All language subtitles for Monk s07e02 Mr. Monk and the Genius.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:08,850 "payable to natalie teeger." 2 00:00:08,860 --> 00:00:11,270 My four favorite words. 3 00:00:50,880 --> 00:00:51,910 Thank you. 4 00:00:51,920 --> 00:00:54,130 Thank you very much. 5 00:00:55,160 --> 00:00:57,590 Um, excuse me. 6 00:00:57,600 --> 00:00:59,040 Where's the rest of it? 7 00:00:59,050 --> 00:01:00,470 I worked tuesday night, remember? 8 00:01:00,480 --> 00:01:02,050 That was overtime. 9 00:01:02,060 --> 00:01:05,560 Oh, I thought you were just hanging out. 10 00:01:06,090 --> 00:01:08,570 No, mr. Monk, I wasn't just hanging out. 11 00:01:08,580 --> 00:01:11,770 I spent seven hours reorganizing the utensil drawer. 12 00:01:11,780 --> 00:01:12,560 That was work. 13 00:01:12,570 --> 00:01:14,980 But you said it was fun. 14 00:01:15,890 --> 00:01:18,240 I distinctly remember that. 15 00:01:18,500 --> 00:01:20,980 I said, "isn't this fun?" 16 00:01:20,990 --> 00:01:23,610 And you said, "uh-huh." 17 00:01:23,660 --> 00:01:25,280 So... 18 00:01:25,820 --> 00:01:28,890 You mean unless I'm complaining, you're not going to pay me? 19 00:01:28,900 --> 00:01:31,140 Is that the new rule? 20 00:01:31,550 --> 00:01:35,370 Even if I wanted to, I've already torn it out of the checkbook. 21 00:01:35,380 --> 00:01:37,740 Yeah, so you just void it out. 22 00:01:37,750 --> 00:01:38,890 Void. Write "void." 23 00:01:38,900 --> 00:01:40,120 And then you just write another one. 24 00:01:40,130 --> 00:01:42,880 Natalie, I can't do that. 25 00:01:42,890 --> 00:01:44,540 I wish I could. 26 00:01:44,550 --> 00:01:47,010 If it were up to me-- of course it's up to you. 27 00:01:47,020 --> 00:01:48,500 I need you to use your inside voice. 28 00:01:48,510 --> 00:01:50,340 What-- oh, my god! 29 00:01:50,350 --> 00:01:51,480 God! 30 00:01:51,490 --> 00:01:54,090 I'm a little short of cash right now, okay? 31 00:01:54,100 --> 00:01:56,550 But I'm good for it. You know I'm good for it. 32 00:01:56,560 --> 00:01:58,580 Just keep track-- yeah, I have been keeping track. 33 00:01:58,590 --> 00:02:00,890 It's over $1,800, mr. Monk. 34 00:02:00,900 --> 00:02:02,540 Shh. 35 00:02:02,670 --> 00:02:04,250 I'm sorry, the door was open. 36 00:02:04,260 --> 00:02:06,410 I thought I heard screaming. 37 00:02:06,420 --> 00:02:07,900 Oh, no, that's just me. 38 00:02:07,910 --> 00:02:09,400 I scream every payday. 39 00:02:09,410 --> 00:02:10,830 Can I help you? 40 00:02:10,840 --> 00:02:12,720 My name is linda kloster. 41 00:02:12,730 --> 00:02:14,660 My husband is Patrick Kloster. 42 00:02:14,760 --> 00:02:16,590 Patrick kloster the chess player. 43 00:02:16,600 --> 00:02:17,760 I was just reading about him. 44 00:02:17,770 --> 00:02:20,740 He's some sort of super genius, like off the charts. 45 00:02:20,750 --> 00:02:23,680 Yes, patrick has an i.Q. Of 180. 46 00:02:23,690 --> 00:02:25,910 Four points higher than albert einstein's. 47 00:02:25,920 --> 00:02:27,730 What can I do for you? 48 00:02:27,740 --> 00:02:29,340 Well, it's my husband. 49 00:02:29,350 --> 00:02:31,640 He's gonna kill someone. 50 00:02:31,710 --> 00:02:32,860 How do you know? 51 00:02:32,870 --> 00:02:33,950 He told me. 52 00:02:33,960 --> 00:02:35,250 He talks about it all the time. 53 00:02:35,260 --> 00:02:38,070 He says he has a perfect plan. He says it's foolproof. 54 00:02:38,080 --> 00:02:39,190 And that he'll never get caught. 55 00:02:39,200 --> 00:02:41,250 Did he say who he's going to kill? 56 00:02:41,260 --> 00:02:42,930 Yes. 57 00:02:43,850 --> 00:02:45,450 It's me. 58 00:02:46,810 --> 00:02:48,400 He's gonna kill me. 59 00:03:45,470 --> 00:03:47,380 Um, can I get you something to drink? 60 00:03:47,390 --> 00:03:48,920 We have some wine. 61 00:03:48,930 --> 00:03:50,120 Oh, no, thank you. 62 00:03:50,130 --> 00:03:51,800 I'm three years sober. 63 00:03:51,810 --> 00:03:53,390 Three years and two months. 64 00:03:53,400 --> 00:03:54,590 Congratulations. 65 00:03:54,600 --> 00:04:00,110 Mrs. Kloster, isn't it possible that you misunderstood your husband? 66 00:04:00,120 --> 00:04:02,510 Patrick is not an ambiguous man. 67 00:04:02,520 --> 00:04:04,400 He said he's gonna kill me. 68 00:04:04,410 --> 00:04:06,920 In fact, he tells me every day. 69 00:04:06,960 --> 00:04:09,930 As I'm going to bed he'll say, "good night, sweetheart. 70 00:04:09,930 --> 00:04:11,250 It won't be long now." 71 00:04:12,800 --> 00:04:14,480 Well, why don't you just go to the police? 72 00:04:14,490 --> 00:04:16,060 I can't prove anything, and he knows it. 73 00:04:16,070 --> 00:04:18,130 It'll be his word against mine. 74 00:04:18,140 --> 00:04:19,780 Well, can't you leave, go someplace? 75 00:04:19,790 --> 00:04:22,310 You mean hide from patrick? 76 00:04:22,650 --> 00:04:23,530 Impossible. 77 00:04:23,540 --> 00:04:25,660 I mean, he'd find me in two minutes. 78 00:04:25,670 --> 00:04:28,560 He's a chess grandmaster, the best in the world. 79 00:04:28,570 --> 00:04:30,970 He can anticipate my every move. 80 00:04:30,980 --> 00:04:32,550 Murdering me is gonna make him a fortune. 81 00:04:32,560 --> 00:04:35,310 He's taken out a $10 million insurance policy on my life. 82 00:04:35,320 --> 00:04:39,180 Did he say when he-- no, but it'll be soon. 83 00:04:39,190 --> 00:04:44,110 When he left this morning, the way he kissed me, it was different. 84 00:04:44,120 --> 00:04:45,310 You know, the way he smiled. 85 00:04:45,320 --> 00:04:46,740 It's definitely coming. 86 00:04:46,750 --> 00:04:47,930 Where is he now? 87 00:04:47,940 --> 00:04:50,420 He's playing a tournament in vancouver. 88 00:04:50,430 --> 00:04:51,760 I've been following it. 89 00:04:51,770 --> 00:04:52,720 That's right. 90 00:04:52,730 --> 00:04:54,650 He's in canada until tuesday. 91 00:04:54,660 --> 00:04:56,720 At least you're safe until then. 92 00:04:57,080 --> 00:04:58,600 Am i? 93 00:04:59,080 --> 00:05:01,810 Mrs. Kloster, I have friends at the department. 