Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:08,850
"payable to natalie teeger."
2
00:00:08,860 --> 00:00:11,270
My four favorite words.
3
00:00:50,880 --> 00:00:51,910
Thank you.
4
00:00:51,920 --> 00:00:54,130
Thank you very much.
5
00:00:55,160 --> 00:00:57,590
Um, excuse me.
6
00:00:57,600 --> 00:00:59,040
Where's the rest of it?
7
00:00:59,050 --> 00:01:00,470
I worked tuesday night, remember?
8
00:01:00,480 --> 00:01:02,050
That was overtime.
9
00:01:02,060 --> 00:01:05,560
Oh, I thought you were just hanging out.
10
00:01:06,090 --> 00:01:08,570
No, mr. Monk, I wasn't just hanging out.
11
00:01:08,580 --> 00:01:11,770
I spent seven hours reorganizing the utensil drawer.
12
00:01:11,780 --> 00:01:12,560
That was work.
13
00:01:12,570 --> 00:01:14,980
But you said it was fun.
14
00:01:15,890 --> 00:01:18,240
I distinctly remember that.
15
00:01:18,500 --> 00:01:20,980
I said, "isn't this fun?"
16
00:01:20,990 --> 00:01:23,610
And you said, "uh-huh."
17
00:01:23,660 --> 00:01:25,280
So...
18
00:01:25,820 --> 00:01:28,890
You mean unless I'm complaining, you're not going to pay me?
19
00:01:28,900 --> 00:01:31,140
Is that the new rule?
20
00:01:31,550 --> 00:01:35,370
Even if I wanted to, I've already torn it out of the checkbook.
21
00:01:35,380 --> 00:01:37,740
Yeah, so you just void it out.
22
00:01:37,750 --> 00:01:38,890
Void. Write "void."
23
00:01:38,900 --> 00:01:40,120
And then you just write another one.
24
00:01:40,130 --> 00:01:42,880
Natalie, I can't do that.
25
00:01:42,890 --> 00:01:44,540
I wish I could.
26
00:01:44,550 --> 00:01:47,010
If it were up to me-- of course it's up to you.
27
00:01:47,020 --> 00:01:48,500
I need you to use your inside voice.
28
00:01:48,510 --> 00:01:50,340
What-- oh, my god!
29
00:01:50,350 --> 00:01:51,480
God!
30
00:01:51,490 --> 00:01:54,090
I'm a little short of cash right now, okay?
31
00:01:54,100 --> 00:01:56,550
But I'm good for it. You know I'm good for it.
32
00:01:56,560 --> 00:01:58,580
Just keep track-- yeah, I have been keeping track.
33
00:01:58,590 --> 00:02:00,890
It's over $1,800, mr. Monk.
34
00:02:00,900 --> 00:02:02,540
Shh.
35
00:02:02,670 --> 00:02:04,250
I'm sorry, the door was open.
36
00:02:04,260 --> 00:02:06,410
I thought I heard screaming.
37
00:02:06,420 --> 00:02:07,900
Oh, no, that's just me.
38
00:02:07,910 --> 00:02:09,400
I scream every payday.
39
00:02:09,410 --> 00:02:10,830
Can I help you?
40
00:02:10,840 --> 00:02:12,720
My name is linda kloster.
41
00:02:12,730 --> 00:02:14,660
My husband is Patrick Kloster.
42
00:02:14,760 --> 00:02:16,590
Patrick kloster the chess player.
43
00:02:16,600 --> 00:02:17,760
I was just reading about him.
44
00:02:17,770 --> 00:02:20,740
He's some sort of super genius, like off the charts.
45
00:02:20,750 --> 00:02:23,680
Yes, patrick has an i.Q. Of 180.
46
00:02:23,690 --> 00:02:25,910
Four points higher than albert einstein's.
47
00:02:25,920 --> 00:02:27,730
What can I do for you?
48
00:02:27,740 --> 00:02:29,340
Well, it's my husband.
49
00:02:29,350 --> 00:02:31,640
He's gonna kill someone.
50
00:02:31,710 --> 00:02:32,860
How do you know?
51
00:02:32,870 --> 00:02:33,950
He told me.
52
00:02:33,960 --> 00:02:35,250
He talks about it all the time.
53
00:02:35,260 --> 00:02:38,070
He says he has a perfect plan. He says it's foolproof.
54
00:02:38,080 --> 00:02:39,190
And that he'll never get caught.
55
00:02:39,200 --> 00:02:41,250
Did he say who he's going to kill?
56
00:02:41,260 --> 00:02:42,930
Yes.
57
00:02:43,850 --> 00:02:45,450
It's me.
58
00:02:46,810 --> 00:02:48,400
He's gonna kill me.
59
00:03:45,470 --> 00:03:47,380
Um, can I get you something to drink?
60
00:03:47,390 --> 00:03:48,920
We have some wine.
61
00:03:48,930 --> 00:03:50,120
Oh, no, thank you.
62
00:03:50,130 --> 00:03:51,800
I'm three years sober.
63
00:03:51,810 --> 00:03:53,390
Three years and two months.
64
00:03:53,400 --> 00:03:54,590
Congratulations.
65
00:03:54,600 --> 00:04:00,110
Mrs. Kloster, isn't it possible that you misunderstood your husband?
66
00:04:00,120 --> 00:04:02,510
Patrick is not an ambiguous man.
67
00:04:02,520 --> 00:04:04,400
He said he's gonna kill me.
68
00:04:04,410 --> 00:04:06,920
In fact, he tells me every day.
69
00:04:06,960 --> 00:04:09,930
As I'm going to bed he'll say, "good night, sweetheart.
70
00:04:09,930 --> 00:04:11,250
It won't be long now."
71
00:04:12,800 --> 00:04:14,480
Well, why don't you just go to the police?
72
00:04:14,490 --> 00:04:16,060
I can't prove anything, and he knows it.
73
00:04:16,070 --> 00:04:18,130
It'll be his word against mine.
74
00:04:18,140 --> 00:04:19,780
Well, can't you leave, go someplace?
75
00:04:19,790 --> 00:04:22,310
You mean hide from patrick?
76
00:04:22,650 --> 00:04:23,530
Impossible.
77
00:04:23,540 --> 00:04:25,660
I mean, he'd find me in two minutes.
78
00:04:25,670 --> 00:04:28,560
He's a chess grandmaster, the best in the world.
79
00:04:28,570 --> 00:04:30,970
He can anticipate my every move.
80
00:04:30,980 --> 00:04:32,550
Murdering me is gonna make him a fortune.
81
00:04:32,560 --> 00:04:35,310
He's taken out a $10 million insurance policy on my life.
82
00:04:35,320 --> 00:04:39,180
Did he say when he-- no, but it'll be soon.
83
00:04:39,190 --> 00:04:44,110
When he left this morning, the way he kissed me, it was different.
84
00:04:44,120 --> 00:04:45,310
You know, the way he smiled.
85
00:04:45,320 --> 00:04:46,740
It's definitely coming.
86
00:04:46,750 --> 00:04:47,930
Where is he now?
87
00:04:47,940 --> 00:04:50,420
He's playing a tournament in vancouver.
88
00:04:50,430 --> 00:04:51,760
I've been following it.
89
00:04:51,770 --> 00:04:52,720
That's right.
90
00:04:52,730 --> 00:04:54,650
He's in canada until tuesday.
