All language subtitles for Monk s05e15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,900 --> 00:00:20,100 Oh, thank you! Good night. 2 00:00:20,500 --> 00:00:22,000 Been a wonderful audience. 3 00:00:23,100 --> 00:00:24,200 Drive safely. 4 00:00:26,100 --> 00:00:27,400 $7.50. 5 00:00:29,100 --> 00:00:32,100 Well, looks like I am walking home. 6 00:01:27,000 --> 00:01:37,000 www.1000fr.com present 7 00:01:38,000 --> 00:01:48,000 Capture:FRM@Maoren Sync:FRM@le Petit Prince&¾ÆÄÒ·¹´ü 8 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 MONK 515 9 00:02:27,600 --> 00:02:28,700 [yawning] 1:30. 10 00:02:29,000 --> 00:02:31,200 Guess these things never happen on schedule. 11 00:02:31,200 --> 00:02:32,800 I was up anyway. 12 00:02:32,900 --> 00:02:33,900 Julie sick? 13 00:02:34,200 --> 00:02:35,800 No, I was just waiting for a call. 14 00:02:35,900 --> 00:02:37,200 Met a guy who works for United. 15 00:02:37,200 --> 00:02:39,100 He said he'd call me when he lands. 16 00:02:39,100 --> 00:02:41,200 Mmm, pilot. 17 00:02:41,200 --> 00:02:42,400 Co-pilot. 18 00:02:45,500 --> 00:02:46,300 What? 19 00:02:47,300 --> 00:02:49,100 You know, second in command. 20 00:02:49,200 --> 00:02:50,900 No real responsibility. 21 00:02:51,500 --> 00:02:53,100 Not quite the same thing, is it? 22 00:02:53,200 --> 00:02:54,800 Isn't that what you are? 23 00:03:03,900 --> 00:03:05,600 When? About three hours ago. 24 00:03:05,600 --> 00:03:07,800 Happened in the park across the street. 25 00:03:08,400 --> 00:03:10,900 She got away, ran for help. 26 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 I don't know how she made it this far. 27 00:03:14,600 --> 00:03:15,900 Is that cognac? 28 00:03:16,200 --> 00:03:17,500 Yeah, we got that. 29 00:03:19,500 --> 00:03:22,100 She worked for a pharmaceutical company. 30 00:03:23,600 --> 00:03:25,900 That's right. She was in town for a convention. 31 00:03:25,900 --> 00:03:27,900 Her name is Jean. 32 00:03:30,900 --> 00:03:33,200 Damn, you still amaze me after all these years. 33 00:03:33,200 --> 00:03:34,700 How did you figure that out? 34 00:03:36,500 --> 00:03:37,600 Name tag. 35 00:03:38,200 --> 00:03:39,000 Name tag. 36 00:03:39,000 --> 00:03:40,600 Sorry, excuse me, excuse me. 37 00:03:40,600 --> 00:03:41,300 All right. 38 00:03:41,300 --> 00:03:42,800 Ooh, I have to go to the bathroom. 39 00:03:42,800 --> 00:03:44,400 Here, in case you need some wipes. 40 00:03:44,500 --> 00:03:45,500 You're going in there? 41 00:03:45,500 --> 00:03:46,100 That's the plan. 42 00:03:46,100 --> 00:03:47,800 Oh, I'd rather you didn't. Why? 43 00:03:47,800 --> 00:03:48,800 Just--I can't-- 44 00:03:48,900 --> 00:03:50,900 It's hard to explain, okay? Please. 45 00:03:50,900 --> 00:03:52,400 Okay, don't think about it. I'll be right back. 46 00:03:52,400 --> 00:03:53,600 Natalie, please don't! 47 00:03:54,000 --> 00:03:55,100 (Disher) Captain... Yep. 48 00:03:55,500 --> 00:03:57,000 We just talked to the brother. 49 00:03:57,000 --> 00:03:58,300 He said she had a date tonight 50 00:03:58,300 --> 00:03:59,900 with a doctor she met at the convention. 51 00:03:59,900 --> 00:04:01,100 (Stottlemeyer) Did the brother get a name? 52 00:04:01,100 --> 00:04:02,100 (Disher) Wouldn't that be nice? 53 00:04:02,100 --> 00:04:03,100 No luck. 54 00:04:03,100 --> 00:04:04,300 We checked the hotel-- 55 00:04:04,600 --> 00:04:06,500 900 doctors registered. 56 00:04:06,600 --> 00:04:08,500 Well, we know he wears glasses. 57 00:04:08,600 --> 00:04:10,100 We figured those were hers. 58 00:04:10,100 --> 00:04:12,400 They're not hers. She was wearing contacts. 59 00:04:14,400 --> 00:04:15,500 Well, that's a start. 60 00:04:15,500 --> 00:04:18,500 We're looking for a doctor who's lost his spectacles. 61 00:04:18,500 --> 00:04:19,400 Get those downtown. 62 00:04:19,400 --> 00:04:21,500 Maybe we'll get lucky with the prescription. 63 00:04:22,900 --> 00:04:24,500 (Natalie) Mr. Monk, answer the phone! 64 00:04:25,800 --> 00:04:28,400 What? (Natalie) That's the phone! 65 00:04:32,200 --> 00:04:33,600 Mr. Monk, please! 66 00:04:43,500 --> 00:04:44,800 Hello? Hello? 67 00:04:46,500 --> 00:04:47,800 Here, here, here! 68 00:04:49,200 --> 00:04:50,900 Was it him? Call him back. 69 00:04:50,900 --> 00:04:53,100 It's a private number! Why didn't you answer it? 70 00:04:53,100 --> 00:04:55,200 I couldn't. I--I--I don't know how. Mr. Monk, that was important 71 00:04:55,200 --> 00:04:56,800 How could you not know about cell phones? 72 00:04:56,800 --> 00:04:58,300 Everybody has a cell phone! 73 00:04:58,300 --> 00:04:59,900 How do you function in the world? 74 00:04:59,900 --> 00:05:02,000 I don't. Did you wash your hands? 75 00:05:03,200 --> 00:05:04,500 There, it's him! Answer it! 76 00:05:04,500 --> 00:05:05,800 Stottlemeyer. Answer it! 77 00:05:05,800 --> 00:05:07,900 Yeah, we're all here on a job. 78 00:05:08,500 --> 00:05:09,300 Now? 79 00:05:10,700 --> 00:05:11,700 Yes, sir. 80 00:05:13,800 --> 00:05:15,400 That's the Deputy Commissioner. 81 00:05:15,400 --> 00:05:16,700 We're being redeployed. 82 00:05:16,700 --> 00:05:18,000 They want you too, Monk. 83 00:05:18,000 --> 00:05:18,800 (Disher) What's going on? 84 00:05:18,900 --> 00:05:20,900 (Stottlemeyer) I don't know, but it must be big. 85 00:05:21,000 --> 00:05:22,600 Let forensics handle this. 86 00:05:27,800 --> 00:05:29,500 Captain, Monk-- Thank you for coming. 87 00:05:29,500 --> 00:05:30,900 (Stottlemeyer) You didn't give us much choice. 88 00:05:30,900 --> 00:05:32,800 It's a firestorm heading right this way. 89 00:05:32,900 --> 00:05:34,300 We have a body south of Market. 90 00:05:34,300 --> 00:05:36,400 Caucasian male. There was a note. 91 00:05:36,400 --> 00:05:38,100 It looks like a serial killer. 