94 00:05:01,820 --> 00:05:03,970 Oh, I really appreciate that, mr. Monk. 95 00:05:03,980 --> 00:05:06,450 But the police can't protect me. 96 00:05:06,460 --> 00:05:08,580 Patrick is smarter than all of them put together. 97 00:05:08,590 --> 00:05:10,310 My husband's gonna murder me. 98 00:05:10,320 --> 00:05:12,180 I'm already dead. 99 00:05:12,190 --> 00:05:15,690 And there's nothing you or anyone can do about it. 100 00:05:15,700 --> 00:05:18,350 Here's a check for $5,000. 101 00:05:19,110 --> 00:05:20,720 I'm a little confused. 102 00:05:20,730 --> 00:05:24,000 If--if you don't think he can be stopped-- 103 00:05:24,000 --> 00:05:27,090 I'm hiring you to catch him. 104 00:05:27,150 --> 00:05:28,610 You mean after? 105 00:05:28,620 --> 00:05:29,660 That's right. 106 00:05:29,670 --> 00:05:31,790 After he's killed me. 107 00:05:32,400 --> 00:05:32,851 Mr. Monk, 108 00:05:32,851 --> 00:05:37,070 You are the only man smart enough in this world to make him 109 00:05:37,070 --> 00:05:40,860 Pay for what he did. Or, rather, what he's gonna do. 110 00:05:41,000 --> 00:05:41,630 I can't--i can't. 111 00:05:46,610 --> 00:05:48,830 I don't know what to say. 112 00:05:50,970 --> 00:05:52,860 Say yes, mr. Monk. 113 00:05:53,950 --> 00:05:55,380 Promise me. 114 00:05:55,640 --> 00:05:58,780 Promise me you won't let him get away with it. 115 00:06:02,660 --> 00:06:04,390 I promise. 116 00:06:10,300 --> 00:06:12,810 Once again, kloster is on the attack. 117 00:06:13,070 --> 00:06:17,050 His dynamic style of play has certainly been on display today. 118 00:06:18,280 --> 00:06:20,120 Your sister called again. 119 00:06:20,130 --> 00:06:21,680 She's worried about you. 120 00:06:21,690 --> 00:06:23,490 Frankly, so am i. 121 00:06:25,990 --> 00:06:27,790 Looks like he's winning again. 122 00:06:27,800 --> 00:06:29,560 I'm sure he is. 123 00:06:29,590 --> 00:06:31,050 Is the house alarm on? 124 00:06:31,060 --> 00:06:32,340 Yes, I set it myself. 125 00:06:32,350 --> 00:06:34,640 You'll check it again before you leave? 126 00:06:34,650 --> 00:06:36,190 I always do. 127 00:06:46,220 --> 00:06:48,220 And don't open the door for anyone. 128 00:06:48,230 --> 00:06:49,930 Make sure michael knows. 129 00:06:52,650 --> 00:06:54,420 Let me make you some lunch. 130 00:06:54,430 --> 00:06:59,590 No, I think I'm just gonna take a bath and maybe lie down. 131 00:06:59,650 --> 00:07:01,540 I'm going to make you a sandwich. 132 00:07:01,550 --> 00:07:03,200 I'll be right back. 133 00:07:09,910 --> 00:07:11,320 How does she look? 134 00:07:11,330 --> 00:07:12,960 Scared to death. 135 00:07:12,970 --> 00:07:15,350 Of what? the son of a bitch is in canada. 136 00:07:15,360 --> 00:07:17,070 I don't blame her. 137 00:07:18,340 --> 00:07:20,680 What she needs is a good therapist. 138 00:07:20,880 --> 00:07:22,490 They both do. 139 00:07:23,010 --> 00:07:25,020 I'm happy I'm not a genius. 140 00:07:25,040 --> 00:07:26,850 It screws with your head. 141 00:07:27,940 --> 00:07:29,600 You wanna do her a favor? 142 00:07:29,610 --> 00:07:31,700 Put a little scotch in there. 143 00:07:38,530 --> 00:07:41,300 We didn't have any green tea. 144 00:07:41,630 --> 00:07:44,970 But I found some earl grey. 145 00:07:48,430 --> 00:07:50,570 Kevin, it's a restraining order. 146 00:07:50,580 --> 00:07:52,460 You issue 30 of them a day. 147 00:07:52,470 --> 00:07:54,590 No, he hasn't hit her. 148 00:07:55,060 --> 00:07:57,720 Yes, she's still in the house. 149 00:07:58,570 --> 00:08:02,300 Because adrian monk told me, that's how I know. 150 00:08:02,830 --> 00:08:03,730 Fine, good. 151 00:08:03,740 --> 00:08:05,390 You do that. You sleep on it. 152 00:08:05,400 --> 00:08:06,860 Good. 153 00:08:08,310 --> 00:08:10,600 How'd--how'd that go? 154 00:08:10,710 --> 00:08:11,780 Forget about him. 155 00:08:11,790 --> 00:08:13,320 Look, just get a cruiser out there. 156 00:08:13,330 --> 00:08:14,770 Park it out front until further notice. 157 00:08:14,780 --> 00:08:17,020 You can't arrest him for anything? 158 00:08:17,110 --> 00:08:20,180 Well, apparently there's no law against giving your wife the willies. 159 00:08:20,190 --> 00:08:22,060 Captain, we just got a call. 160 00:08:22,070 --> 00:08:23,420 Okay. 161 00:08:24,160 --> 00:08:25,540 You better put down the cup. 162 00:08:25,550 --> 00:08:26,910 Just tell me who called. 163 00:08:26,920 --> 00:08:29,070 Just put the cup down, or finish it, or drink half of it. 164 00:08:29,080 --> 00:08:30,050 Why? 165 00:08:30,060 --> 00:08:32,050 Because you're probably gonna drop it. 166 00:08:32,060 --> 00:08:33,490 I'm gonna have to clean it up. 167 00:08:33,500 --> 00:08:35,790 Just have a sip. How 'bout a sip? 168 00:08:40,300 --> 00:08:41,470 Linda kloster's dead. 169 00:08:41,480 --> 00:08:43,380 Her housekeeper just found her. 170 00:08:47,080 --> 00:08:48,130 What happened? 171 00:08:48,140 --> 00:08:49,460 I don't know. Let's go. 172 00:08:49,470 --> 00:08:51,350 Mr. Monk-- let's go! 173 00:08:51,360 --> 00:08:52,990 We gotta get over there. 174 00:08:53,000 --> 00:08:54,610 Let's go, Randy. 175 00:09:09,090 --> 00:09:11,820 Hey, the calvary's here. 176 00:09:11,890 --> 00:09:13,840 Could I have the room, please? 177 00:09:13,920 --> 00:09:15,340 You heard the man. He wants the room. 178 00:09:15,350 --> 00:09:24,550 Let's go thank you very much. 179 00:09:52,850 --> 00:09:54,840 Mr. Monk-- not now. 180 00:09:55,210 --> 00:09:56,420 Not now. 181 00:09:56,430 --> 00:09:58,420 You can't blame yourself. 182 00:09:59,640 --> 00:10:01,130 Yes, I can. 183 00:10:16,760 --> 00:10:18,640 What did the paramedics say? 184 00:10:19,380 --> 00:10:21,120 Probable heart attack. 185 00:10:25,770 --> 00:10:27,670 He killed her. 186 00:10:29,200 --> 00:10:32,750 He said he would kill her, and he did it. 187 00:10:32,760 --> 00:10:34,190 Okay. 188 00:10:34,340 --> 00:10:36,420 Okay, there was no alarm. 