91
00:04:54,660 --> 00:04:56,720
At least you're safe until then.
92
00:04:57,080 --> 00:04:58,600
Am i?
93
00:04:59,080 --> 00:05:01,810
Mrs. Kloster, I have friends at the department.
94
00:05:01,820 --> 00:05:03,970
Oh, I really appreciate that, mr. Monk.
95
00:05:03,980 --> 00:05:06,450
But the police can't protect me.
96
00:05:06,460 --> 00:05:08,580
Patrick is smarter than all of them put together.
97
00:05:08,590 --> 00:05:10,310
My husband's gonna murder me.
98
00:05:10,320 --> 00:05:12,180
I'm already dead.
99
00:05:12,190 --> 00:05:15,690
And there's nothing you or anyone can do about it.
100
00:05:15,700 --> 00:05:18,350
Here's a check for $5,000.
101
00:05:19,110 --> 00:05:20,720
I'm a little confused.
102
00:05:20,730 --> 00:05:24,000
If--if you don't think he can be stopped--
103
00:05:24,000 --> 00:05:27,090
I'm hiring you to catch him.
104
00:05:27,150 --> 00:05:28,610
You mean after?
105
00:05:28,620 --> 00:05:29,660
That's right.
106
00:05:29,670 --> 00:05:31,790
After he's killed me.
107
00:05:32,400 --> 00:05:32,851
Mr. Monk,
108
00:05:32,851 --> 00:05:37,070
You are the only man smart enough in this world to make him
109
00:05:37,070 --> 00:05:40,860
Pay for what he did. Or, rather, what he's gonna do.
110
00:05:41,000 --> 00:05:41,630
I can't--i can't.
111
00:05:46,610 --> 00:05:48,830
I don't know what to say.
112
00:05:50,970 --> 00:05:52,860
Say yes, mr. Monk.
113
00:05:53,950 --> 00:05:55,380
Promise me.
114
00:05:55,640 --> 00:05:58,780
Promise me you won't let him get away with it.
115
00:06:02,660 --> 00:06:04,390
I promise.
116
00:06:10,300 --> 00:06:12,810
Once again, kloster is on the attack.
117
00:06:13,070 --> 00:06:17,050
His dynamic style of play has certainly been on display today.
118
00:06:18,280 --> 00:06:20,120
Your sister called again.
119
00:06:20,130 --> 00:06:21,680
She's worried about you.
120
00:06:21,690 --> 00:06:23,490
Frankly, so am i.
121
00:06:25,990 --> 00:06:27,790
Looks like he's winning again.
122
00:06:27,800 --> 00:06:29,560
I'm sure he is.
123
00:06:29,590 --> 00:06:31,050
Is the house alarm on?
124
00:06:31,060 --> 00:06:32,340
Yes, I set it myself.
125
00:06:32,350 --> 00:06:34,640
You'll check it again before you leave?
126
00:06:34,650 --> 00:06:36,190
I always do.
127
00:06:46,220 --> 00:06:48,220
And don't open the door for anyone.
128
00:06:48,230 --> 00:06:49,930
Make sure michael knows.
129
00:06:52,650 --> 00:06:54,420
Let me make you some lunch.
130
00:06:54,430 --> 00:06:59,590
No, I think I'm just gonna take a bath and maybe lie down.
131
00:06:59,650 --> 00:07:01,540
I'm going to make you a sandwich.
132
00:07:01,550 --> 00:07:03,200
I'll be right back.
133
00:07:09,910 --> 00:07:11,320
How does she look?
134
00:07:11,330 --> 00:07:12,960
Scared to death.
135
00:07:12,970 --> 00:07:15,350
Of what? the son of a bitch is in canada.
136
00:07:15,360 --> 00:07:17,070
I don't blame her.
137
00:07:18,340 --> 00:07:20,680
What she needs is a good therapist.
138
00:07:20,880 --> 00:07:22,490
They both do.
139
00:07:23,010 --> 00:07:25,020
I'm happy I'm not a genius.
140
00:07:25,040 --> 00:07:26,850
It screws with your head.
141
00:07:27,940 --> 00:07:29,600
You wanna do her a favor?
142
00:07:29,610 --> 00:07:31,700
Put a little scotch in there.
143
00:07:38,530 --> 00:07:41,300
We didn't have any green tea.
144
00:07:41,630 --> 00:07:44,970
But I found some earl grey.
145
00:07:48,430 --> 00:07:50,570
Kevin, it's a restraining order.
146
00:07:50,580 --> 00:07:52,460
You issue 30 of them a day.
147
00:07:52,470 --> 00:07:54,590
No, he hasn't hit her.
148
00:07:55,060 --> 00:07:57,720
Yes, she's still in the house.
149
00:07:58,570 --> 00:08:02,300
Because adrian monk told me, that's how I know.
150
00:08:02,830 --> 00:08:03,730
Fine, good.
151
00:08:03,740 --> 00:08:05,390
You do that. You sleep on it.
152
00:08:05,400 --> 00:08:06,860
Good.
153
00:08:08,310 --> 00:08:10,600
How'd--how'd that go?
154
00:08:10,710 --> 00:08:11,780
Forget about him.
155
00:08:11,790 --> 00:08:13,320
Look, just get a cruiser out there.
156
00:08:13,330 --> 00:08:14,770
Park it out front until further notice.
157
00:08:14,780 --> 00:08:17,020
You can't arrest him for anything?
158
00:08:17,110 --> 00:08:20,180
Well, apparently there's no law against giving your wife the willies.
159
00:08:20,190 --> 00:08:22,060
Captain, we just got a call.
160
00:08:22,070 --> 00:08:23,420
Okay.
161
00:08:24,160 --> 00:08:25,540
You better put down the cup.
162
00:08:25,550 --> 00:08:26,910
Just tell me who called.
163
00:08:26,920 --> 00:08:29,070
Just put the cup down, or finish it, or drink half of it.
164
00:08:29,080 --> 00:08:30,050
Why?
165
00:08:30,060 --> 00:08:32,050
Because you're probably gonna drop it.
166
00:08:32,060 --> 00:08:33,490
I'm gonna have to clean it up.
167
00:08:33,500 --> 00:08:35,790
Just have a sip. How 'bout a sip?
168
00:08:40,300 --> 00:08:41,470
Linda kloster's dead.
169
00:08:41,480 --> 00:08:43,380
Her housekeeper just found her.
170
00:08:47,080 --> 00:08:48,130
What happened?
171
00:08:48,140 --> 00:08:49,460
I don't know. Let's go.
172
00:08:49,470 --> 00:08:51,350
Mr. Monk-- let's go!
173
00:08:51,360 --> 00:08:52,990
We gotta get over there.
174
00:08:53,000 --> 00:08:54,610
Let's go, Randy.
175
00:09:09,090 --> 00:09:11,820
Hey, the calvary's here.
176
00:09:11,890 --> 00:09:13,840
Could I have the room, please?
177
00:09:13,920 --> 00:09:15,340
You heard the man. He wants the room.
178
00:09:15,350 --> 00:09:24,550
Let's go thank you very much.
179
00:09:52,850 --> 00:09:54,840
Mr. Monk-- not now.
180
00:09:55,210 --> 00:09:56,420
Not now.
181
00:09:56,430 --> 00:09:58,420
You can't blame yourself.
182
00:09:59,640 --> 00:10:01,130
Yes, I can.
183
00:10:16,760 --> 00:10:18,640
What did the paramedics say?