92 00:05:38,100 --> 00:05:40,000 The mayor's on his way back from Hawaii. 93 00:05:40,600 --> 00:05:42,400 Okay, Randy, you know the drill. 94 00:05:42,400 --> 00:05:44,500 Let's get two dedicated phone lines upstairs. 95 00:05:44,500 --> 00:05:45,700 Actually, Leland... 96 00:05:46,100 --> 00:05:47,500 You won't be quarterbacking this one. 97 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 What? 98 00:05:48,500 --> 00:05:49,400 It wasn't my call. 99 00:05:49,400 --> 00:05:51,000 The feds are all over it. 100 00:05:51,500 --> 00:05:52,700 (Disher) That was fast. 101 00:05:52,800 --> 00:05:54,200 The mayor called them in. 102 00:05:54,300 --> 00:05:55,800 Kelsey, I have been working 103 00:05:55,800 --> 00:05:57,800 serial cases for 20 years-- 104 00:05:57,800 --> 00:05:59,100 Since I was in pajamas. 105 00:05:59,100 --> 00:06:02,100 Since when do I need a babysitter? 106 00:06:02,100 --> 00:06:03,400 It wasn't my call. 107 00:06:15,100 --> 00:06:17,200 What is that? 108 00:06:18,100 --> 00:06:21,000 Mr. Monk, that is the future of law enforcement. 109 00:06:32,100 --> 00:06:33,100 Talk to me. 110 00:06:33,500 --> 00:06:35,400 Me? Well, we just got here. 111 00:06:35,400 --> 00:06:37,100 We're sort of playing catch-up. 112 00:06:37,100 --> 00:06:38,900 I don't really have any-- What are you doing? 113 00:06:40,100 --> 00:06:42,100 I assumed you were asking-- I'm not talking to you. 114 00:06:42,100 --> 00:06:43,500 I'm talking to Washington. 115 00:06:45,700 --> 00:06:47,400 Has anything leaked to the press? 116 00:06:48,600 --> 00:06:49,900 Has anything leaked to the press? 117 00:06:49,900 --> 00:06:51,100 Yes or no? 118 00:06:52,000 --> 00:06:53,900 I--I don't know. 119 00:06:53,900 --> 00:06:55,000 Like I said, we just got here. 120 00:06:55,000 --> 00:06:57,100 Hold on-- Will somebody shut this man up? 121 00:06:58,400 --> 00:06:59,500 What is your problem? 122 00:07:00,500 --> 00:07:02,300 Was that for me... About the problem? 123 00:07:02,300 --> 00:07:03,500 I-I can't tell. 124 00:07:03,500 --> 00:07:05,100 If it's for me, just nod. 125 00:07:05,100 --> 00:07:06,300 Nod if it's me. 126 00:07:06,300 --> 00:07:07,600 Billy, I'll call you back. 127 00:07:07,600 --> 00:07:09,700 (Deputy Commissioner) Agent Thorpe, thank you for coming. 128 00:07:09,700 --> 00:07:11,700 This is Captain Leland Stottlemeyer, 129 00:07:11,700 --> 00:07:12,800 Lieutenant Disher, 130 00:07:12,800 --> 00:07:14,200 Natalie Teeger, 131 00:07:14,200 --> 00:07:15,400 and Adrian Monk. 132 00:07:15,700 --> 00:07:16,700 Who's Billy? 133 00:07:16,700 --> 00:07:18,400 Well, there must be two Adrian Monks... 134 00:07:18,400 --> 00:07:21,000 Because the one I've been hearing about is a world class detective. 135 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 The best of the best. 136 00:07:22,400 --> 00:07:24,900 He's just never seen an earpiece phone before. 137 00:07:25,300 --> 00:07:26,500 Where's he been? In a coma? 138 00:07:26,500 --> 00:07:28,400 In a coma? No. 139 00:07:28,800 --> 00:07:29,900 I wish. 140 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 Um... 141 00:07:36,000 --> 00:07:37,500 Welcome to San Francisco. 142 00:07:38,400 --> 00:07:41,000 I guess you and I are going to be working in tandem. 143 00:07:41,000 --> 00:07:42,400 (Thorpe) I guess we are, Captain. 144 00:07:42,700 --> 00:07:44,500 Let me tell you my definition of tandem. 145 00:07:44,800 --> 00:07:47,000 I say something. You do it. 146 00:07:50,800 --> 00:07:53,600 Okay. Your show. 147 00:07:54,000 --> 00:07:55,200 Where would you like to start? 148 00:07:55,200 --> 00:07:57,400 I'd like to start at the M.E.'s office. 149 00:07:57,400 --> 00:07:58,400 Take a look at the body. 150 00:07:58,400 --> 00:08:00,300 Fine, you can follow us. 151 00:08:01,000 --> 00:08:04,600 Actually, Lieutenant, I think you should follow us. 152 00:08:04,700 --> 00:08:07,400 Straight up Mission Street, 4.3 kilometers. 153 00:08:07,400 --> 00:08:08,600 Yeah, you don't want to go up Mission. 154 00:08:08,600 --> 00:08:10,300 This time of night, all red lights. 155 00:08:10,400 --> 00:08:11,400 Is it? 156 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Wow, where'd you get that? 157 00:08:25,000 --> 00:08:26,100 I designed it. 158 00:08:26,200 --> 00:08:27,500 Can I see it? No. 159 00:08:32,900 --> 00:08:34,600 [whispering] You see that? Uh-huh. 160 00:08:39,200 --> 00:08:40,200 Talk to me. 161 00:08:40,700 --> 00:08:41,600 Male Caucasian, 162 00:08:41,600 --> 00:08:44,400 5'10", 165 pounds-- I read the preliminary. 163 00:08:44,400 --> 00:08:46,200 Tell me something I don't know. 164 00:08:46,200 --> 00:08:47,200 Where'd we find him? 165 00:08:47,500 --> 00:08:49,800 In a parking lot near a TV station. 166 00:08:49,800 --> 00:08:50,800 Minimal blood on the scene. 167 00:08:50,800 --> 00:08:52,800 The body was probably moved postmortem. 168 00:08:52,800 --> 00:08:53,800 Mr. Monk... 169 00:08:54,600 --> 00:08:55,500 (Thorpe) What are you doing? 170 00:08:56,600 --> 00:08:57,600 What is he doing? 171 00:08:57,700 --> 00:08:58,900 I don't know. 172 00:08:58,900 --> 00:09:00,500 I don't always know. 173 00:09:01,700 --> 00:09:04,000 Sorry, we were working on this case before. 174 00:09:04,000 --> 00:09:04,900 We got called away. 175 00:09:04,900 --> 00:09:07,200 That is correct. You were called away. 176 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 Mr. Monk, we're not worried about her. 177 00:09:09,600 --> 00:09:10,400 We're not? 178 00:09:10,400 --> 00:09:11,600 Whoever that poor woman is, 179 00:09:11,600 --> 00:09:13,000 she is a side show. 180 00:09:13,000 --> 00:09:14,900 This is the primary right here. 181 00:09:14,900 --> 00:09:15,500 Here's the thing-- 182 00:09:15,500 --> 00:09:16,900 I'll tell you the thing. 