189 00:10:36,430 --> 00:10:39,700 There was no one in the house, just the housekeeper and the cook. 190 00:10:39,710 --> 00:10:42,540 No signs of trauma or suffocation. 191 00:10:43,840 --> 00:10:45,230 Poison. 192 00:10:45,240 --> 00:10:49,440 No, housekeeper said she hadn't eaten all day, breakfast, lunch. 193 00:10:50,790 --> 00:10:52,370 So how did he do it? 194 00:10:55,940 --> 00:10:57,520 I don't know. 195 00:10:59,390 --> 00:11:00,750 I don't know. 196 00:11:03,990 --> 00:11:05,270 Is he here? 197 00:11:05,270 --> 00:11:07,480 His plane just landed. What did you get? 198 00:11:07,490 --> 00:11:12,230 The m.E. Said natural causes, severe cardiac arrest. 199 00:11:12,240 --> 00:11:13,140 What? 200 00:11:13,150 --> 00:11:14,860 He's already released the body. 201 00:11:15,530 --> 00:11:19,610 What-- what about a complete toxicology workup? 202 00:11:19,620 --> 00:11:21,970 He won't do it, monk. Not without probable cause. 203 00:11:21,980 --> 00:11:24,310 She was 42 years old. 204 00:11:24,610 --> 00:11:26,000 What about the water? 205 00:11:26,010 --> 00:11:27,550 The tap water in the bathroom? 206 00:11:27,560 --> 00:11:28,420 Checked. 207 00:11:28,430 --> 00:11:29,920 Well, how 'bout her lipstick. 208 00:11:29,930 --> 00:11:31,170 We checked that too. 209 00:11:31,180 --> 00:11:34,068 I mean, toothpaste, even her eyedrops, everything in the house, 210 00:11:34,068 --> 00:11:34,860 It's all clean. 211 00:11:34,870 --> 00:11:37,160 He killed her. He poisoned her. 212 00:11:37,170 --> 00:11:38,860 But how? 213 00:11:38,930 --> 00:11:41,350 There he is. You can ask him yourself. 214 00:11:43,390 --> 00:11:45,290 Mr. Kloster, how do you feel? 215 00:11:45,300 --> 00:11:47,840 How do I feel? 216 00:11:47,870 --> 00:11:49,660 I'm still in shock. 217 00:11:49,670 --> 00:11:52,450 Linda was my reason for living. 218 00:11:53,200 --> 00:11:56,637 Thou detestable maw, thou womb of death, 219 00:11:56,637 --> 00:12:00,690 Gorged with the dearest morsel of the earth. 220 00:12:00,970 --> 00:12:02,620 Where is that from? 221 00:12:02,790 --> 00:12:03,820 Look it up. 222 00:12:03,830 --> 00:12:06,890 Patrick kloster, I'm leland stottlemeyer, s.F.P.D. 223 00:12:06,900 --> 00:12:08,120 This is lieutenant disher. 224 00:12:08,130 --> 00:12:10,090 Are you surprised to see us, sir? 225 00:12:10,240 --> 00:12:12,110 Yes, I am. 226 00:12:12,120 --> 00:12:14,830 I mean, I'm surprised to see you here. 227 00:12:14,840 --> 00:12:17,360 I expected you in vancouver. 228 00:12:17,370 --> 00:12:19,600 Well, we couldn't afford it. 229 00:12:19,900 --> 00:12:22,300 We're sorry for your loss, sir. 230 00:12:22,340 --> 00:12:25,440 This is adrian monk and natalie teeger. 231 00:12:25,450 --> 00:12:27,050 Yes, of course. 232 00:12:27,580 --> 00:12:29,680 The legendary mr. Monk. 233 00:12:30,200 --> 00:12:32,830 I was hoping to see you here. 234 00:12:35,410 --> 00:12:37,080 Well, hello. 235 00:12:37,090 --> 00:12:41,640 Sir, we were wondering if you wouldn't come downtown, give us a statement. 236 00:12:41,650 --> 00:12:44,458 I'm afraid my schedule is rather tight, 237 00:12:44,458 --> 00:12:48,298 But I did take the opportunity of phoning ahead and 238 00:12:48,298 --> 00:12:52,440 Reserving a room here at the airport security lounges. 239 00:12:53,880 --> 00:12:59,040 It's nothing extravagant, but it does have a table and five chairs. 240 00:12:59,180 --> 00:13:02,180 How did you know there'd be five of us? 241 00:13:02,710 --> 00:13:05,320 Please, miss teeger, don't insult me. 242 00:13:16,780 --> 00:13:19,130 According to the vancouver police, 243 00:13:19,130 --> 00:13:22,700 They interrupted the match at 1:21 p.M. 244 00:13:22,710 --> 00:13:24,700 To inform you that your wife had died. 245 00:13:24,710 --> 00:13:25,930 That's right. 246 00:13:25,940 --> 00:13:28,020 They said you kept playing, that you finished the match. 247 00:13:28,030 --> 00:13:29,280 Of course I did. 248 00:13:29,290 --> 00:13:30,930 That's what linda would have wanted. 249 00:13:30,940 --> 00:13:32,320 That's funny. 250 00:13:32,330 --> 00:13:34,510 I would have been too upset to concentrate. 251 00:13:34,520 --> 00:13:35,980 I was upset, captain. 252 00:13:35,990 --> 00:13:39,960 That's why it took me 44 moves to win. 253 00:13:40,380 --> 00:13:45,000 Your wife came to see me this morning, mr. Kloster. 254 00:13:45,010 --> 00:13:46,110 Did she? 255 00:13:46,120 --> 00:13:51,550 She told me that you had been planning to kill her. 256 00:13:52,590 --> 00:13:54,390 My wife was an unstable woman. 257 00:13:54,400 --> 00:13:56,810 She didn't seem unstable to me. 258 00:13:56,820 --> 00:13:59,060 I'm sure she didn't. 259 00:13:59,580 --> 00:14:01,920 What did the medical examiner say? 260 00:14:02,010 --> 00:14:03,320 Heart attack. 261 00:14:03,330 --> 00:14:05,580 She didn't look sick to me. 262 00:14:06,030 --> 00:14:09,120 And what medical school did you attend, miss teeger? 263 00:14:09,130 --> 00:14:11,860 My wife suffered from high blood pressure. 264 00:14:11,870 --> 00:14:15,490 And for most of her life, she was an alcoholic and a heavy smoker. 265 00:14:15,930 --> 00:14:17,310 She was also quite depressed. 266 00:14:17,320 --> 00:14:20,860 And there was a $10 million life insurance policy. 267 00:14:20,870 --> 00:14:22,750 The policy was linda's idea. 268 00:14:22,760 --> 00:14:24,890 I'm insured for the same amount. 269 00:14:24,940 --> 00:14:27,800 What do you know about poison, mr. Kloster? 270 00:14:28,460 --> 00:14:29,750 Not much. 271 00:14:29,760 --> 00:14:32,910 More than you, I'm sure, but not much. 272 00:14:32,990 --> 00:14:36,340 Although I am an expert on the poisoned pawn. 273 00:14:36,350 --> 00:14:40,530 Poison-- that is a chess move, lieutenant disher. 