184
00:10:19,380 --> 00:10:21,120
Probable heart attack.
185
00:10:25,770 --> 00:10:27,670
He killed her.
186
00:10:29,200 --> 00:10:32,750
He said he would kill her, and he did it.
187
00:10:32,760 --> 00:10:34,190
Okay.
188
00:10:34,340 --> 00:10:36,420
Okay, there was no alarm.
189
00:10:36,430 --> 00:10:39,700
There was no one in the house, just the housekeeper and the cook.
190
00:10:39,710 --> 00:10:42,540
No signs of trauma or suffocation.
191
00:10:43,840 --> 00:10:45,230
Poison.
192
00:10:45,240 --> 00:10:49,440
No, housekeeper said she hadn't eaten all day, breakfast, lunch.
193
00:10:50,790 --> 00:10:52,370
So how did he do it?
194
00:10:55,940 --> 00:10:57,520
I don't know.
195
00:10:59,390 --> 00:11:00,750
I don't know.
196
00:11:03,990 --> 00:11:05,270
Is he here?
197
00:11:05,270 --> 00:11:07,480
His plane just landed. What did you get?
198
00:11:07,490 --> 00:11:12,230
The m.E. Said natural causes, severe cardiac arrest.
199
00:11:12,240 --> 00:11:13,140
What?
200
00:11:13,150 --> 00:11:14,860
He's already released the body.
201
00:11:15,530 --> 00:11:19,610
What-- what about a complete toxicology workup?
202
00:11:19,620 --> 00:11:21,970
He won't do it, monk. Not without probable cause.
203
00:11:21,980 --> 00:11:24,310
She was 42 years old.
204
00:11:24,610 --> 00:11:26,000
What about the water?
205
00:11:26,010 --> 00:11:27,550
The tap water in the bathroom?
206
00:11:27,560 --> 00:11:28,420
Checked.
207
00:11:28,430 --> 00:11:29,920
Well, how 'bout her lipstick.
208
00:11:29,930 --> 00:11:31,170
We checked that too.
209
00:11:31,180 --> 00:11:34,068
I mean, toothpaste, even her eyedrops, everything in the house,
210
00:11:34,068 --> 00:11:34,860
It's all clean.
211
00:11:34,870 --> 00:11:37,160
He killed her. He poisoned her.
212
00:11:37,170 --> 00:11:38,860
But how?
213
00:11:38,930 --> 00:11:41,350
There he is. You can ask him yourself.
214
00:11:43,390 --> 00:11:45,290
Mr. Kloster, how do you feel?
215
00:11:45,300 --> 00:11:47,840
How do I feel?
216
00:11:47,870 --> 00:11:49,660
I'm still in shock.
217
00:11:49,670 --> 00:11:52,450
Linda was my reason for living.
218
00:11:53,200 --> 00:11:56,637
Thou detestable maw, thou womb of death,
219
00:11:56,637 --> 00:12:00,690
Gorged with the dearest morsel of the earth.
220
00:12:00,970 --> 00:12:02,620
Where is that from?
221
00:12:02,790 --> 00:12:03,820
Look it up.
222
00:12:03,830 --> 00:12:06,890
Patrick kloster, I'm leland stottlemeyer, s.F.P.D.
223
00:12:06,900 --> 00:12:08,120
This is lieutenant disher.
224
00:12:08,130 --> 00:12:10,090
Are you surprised to see us, sir?
225
00:12:10,240 --> 00:12:12,110
Yes, I am.
226
00:12:12,120 --> 00:12:14,830
I mean, I'm surprised to see you here.
227
00:12:14,840 --> 00:12:17,360
I expected you in vancouver.
228
00:12:17,370 --> 00:12:19,600
Well, we couldn't afford it.
229
00:12:19,900 --> 00:12:22,300
We're sorry for your loss, sir.
230
00:12:22,340 --> 00:12:25,440
This is adrian monk and natalie teeger.
231
00:12:25,450 --> 00:12:27,050
Yes, of course.
232
00:12:27,580 --> 00:12:29,680
The legendary mr. Monk.
233
00:12:30,200 --> 00:12:32,830
I was hoping to see you here.
234
00:12:35,410 --> 00:12:37,080
Well, hello.
235
00:12:37,090 --> 00:12:41,640
Sir, we were wondering if you wouldn't come downtown, give us a statement.
236
00:12:41,650 --> 00:12:44,458
I'm afraid my schedule is rather tight,
237
00:12:44,458 --> 00:12:48,298
But I did take the opportunity of phoning ahead and
238
00:12:48,298 --> 00:12:52,440
Reserving a room here at the airport security lounges.
239
00:12:53,880 --> 00:12:59,040
It's nothing extravagant, but it does have a table and five chairs.
240
00:12:59,180 --> 00:13:02,180
How did you know there'd be five of us?
241
00:13:02,710 --> 00:13:05,320
Please, miss teeger, don't insult me.
242
00:13:16,780 --> 00:13:19,130
According to the vancouver police,
243
00:13:19,130 --> 00:13:22,700
They interrupted the match at 1:21 p.M.
244
00:13:22,710 --> 00:13:24,700
To inform you that your wife had died.
245
00:13:24,710 --> 00:13:25,930
That's right.
246
00:13:25,940 --> 00:13:28,020
They said you kept playing, that you finished the match.
247
00:13:28,030 --> 00:13:29,280
Of course I did.
248
00:13:29,290 --> 00:13:30,930
That's what linda would have wanted.
249
00:13:30,940 --> 00:13:32,320
That's funny.
250
00:13:32,330 --> 00:13:34,510
I would have been too upset to concentrate.
251
00:13:34,520 --> 00:13:35,980
I was upset, captain.
252
00:13:35,990 --> 00:13:39,960
That's why it took me 44 moves to win.
253
00:13:40,380 --> 00:13:45,000
Your wife came to see me this morning, mr. Kloster.
254
00:13:45,010 --> 00:13:46,110
Did she?
255
00:13:46,120 --> 00:13:51,550
She told me that you had been planning to kill her.
256
00:13:52,590 --> 00:13:54,390
My wife was an unstable woman.
257
00:13:54,400 --> 00:13:56,810
She didn't seem unstable to me.
258
00:13:56,820 --> 00:13:59,060
I'm sure she didn't.
259
00:13:59,580 --> 00:14:01,920
What did the medical examiner say?
260
00:14:02,010 --> 00:14:03,320
Heart attack.
261
00:14:03,330 --> 00:14:05,580
She didn't look sick to me.
262
00:14:06,030 --> 00:14:09,120
And what medical school did you attend, miss teeger?
263
00:14:09,130 --> 00:14:11,860
My wife suffered from high blood pressure.
264
00:14:11,870 --> 00:14:15,490
And for most of her life, she was an alcoholic and a heavy smoker.
265
00:14:15,930 --> 00:14:17,310
She was also quite depressed.
266
00:14:17,320 --> 00:14:20,860
And there was a $10 million life insurance policy.
267
00:14:20,870 --> 00:14:22,750
The policy was linda's idea.
268
00:14:22,760 --> 00:14:24,890
I'm insured for the same amount.
269
00:14:24,940 --> 00:14:27,800
What do you know about poison, mr. Kloster?
270
00:14:28,460 --> 00:14:29,750
Not much.
271
00:14:29,760 --> 00:14:32,910
More than you, I'm sure, but not much.