183 00:09:16,900 --> 00:09:18,900 The thing is over here! 184 00:09:18,900 --> 00:09:21,000 That case doesn't exist. 185 00:09:21,000 --> 00:09:22,300 I want you to forget about her. 186 00:09:22,900 --> 00:09:23,800 Cover her up! 187 00:09:24,600 --> 00:09:26,100 Cover her up. 188 00:09:27,800 --> 00:09:28,800 Cover her up! 189 00:09:29,500 --> 00:09:30,800 I want you over here. 190 00:09:30,800 --> 00:09:32,800 Both of you, over here! 191 00:09:34,400 --> 00:09:35,600 Don't look back. 192 00:09:38,700 --> 00:09:39,800 Look, um... 193 00:09:40,400 --> 00:09:41,800 We can't help you 194 00:09:42,100 --> 00:09:43,900 unless we know what's going on. 195 00:09:44,200 --> 00:09:45,300 Can I see the file? 196 00:09:46,600 --> 00:09:47,400 (Stottlemeyer) Thank you. 197 00:09:48,700 --> 00:09:50,000 What's the cause of death? 198 00:09:52,000 --> 00:09:54,300 Blunt force trauma to the back of the cranium. 199 00:09:54,400 --> 00:09:55,300 (Natalie) Oh, no. 200 00:09:55,300 --> 00:09:58,100 Plus a small puncture injected with poison. 201 00:09:58,100 --> 00:09:59,000 Oh, no! 202 00:09:59,000 --> 00:10:01,300 Plus signs of petechial hemorrhaging 203 00:10:01,300 --> 00:10:02,400 and suffocation. 204 00:10:02,400 --> 00:10:03,400 Oh, no! 205 00:10:03,500 --> 00:10:04,900 (M.E.) Plus two gunshot wounds, 206 00:10:04,900 --> 00:10:05,900 four stab wounds, 207 00:10:05,900 --> 00:10:07,800 and a tire track across the upper torso. 208 00:10:07,800 --> 00:10:10,000 So the cause of death was... 209 00:10:10,000 --> 00:10:11,500 Pretty much everything. 210 00:10:12,300 --> 00:10:14,900 Why? (Thorpe) That, Ms. Teeger, 211 00:10:15,000 --> 00:10:16,500 That's why I'm here. 212 00:10:16,800 --> 00:10:19,000 Well, we need to know what happened and when. 213 00:10:19,000 --> 00:10:21,300 I suggest we start with the ballistics and the tire tracks. 214 00:10:21,300 --> 00:10:22,900 Already done, Captain. Thank you. 215 00:10:23,200 --> 00:10:24,200 (Thorpe) Get the stomach contents 216 00:10:24,200 --> 00:10:25,800 and liver tissue to toxicology. 217 00:10:25,900 --> 00:10:27,700 I want to know what he ate and where he ate it 218 00:10:27,700 --> 00:10:29,500 before it dissolves and disappears forever. 219 00:10:29,500 --> 00:10:30,600 He played guitar. 220 00:10:32,100 --> 00:10:33,400 Calluses. 221 00:10:34,000 --> 00:10:37,200 According to the file, his pockets were filled with coins and tokens. 222 00:10:37,200 --> 00:10:38,800 He's probably a street musician. 223 00:10:38,800 --> 00:10:40,100 That should help ID him. 224 00:10:40,100 --> 00:10:42,000 We don't need any help ID'ing him. 225 00:10:42,000 --> 00:10:43,200 I just got a hit on the fingerprints. 226 00:10:43,200 --> 00:10:46,700 His name is Cyrus Canning. 337 Folsom Street. 227 00:10:47,100 --> 00:10:49,700 Good, I'll get a copy of the driver's license. 228 00:10:52,700 --> 00:10:54,800 Already done. (Thorpe) How many M.E.s on staff? 229 00:10:54,800 --> 00:10:56,900 (M.E.) Three, and two assistants. 230 00:10:56,900 --> 00:10:57,700 (Thorpe) Wake them up. 231 00:10:57,700 --> 00:10:59,000 All leaves are canceled. 232 00:10:59,100 --> 00:11:00,600 I need to know the exact cause of death 233 00:11:00,600 --> 00:11:02,600 and the exact order these wounds were inflicted. 234 00:11:02,600 --> 00:11:03,600 Well, he's pretty banged up. 235 00:11:03,600 --> 00:11:04,500 It might take a while. 236 00:11:04,500 --> 00:11:05,400 We don't have a while. 237 00:11:05,400 --> 00:11:07,400 We have 36 hours, Doctor. 238 00:11:08,000 --> 00:11:09,100 This was pinned to the body. 239 00:11:11,700 --> 00:11:12,900 "The cleansing has begun. 240 00:11:12,900 --> 00:11:15,900 "I will claim another victim in 36 hours. 241 00:11:16,000 --> 00:11:17,200 "1:00 PM Friday, 242 00:11:17,200 --> 00:11:19,900 "then every 36 hours after that. 243 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Signed, The Six-Way Killer." 244 00:11:22,100 --> 00:11:23,700 The Six-Way Killer. 245 00:11:24,400 --> 00:11:25,600 I'll take that. 246 00:11:31,400 --> 00:11:33,500 (Thorpe) We have less than 30 hours before he strikes again. 247 00:11:33,500 --> 00:11:35,200 Every second counts. 248 00:11:35,300 --> 00:11:36,900 That's why I've divided the strike force. 249 00:11:36,900 --> 00:11:39,100 Stottlemeyer and his group are at the secondary location 250 00:11:39,100 --> 00:11:40,300 where the body was found. 251 00:11:40,300 --> 00:11:42,200 I can't find my seatbelt. 252 00:11:42,500 --> 00:11:44,300 Maybe it's under the seat. 253 00:11:44,300 --> 00:11:45,500 Mr. Monk, are you listening? 254 00:11:45,500 --> 00:11:48,100 Yeah, I'm with you. 30 hours to go, every second counts. 255 00:11:48,100 --> 00:11:50,000 (Thorpe) That is correct. I read your file. 256 00:11:50,000 --> 00:11:52,100 You appear to be a first-rate crime scene analyst. 257 00:11:52,100 --> 00:11:53,400 Those skills could come in handy. 258 00:11:53,400 --> 00:11:54,400 Here it is! 259 00:11:55,100 --> 00:11:57,000 Oh, no-- False alarm. 260 00:11:57,800 --> 00:11:59,800 (Thorpe) Mr. Monk, we're looking for the primary location 261 00:11:59,800 --> 00:12:01,400 where the murder actually took place. 262 00:12:01,700 --> 00:12:05,000 The victim's clothes, covered with DNA and microscopic trace evidence. 263 00:12:05,000 --> 00:12:06,500 So we're going to a crime lab? 264 00:12:06,500 --> 00:12:08,800 (Keao) Ms. Teeger, you're in a crime lab. 265 00:12:08,800 --> 00:12:11,500 This is the most advanced forensics laboratory in North America. 