274 00:14:40,540 --> 00:14:43,030 I'd be glad to teach it to you if you'd like. 275 00:14:44,840 --> 00:14:49,490 Well, as you can imagine, I have a number of arrangements to make. 276 00:14:49,940 --> 00:14:51,580 Do you play chess, mr. Monk? 277 00:14:51,590 --> 00:14:53,230 A little. 278 00:14:53,740 --> 00:14:55,410 We should play a game sometime. 279 00:14:55,420 --> 00:14:57,280 We already are. 280 00:15:01,760 --> 00:15:03,470 Okay, I found somebody. 281 00:15:03,480 --> 00:15:05,580 He's a grandmaster national champion. 282 00:15:05,590 --> 00:15:07,120 And he beat patrick kloster? 283 00:15:07,130 --> 00:15:08,430 Almost. They played last year. 284 00:15:08,440 --> 00:15:09,890 It was a tie. 285 00:15:09,950 --> 00:15:11,190 Well, where is he? 286 00:15:11,200 --> 00:15:13,760 He's over there. His name is eric tovila. 287 00:15:14,990 --> 00:15:17,030 I can't believe you're working on a saturday. 288 00:15:17,040 --> 00:15:19,700 Well, he's not paying me, so it's not really work. 289 00:15:20,260 --> 00:15:21,350 Mr. Tovila. 290 00:15:21,360 --> 00:15:22,500 Do you have a minute? 291 00:15:22,510 --> 00:15:23,960 I'm a little busy at the moment. 292 00:15:23,970 --> 00:15:26,440 You're tovila? 293 00:15:27,610 --> 00:15:30,240 I wanted to ask you a couple of questions about patrick kloster. 294 00:15:30,250 --> 00:15:31,610 You know, I'm working here. 295 00:15:31,620 --> 00:15:33,040 You want to talk, you gotta play me. 296 00:15:33,050 --> 00:15:34,700 It's 20 bucks. 297 00:15:35,790 --> 00:15:39,460 Yeah, yeah, I don't--i don't-- I don't think that I have $20. 298 00:15:39,470 --> 00:15:42,520 I don't-- I don't have $20. 299 00:15:42,530 --> 00:15:46,260 I don't-- do you-- do you have-- I don't have 20. 300 00:15:46,270 --> 00:15:49,610 Uh, I have $8. 301 00:15:50,030 --> 00:15:53,740 And an i.O.U. For $1,800 from my boss. 302 00:15:53,970 --> 00:15:55,620 Who's next?! 303 00:15:56,160 --> 00:15:57,930 I could play. 304 00:15:57,940 --> 00:16:00,320 $5, right? I'm under 18. 305 00:16:00,770 --> 00:16:03,330 You play chess? 306 00:16:03,540 --> 00:16:06,690 I was in the chess club for two semesters. 307 00:16:06,700 --> 00:16:08,590 Two semesters. 308 00:16:08,600 --> 00:16:12,470 Oh, well, that's gonna impress the vassar dean of admissions. 309 00:16:14,300 --> 00:16:15,830 It's your move. 310 00:16:19,420 --> 00:16:20,690 The bird opening. 311 00:16:21,720 --> 00:16:23,890 I've only seen that five times today. 312 00:16:24,950 --> 00:16:28,830 I understand that you almost beat patrick kloster. 313 00:16:28,840 --> 00:16:30,110 I'll get him next time. 314 00:16:30,120 --> 00:16:32,420 What kind of player is he, would you say? 315 00:16:32,430 --> 00:16:33,960 Kloster's a behaviorist. 316 00:16:33,970 --> 00:16:36,140 He studies you, not the game. 317 00:16:36,420 --> 00:16:40,160 He crawls inside your head, and it's kinda spooky. 318 00:16:40,170 --> 00:16:43,270 Yeah, what is a poisoned pawn? 319 00:16:43,270 --> 00:16:46,270 Well, the poisoned pawn is a trap. 320 00:16:46,280 --> 00:16:48,740 He dangles a pawn in the middle of the board. 321 00:16:48,880 --> 00:16:52,200 And, you know, most people can't resist it. 322 00:16:53,570 --> 00:16:58,190 And then he swoops in and crushes you. 323 00:17:00,080 --> 00:17:01,890 It can't resist it. 324 00:17:01,900 --> 00:17:03,020 That's checkmate. 325 00:17:03,030 --> 00:17:04,960 Thank you, vassar. That was fun. 326 00:17:05,830 --> 00:17:07,480 A trap. 327 00:17:08,080 --> 00:17:10,620 A trap she couldn't resist. 328 00:17:10,630 --> 00:17:11,830 What? what? what? what? 329 00:17:11,840 --> 00:17:12,950 I know that look. 330 00:17:12,960 --> 00:17:14,900 You did it, didn't you? you figured it out. 331 00:17:14,910 --> 00:17:17,070 Who's the real genius now, huh? 332 00:17:17,080 --> 00:17:19,590 Who just outsmarted the smartest guy in the whole world? 333 00:17:19,600 --> 00:17:20,990 Tell me "you." 334 00:17:21,000 --> 00:17:22,400 I did. 335 00:17:28,840 --> 00:17:32,320 This is a funeral home, mr. Monk. 336 00:17:32,390 --> 00:17:34,470 My wife has just passed. 337 00:17:35,680 --> 00:17:39,660 I find that grin on your face rather inappropriate. 338 00:17:39,670 --> 00:17:41,440 I know how you did it. 339 00:17:42,880 --> 00:17:44,970 You still think I murdered my wife? 340 00:17:44,980 --> 00:17:46,210 You set a trap. 341 00:17:46,220 --> 00:17:47,940 Like the poisoned pawn. 342 00:17:47,950 --> 00:17:50,730 Oh, you've been chatting with some chess masters. 343 00:17:50,980 --> 00:17:52,450 Good for you. 344 00:17:52,610 --> 00:17:56,150 When I was in your bedroom on wednesday, I noticed a few things. 345 00:17:56,160 --> 00:17:59,450 I just didn't put it all together until today. 346 00:18:00,290 --> 00:18:05,260 The glass that had recently been washed, some breath mints, some eyedrops. 347 00:18:05,270 --> 00:18:07,600 And what did they tell you? 348 00:18:07,600 --> 00:18:10,190 That your wife had started drinking again. 349 00:18:11,450 --> 00:18:13,210 Married to you, I don't blame her. 350 00:18:13,220 --> 00:18:15,110 She kept it secret, of course. 351 00:18:15,120 --> 00:18:16,920 At least, she tried to. 352 00:18:24,020 --> 00:18:28,530 How long did it take you to find her secret stash, a day, a week? 353 00:18:28,540 --> 00:18:31,451 On wednesday morning before you left for canada, 354 00:18:31,451 --> 00:18:35,290 You poisoned her bottle then put it back where you found it. 355 00:18:36,250 --> 00:18:38,110 Later that day, linda took a drink. 356 00:18:38,120 --> 00:18:39,510 Of poisoned pawn. 357 00:18:39,520 --> 00:18:43,370 Then she put the bottle back as you knew she would. 358 00:18:43,670 --> 00:18:46,120 It really was brilliant. 359 00:18:46,130 --> 00:18:47,900 You didn't have to hide the poison. 360 00:18:47,910 --> 00:18:50,730 She would drink it and hide it herself. 361 00:18:50,740 --> 00:18:51,900 Natalie, call the captain. 