:27,130 --> 00:34:27,949 I'm sorry, ma'am. 700 00:34:27,950 --> 00:34:29,699 I'm afraid you have to stay back. 701 00:34:29,700 --> 00:34:30,549 This may be 702 00:34:30,550 --> 00:34:32,199 A crime scene. A crime scene? 703 00:34:32,200 --> 00:34:34,289 Conspiracy. Probably fraud. 704 00:34:34,290 --> 00:34:35,879 It isn't fraud. It was murder. 705 00:34:35,880 --> 00:34:37,389 this has gone long enough 706 00:34:37,390 --> 00:34:38,759 It wasn't me. 707 00:34:38,760 --> 00:34:40,689 I didn't even know him then. 708 00:34:40,690 --> 00:34:43,919 Nine years ago, my fiance caught his business partner 709 00:34:43,920 --> 00:34:46,359 Stealing money, and killed him. 710 00:34:46,360 --> 00:34:47,849 Your fiance? 711 00:34:47,850 --> 00:34:49,660 Owen mccloskey. 712 00:34:49,930 --> 00:34:52,130 He filled those prescriptions. 713 00:34:55,130 --> 00:34:57,180 The pharmacist. 714 00:35:54,900 --> 00:35:55,809 Captain. 715 00:35:55,810 --> 00:35:56,919 Captain. 716 00:35:56,920 --> 00:35:58,509 Captain, you can't go to spain-- 717 00:35:58,510 --> 00:36:00,060 Without knowing the truth. 718 00:36:03,160 --> 00:36:05,110 It wasn't a miracle. 719 00:36:05,130 --> 00:36:08,749 The water, the fountain, it was all a hoax. 720 00:36:08,750 --> 00:36:10,099 I'm sorry, captain. 721 00:36:10,100 --> 00:36:12,549 It was the pharmacist, owen mccloskey. 722 00:36:12,550 --> 00:36:14,430 He killed willie t. 723 00:36:22,210 --> 00:36:25,099 Here's what happened 724 00:36:25,100 --> 00:36:32,639 Mccloskey killed his partner and buried him here. 725 00:36:32,640 --> 00:36:36,549 Nine years later, planning to renovate 726 00:36:36,549 --> 00:36:42,349 Body would be discovered 727 00:36:42,350 --> 00:36:46,499 he couldn't dig up the body 728 00:36:46,500 --> 00:36:50,869 they had built a fountain there 729 00:36:50,870 --> 00:36:55,200 he had to stop them from digging 730 00:36:56,430 --> 00:37:00,329 he started changing their prescriptions 731 00:37:00,330 --> 00:37:04,829 to make his patients sicker 732 00:37:04,830 --> 00:37:08,589 that's why you never got better 733 00:37:08,590 --> 00:37:12,070 he did it to everyone 734 00:37:12,340 --> 00:37:15,749 he painted that sign on your door 735 00:37:15,750 --> 00:37:21,030 Willie the bum must have seen him 736 00:37:22,270 --> 00:37:26,070 that's why Mccloskey killed him 737 00:37:26,070 --> 00:37:29,070 Amen 738 00:37:35,500 --> 00:37:38,619 So he was messing with everybody's medication. 739 00:37:38,620 --> 00:37:40,529 Making us all sicker. 740 00:37:40,530 --> 00:37:43,019 And then he sent us to that fountain. 741 00:37:43,020 --> 00:37:44,279 That's it. 742 00:37:44,280 --> 00:37:46,459 So after we drank, 743 00:37:46,460 --> 00:37:49,110 He'd give us some real medication. 744 00:37:50,940 --> 00:37:53,059 Making us all feel better. 745 00:37:53,060 --> 00:37:54,350 And it worked. 746 00:37:54,390 --> 00:37:56,349 The fountain became a shrine, 747 00:37:56,350 --> 00:37:57,839 A sacred place. 748 00:37:57,840 --> 00:38:00,590 Which, of course, they would never dig up. 749 00:38:04,170 --> 00:38:06,760 Well, so much for miracles. 750 00:38:19,350 --> 00:38:20,939 Thank you, mr. Monk. 751 00:38:20,940 --> 00:38:23,640 This is the best christmas I can remember. 752 00:38:23,640 --> 00:38:24,959 Yeah. I was just doing my job. 753 00:38:24,960 --> 00:38:26,249 No, it wasn't just that. 754 00:38:26,250 --> 00:38:27,449 Thanks for the caring. 755 00:38:27,450 --> 00:38:29,279 Well, the caring part was mostly natalie. 756 00:38:29,280 --> 00:38:32,190 We, uh, we wanted to give you something. 757 00:38:32,290 --> 00:38:33,920 We made it ourselves. 