272
00:14:32,990 --> 00:14:36,340
Although I am an expert on the poisoned pawn.
273
00:14:36,350 --> 00:14:40,530
Poison-- that is a chess move, lieutenant disher.
274
00:14:40,540 --> 00:14:43,030
I'd be glad to teach it to you if you'd like.
275
00:14:44,840 --> 00:14:49,490
Well, as you can imagine, I have a number of arrangements to make.
276
00:14:49,940 --> 00:14:51,580
Do you play chess, mr. Monk?
277
00:14:51,590 --> 00:14:53,230
A little.
278
00:14:53,740 --> 00:14:55,410
We should play a game sometime.
279
00:14:55,420 --> 00:14:57,280
We already are.
280
00:15:01,760 --> 00:15:03,470
Okay, I found somebody.
281
00:15:03,480 --> 00:15:05,580
He's a grandmaster national champion.
282
00:15:05,590 --> 00:15:07,120
And he beat patrick kloster?
283
00:15:07,130 --> 00:15:08,430
Almost. They played last year.
284
00:15:08,440 --> 00:15:09,890
It was a tie.
285
00:15:09,950 --> 00:15:11,190
Well, where is he?
286
00:15:11,200 --> 00:15:13,760
He's over there. His name is eric tovila.
287
00:15:14,990 --> 00:15:17,030
I can't believe you're working on a saturday.
288
00:15:17,040 --> 00:15:19,700
Well, he's not paying me, so it's not really work.
289
00:15:20,260 --> 00:15:21,350
Mr. Tovila.
290
00:15:21,360 --> 00:15:22,500
Do you have a minute?
291
00:15:22,510 --> 00:15:23,960
I'm a little busy at the moment.
292
00:15:23,970 --> 00:15:26,440
You're tovila?
293
00:15:27,610 --> 00:15:30,240
I wanted to ask you a couple of questions about patrick kloster.
294
00:15:30,250 --> 00:15:31,610
You know, I'm working here.
295
00:15:31,620 --> 00:15:33,040
You want to talk, you gotta play me.
296
00:15:33,050 --> 00:15:34,700
It's 20 bucks.
297
00:15:35,790 --> 00:15:39,460
Yeah, yeah, I don't--i don't-- I don't think that I have $20.
298
00:15:39,470 --> 00:15:42,520
I don't-- I don't have $20.
299
00:15:42,530 --> 00:15:46,260
I don't-- do you-- do you have-- I don't have 20.
300
00:15:46,270 --> 00:15:49,610
Uh, I have $8.
301
00:15:50,030 --> 00:15:53,740
And an i.O.U. For $1,800 from my boss.
302
00:15:53,970 --> 00:15:55,620
Who's next?!
303
00:15:56,160 --> 00:15:57,930
I could play.
304
00:15:57,940 --> 00:16:00,320
$5, right? I'm under 18.
305
00:16:00,770 --> 00:16:03,330
You play chess?
306
00:16:03,540 --> 00:16:06,690
I was in the chess club for two semesters.
307
00:16:06,700 --> 00:16:08,590
Two semesters.
308
00:16:08,600 --> 00:16:12,470
Oh, well, that's gonna impress the vassar dean of admissions.
309
00:16:14,300 --> 00:16:15,830
It's your move.
310
00:16:19,420 --> 00:16:20,690
The bird opening.
311
00:16:21,720 --> 00:16:23,890
I've only seen that five times today.
312
00:16:24,950 --> 00:16:28,830
I understand that you almost beat patrick kloster.
313
00:16:28,840 --> 00:16:30,110
I'll get him next time.
314
00:16:30,120 --> 00:16:32,420
What kind of player is he, would you say?
315
00:16:32,430 --> 00:16:33,960
Kloster's a behaviorist.
316
00:16:33,970 --> 00:16:36,140
He studies you, not the game.
317
00:16:36,420 --> 00:16:40,160
He crawls inside your head, and it's kinda spooky.
318
00:16:40,170 --> 00:16:43,270
Yeah, what is a poisoned pawn?
319
00:16:43,270 --> 00:16:46,270
Well, the poisoned pawn is a trap.
320
00:16:46,280 --> 00:16:48,740
He dangles a pawn in the middle of the board.
321
00:16:48,880 --> 00:16:52,200
And, you know, most people can't resist it.
322
00:16:53,570 --> 00:16:58,190
And then he swoops in and crushes you.
323
00:17:00,080 --> 00:17:01,890
It can't resist it.
324
00:17:01,900 --> 00:17:03,020
That's checkmate.
325
00:17:03,030 --> 00:17:04,960
Thank you, vassar. That was fun.
326
00:17:05,830 --> 00:17:07,480
A trap.
327
00:17:08,080 --> 00:17:10,620
A trap she couldn't resist.
328
00:17:10,630 --> 00:17:11,830
What? what? what? what?
329
00:17:11,840 --> 00:17:12,950
I know that look.
330
00:17:12,960 --> 00:17:14,900
You did it, didn't you? you figured it out.
331
00:17:14,910 --> 00:17:17,070
Who's the real genius now, huh?
332
00:17:17,080 --> 00:17:19,590
Who just outsmarted the smartest guy in the whole world?
333
00:17:19,600 --> 00:17:20,990
Tell me "you."
334
00:17:21,000 --> 00:17:22,400
I did.
335
00:17:28,840 --> 00:17:32,320
This is a funeral home, mr. Monk.
336
00:17:32,390 --> 00:17:34,470
My wife has just passed.
337
00:17:35,680 --> 00:17:39,660
I find that grin on your face rather inappropriate.
338
00:17:39,670 --> 00:17:41,440
I know how you did it.
339
00:17:42,880 --> 00:17:44,970
You still think I murdered my wife?
340
00:17:44,980 --> 00:17:46,210
You set a trap.
341
00:17:46,220 --> 00:17:47,940
Like the poisoned pawn.
342
00:17:47,950 --> 00:17:50,730
Oh, you've been chatting with some chess masters.
343
00:17:50,980 --> 00:17:52,450
Good for you.
344
00:17:52,610 --> 00:17:56,150
When I was in your bedroom on wednesday, I noticed a few things.
345
00:17:56,160 --> 00:17:59,450
I just didn't put it all together until today.
346
00:18:00,290 --> 00:18:05,260
The glass that had recently been washed, some breath mints, some eyedrops.
347
00:18:05,270 --> 00:18:07,600
And what did they tell you?
348
00:18:07,600 --> 00:18:10,190
That your wife had started drinking again.
349
00:18:11,450 --> 00:18:13,210
Married to you, I don't blame her.
350
00:18:13,220 --> 00:18:15,110
She kept it secret, of course.
351
00:18:15,120 --> 00:18:16,920
At least, she tried to.
352
00:18:24,020 --> 00:18:28,530
How long did it take you to find her secret stash, a day, a week?
353
00:18:28,540 --> 00:18:31,451
On wednesday morning before you left for canada,
354
00:18:31,451 --> 00:18:35,290
You poisoned her bottle then put it back where you found it.
355
00:18:36,250 --> 00:18:38,110
Later that day, linda took a drink.
356
00:18:38,120 --> 00:18:39,510
Of poisoned pawn.
357
00:18:39,520 --> 00:18:43,370
Then she put the bottle back as you knew she would.
358
00:18:43,670 --> 00:18:46,120
It really was brilliant.
359
00:18:46,130 --> 00:18:47,900
You didn't have to hide the poison.