362 00:18:51,910 --> 00:18:52,880 Yes, sir. 363 00:18:52,890 --> 00:18:57,680 And did you find this bottle or this hidden stash of poison? 364 00:18:57,690 --> 00:18:59,230 No, of course not. 365 00:18:59,240 --> 00:19:00,420 It was long gone. 366 00:19:00,430 --> 00:19:02,710 You had four days to get rid of it. 367 00:19:03,100 --> 00:19:08,740 But there are still traces of it in here, in her body. 368 00:19:08,740 --> 00:19:12,101 We're gonna run every toxicology test in the book, 369 00:19:12,101 --> 00:19:14,090 And we're going to find it. 370 00:19:14,100 --> 00:19:16,840 Ah, I'm afraid you can't touch that. 371 00:19:16,850 --> 00:19:17,880 I'm sorry. 372 00:19:17,890 --> 00:19:19,840 She was our niece. 373 00:19:19,870 --> 00:19:22,020 Well, I'm a former police officer. 374 00:19:22,030 --> 00:19:26,404 And I'm afraid we have to borrow your niece, her remains, 375 00:19:26,404 --> 00:19:28,200 For a couple of days. 376 00:19:28,210 --> 00:19:29,090 Borrow her? 377 00:19:29,100 --> 00:19:31,130 Yes, we have to run some toxicology tests on the body. 378 00:19:31,140 --> 00:19:32,350 Oh, my goodness. 379 00:19:32,360 --> 00:19:34,290 No, no, no, we do it all the time. 380 00:19:34,300 --> 00:19:40,890 We're going to cut her open just-- just a little bit. 381 00:19:40,910 --> 00:19:48,954 And slice off a teeny tiny, tiny piece of her liver and her stomach, 382 00:19:48,954 --> 00:19:52,521 And maybe take a little, tiny, 383 00:19:52,521 --> 00:19:59,040 Nearly imperceptible bit of fluid from her eyeball. 384 00:19:59,050 --> 00:20:00,610 Like on tv. Who likes tv? 385 00:20:00,620 --> 00:20:02,330 But why? 386 00:20:02,770 --> 00:20:06,110 The fact is we think she may have been poisoned. 387 00:20:06,280 --> 00:20:09,080 But how did the poison get in the cable car? 388 00:20:09,720 --> 00:20:10,930 What cable car? 389 00:20:10,940 --> 00:20:12,320 The cable car that hit her. 390 00:20:12,330 --> 00:20:15,160 That's how marjorie was killed. 391 00:20:16,390 --> 00:20:20,120 M--m--m-- mr. Monk, that's not my wife. 392 00:20:22,760 --> 00:20:27,720 My wife is right here. 393 00:20:29,000 --> 00:20:31,790 I had her cremated two hours ago. 394 00:20:32,060 --> 00:20:36,570 As you can see, I have anticipated your every move. 395 00:20:36,580 --> 00:20:37,850 Cremated? 396 00:20:37,860 --> 00:20:41,051 Yes, I don't think your toxicology tests are gonna do much good, 397 00:20:41,051 --> 00:20:42,520 But you are welcome to try. 398 00:20:44,110 --> 00:20:46,430 I know that look. 399 00:20:46,520 --> 00:20:48,190 I've seen it quite often. 400 00:20:48,200 --> 00:20:51,910 That's how my opponents look when they know they've been beaten. 401 00:20:53,120 --> 00:20:54,790 Your move, mr. Monk. 402 00:20:58,510 --> 00:21:00,015 "in chess, as in life, 403 00:21:00,015 --> 00:21:04,021 Creative strategies "executed with daring and precision 404 00:21:04,021 --> 00:21:08,900 "will allow you to overwhelm your opponent and achieve your goal." 405 00:21:08,910 --> 00:21:09,770 The end. 406 00:21:09,780 --> 00:21:11,750 And may I say, thank god. 407 00:21:11,760 --> 00:21:13,660 Keep reading. Here's the next one. 408 00:21:13,670 --> 00:21:14,630 Oh, mr. Monk, come on. 409 00:21:14,640 --> 00:21:15,760 We've been reading his books all day. 410 00:21:15,770 --> 00:21:17,100 What good are they doing? 411 00:21:17,110 --> 00:21:18,670 I'm getting into his head. 412 00:21:18,680 --> 00:21:20,620 He's in my head. 413 00:21:20,630 --> 00:21:26,210 I have to be in his head, so we're in each other's heads. 414 00:21:28,660 --> 00:21:32,350 "chess domination by patrick kloster." 415 00:21:32,360 --> 00:21:34,480 Well, this will be the opposite of fun. 416 00:21:34,490 --> 00:21:36,360 "for my queen, tatiana." 417 00:21:36,370 --> 00:21:38,310 You don't have to read the dedication. 418 00:21:38,490 --> 00:21:39,550 Fine, sorry. 419 00:21:39,560 --> 00:21:40,440 What's this? 420 00:21:40,450 --> 00:21:42,110 Linda kloster's check. 421 00:21:42,120 --> 00:21:43,340 You didn't deposit this? 422 00:21:43,350 --> 00:21:44,480 I'll never deposit it. 423 00:21:44,490 --> 00:21:46,600 But, mr. Monk, she wanted you to cash it. 424 00:21:46,790 --> 00:21:50,560 Mr. Monk, if you deposit this check, then you can pay your staff. 425 00:21:50,570 --> 00:21:52,910 And when I say "staff," I mean me. 426 00:21:54,130 --> 00:21:56,200 But she came to me. 427 00:21:56,630 --> 00:21:58,350 I didn't protect her. 428 00:21:58,360 --> 00:22:00,150 Mr. Monk, you did everything you could. 429 00:22:00,160 --> 00:22:02,720 What about the promise I made that he wouldn't get away with it? 430 00:22:02,730 --> 00:22:04,240 You made a promise to me too. 431 00:22:04,250 --> 00:22:05,320 There he is. 432 00:22:05,330 --> 00:22:06,470 What? 433 00:22:06,480 --> 00:22:08,110 He's coming. What do we do? 434 00:22:08,120 --> 00:22:09,350 We should kiss. No! 435 00:22:09,360 --> 00:22:10,940 I didn't say that. I wasn't thinking. 436 00:22:10,950 --> 00:22:12,620 I never said that. 437 00:22:14,250 --> 00:22:15,760 Good morning. 438 00:22:15,900 --> 00:22:18,250 I thought you might be thirsty. 439 00:22:18,450 --> 00:22:21,470 Well, this is for you, natalie. 440 00:22:21,480 --> 00:22:23,330 It's lemonade. 441 00:22:23,340 --> 00:22:26,860 And, mr. Monk, I believe this is your brand. 442 00:22:29,920 --> 00:22:32,030 Oh, my books. 443 00:22:33,320 --> 00:22:35,290 I could autograph one for you. 444 00:22:35,300 --> 00:22:37,220 No, thank you. No. 445 00:22:37,830 --> 00:22:39,120 Very well. 446 00:22:39,130 --> 00:22:41,750 I'll leave you two alone. 447 00:22:42,080 --> 00:22:44,910 Enjoy your little stakeout. 448 00:22:50,170 --> 00:22:53,440 Well, you have to admit, he's pretty good. 449 00:22:55,260 --> 00:22:57,930 What? he was right. I was thirsty. 