266 00:12:11,500 --> 00:12:12,600 Gas chromatograph, 267 00:12:12,600 --> 00:12:13,700 mass spectrometer, 268 00:12:13,700 --> 00:12:14,800 a continuous digital uplink 269 00:12:14,800 --> 00:12:16,500 to FBI facilities in Quantico. 270 00:12:16,500 --> 00:12:18,200 That's great-- I can't find my seatbelt. 271 00:12:18,200 --> 00:12:19,600 You don't need a seatbelt! 272 00:12:19,600 --> 00:12:20,900 This thing is built like a tank. 273 00:12:20,900 --> 00:12:22,000 Yeah, here's the thing-- 274 00:12:22,000 --> 00:12:24,300 I feel better if I'm strapped in. 275 00:12:24,300 --> 00:12:26,200 I could fall out and bump my head. 276 00:12:26,200 --> 00:12:27,400 It's very dangerous. 277 00:12:27,600 --> 00:12:28,500 I have a seatbelt. 278 00:12:28,500 --> 00:12:29,800 All right, let's switch. 279 00:12:35,900 --> 00:12:37,400 Aren't you worried about her? 280 00:12:37,400 --> 00:12:38,700 No, she's fine. 281 00:12:38,700 --> 00:12:40,700 Is there a shoulder strap? 282 00:12:40,700 --> 00:12:43,400 I'm used to dual restraint. It's just-- 283 00:12:49,700 --> 00:12:51,000 (Thorpe) Can I get a light wave output? 284 00:12:51,000 --> 00:12:51,900 Copy. 285 00:12:56,900 --> 00:12:58,100 I just don't get it. 286 00:12:59,400 --> 00:13:00,700 Why 36 hours? 287 00:13:00,700 --> 00:13:01,900 What kind of deadline is that? 288 00:13:01,900 --> 00:13:03,100 Why not one day? 289 00:13:03,400 --> 00:13:04,400 Or one week? 290 00:13:05,800 --> 00:13:06,900 And why six ways? 291 00:13:06,900 --> 00:13:08,100 It doesn't make any sense. 292 00:13:08,100 --> 00:13:09,200 Well, he's crazy. 293 00:13:09,200 --> 00:13:10,400 (Keao) We think it's from the Bible. 294 00:13:10,400 --> 00:13:12,400 Three 6s-- It's the number of the beast. 295 00:13:12,400 --> 00:13:13,700 No, no, no, no-- 296 00:13:13,700 --> 00:13:14,800 Something's wrong here. 297 00:13:14,800 --> 00:13:16,500 I think we should slow down, 298 00:13:17,000 --> 00:13:18,500 take a step back, 299 00:13:19,200 --> 00:13:20,300 look at the big picture. 300 00:13:20,300 --> 00:13:22,400 I don't care about the big picture. 301 00:13:22,500 --> 00:13:24,500 God is in the details, Mr. Monk. 302 00:13:24,600 --> 00:13:26,700 It's all right in front of us, right here... 303 00:13:26,700 --> 00:13:28,200 if you know where to look. 304 00:13:28,200 --> 00:13:30,500 Bingo! I have an animal hair-- Mammalian. 305 00:13:30,500 --> 00:13:31,900 It's from a ferret. 306 00:13:31,900 --> 00:13:32,900 A ferret? 307 00:13:32,900 --> 00:13:35,000 The jacket contains perchloroethylene. 308 00:13:35,000 --> 00:13:36,800 It's a chemical used in dry cleaning. 309 00:13:36,800 --> 00:13:38,600 Ferret hairs and a dry cleaner. 310 00:13:38,600 --> 00:13:41,600 (Keao) These are all the pet stores in the Bay Area that sell ferrets. 311 00:13:41,600 --> 00:13:43,200 We'll cross-check them against dry cleaners 312 00:13:43,200 --> 00:13:45,000 that use perchloroethylene. 313 00:13:45,000 --> 00:13:46,200 Bingo! A shopping plaza-- 314 00:13:46,200 --> 00:13:48,400 Corner of Powell and Sutter. 315 00:13:48,400 --> 00:13:50,600 Welcome to the 21st century, Mr. Monk. 316 00:13:52,200 --> 00:13:53,300 (Thorpe) What are you doing? 317 00:13:53,600 --> 00:13:55,800 I'm just borrowing your blackboard here. 318 00:13:55,800 --> 00:13:56,700 It helps me think. 319 00:13:56,700 --> 00:13:58,300 That's a TV monitor! 320 00:13:59,800 --> 00:14:03,100 So, it's a combination TV-blackboard? 321 00:14:03,200 --> 00:14:04,500 No, it's not! 322 00:14:04,600 --> 00:14:05,700 It is now. 323 00:14:07,900 --> 00:14:08,700 What is your problem? 324 00:14:08,700 --> 00:14:10,900 Haven't you ever seen a plasma screen television before? 325 00:14:11,500 --> 00:14:12,700 (Keao) What are you doing! 326 00:14:12,800 --> 00:14:14,300 That's hydrofluoric acid! 327 00:14:14,300 --> 00:14:16,500 That's for identifying firearms 328 00:14:29,800 --> 00:14:31,900 I'm worried about Mom going shopping alone. 329 00:14:32,200 --> 00:14:33,000 What do you mean? 330 00:14:33,000 --> 00:14:34,500 (Julie) You know, the crazy guy. 331 00:14:34,500 --> 00:14:35,700 The Six-Way Killer. 332 00:14:36,700 --> 00:14:38,400 Everybody's talking about it online. 333 00:14:38,800 --> 00:14:41,600 Oh, I'm sure she'll be fine. 334 00:14:41,900 --> 00:14:43,400 How come you're not working on it? 335 00:14:44,700 --> 00:14:46,700 FBI agent in charge... 336 00:14:46,700 --> 00:14:48,100 He won't even talk to me. 337 00:14:48,100 --> 00:14:49,500 He thinks I'm an antique. 338 00:14:51,000 --> 00:14:52,300 He's not wrong. 339 00:14:53,500 --> 00:14:55,300 I think you're a genius. 340 00:14:56,500 --> 00:14:57,400 What are you doing? 341 00:14:58,800 --> 00:15:00,000 Talking to my friends. 342 00:15:00,500 --> 00:15:02,400 Talking to five different people at once. 343 00:15:02,700 --> 00:15:03,700 Really? 344 00:15:05,800 --> 00:15:07,000 This is my friend Carly. 345 00:15:07,300 --> 00:15:09,600 She wants to know if I'm going to Kayla's slumber party. 346 00:15:10,000 --> 00:15:11,100 (Monk) Ah, yeah... 347 00:15:11,900 --> 00:15:15,500 Julie, do you think you could teach me? 348 00:15:16,800 --> 00:15:17,600 Teach you what? 349 00:15:17,900 --> 00:15:20,000 That-- Computer... 350 00:15:20,900 --> 00:15:21,900 Oh, yeah, sure. 351 00:15:21,900 --> 00:15:22,900 It's easy. 352 00:15:25,700 --> 00:15:28,700 Okay, so... This is called a mouse. 353 00:15:28,700 --> 00:15:30,100 Oh, God-- I know that. 354 00:15:30,100 --> 00:15:32,200 I haven't been living in a cave. 355 00:15:32,300 --> 00:15:33,900 And this is a mouse pad. 356 00:15:33,900 --> 00:15:38,300 Wow, that is so rubbery. 357 00:15:38,800 --> 00:15:39,900 It's outstanding. 