360
00:18:47,910 --> 00:18:50,730
She would drink it and hide it herself.
361
00:18:50,740 --> 00:18:51,900
Natalie, call the captain.
362
00:18:51,910 --> 00:18:52,880
Yes, sir.
363
00:18:52,890 --> 00:18:57,680
And did you find this bottle or this hidden stash of poison?
364
00:18:57,690 --> 00:18:59,230
No, of course not.
365
00:18:59,240 --> 00:19:00,420
It was long gone.
366
00:19:00,430 --> 00:19:02,710
You had four days to get rid of it.
367
00:19:03,100 --> 00:19:08,740
But there are still traces of it in here, in her body.
368
00:19:08,740 --> 00:19:12,101
We're gonna run every toxicology test in the book,
369
00:19:12,101 --> 00:19:14,090
And we're going to find it.
370
00:19:14,100 --> 00:19:16,840
Ah, I'm afraid you can't touch that.
371
00:19:16,850 --> 00:19:17,880
I'm sorry.
372
00:19:17,890 --> 00:19:19,840
She was our niece.
373
00:19:19,870 --> 00:19:22,020
Well, I'm a former police officer.
374
00:19:22,030 --> 00:19:26,404
And I'm afraid we have to borrow your niece, her remains,
375
00:19:26,404 --> 00:19:28,200
For a couple of days.
376
00:19:28,210 --> 00:19:29,090
Borrow her?
377
00:19:29,100 --> 00:19:31,130
Yes, we have to run some toxicology tests on the body.
378
00:19:31,140 --> 00:19:32,350
Oh, my goodness.
379
00:19:32,360 --> 00:19:34,290
No, no, no, we do it all the time.
380
00:19:34,300 --> 00:19:40,890
We're going to cut her open just-- just a little bit.
381
00:19:40,910 --> 00:19:48,954
And slice off a teeny tiny, tiny piece of her liver and her stomach,
382
00:19:48,954 --> 00:19:52,521
And maybe take a little, tiny,
383
00:19:52,521 --> 00:19:59,040
Nearly imperceptible bit of fluid from her eyeball.
384
00:19:59,050 --> 00:20:00,610
Like on tv. Who likes tv?
385
00:20:00,620 --> 00:20:02,330
But why?
386
00:20:02,770 --> 00:20:06,110
The fact is we think she may have been poisoned.
387
00:20:06,280 --> 00:20:09,080
But how did the poison get in the cable car?
388
00:20:09,720 --> 00:20:10,930
What cable car?
389
00:20:10,940 --> 00:20:12,320
The cable car that hit her.
390
00:20:12,330 --> 00:20:15,160
That's how marjorie was killed.
391
00:20:16,390 --> 00:20:20,120
M--m--m-- mr. Monk, that's not my wife.
392
00:20:22,760 --> 00:20:27,720
My wife is right here.
393
00:20:29,000 --> 00:20:31,790
I had her cremated two hours ago.
394
00:20:32,060 --> 00:20:36,570
As you can see, I have anticipated your every move.
395
00:20:36,580 --> 00:20:37,850
Cremated?
396
00:20:37,860 --> 00:20:41,051
Yes, I don't think your toxicology tests are gonna do much good,
397
00:20:41,051 --> 00:20:42,520
But you are welcome to try.
398
00:20:44,110 --> 00:20:46,430
I know that look.
399
00:20:46,520 --> 00:20:48,190
I've seen it quite often.
400
00:20:48,200 --> 00:20:51,910
That's how my opponents look when they know they've been beaten.
401
00:20:53,120 --> 00:20:54,790
Your move, mr. Monk.
402
00:20:58,510 --> 00:21:00,015
"in chess, as in life,
403
00:21:00,015 --> 00:21:04,021
Creative strategies "executed with daring and precision
404
00:21:04,021 --> 00:21:08,900
"will allow you to overwhelm your opponent and achieve your goal."
405
00:21:08,910 --> 00:21:09,770
The end.
406
00:21:09,780 --> 00:21:11,750
And may I say, thank god.
407
00:21:11,760 --> 00:21:13,660
Keep reading. Here's the next one.
408
00:21:13,670 --> 00:21:14,630
Oh, mr. Monk, come on.
409
00:21:14,640 --> 00:21:15,760
We've been reading his books all day.
410
00:21:15,770 --> 00:21:17,100
What good are they doing?
411
00:21:17,110 --> 00:21:18,670
I'm getting into his head.
412
00:21:18,680 --> 00:21:20,620
He's in my head.
413
00:21:20,630 --> 00:21:26,210
I have to be in his head, so we're in each other's heads.
414
00:21:28,660 --> 00:21:32,350
"chess domination by patrick kloster."
415
00:21:32,360 --> 00:21:34,480
Well, this will be the opposite of fun.
416
00:21:34,490 --> 00:21:36,360
"for my queen, tatiana."
417
00:21:36,370 --> 00:21:38,310
You don't have to read the dedication.
418
00:21:38,490 --> 00:21:39,550
Fine, sorry.
419
00:21:39,560 --> 00:21:40,440
What's this?
420
00:21:40,450 --> 00:21:42,110
Linda kloster's check.
421
00:21:42,120 --> 00:21:43,340
You didn't deposit this?
422
00:21:43,350 --> 00:21:44,480
I'll never deposit it.
423
00:21:44,490 --> 00:21:46,600
But, mr. Monk, she wanted you to cash it.
424
00:21:46,790 --> 00:21:50,560
Mr. Monk, if you deposit this check, then you can pay your staff.
425
00:21:50,570 --> 00:21:52,910
And when I say "staff," I mean me.
426
00:21:54,130 --> 00:21:56,200
But she came to me.
427
00:21:56,630 --> 00:21:58,350
I didn't protect her.
428
00:21:58,360 --> 00:22:00,150
Mr. Monk, you did everything you could.
429
00:22:00,160 --> 00:22:02,720
What about the promise I made that he wouldn't get away with it?
430
00:22:02,730 --> 00:22:04,240
You made a promise to me too.
431
00:22:04,250 --> 00:22:05,320
There he is.
432
00:22:05,330 --> 00:22:06,470
What?
433
00:22:06,480 --> 00:22:08,110
He's coming. What do we do?
434
00:22:08,120 --> 00:22:09,350
We should kiss. No!
435
00:22:09,360 --> 00:22:10,940
I didn't say that. I wasn't thinking.
436
00:22:10,950 --> 00:22:12,620
I never said that.
437
00:22:14,250 --> 00:22:15,760
Good morning.
438
00:22:15,900 --> 00:22:18,250
I thought you might be thirsty.
439
00:22:18,450 --> 00:22:21,470
Well, this is for you, natalie.
440
00:22:21,480 --> 00:22:23,330
It's lemonade.
441
00:22:23,340 --> 00:22:26,860
And, mr. Monk, I believe this is your brand.
442
00:22:29,920 --> 00:22:32,030
Oh, my books.
443
00:22:33,320 --> 00:22:35,290
I could autograph one for you.
444
00:22:35,300 --> 00:22:37,220
No, thank you. No.
445
00:22:37,830 --> 00:22:39,120
Very well.
446
00:22:39,130 --> 00:22:41,750
I'll leave you two alone.
447
00:22:42,080 --> 00:22:44,910
Enjoy your little stakeout.
448
00:22:50,170 --> 00:22:53,440
Well, you have to admit, he's pretty good.