450 00:23:01,250 --> 00:23:02,750 What? 451 00:23:03,630 --> 00:23:05,140 How do you feel? 452 00:23:05,300 --> 00:23:07,010 Uh, I feel fine. 453 00:23:09,150 --> 00:23:10,520 What? 454 00:23:10,530 --> 00:23:12,440 It just occurred to me. 455 00:23:12,450 --> 00:23:15,483 If there's poison in that lemonade, we could go to the D.A., 456 00:23:15,483 --> 00:23:17,680 And we'd have all the evidence we need. 457 00:23:17,690 --> 00:23:20,460 It just occurred to you, and you didn't say anything? 458 00:23:20,470 --> 00:23:23,530 Mr. Monk, I have never seen you like this. 459 00:23:24,790 --> 00:23:25,820 How do you feel now? 460 00:23:25,830 --> 00:23:27,800 You know, I hate to disappoint you, but I feel fine. 461 00:23:27,810 --> 00:23:28,870 Try the water. 462 00:23:28,880 --> 00:23:31,260 That is it. We are going home. 463 00:23:35,210 --> 00:23:36,690 Wait. 464 00:23:37,050 --> 00:23:37,990 Stop the car. 465 00:23:38,000 --> 00:23:39,330 What? what are you doing? 466 00:23:39,340 --> 00:23:41,030 Just stop, stop, stop the car. 467 00:23:41,040 --> 00:23:43,560 Wait. What are you do-- stop. 468 00:23:43,570 --> 00:23:45,000 Where are you going? 469 00:23:45,010 --> 00:23:45,990 His garden. 470 00:23:46,000 --> 00:23:47,580 His garden? 471 00:23:51,730 --> 00:23:53,670 Oleander. It's from his garden. 472 00:23:53,680 --> 00:23:55,200 It's poisonous. Very poisonous. 473 00:23:55,210 --> 00:23:57,970 You dry the sap, you grind it into a powder. 474 00:23:57,980 --> 00:24:00,040 A quarter of a gram is enough to kill an adult. 475 00:24:00,050 --> 00:24:01,480 It would look like she had a heart attack. 476 00:24:01,490 --> 00:24:02,800 Did look like she had a heart attack. 477 00:24:02,810 --> 00:24:04,400 This is how he did it. 478 00:24:04,940 --> 00:24:07,880 So you were in his garden on his property? 479 00:24:07,890 --> 00:24:10,160 You said you wanted evidence, hard evidence. 480 00:24:10,170 --> 00:24:11,140 Here it is. 481 00:24:11,150 --> 00:24:13,420 Monk, a million people have this flower in their garden. 482 00:24:13,430 --> 00:24:14,510 I used to have some. 483 00:24:14,520 --> 00:24:16,840 Let's let the d.A. Decide. 484 00:24:17,080 --> 00:24:20,010 Monk, I'm not going to the d.A. 485 00:24:20,020 --> 00:24:21,570 Waving a shrub. 486 00:24:23,270 --> 00:24:25,490 Look, you don't seem to understand. 487 00:24:25,500 --> 00:24:29,630 This patrick kloster thing is a big, bad headline just waiting to happen. 488 00:24:29,640 --> 00:24:32,360 Now I know that you're upset. 489 00:24:32,370 --> 00:24:35,340 I know that this case is very important to you. 490 00:24:35,450 --> 00:24:38,190 But we need real hard evidence. 491 00:24:38,370 --> 00:24:40,216 Maybe if you found some powder already 492 00:24:40,216 --> 00:24:42,500 Ground up in a little bottle inside his house. 493 00:24:42,510 --> 00:24:43,630 Maybe then. 494 00:24:43,640 --> 00:24:45,140 In a bottle? 495 00:24:48,320 --> 00:24:50,260 Right, we wouldn't even need his fingerprints. 496 00:24:50,270 --> 00:24:52,090 We could just say he wore gloves. 497 00:24:52,660 --> 00:24:54,520 What'd you say? 498 00:24:55,630 --> 00:24:58,830 Nothing. Nothing. 499 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Can I talk to you for a minute? 500 00:25:01,500 --> 00:25:02,980 Come here, I want to show you something. 501 00:25:02,990 --> 00:25:03,780 What is it? 502 00:25:03,790 --> 00:25:06,090 Down the hall there's a sign I think is a little crooked. 503 00:25:06,100 --> 00:25:06,920 I want your opinion. 504 00:25:06,930 --> 00:25:08,700 Crooked. I'll be right back. 505 00:25:09,110 --> 00:25:10,490 Come on. 506 00:25:10,500 --> 00:25:11,820 How crooked is it? 507 00:25:11,830 --> 00:25:14,610 Oh, it's very crooked. You're not gonna believe it. 508 00:25:14,620 --> 00:25:16,680 Why do you need me? 509 00:25:17,100 --> 00:25:19,100 Cause I'm not sure if it is crooked. 510 00:25:19,110 --> 00:25:21,400 You just said it's very crooked. 511 00:25:21,440 --> 00:25:23,710 Look, I don't know, monk. 512 00:25:24,020 --> 00:25:25,790 Is anybody else in there? 513 00:25:27,900 --> 00:25:29,420 It's in here. 514 00:25:34,950 --> 00:25:36,660 There's nothing crooked in here. 515 00:25:37,560 --> 00:25:39,380 I hope not. 516 00:25:43,590 --> 00:25:45,110 Don't do it. 517 00:25:47,060 --> 00:25:48,590 Don't do what? 518 00:25:50,830 --> 00:25:52,470 Break my heart. 519 00:25:55,420 --> 00:25:59,100 You're thinking about planting evidence in kloster's house. 520 00:26:02,550 --> 00:26:04,340 Monk, I've been a cop for 30 years. 521 00:26:04,350 --> 00:26:07,090 I've had this conversation nine times. 522 00:26:07,430 --> 00:26:10,040 I never thought that I'd be having it with you. 523 00:26:12,550 --> 00:26:14,040 There's a line. 524 00:26:14,870 --> 00:26:18,110 You step across it, and you're gone for good. 525 00:26:18,120 --> 00:26:19,170 There's no going back. 526 00:26:19,180 --> 00:26:20,010 You don't understand. 527 00:26:20,020 --> 00:26:21,660 I do understand. 528 00:26:22,110 --> 00:26:23,010 I've been there. 529 00:26:23,020 --> 00:26:25,790 I've had cases like this, cases you couldn't shake. 530 00:26:26,870 --> 00:26:29,190 Sometimes you have to let it go. 531 00:26:31,170 --> 00:26:32,600 Let it go? 532 00:26:33,220 --> 00:26:34,870 We have to move on. 533 00:26:35,790 --> 00:26:38,366 There's a city, a city full of people, 534 00:26:38,366 --> 00:26:41,430 Other people that need our help right now. 535 00:26:44,010 --> 00:26:49,380 When trudy was dying, I got there late, almost too late. 536 00:26:49,690 --> 00:26:50,680 I was there. 537 00:26:50,690 --> 00:26:54,560 She was slipping away. She couldn't speak. 538 00:26:54,720 --> 00:26:58,650 All she could do was reach out. 539 00:26:59,630 --> 00:27:06,660 She-- she grabbed me with both hands. 