358 00:15:40,700 --> 00:15:42,400 So, you slide the mouse around like this. 359 00:15:42,400 --> 00:15:44,800 And you see that little arrow right there? 360 00:15:45,400 --> 00:15:46,700 That is called a cursor. 361 00:15:46,700 --> 00:15:49,000 And it's kind of like a little pointer. 362 00:15:49,500 --> 00:15:50,500 You want to try it? 363 00:15:52,300 --> 00:15:53,700 You think I'm ready? 364 00:16:15,400 --> 00:16:16,700 Mr. Monk, you can go faster. 365 00:16:16,700 --> 00:16:18,500 It's not like it's a Ouija board. 366 00:16:20,000 --> 00:16:22,600 Let's say you want to play Extreme GoCarts. 367 00:16:22,700 --> 00:16:24,500 What you gotta do is put the cursor 368 00:16:24,500 --> 00:16:26,700 in that little empty box right there. 369 00:16:37,400 --> 00:16:39,200 Now click it. 370 00:16:43,800 --> 00:16:44,400 (Monk) Hey! 371 00:16:45,000 --> 00:16:46,400 Hey, there we go! 372 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 I did it. Yeah. 373 00:16:47,500 --> 00:16:48,300 I did it. 374 00:16:49,600 --> 00:16:51,000 Thanks a lot, Julie. 375 00:16:52,000 --> 00:16:53,500 I feel so relieved. 376 00:16:54,500 --> 00:16:56,000 Uh, Mr. Monk... You better come back here. 377 00:16:56,000 --> 00:16:57,600 There's a lot more to learn. 378 00:16:58,500 --> 00:16:59,400 Is there? 379 00:17:02,300 --> 00:17:06,000 Let's set you up an email account. 380 00:17:06,000 --> 00:17:07,300 Yeah, yeah. 381 00:17:07,400 --> 00:17:08,600 It's so that your friend-- 382 00:17:09,200 --> 00:17:11,200 Um, so my mom can send you messages. 383 00:17:12,600 --> 00:17:15,200 Okay, you need a screen name. 384 00:17:16,000 --> 00:17:17,900 Mr... Monk. 385 00:17:20,300 --> 00:17:23,200 And now you need your secret password. 386 00:17:23,300 --> 00:17:24,100 Yeah. 387 00:17:27,500 --> 00:17:28,400 "Trudy." 388 00:17:29,400 --> 00:17:30,200 Well, you know... 389 00:17:30,200 --> 00:17:31,600 Everybody will probably guess that. 390 00:17:31,700 --> 00:17:33,200 Let's think of something else. 391 00:17:47,400 --> 00:17:49,500 Okay, let's do "Trudy." 392 00:17:52,900 --> 00:17:55,500 ??? Oh... 393 00:17:57,000 --> 00:17:57,800 OH 394 00:18:03,800 --> 00:18:05,300 I'm on the Web! 395 00:18:06,300 --> 00:18:08,600 The World Wide Web. 396 00:18:09,500 --> 00:18:12,200 Welcome to 1998, Mr. Monk. Ha ha. 397 00:19:55,200 --> 00:19:56,600 [Natalie on phone] Hello? Natalie! 398 00:19:56,700 --> 00:19:58,900 Natalie, it's me, Adrian...Monk. 399 00:19:58,900 --> 00:20:00,500 Are you okay? Yeah. 400 00:20:00,900 --> 00:20:03,100 I'm great, Natalie! 401 00:20:03,900 --> 00:20:05,100 Guess what I did. 402 00:20:05,400 --> 00:20:07,100 Um... 403 00:20:07,100 --> 00:20:10,400 I was playing solitaire... And I won! 404 00:20:10,400 --> 00:20:13,200 And the cards are dancing! 405 00:20:13,200 --> 00:20:15,100 I think they're dancing! 406 00:20:15,700 --> 00:20:17,400 How soon can you get here? 407 00:20:17,400 --> 00:20:19,100 MR.MonkWhat time is it? 408 00:20:19,200 --> 00:20:21,100 The time is, uh... 409 00:20:21,500 --> 00:20:24,200 Oh, yeah, okay-- 410 00:20:24,200 --> 00:20:25,700 Hold on, I--I got this. 411 00:20:25,700 --> 00:20:28,200 Hold on. I know this, I know this. 412 00:20:28,700 --> 00:20:29,600 Hold, please. 413 00:20:34,900 --> 00:20:37,900 Yeah, it is exactly 2:55 AM 414 00:20:37,900 --> 00:20:39,900 and 44 seconds Pacific time... 415 00:20:39,900 --> 00:20:43,300 And 1:55 PM in Moscow... 416 00:20:43,300 --> 00:20:46,000 And in Singapore, it-- Hello? 417 00:20:47,900 --> 00:20:48,800 Natalie? 418 00:21:28,300 --> 00:21:29,300 [whispering] Sweet. 419 00:21:35,100 --> 00:21:37,100 (Thorpe) Keep your eye on the clock, people! 420 00:21:37,100 --> 00:21:40,200 We have three hours before he strikes again. 421 00:21:40,600 --> 00:21:43,700 Last night, the suspect called a local radio station. 422 00:21:44,000 --> 00:21:45,600 You have the transcript in front of you. 423 00:21:45,600 --> 00:21:46,400 (Keao) If he reaches out again, 424 00:21:46,400 --> 00:21:48,100 the call's going to be forwarded here 425 00:21:48,100 --> 00:21:49,400 and we're going to try to trace it. 426 00:21:49,700 --> 00:21:52,200 (Thorpe) The Six-Way Killer parked his car in this alley. 427 00:21:52,800 --> 00:21:56,200 We found traces of fresh paint on the wall. 428 00:21:56,300 --> 00:21:59,900 It belonged to a 2006 silver Chevy Impala. 429 00:21:59,900 --> 00:22:02,200 (Keao) The paint contained traces of a polymer soap 430 00:22:02,200 --> 00:22:04,000 which is commonly used in car washes. 431 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 (Thorpe) We located a car wash on Geary Street... 432 00:22:07,000 --> 00:22:10,400 Where an employee named Raoul Calaro remembered seeing 433 00:22:10,400 --> 00:22:11,600 the suspect's car. 434 00:22:13,400 --> 00:22:14,400 (Thorpe) Mr. Monk... 435 00:22:14,800 --> 00:22:15,700 What are you doing? 436 00:22:15,700 --> 00:22:19,000 I'm, uh... I'm--I'm just booting up. 437 00:22:19,100 --> 00:22:20,500 That means "start." 438 00:22:21,500 --> 00:22:22,400 Yes, I know. 439 00:22:22,500 --> 00:22:25,500 It's a Dell, so... Fully-loaded. 440 00:22:26,200 --> 00:22:27,800 I'm sure it is. 441 00:22:29,600 --> 00:22:31,000 (Thorpe) Under persistent questioning, 442 00:22:31,000 --> 00:22:33,900 Mr. Calaro admitted that he stole some items from the Chevy-- 443 00:22:34,000 --> 00:22:36,100 ♪♪♪ 444 00:22:36,100 --> 00:22:38,200 Unfortunately, he doesn't remember the driver. 445 00:22:38,500 --> 00:22:40,500 There was a security camera at the car wash. 446 00:22:40,500 --> 00:22:43,000 We captured a partial image of the license plate. 