449
00:22:55,260 --> 00:22:57,930
What? he was right. I was thirsty.
450
00:23:01,250 --> 00:23:02,750
What?
451
00:23:03,630 --> 00:23:05,140
How do you feel?
452
00:23:05,300 --> 00:23:07,010
Uh, I feel fine.
453
00:23:09,150 --> 00:23:10,520
What?
454
00:23:10,530 --> 00:23:12,440
It just occurred to me.
455
00:23:12,450 --> 00:23:15,483
If there's poison in that lemonade, we could go to the D.A.,
456
00:23:15,483 --> 00:23:17,680
And we'd have all the evidence we need.
457
00:23:17,690 --> 00:23:20,460
It just occurred to you, and you didn't say anything?
458
00:23:20,470 --> 00:23:23,530
Mr. Monk, I have never seen you like this.
459
00:23:24,790 --> 00:23:25,820
How do you feel now?
460
00:23:25,830 --> 00:23:27,800
You know, I hate to disappoint you, but I feel fine.
461
00:23:27,810 --> 00:23:28,870
Try the water.
462
00:23:28,880 --> 00:23:31,260
That is it. We are going home.
463
00:23:35,210 --> 00:23:36,690
Wait.
464
00:23:37,050 --> 00:23:37,990
Stop the car.
465
00:23:38,000 --> 00:23:39,330
What? what are you doing?
466
00:23:39,340 --> 00:23:41,030
Just stop, stop, stop the car.
467
00:23:41,040 --> 00:23:43,560
Wait. What are you do-- stop.
468
00:23:43,570 --> 00:23:45,000
Where are you going?
469
00:23:45,010 --> 00:23:45,990
His garden.
470
00:23:46,000 --> 00:23:47,580
His garden?
471
00:23:51,730 --> 00:23:53,670
Oleander. It's from his garden.
472
00:23:53,680 --> 00:23:55,200
It's poisonous. Very poisonous.
473
00:23:55,210 --> 00:23:57,970
You dry the sap, you grind it into a powder.
474
00:23:57,980 --> 00:24:00,040
A quarter of a gram is enough to kill an adult.
475
00:24:00,050 --> 00:24:01,480
It would look like she had a heart attack.
476
00:24:01,490 --> 00:24:02,800
Did look like she had a heart attack.
477
00:24:02,810 --> 00:24:04,400
This is how he did it.
478
00:24:04,940 --> 00:24:07,880
So you were in his garden on his property?
479
00:24:07,890 --> 00:24:10,160
You said you wanted evidence, hard evidence.
480
00:24:10,170 --> 00:24:11,140
Here it is.
481
00:24:11,150 --> 00:24:13,420
Monk, a million people have this flower in their garden.
482
00:24:13,430 --> 00:24:14,510
I used to have some.
483
00:24:14,520 --> 00:24:16,840
Let's let the d.A. Decide.
484
00:24:17,080 --> 00:24:20,010
Monk, I'm not going to the d.A.
485
00:24:20,020 --> 00:24:21,570
Waving a shrub.
486
00:24:23,270 --> 00:24:25,490
Look, you don't seem to understand.
487
00:24:25,500 --> 00:24:29,630
This patrick kloster thing is a big, bad headline just waiting to happen.
488
00:24:29,640 --> 00:24:32,360
Now I know that you're upset.
489
00:24:32,370 --> 00:24:35,340
I know that this case is very important to you.
490
00:24:35,450 --> 00:24:38,190
But we need real hard evidence.
491
00:24:38,370 --> 00:24:40,216
Maybe if you found some powder already
492
00:24:40,216 --> 00:24:42,500
Ground up in a little bottle inside his house.
493
00:24:42,510 --> 00:24:43,630
Maybe then.
494
00:24:43,640 --> 00:24:45,140
In a bottle?
495
00:24:48,320 --> 00:24:50,260
Right, we wouldn't even need his fingerprints.
496
00:24:50,270 --> 00:24:52,090
We could just say he wore gloves.
497
00:24:52,660 --> 00:24:54,520
What'd you say?
498
00:24:55,630 --> 00:24:58,830
Nothing. Nothing.
499
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Can I talk to you for a minute?
500
00:25:01,500 --> 00:25:02,980
Come here, I want to show you something.
501
00:25:02,990 --> 00:25:03,780
What is it?
502
00:25:03,790 --> 00:25:06,090
Down the hall there's a sign I think is a little crooked.
503
00:25:06,100 --> 00:25:06,920
I want your opinion.
504
00:25:06,930 --> 00:25:08,700
Crooked. I'll be right back.
505
00:25:09,110 --> 00:25:10,490
Come on.
506
00:25:10,500 --> 00:25:11,820
How crooked is it?
507
00:25:11,830 --> 00:25:14,610
Oh, it's very crooked. You're not gonna believe it.
508
00:25:14,620 --> 00:25:16,680
Why do you need me?
509
00:25:17,100 --> 00:25:19,100
Cause I'm not sure if it is crooked.
510
00:25:19,110 --> 00:25:21,400
You just said it's very crooked.
511
00:25:21,440 --> 00:25:23,710
Look, I don't know, monk.
512
00:25:24,020 --> 00:25:25,790
Is anybody else in there?
513
00:25:27,900 --> 00:25:29,420
It's in here.
514
00:25:34,950 --> 00:25:36,660
There's nothing crooked in here.
515
00:25:37,560 --> 00:25:39,380
I hope not.
516
00:25:43,590 --> 00:25:45,110
Don't do it.
517
00:25:47,060 --> 00:25:48,590
Don't do what?
518
00:25:50,830 --> 00:25:52,470
Break my heart.
519
00:25:55,420 --> 00:25:59,100
You're thinking about planting evidence in kloster's house.
520
00:26:02,550 --> 00:26:04,340
Monk, I've been a cop for 30 years.
521
00:26:04,350 --> 00:26:07,090
I've had this conversation nine times.
522
00:26:07,430 --> 00:26:10,040
I never thought that I'd be having it with you.
523
00:26:12,550 --> 00:26:14,040
There's a line.
524
00:26:14,870 --> 00:26:18,110
You step across it, and you're gone for good.
525
00:26:18,120 --> 00:26:19,170
There's no going back.
526
00:26:19,180 --> 00:26:20,010
You don't understand.
527
00:26:20,020 --> 00:26:21,660
I do understand.
528
00:26:22,110 --> 00:26:23,010
I've been there.
529
00:26:23,020 --> 00:26:25,790
I've had cases like this, cases you couldn't shake.
530
00:26:26,870 --> 00:26:29,190
Sometimes you have to let it go.
531
00:26:31,170 --> 00:26:32,600
Let it go?
532
00:26:33,220 --> 00:26:34,870
We have to move on.
533
00:26:35,790 --> 00:26:38,366
There's a city, a city full of people,
534
00:26:38,366 --> 00:26:41,430
Other people that need our help right now.
535
00:26:44,010 --> 00:26:49,380
When trudy was dying, I got there late, almost too late.
536
00:26:49,690 --> 00:26:50,680
I was there.
537
00:26:50,690 --> 00:26:54,560
She was slipping away. She couldn't speak.
538
00:26:54,720 --> 00:26:58,650
All she could do was reach out.
539
00:26:59,630 --> 00:27:06,660
She-- she grabbed me with both hands.
540
00:27:09,990 --> 00:27:11,610
Like this.