540 00:27:09,990 --> 00:27:11,610 Like this. 541 00:27:13,440 --> 00:27:17,040 11 years later, I still feel it. 542 00:27:20,350 --> 00:27:23,482 When I promised linda kloster, 543 00:27:23,482 --> 00:27:29,762 When I gave her my solemn word that her husband would pay, 544 00:27:29,762 --> 00:27:34,280 She grabbed my hand the exact same way. 545 00:27:41,780 --> 00:27:44,080 I'm not letting this one go. 546 00:27:48,850 --> 00:27:50,660 I'm not moving on. 547 00:29:41,050 --> 00:29:44,070 That's an illegal move, mr. Monk. 548 00:29:44,270 --> 00:29:48,690 Something I'd expect from a much weaker player. 549 00:29:48,700 --> 00:29:52,090 The truth is, I have been waiting for you all night. 550 00:29:52,100 --> 00:29:53,580 I'd almost given up. 551 00:29:53,590 --> 00:29:54,680 You were waiting for me? 552 00:29:54,899 --> 00:30:00,120 Ever since I noticed a branch missing from an oleander bush in my garden. 553 00:30:00,130 --> 00:30:05,144 You don't really think that window was left unlocked by accident, do you, 554 00:30:05,144 --> 00:30:05,910 Mr. Monk? 555 00:30:07,290 --> 00:30:10,020 Mmm, breaking and entering. 556 00:30:10,030 --> 00:30:12,750 I believe that is a felony. 557 00:30:14,340 --> 00:30:16,210 Oh, don't worry. 558 00:30:16,220 --> 00:30:17,980 I'm not a litigious man. 559 00:30:17,990 --> 00:30:23,280 I prefer to settle my problems out of court, as you well know. 560 00:30:27,670 --> 00:30:31,440 I am replaying a match of mine from 1995. 561 00:30:31,680 --> 00:30:34,400 Boris spassky was playing white. 562 00:30:34,410 --> 00:30:39,200 Where would we be without our little games, hey, mr. Monk? 563 00:30:39,210 --> 00:30:42,140 64 perfect little squares. 564 00:30:42,150 --> 00:30:46,380 An island of order in a chaotic world. 565 00:30:48,650 --> 00:30:52,600 This is where I beat him, right... 566 00:30:54,720 --> 00:30:56,230 There. 567 00:31:24,830 --> 00:31:26,740 This is a wedding gift. 568 00:31:26,860 --> 00:31:30,950 You dedicated one of your books to "my queen tatiana." 569 00:31:31,490 --> 00:31:33,380 You were married before. 570 00:31:33,390 --> 00:31:35,230 Very good, mr. Monk. 571 00:31:37,170 --> 00:31:38,880 Divorced? 572 00:31:40,770 --> 00:31:42,640 My wife died. 573 00:31:43,610 --> 00:31:45,370 She must have been quite ill. 574 00:31:45,380 --> 00:31:46,990 Yes, she was. 575 00:31:52,400 --> 00:31:59,600 Let me guess, heart attack? 576 00:32:00,220 --> 00:32:02,329 Mr. Kloster, The district attorney's office 577 00:32:02,429 --> 00:32:06,650 And captain Stottlemeyer would like to exhume the body of your first wife. 578 00:32:06,660 --> 00:32:08,020 I've read their application. 579 00:32:08,030 --> 00:32:11,680 They've listed a number of similarities between the two cases. 580 00:32:11,690 --> 00:32:14,350 Your first wife, Tatiana Bay Kloster, 581 00:32:14,360 --> 00:32:17,403 Was in her 30s, apparently healthy, 582 00:32:17,403 --> 00:32:21,370 And died from a sudden and severe cardiac event. 583 00:32:21,580 --> 00:32:24,390 She too was heavily insured. 584 00:32:24,600 --> 00:32:28,190 Captain stottlemeyer and mr. Monk have been to pacifica. 585 00:32:28,200 --> 00:32:30,420 They've spoken to some of your old neighbors. 586 00:32:30,430 --> 00:32:32,905 And a few of them remember you had 587 00:32:32,905 --> 00:32:36,180 Oleander plants in your garden 15 years ago. 588 00:32:36,810 --> 00:32:40,900 I'm convinced there's a clear and unique pattern of behavior. 589 00:32:40,910 --> 00:32:43,510 I am going to grant this petition. 590 00:32:43,520 --> 00:32:47,190 Your first wife's body will be exhumed first thing tomorrow. 591 00:32:47,200 --> 00:32:49,550 And let me warn you. 592 00:32:49,560 --> 00:32:53,614 If in fact there are traces of this poison in her body, 593 00:32:53,614 --> 00:32:55,694 You can expect the district 594 00:32:55,694 --> 00:32:59,470 Attorney's office to bring two counts of murder. 595 00:33:05,880 --> 00:33:08,260 Section 261. 596 00:33:08,760 --> 00:33:10,550 There. 597 00:33:16,590 --> 00:33:17,300 Here. 598 00:33:17,310 --> 00:33:18,730 Here it is. 599 00:33:19,340 --> 00:33:22,150 Harry, over here! 600 00:33:25,620 --> 00:33:27,200 You're making a big mistake. 601 00:33:27,210 --> 00:33:29,720 You made the mistake, kloster. 602 00:33:29,760 --> 00:33:32,830 You should have had your first wife cremated too. 603 00:33:33,600 --> 00:33:34,850 Sorry for the delay. 604 00:33:34,860 --> 00:33:37,270 We know how important this is, so we wanted to make sure. 605 00:33:37,280 --> 00:33:39,800 There was no poison in the body. 606 00:33:39,810 --> 00:33:41,370 We didn't find a thing. 607 00:33:41,650 --> 00:33:43,270 Impossible. 608 00:33:43,280 --> 00:33:45,580 The woman died of natural causes. 609 00:33:45,660 --> 00:33:48,210 We're sure of it. 610 00:33:51,370 --> 00:33:53,230 Thank you, mr. Monk. 611 00:33:53,910 --> 00:33:55,250 What for? 612 00:33:56,370 --> 00:33:58,000 Uh, our little game. 613 00:33:58,400 --> 00:34:03,910 To be honest with you, I'm sorry it's over. 614 00:34:12,040 --> 00:34:13,000 Hello, everybody. 615 00:34:13,010 --> 00:34:14,880 Thank you so much for your generous support. 616 00:34:14,890 --> 00:34:16,910 We're gonna begin the exhibition in just a few minutes. 617 00:34:16,920 --> 00:34:19,845 International grandmaster patrick kloster will be playing 618 00:34:19,845 --> 00:34:21,717 Simultaneous matches against four of 619 00:34:21,717 --> 00:34:23,900 The highest ranked players in california. 620 00:34:23,910 --> 00:34:26,330 It should prove to be very exciting. 621 00:34:28,460 --> 00:34:29,890 Oh, there's that kid from the park. 622 00:34:29,900 --> 00:34:31,760 What a geep. 623 00:34:31,770 --> 00:34:33,350 What's a geep? 624 00:34:33,940 --> 00:34:37,300 Well, it's a geek who's a little creepy. 625 00:34:37,450 --> 00:34:39,410 All right, mr. Monk, I have to be honest. 