447 00:22:43,900 --> 00:22:45,000 (Monk) Hey! 448 00:22:46,300 --> 00:22:48,800 Sorry, I got-- I got mail. 449 00:22:52,500 --> 00:22:54,700 Bigger what, guaranteed? 450 00:22:54,700 --> 00:22:55,700 (Thorpe) May I continue? 451 00:22:55,700 --> 00:22:58,700 (Monk) Yeah, you can talk as much as you want. I got tons of memory. 452 00:22:59,000 --> 00:23:00,300 It's called bits. 453 00:23:00,600 --> 00:23:02,600 Memory, or bits of memory. 454 00:23:02,900 --> 00:23:04,700 It's all-- It's all the same. 455 00:23:07,300 --> 00:23:09,100 The first digit is obviously a 5. 456 00:23:09,100 --> 00:23:11,500 The second letter is either an F or a P. 457 00:23:11,500 --> 00:23:12,500 (Monk) Wait! 458 00:23:12,600 --> 00:23:15,000 Wait, uh... Wait, wait--Saving... 459 00:23:15,400 --> 00:23:16,700 Saving... Come on! 460 00:23:16,700 --> 00:23:18,400 I think I liked you better when you were a dinosaur. 461 00:23:18,400 --> 00:23:19,600 (Monk) I heard that! 462 00:23:19,600 --> 00:23:23,500 That's funny. That's enough to make me L.O.L. out loud. 463 00:23:26,800 --> 00:23:27,600 That's him! 464 00:23:27,900 --> 00:23:30,100 (Thorpe) Keep him talking. We need 25 seconds. 465 00:23:33,000 --> 00:23:33,800 (Stottlemeyer) Hello? 466 00:23:34,000 --> 00:23:35,500 (raspy-voiced man on phone) Who is this? 467 00:23:36,800 --> 00:23:39,800 My name is Captain Leland Stottlemeyer. 468 00:23:40,900 --> 00:23:41,700 Who's this? 469 00:23:41,700 --> 00:23:43,400 I assume you're a cop. 470 00:23:43,400 --> 00:23:44,700 (Stottlemeyer) That's right, I'm a captain 471 00:23:44,700 --> 00:23:47,000 with the San Francisco Police Department, 472 00:23:47,000 --> 00:23:48,300 homicide division. 473 00:23:48,900 --> 00:23:50,900 And may I ask who I'm talking to? 474 00:23:51,000 --> 00:23:53,100 This is Six-Way, your new best friend. 475 00:23:53,100 --> 00:23:55,100 Are you wearing a watch, Captain? 476 00:23:57,400 --> 00:23:58,400 Why, yes, I am. 477 00:23:58,500 --> 00:24:00,900 (Six-Way) Then you know you have three hours left. 478 00:24:00,900 --> 00:24:02,500 The beast must be fed. 479 00:24:02,500 --> 00:24:03,500 The beast? 480 00:24:06,300 --> 00:24:07,900 Why are you doing this? 481 00:24:07,900 --> 00:24:10,400 (Six-Way) You could figure that outfor yourself, Leland... 482 00:24:10,400 --> 00:24:12,400 if you were smart enough. 483 00:24:14,200 --> 00:24:16,700 You know, I am just smart enough, Beast, 484 00:24:16,700 --> 00:24:18,800 to know that sometimes 485 00:24:19,200 --> 00:24:21,200 I need the help of friends. 486 00:24:22,100 --> 00:24:24,100 (Six-Way) Relax, Leland. 487 00:24:25,100 --> 00:24:27,300 We've got a long drive ahead of us. 488 00:24:27,700 --> 00:24:29,200 See you around. 489 00:24:34,100 --> 00:24:36,000 We got him. He's in the Richmond district! 490 00:24:36,000 --> 00:24:37,200 (Keao) 5.2 kilometers-- 491 00:24:37,200 --> 00:24:38,400 We're there in ten minutes! 492 00:24:38,400 --> 00:24:39,600 (Thorpe) Have the SWAT team meet us there. 493 00:24:39,600 --> 00:24:41,200 We're going in hard and heavy! 494 00:24:41,700 --> 00:24:44,500 Saving...saving... 495 00:24:44,600 --> 00:24:46,700 Saving...powering down. 496 00:25:11,700 --> 00:25:13,000 FBI! FBI! [girls screaming] 497 00:25:13,000 --> 00:25:14,600 Everybody down! Everybody down! 498 00:25:14,600 --> 00:25:15,700 (Thorpe) Let me see your hands! 499 00:25:30,100 --> 00:25:31,500 What the hell happened here? 500 00:25:31,500 --> 00:25:32,600 I don't know. 501 00:25:32,900 --> 00:25:34,800 Mr. Monk, come on. 502 00:25:37,700 --> 00:25:39,500 You... (Thorpe) How old are you? 503 00:25:40,900 --> 00:25:42,200 Are you a child or a man? 504 00:25:42,200 --> 00:25:44,200 Thorpe, hang on-- It's my call, Captain! 505 00:25:46,300 --> 00:25:49,900 We are men trying to do a job. 506 00:25:50,200 --> 00:25:51,200 There's a killer out there. 507 00:25:51,200 --> 00:25:52,400 If you can't help, 508 00:25:52,400 --> 00:25:55,200 it's your responsibility to step aside. 509 00:25:56,700 --> 00:25:58,000 I'm sending you home. 510 00:25:59,200 --> 00:26:01,000 Go home now. 511 00:26:01,300 --> 00:26:02,800 Here's the-- Don't talk! 512 00:26:03,200 --> 00:26:04,200 We're not talking. 513 00:26:05,700 --> 00:26:06,800 You don't belong here. 514 00:26:07,100 --> 00:26:08,300 Turn around. 515 00:26:09,100 --> 00:26:09,900 Do it! 516 00:26:11,400 --> 00:26:12,600 Now walk away. 517 00:26:14,300 --> 00:26:15,700 That's right, walk away. 518 00:26:16,600 --> 00:26:17,600 Keep walking. 519 00:26:18,000 --> 00:26:19,200 Don't look back! 520 00:26:22,800 --> 00:26:24,200 Good-bye, Mr. Monk. 521 00:26:47,400 --> 00:26:49,500 You know it's all over the news, right? 522 00:26:49,500 --> 00:26:52,800 U KNOW The 1:00 deadline, the Six-Way Killer... 523 00:26:53,300 --> 00:26:54,500 It's really frightening. 524 00:26:54,500 --> 00:26:55,700 I think there's more to it. 525 00:26:55,700 --> 00:26:59,700 I'm not sure this guy is a real serial killer. 526 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 I guess it doesn't matter what I think. 527 00:27:05,000 --> 00:27:07,200 Why, you're no longer on the case? 528 00:27:07,700 --> 00:27:09,100 Not just the case. 529 00:27:09,500 --> 00:27:11,700 I'll probably never get back on the force. 530 00:27:11,700 --> 00:27:15,000 The agent in charge made sure of that. 531 00:27:17,000 --> 00:27:20,500 He said there's no room for a dinosaur like me 532 00:27:20,500 --> 00:27:22,600 in modern law enforcement. 533 00:27:23,800 --> 00:27:25,000 Well, I'm sorry. 534 00:27:26,200 --> 00:27:27,900 I don't know how it happened. 535 00:27:29,900 --> 00:27:31,800 At some point, I just got stuck. 536 00:27:32,500 --> 00:27:36,300 The world kept turning and changing... 