541
00:27:13,440 --> 00:27:17,040
11 years later, I still feel it.
542
00:27:20,350 --> 00:27:23,482
When I promised linda kloster,
543
00:27:23,482 --> 00:27:29,762
When I gave her my solemn word that her husband would pay,
544
00:27:29,762 --> 00:27:34,280
She grabbed my hand the exact same way.
545
00:27:41,780 --> 00:27:44,080
I'm not letting this one go.
546
00:27:48,850 --> 00:27:50,660
I'm not moving on.
547
00:29:41,050 --> 00:29:44,070
That's an illegal move, mr. Monk.
548
00:29:44,270 --> 00:29:48,690
Something I'd expect from a much weaker player.
549
00:29:48,700 --> 00:29:52,090
The truth is, I have been waiting for you all night.
550
00:29:52,100 --> 00:29:53,580
I'd almost given up.
551
00:29:53,590 --> 00:29:54,680
You were waiting for me?
552
00:29:54,899 --> 00:30:00,120
Ever since I noticed a branch missing from an oleander bush in my garden.
553
00:30:00,130 --> 00:30:05,144
You don't really think that window was left unlocked by accident, do you,
554
00:30:05,144 --> 00:30:05,910
Mr. Monk?
555
00:30:07,290 --> 00:30:10,020
Mmm, breaking and entering.
556
00:30:10,030 --> 00:30:12,750
I believe that is a felony.
557
00:30:14,340 --> 00:30:16,210
Oh, don't worry.
558
00:30:16,220 --> 00:30:17,980
I'm not a litigious man.
559
00:30:17,990 --> 00:30:23,280
I prefer to settle my problems out of court, as you well know.
560
00:30:27,670 --> 00:30:31,440
I am replaying a match of mine from 1995.
561
00:30:31,680 --> 00:30:34,400
Boris spassky was playing white.
562
00:30:34,410 --> 00:30:39,200
Where would we be without our little games, hey, mr. Monk?
563
00:30:39,210 --> 00:30:42,140
64 perfect little squares.
564
00:30:42,150 --> 00:30:46,380
An island of order in a chaotic world.
565
00:30:48,650 --> 00:30:52,600
This is where I beat him, right...
566
00:30:54,720 --> 00:30:56,230
There.
567
00:31:24,830 --> 00:31:26,740
This is a wedding gift.
568
00:31:26,860 --> 00:31:30,950
You dedicated one of your books to "my queen tatiana."
569
00:31:31,490 --> 00:31:33,380
You were married before.
570
00:31:33,390 --> 00:31:35,230
Very good, mr. Monk.
571
00:31:37,170 --> 00:31:38,880
Divorced?
572
00:31:40,770 --> 00:31:42,640
My wife died.
573
00:31:43,610 --> 00:31:45,370
She must have been quite ill.
574
00:31:45,380 --> 00:31:46,990
Yes, she was.
575
00:31:52,400 --> 00:31:59,600
Let me guess, heart attack?
576
00:32:00,220 --> 00:32:02,329
Mr. Kloster, The district attorney's office
577
00:32:02,429 --> 00:32:06,650
And captain Stottlemeyer would like to exhume the body of your first wife.
578
00:32:06,660 --> 00:32:08,020
I've read their application.
579
00:32:08,030 --> 00:32:11,680
They've listed a number of similarities between the two cases.
580
00:32:11,690 --> 00:32:14,350
Your first wife, Tatiana Bay Kloster,
581
00:32:14,360 --> 00:32:17,403
Was in her 30s, apparently healthy,
582
00:32:17,403 --> 00:32:21,370
And died from a sudden and severe cardiac event.
583
00:32:21,580 --> 00:32:24,390
She too was heavily insured.
584
00:32:24,600 --> 00:32:28,190
Captain stottlemeyer and mr. Monk have been to pacifica.
585
00:32:28,200 --> 00:32:30,420
They've spoken to some of your old neighbors.
586
00:32:30,430 --> 00:32:32,905
And a few of them remember you had
587
00:32:32,905 --> 00:32:36,180
Oleander plants in your garden 15 years ago.
588
00:32:36,810 --> 00:32:40,900
I'm convinced there's a clear and unique pattern of behavior.
589
00:32:40,910 --> 00:32:43,510
I am going to grant this petition.
590
00:32:43,520 --> 00:32:47,190
Your first wife's body will be exhumed first thing tomorrow.
591
00:32:47,200 --> 00:32:49,550
And let me warn you.
592
00:32:49,560 --> 00:32:53,614
If in fact there are traces of this poison in her body,
593
00:32:53,614 --> 00:32:55,694
You can expect the district
594
00:32:55,694 --> 00:32:59,470
Attorney's office to bring two counts of murder.
595
00:33:05,880 --> 00:33:08,260
Section 261.
596
00:33:08,760 --> 00:33:10,550
There.
597
00:33:16,590 --> 00:33:17,300
Here.
598
00:33:17,310 --> 00:33:18,730
Here it is.
599
00:33:19,340 --> 00:33:22,150
Harry, over here!
600
00:33:25,620 --> 00:33:27,200
You're making a big mistake.
601
00:33:27,210 --> 00:33:29,720
You made the mistake, kloster.
602
00:33:29,760 --> 00:33:32,830
You should have had your first wife cremated too.
603
00:33:33,600 --> 00:33:34,850
Sorry for the delay.
604
00:33:34,860 --> 00:33:37,270
We know how important this is, so we wanted to make sure.
605
00:33:37,280 --> 00:33:39,800
There was no poison in the body.
606
00:33:39,810 --> 00:33:41,370
We didn't find a thing.
607
00:33:41,650 --> 00:33:43,270
Impossible.
608
00:33:43,280 --> 00:33:45,580
The woman died of natural causes.
609
00:33:45,660 --> 00:33:48,210
We're sure of it.
610
00:33:51,370 --> 00:33:53,230
Thank you, mr. Monk.
611
00:33:53,910 --> 00:33:55,250
What for?
612
00:33:56,370 --> 00:33:58,000
Uh, our little game.
613
00:33:58,400 --> 00:34:03,910
To be honest with you, I'm sorry it's over.
614
00:34:12,040 --> 00:34:13,000
Hello, everybody.
615
00:34:13,010 --> 00:34:14,880
Thank you so much for your generous support.
616
00:34:14,890 --> 00:34:16,910
We're gonna begin the exhibition in just a few minutes.
617
00:34:16,920 --> 00:34:19,845
International grandmaster patrick kloster will be playing
618
00:34:19,845 --> 00:34:21,717
Simultaneous matches against four of
619
00:34:21,717 --> 00:34:23,900
The highest ranked players in california.
620
00:34:23,910 --> 00:34:26,330
It should prove to be very exciting.
621
00:34:28,460 --> 00:34:29,890
Oh, there's that kid from the park.
622
00:34:29,900 --> 00:34:31,760
What a geep.
623
00:34:31,770 --> 00:34:33,350
What's a geep?
624
00:34:33,940 --> 00:34:37,300
Well, it's a geek who's a little creepy.
625
00:34:37,450 --> 00:34:39,410
All right, mr. Monk, I have to be honest.
626
00:34:39,420 --> 00:34:40,670
I'm still not quite sure why we're here.
627
00:34:40,680 --> 00:34:41,910
He won't talk to you.
628
00:34:41,920 --> 00:34:44,260
He won't return your phone calls. What can we do?