758 00:38:34,210 --> 00:38:35,610 It's gravy. 759 00:38:36,460 --> 00:38:37,629 I can't take that. 760 00:38:37,630 --> 00:38:38,589 No, we insist. 761 00:38:38,590 --> 00:38:39,809 After all you've done for us. 762 00:38:39,810 --> 00:38:41,349 No, no, no, he means he literally can't take it. 763 00:38:41,350 --> 00:38:43,279 I got it, though. Thank you so much. 764 00:38:43,280 --> 00:38:44,169 Merry christmas. 765 00:38:44,170 --> 00:38:45,539 Merry christmas. Merry christmas. 766 00:38:45,540 --> 00:38:46,839 Thank you so much. 767 00:38:46,840 --> 00:38:48,119 Merry christmas. 768 00:38:48,120 --> 00:38:49,840 Merry christmas. 769 00:38:51,570 --> 00:38:53,070 Merry christmas. 770 00:38:59,940 --> 00:39:01,659 Mccloskey's already talking. 771 00:39:01,660 --> 00:39:03,990 We're digging up the fountain tomorrow too. 772 00:39:05,590 --> 00:39:07,440 I'm sorry you had to go through all that. 773 00:39:07,860 --> 00:39:09,030 I'm not. 774 00:39:10,100 --> 00:39:11,430 How's that? 775 00:39:11,750 --> 00:39:13,340 I'm not sorry. 776 00:39:14,920 --> 00:39:16,019 I know it's all a hoax. 777 00:39:16,020 --> 00:39:17,309 I know it's a big con game. 778 00:39:17,310 --> 00:39:18,460 But... 779 00:39:19,480 --> 00:39:21,080 It felt real. 780 00:39:21,410 --> 00:39:22,399 That's all I can say. 781 00:39:22,400 --> 00:39:23,609 Randy, when I drank that water, 782 00:39:23,610 --> 00:39:24,469 Something happened. 783 00:39:24,470 --> 00:39:26,759 It was like a slate inside me was wiped clean 784 00:39:26,760 --> 00:39:28,700 And I started over. 785 00:39:30,810 --> 00:39:32,580 It felt great. 786 00:39:35,070 --> 00:39:36,159 Hey, you know what I'm gonna do? 787 00:39:36,160 --> 00:39:37,469 I'm gonna call my son. 788 00:39:37,470 --> 00:39:39,430 Oh, no, no, hang on. Wait a minute. 789 00:39:39,580 --> 00:39:41,610 Um, I almost forgot. 790 00:39:42,180 --> 00:39:43,970 This is for you. 791 00:39:45,920 --> 00:39:47,560 Merry christmas. 792 00:39:52,150 --> 00:39:53,469 Jared, hey! 793 00:39:53,470 --> 00:39:55,440 I was just about to call you. 794 00:39:58,170 --> 00:39:59,760 Yeah, I love you too. 795 00:39:59,810 --> 00:40:01,069 It's a razor. 796 00:40:01,070 --> 00:40:02,629 Is this for me? 797 00:40:02,630 --> 00:40:03,830 Shave it. 798 00:40:04,330 --> 00:40:05,419 Oh, i-- 799 00:40:05,420 --> 00:40:07,250 Oh, I'd love to see you. 800 00:40:07,730 --> 00:40:08,739 I'm--i-- 801 00:40:08,740 --> 00:40:10,440 I'm free all weekend. 802 00:40:11,260 --> 00:40:12,699 That'd be great. 803 00:40:12,700 --> 00:40:14,719 What if I grow a little goatee instead? 804 00:40:14,720 --> 00:40:15,589 No. 805 00:40:15,590 --> 00:40:17,129 Uh, friday, uh, friday, yeah. 806 00:40:17,130 --> 00:40:18,779 Friday night, I'll pick you up at the airport. 807 00:40:18,780 --> 00:40:20,549 What about sideburns? I could do sideburns. 808 00:40:20,550 --> 00:40:22,429 Like, probably down to the bottom of my ear, I bet. 809 00:40:22,430 --> 00:40:23,519 Mutton chops. No. 810 00:40:23,520 --> 00:40:25,689 Hey, look, um, friday night, 811 00:40:25,690 --> 00:40:26,859 I'll meet you at the airport. 812 00:40:26,860 --> 00:40:27,499 Soul patch. 813 00:40:27,500 --> 00:40:29,009 I can do a soul patch right there. 814 00:40:29,010 --> 00:40:32,250 Really? Wh--wh--what's her name? 815 00:40:33,120 --> 00:40:34,039 Awesome. 816 00:40:34,040 --> 00:40:35,650 I mean, that-- that's great. 817 00:40:35,950 --> 00:40:37,180 Cool. 818 00:40:39,570 --> 00:40:40,890 I'll meet you in the car. 819 00:40:40,940 --> 00:40:45,490 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.