626 00:34:39,420 --> 00:34:40,670 I'm still not quite sure why we're here. 627 00:34:40,680 --> 00:34:41,910 He won't talk to you. 628 00:34:41,920 --> 00:34:44,260 He won't return your phone calls. What can we do? 629 00:34:44,270 --> 00:34:45,280 I don't know. 630 00:34:45,430 --> 00:34:47,550 But I can't just quit. 631 00:34:47,560 --> 00:34:49,890 To me, quitting would be like giving up. 632 00:34:50,710 --> 00:34:55,730 If I was playing against him, he'd have to talk to me, right? 633 00:34:56,780 --> 00:34:58,860 Okay, wait here. 634 00:35:04,480 --> 00:35:05,970 What's she doing? 635 00:35:06,290 --> 00:35:09,720 She's, uh, she's flirting. 636 00:35:09,730 --> 00:35:11,480 She's good at it. Shut up. 637 00:35:11,490 --> 00:35:13,640 She's definitely done this before. 638 00:35:13,650 --> 00:35:14,960 Okay. 639 00:35:16,620 --> 00:35:18,070 Yeah, she's got it down. 640 00:35:18,080 --> 00:35:18,960 Thank you. 641 00:35:18,970 --> 00:35:22,230 Mom, you remember my friend eric. 642 00:35:22,240 --> 00:35:24,180 I told him about the case. 643 00:35:24,190 --> 00:35:27,920 And about how you think mr. Kloster killed his wife. 644 00:35:27,930 --> 00:35:29,860 I believe it too. Congratulations. 645 00:35:29,870 --> 00:35:31,460 You're player number one. 646 00:35:31,470 --> 00:35:33,890 You mean I can play in the tournament? 647 00:35:33,900 --> 00:35:35,880 You're my proxy. It's in the bylaws. 648 00:35:35,890 --> 00:35:37,850 I can designate someone to take my place. 649 00:35:38,670 --> 00:35:39,850 Thank you. 650 00:35:39,860 --> 00:35:42,200 Don't bring out your queen too early. 651 00:35:45,940 --> 00:35:47,170 Ladies and gentlemen, 652 00:35:47,170 --> 00:35:50,800 Please welcome international grandmaster patrick kloster. 653 00:35:58,270 --> 00:36:01,140 Well, well, well, the tenacious mr. Monk. 654 00:36:01,150 --> 00:36:04,530 Your threshold for pain must be extraordinary. 655 00:36:04,580 --> 00:36:05,720 It's your move. 656 00:36:05,730 --> 00:36:07,300 Yes, I know. 657 00:36:07,980 --> 00:36:12,340 Linda must have truly despised me to have brought you into my life. 658 00:36:23,760 --> 00:36:25,110 Mr. Monk. 659 00:36:25,400 --> 00:36:27,630 That's my piece, mr. Monk. 660 00:36:27,750 --> 00:36:29,220 I'm just centering it. 661 00:36:29,230 --> 00:36:30,770 You'll thank me later. 662 00:36:58,010 --> 00:36:59,580 Mr. Monk. 663 00:37:47,990 --> 00:37:51,110 Mr. Monk, please. 664 00:37:53,350 --> 00:37:54,830 I pass. 665 00:37:55,270 --> 00:37:57,130 You can't pass. 666 00:37:57,750 --> 00:38:00,100 For the love of god, why don't you just resign? 667 00:38:00,110 --> 00:38:01,580 How 'bout this. 668 00:38:01,590 --> 00:38:07,350 If I win this game, you have to tell me how you poisoned your wives. 669 00:38:08,030 --> 00:38:10,250 What are you talking about? 670 00:38:10,370 --> 00:38:11,990 I am not agreeing to that. 671 00:38:12,000 --> 00:38:14,420 How 'bout this, if we play to a draw, 672 00:38:14,420 --> 00:38:17,451 You come with me to police headquarters 673 00:38:17,451 --> 00:38:20,000 Mr.Monk, I'm not negotiating with you. 674 00:38:20,280 --> 00:38:23,260 When are you going to realize that it is over? 675 00:38:32,180 --> 00:38:33,520 You're castling? 676 00:38:33,530 --> 00:38:36,660 Yes, the rook and the king switch places. 677 00:38:38,120 --> 00:38:41,100 They switch places. 678 00:38:41,110 --> 00:38:44,630 Yes, it's the best way I know to get oneself out of trouble. 679 00:39:40,790 --> 00:39:42,250 This is it. 680 00:39:50,680 --> 00:39:55,130 You came here that night before we exhumed your wife's body. 681 00:39:55,190 --> 00:39:58,320 And you switched headstones. 682 00:39:58,330 --> 00:40:00,960 That's why we didn't find any poison. 683 00:40:01,080 --> 00:40:03,440 We dug up the wrong body. 684 00:40:05,880 --> 00:40:08,130 Very good, mr. Monk. 685 00:40:09,290 --> 00:40:11,610 You play a brilliant endgame. 686 00:40:11,620 --> 00:40:13,090 Right. 687 00:40:13,230 --> 00:40:14,630 Can I tell you something? 688 00:40:14,640 --> 00:40:19,140 I am sick and tired of you talking like this, all these chess metaphors. 689 00:40:19,150 --> 00:40:21,030 Two women are dead. 690 00:40:21,040 --> 00:40:23,090 They're not chess pieces, patrick. 691 00:40:23,100 --> 00:40:24,370 They're human beings. 692 00:40:24,380 --> 00:40:26,260 I think they deserve better. 693 00:40:30,270 --> 00:40:36,880 Although, if you insist, checkmate. 694 00:40:50,800 --> 00:40:52,260 What? 695 00:40:52,270 --> 00:40:53,370 Nothing. 696 00:40:53,380 --> 00:40:57,630 I was just thinking about the case and how you solved it. 697 00:40:57,730 --> 00:40:59,550 You really are amazing. 698 00:40:59,560 --> 00:41:01,280 Well, thank you. 699 00:41:01,290 --> 00:41:03,930 No, you really are my hero. 700 00:41:04,220 --> 00:41:05,880 Okay. 701 00:41:05,890 --> 00:41:08,330 I know this sounds crazy, 702 00:41:08,370 --> 00:41:10,500 Mr. Monk, but could I have your autograph? 703 00:41:10,510 --> 00:41:11,350 Oh, please. 704 00:41:11,360 --> 00:41:14,230 Please, just to have it for myself, like a keepsake. 705 00:41:14,240 --> 00:41:15,480 Come on, it'll just take a second. 706 00:41:15,490 --> 00:41:18,890 All right, if it really means something to you. 707 00:41:22,990 --> 00:41:24,320 Okay. 708 00:41:26,780 --> 00:41:27,680 Thank you. 709 00:41:27,690 --> 00:41:29,070 That's linda kloster's check. 710 00:41:29,080 --> 00:41:30,550 Which you just endorsed. I'll be right back. 711 00:41:30,560 --> 00:41:31,300 I'm going to the bank. 712 00:41:31,310 --> 00:41:33,540 You can't deposit that. Why not? 713 00:41:33,550 --> 00:41:35,300 You solved the case. You kept your promise. 714 00:41:35,310 --> 00:41:36,080 Besides, I need the money. 715 00:41:36,090 --> 00:41:37,840 Natalie, let--let go. Just give it back. 716 00:41:37,850 --> 00:41:39,120 I think those books are out of order. 717 00:41:39,130 --> 00:41:40,000 Where? dah! 718 00:41:40,010 --> 00:41:41,880 Nat-- dah! 719 00:41:44,810 --> 00:41:46,780 Oh, my god, they really are out of order. 720 00:41:46,830 --> 00:41:51,380 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.