537 00:27:37,300 --> 00:27:40,100 Microchips, cell phones... 538 00:27:40,400 --> 00:27:42,900 TV screen blackboards... 539 00:27:44,700 --> 00:27:45,700 And I didn't. 540 00:27:46,600 --> 00:27:48,100 I didn't change. 541 00:27:49,100 --> 00:27:50,400 You know, Adrian, 542 00:27:51,400 --> 00:27:55,100 I think that this is your way of keeping your mind clear. 543 00:27:55,100 --> 00:27:56,400 Ah-- No, no, no-- 544 00:27:56,400 --> 00:27:59,200 So that you can focus on what's really important. 545 00:27:59,200 --> 00:28:00,500 Adrian, let's not forget 546 00:28:00,500 --> 00:28:02,700 you've put a lot of very dangerous people 547 00:28:02,700 --> 00:28:06,000 behind bars without the use of a computer. 548 00:28:06,800 --> 00:28:08,100 Your mind is amazing. 549 00:28:08,100 --> 00:28:09,400 Eh-- No, no, really-- 550 00:28:09,400 --> 00:28:12,300 You make connections and leaps intuitively. 551 00:28:12,300 --> 00:28:14,100 No machine could ever do that. 552 00:28:14,400 --> 00:28:17,600 You know, maybe a computer would just slow you down. 553 00:28:22,200 --> 00:28:23,800 Maybe you're right. Yes. 554 00:28:23,800 --> 00:28:24,700 Yeah, you know... 555 00:28:24,700 --> 00:28:28,600 You're like John Henry-- Man versus the machine. 556 00:28:28,600 --> 00:28:30,600 You know that song? No. 557 00:28:30,900 --> 00:28:31,700 Oh... 558 00:28:33,100 --> 00:28:34,400 I was, um... [chuckling] 559 00:28:34,900 --> 00:28:37,500 I was in a folk singing group in college. Mm-hmm. 560 00:28:38,000 --> 00:28:41,100 We always used to end each show singing that song. 561 00:28:41,100 --> 00:28:42,100 You never heard it? 562 00:28:42,100 --> 00:28:43,800 Uh...uh-uh. 563 00:28:45,400 --> 00:28:47,600 ♪ When John Henry was a little baby ♪ 564 00:28:47,700 --> 00:28:49,600 ♪ He sat on his momma's knee 565 00:28:49,600 --> 00:28:51,500 ♪ He picked up a hammer, a piece of steel ♪ 566 00:28:51,500 --> 00:28:53,500 ♪ Said hammer will be the death of me ♪ 567 00:28:53,500 --> 00:28:56,700 [belting it out] * Lord, Lord 568 00:28:56,700 --> 00:28:58,400 ♪ Hammer will be the death of me ♪ 569 00:28:58,400 --> 00:28:59,400 Yes! 570 00:29:04,000 --> 00:29:04,800 Well... 571 00:29:06,300 --> 00:29:08,300 Okay, okay then-- Thank you. 572 00:29:08,300 --> 00:29:10,900 Adrian, the point is that he was a steel driver. 573 00:29:10,900 --> 00:29:14,000 There was a big contest between John Henry 574 00:29:14,000 --> 00:29:16,500 and the big, new, modern steam drill, 575 00:29:16,500 --> 00:29:18,100 and John Henry won. 576 00:29:19,200 --> 00:29:21,000 He--He did? He won, yes. 577 00:29:21,000 --> 00:29:21,900 I mean, absolutely. 578 00:29:21,900 --> 00:29:24,000 That's why I'm telling you this. Oh... 579 00:29:25,300 --> 00:29:28,300 He won, he was a hero. Everybody loved him. 580 00:29:29,900 --> 00:29:33,400 God, I just loved it when everybody joined in on that last verse. 581 00:29:33,400 --> 00:29:35,000 Really? Mm-hmm. 582 00:29:35,900 --> 00:29:38,500 ♪ When John Henry was hammering that mountain ♪ 583 00:29:38,500 --> 00:29:40,300 ♪ Mountain was spitting fire 584 00:29:40,300 --> 00:29:42,300 ♪ He worked so hard that he broke his heart ♪ 585 00:29:42,300 --> 00:29:43,800 ♪ Laid down his hammer and he died ♪ 586 00:29:43,800 --> 00:29:47,400 ♪ Lord, Lord 587 00:29:47,400 --> 00:29:51,100 ♪ He laid down his hammer... 588 00:29:51,700 --> 00:29:55,300 ♪ And he died ♪ 589 00:29:59,700 --> 00:30:01,100 So, he... 590 00:30:01,200 --> 00:30:02,500 He died? 591 00:30:06,000 --> 00:30:07,200 Yeah, I guess he did. 592 00:30:07,800 --> 00:30:09,800 No, no, no-- In this version. 593 00:30:09,800 --> 00:30:11,400 You know, there were a lot of versions. 594 00:30:11,400 --> 00:30:12,800 I think our time is up. 595 00:30:12,800 --> 00:30:14,000 No, no, no, it's not, Adrian. 596 00:30:14,000 --> 00:30:15,900 No, it's only 20 after. Yeah, I think our time is up. 597 00:30:15,900 --> 00:30:18,000 Adrian, no, really... Ad-- 598 00:30:20,300 --> 00:30:22,000 (M.E.) This body's pretty badly mutilated. 599 00:30:22,000 --> 00:30:23,400 We're gonna need a little more time. 600 00:30:23,400 --> 00:30:25,400 (Thorpe) We don't have any more time, doctor. 601 00:30:25,400 --> 00:30:26,600 What the hell have you been doing? 602 00:30:26,900 --> 00:30:29,500 [M.E. on phone] We've been working 24/7 on this case like you told us. 603 00:30:29,500 --> 00:30:32,000 Okay, all right-- Here's my best guess. 604 00:30:32,000 --> 00:30:35,100 The victim was hit first, but the blow didn't kill him. 605 00:30:35,200 --> 00:30:37,400 Cause of death was probably suffocation. 606 00:30:37,400 --> 00:30:39,400 The other injuries were inflicted postmortem. 607 00:30:39,400 --> 00:30:41,000 Keep going, keep working. 608 00:30:41,000 --> 00:30:42,600 (Thorpe) Call me back when you're sure. 609 00:30:43,100 --> 00:30:44,500 Cause of death: suffocation. 610 00:30:44,500 --> 00:30:46,600 Let's add that to the psychological profile. 611 00:30:47,700 --> 00:30:49,500 You're wrong about Adrian Monk. 612 00:30:50,200 --> 00:30:51,500 Am I? Yep. 613 00:30:51,900 --> 00:30:54,000 (Stottlemeyer) I know he's a little strange 614 00:30:54,000 --> 00:30:55,400 and he can be difficult... 615 00:30:55,400 --> 00:30:59,000 But I can tell you of at least 12 different cases 616 00:30:59,000 --> 00:31:00,200 where all of the evidence-- 617 00:31:00,200 --> 00:31:01,600 Captain Stottlemeyer, 618 00:31:01,900 --> 00:31:04,700 you're looking at $1/2 billion worth of equipment. 619 00:31:05,300 --> 00:31:07,500 Are you trying to tell me that your funny little friend 620 00:31:07,600 --> 00:31:09,200 is smarter than all of this? 621 00:31:11,700 --> 00:31:12,700 Yes, I am. 622 00:31:16,500 --> 00:31:17,900 Is that a radar detector? 