629
00:34:44,270 --> 00:34:45,280
I don't know.
630
00:34:45,430 --> 00:34:47,550
But I can't just quit.
631
00:34:47,560 --> 00:34:49,890
To me, quitting would be like giving up.
632
00:34:50,710 --> 00:34:55,730
If I was playing against him, he'd have to talk to me, right?
633
00:34:56,780 --> 00:34:58,860
Okay, wait here.
634
00:35:04,480 --> 00:35:05,970
What's she doing?
635
00:35:06,290 --> 00:35:09,720
She's, uh, she's flirting.
636
00:35:09,730 --> 00:35:11,480
She's good at it. Shut up.
637
00:35:11,490 --> 00:35:13,640
She's definitely done this before.
638
00:35:13,650 --> 00:35:14,960
Okay.
639
00:35:16,620 --> 00:35:18,070
Yeah, she's got it down.
640
00:35:18,080 --> 00:35:18,960
Thank you.
641
00:35:18,970 --> 00:35:22,230
Mom, you remember my friend eric.
642
00:35:22,240 --> 00:35:24,180
I told him about the case.
643
00:35:24,190 --> 00:35:27,920
And about how you think mr. Kloster killed his wife.
644
00:35:27,930 --> 00:35:29,860
I believe it too. Congratulations.
645
00:35:29,870 --> 00:35:31,460
You're player number one.
646
00:35:31,470 --> 00:35:33,890
You mean I can play in the tournament?
647
00:35:33,900 --> 00:35:35,880
You're my proxy. It's in the bylaws.
648
00:35:35,890 --> 00:35:37,850
I can designate someone to take my place.
649
00:35:38,670 --> 00:35:39,850
Thank you.
650
00:35:39,860 --> 00:35:42,200
Don't bring out your queen too early.
651
00:35:45,940 --> 00:35:47,170
Ladies and gentlemen,
652
00:35:47,170 --> 00:35:50,800
Please welcome international grandmaster patrick kloster.
653
00:35:58,270 --> 00:36:01,140
Well, well, well, the tenacious mr. Monk.
654
00:36:01,150 --> 00:36:04,530
Your threshold for pain must be extraordinary.
655
00:36:04,580 --> 00:36:05,720
It's your move.
656
00:36:05,730 --> 00:36:07,300
Yes, I know.
657
00:36:07,980 --> 00:36:12,340
Linda must have truly despised me to have brought you into my life.
658
00:36:23,760 --> 00:36:25,110
Mr. Monk.
659
00:36:25,400 --> 00:36:27,630
That's my piece, mr. Monk.
660
00:36:27,750 --> 00:36:29,220
I'm just centering it.
661
00:36:29,230 --> 00:36:30,770
You'll thank me later.
662
00:36:58,010 --> 00:36:59,580
Mr. Monk.
663
00:37:47,990 --> 00:37:51,110
Mr. Monk, please.
664
00:37:53,350 --> 00:37:54,830
I pass.
665
00:37:55,270 --> 00:37:57,130
You can't pass.
666
00:37:57,750 --> 00:38:00,100
For the love of god, why don't you just resign?
667
00:38:00,110 --> 00:38:01,580
How 'bout this.
668
00:38:01,590 --> 00:38:07,350
If I win this game, you have to tell me how you poisoned your wives.
669
00:38:08,030 --> 00:38:10,250
What are you talking about?
670
00:38:10,370 --> 00:38:11,990
I am not agreeing to that.
671
00:38:12,000 --> 00:38:14,420
How 'bout this, if we play to a draw,
672
00:38:14,420 --> 00:38:17,451
You come with me to police headquarters
673
00:38:17,451 --> 00:38:20,000
Mr.Monk, I'm not negotiating with you.
674
00:38:20,280 --> 00:38:23,260
When are you going to realize that it is over?
675
00:38:32,180 --> 00:38:33,520
You're castling?
676
00:38:33,530 --> 00:38:36,660
Yes, the rook and the king switch places.
677
00:38:38,120 --> 00:38:41,100
They switch places.
678
00:38:41,110 --> 00:38:44,630
Yes, it's the best way I know to get oneself out of trouble.
679
00:39:40,790 --> 00:39:42,250
This is it.
680
00:39:50,680 --> 00:39:55,130
You came here that night before we exhumed your wife's body.
681
00:39:55,190 --> 00:39:58,320
And you switched headstones.
682
00:39:58,330 --> 00:40:00,960
That's why we didn't find any poison.
683
00:40:01,080 --> 00:40:03,440
We dug up the wrong body.
684
00:40:05,880 --> 00:40:08,130
Very good, mr. Monk.
685
00:40:09,290 --> 00:40:11,610
You play a brilliant endgame.
686
00:40:11,620 --> 00:40:13,090
Right.
687
00:40:13,230 --> 00:40:14,630
Can I tell you something?
688
00:40:14,640 --> 00:40:19,140
I am sick and tired of you talking like this, all these chess metaphors.
689
00:40:19,150 --> 00:40:21,030
Two women are dead.
690
00:40:21,040 --> 00:40:23,090
They're not chess pieces, patrick.
691
00:40:23,100 --> 00:40:24,370
They're human beings.
692
00:40:24,380 --> 00:40:26,260
I think they deserve better.
693
00:40:30,270 --> 00:40:36,880
Although, if you insist, checkmate.
694
00:40:50,800 --> 00:40:52,260
What?
695
00:40:52,270 --> 00:40:53,370
Nothing.
696
00:40:53,380 --> 00:40:57,630
I was just thinking about the case and how you solved it.
697
00:40:57,730 --> 00:40:59,550
You really are amazing.
698
00:40:59,560 --> 00:41:01,280
Well, thank you.
699
00:41:01,290 --> 00:41:03,930
No, you really are my hero.
700
00:41:04,220 --> 00:41:05,880
Okay.
701
00:41:05,890 --> 00:41:08,330
I know this sounds crazy,
702
00:41:08,370 --> 00:41:10,500
Mr. Monk, but could I have your autograph?
703
00:41:10,510 --> 00:41:11,350
Oh, please.
704
00:41:11,360 --> 00:41:14,230
Please, just to have it for myself, like a keepsake.
705
00:41:14,240 --> 00:41:15,480
Come on, it'll just take a second.
706
00:41:15,490 --> 00:41:18,890
All right, if it really means something to you.
707
00:41:22,990 --> 00:41:24,320
Okay.
708
00:41:26,780 --> 00:41:27,680
Thank you.
709
00:41:27,690 --> 00:41:29,070
That's linda kloster's check.
710
00:41:29,080 --> 00:41:30,550
Which you just endorsed. I'll be right back.
711
00:41:30,560 --> 00:41:31,300
I'm going to the bank.
712
00:41:31,310 --> 00:41:33,540
You can't deposit that. Why not?
713
00:41:33,550 --> 00:41:35,300
You solved the case. You kept your promise.
714
00:41:35,310 --> 00:41:36,080
Besides, I need the money.
715
00:41:36,090 --> 00:41:37,840
Natalie, let--let go. Just give it back.
716
00:41:37,850 --> 00:41:39,120
I think those books are out of order.
717
00:41:39,130 --> 00:41:40,000
Where? dah!
718
00:41:40,010 --> 00:41:41,880
Nat-- dah!
719
00:41:44,810 --> 00:41:46,780
Oh, my god, they really are out of order.
720
00:41:46,830 --> 00:41:51,380
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.