623 00:31:18,700 --> 00:31:19,500 No. 624 00:31:20,800 --> 00:31:22,400 You wouldn't tell me if it was, would you? 625 00:31:22,400 --> 00:31:24,500 It's not a radar detector. 626 00:31:26,200 --> 00:31:27,200 [whispering] Right. 627 00:31:27,800 --> 00:31:29,100 (Keao) Here's an updated profile. 628 00:31:29,200 --> 00:31:31,600 Suffocation indicates the assault was personal, 629 00:31:31,600 --> 00:31:33,700 motivated by repressed anger. 630 00:31:33,700 --> 00:31:36,400 Choice of street performer as victim may be significant. 631 00:31:36,400 --> 00:31:40,000 The suspect's father was probably a failed musician. 632 00:31:40,400 --> 00:31:42,000 So he hates street musicians! 633 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Who doesn't? 634 00:31:43,000 --> 00:31:44,500 We can nail this bastard. Sweep the city. 635 00:31:44,500 --> 00:31:46,300 I want all musicians off the street, 636 00:31:46,300 --> 00:31:47,900 except one. 637 00:31:56,100 --> 00:31:58,200 (Disher) 5, 6, 7, 8-- 638 00:32:02,700 --> 00:32:04,000 Bravo One, good to go. 639 00:32:05,000 --> 00:32:06,600 Bravo Two, locked and loaded. 640 00:32:20,700 --> 00:32:22,300 (Stottlemeyer) There's a flaw in your plan. 641 00:32:23,100 --> 00:32:24,200 What's that? 642 00:32:24,700 --> 00:32:27,300 Well, the first person that attacks him 643 00:32:27,900 --> 00:32:30,400 might not necessarily be your serial killer. 644 00:32:31,600 --> 00:32:32,700 It might be me. 645 00:32:34,300 --> 00:32:35,500 27 minutes. 646 00:32:37,700 --> 00:32:39,000 (Natalie) Well, that was the Captain. 647 00:32:39,000 --> 00:32:41,800 ???trying to stake it out. 648 00:32:41,900 --> 00:32:43,100 Want to go check it out? 649 00:32:43,200 --> 00:32:44,900 Nah, I'd just be in the way. 650 00:32:45,200 --> 00:32:46,900 Here's where I belong-- In there. 651 00:32:47,200 --> 00:32:49,000 Why don't you call Dr. Walsh. 652 00:32:49,100 --> 00:32:50,500 Tell him to meet me here. 653 00:32:50,500 --> 00:32:51,800 He can stuff me 654 00:32:51,800 --> 00:32:54,200 and put me on display with all the other relics. 655 00:32:54,200 --> 00:32:55,000 Come on, Mr. Monk. 656 00:32:55,000 --> 00:32:57,600 You know the medical examiner's a little busy today. 657 00:32:57,600 --> 00:32:59,500 Everybody's working on the big case. 658 00:33:01,200 --> 00:33:01,900 What? 659 00:33:03,900 --> 00:33:05,400 What did you say? 660 00:33:05,400 --> 00:33:06,400 I said they're too busy. 661 00:33:06,400 --> 00:33:08,500 They're all working on the Six-Way Killer thing. 662 00:33:09,900 --> 00:33:10,900 That's right. 663 00:33:12,600 --> 00:33:14,000 Natalie, you're right! 664 00:33:14,900 --> 00:33:15,900 That's the key! 665 00:33:15,900 --> 00:33:19,400 Everybody is too busy! 666 00:33:19,700 --> 00:33:20,600 What time is it? 667 00:33:20,600 --> 00:33:22,200 It's 12:45. 668 00:33:22,200 --> 00:33:23,400 15 minutes-- We gotta hurry. 669 00:33:23,400 --> 00:33:25,000 Come on! What's going on? 670 00:33:25,100 --> 00:33:26,600 I'll tell you in the car. Let's go! 671 00:33:47,100 --> 00:33:48,500 This is a complete waste of time. 672 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 You know that, don't you? 673 00:33:50,700 --> 00:33:52,000 Did you say something? 674 00:33:52,900 --> 00:33:54,200 Yeah, yeah-- 675 00:33:54,200 --> 00:33:57,900 I said I think Monk's right, sir. 676 00:33:59,500 --> 00:34:03,400 I've never read one of these psychological profiles that meant squat. 677 00:34:03,400 --> 00:34:06,200 Particularly if it was compiled by one of these gizmos. 678 00:34:07,200 --> 00:34:08,800 These gizmos, as you call them, 679 00:34:08,800 --> 00:34:10,100 are gonna catch our killer. 680 00:34:10,900 --> 00:34:12,100 Mark my words. 681 00:34:12,900 --> 00:34:13,800 Southeast corner. 682 00:34:18,700 --> 00:34:21,500 (Thorpe) Male Caucasian, green jacket-- He fits the profile! 683 00:34:21,500 --> 00:34:23,200 Everybody stay frosty! 684 00:34:52,200 --> 00:34:53,700 (Thorpe) FBI! Stay down! 685 00:34:54,100 --> 00:34:55,300 Let me see your hands! 686 00:34:55,600 --> 00:34:56,800 (Stottlemeyer) Easy, easy! 687 00:34:57,800 --> 00:34:58,800 Stand down. 688 00:35:04,000 --> 00:35:04,900 Harmonica. 689 00:35:05,300 --> 00:35:07,200 I was just gonna play with him. 690 00:35:07,600 --> 00:35:08,200 (Stottlemeyer) Yeah. 691 00:35:19,300 --> 00:35:20,400 You hurt? 692 00:35:21,700 --> 00:35:23,100 Just your pride, right? 693 00:35:23,700 --> 00:35:24,700 What do you mean? 694 00:35:25,700 --> 00:35:26,300 Never mind. 695 00:35:26,300 --> 00:35:29,000 It's a message from your friend Natalie Teeger. 696 00:35:29,000 --> 00:35:32,900 She said, "Monk just solved the case." 697 00:35:42,000 --> 00:35:43,300 You got, like, five bucks in there. 698 00:35:43,600 --> 00:35:44,900 Really? Yeah. 699 00:35:47,500 --> 00:35:48,600 What the hell's going on? 700 00:35:48,700 --> 00:35:49,900 Who told you to stop? 701 00:35:50,100 --> 00:35:50,900 I did. 702 00:35:51,400 --> 00:35:52,300 (Thorpe) What are you doing? 703 00:35:52,400 --> 00:35:54,300 I told you before. She doesn't matter. 704 00:35:54,300 --> 00:35:55,700 Actually, Agent Thorpe... 705 00:35:56,200 --> 00:35:57,200 She not only matters, 706 00:35:57,200 --> 00:35:59,300 she is the key to this whole case. 707 00:35:59,400 --> 00:36:02,900 Your so-called Six-Way Killer killed her first. 708 00:36:02,900 --> 00:36:05,400 (Natalie) The other kid, the street musician, was just a diversion. 709 00:36:05,400 --> 00:36:08,900 (Monk) It's true. Captain, the same guy killed both. 710 00:36:10,700 --> 00:36:12,800 You found a liquor bottle in the killer's car. 711 00:36:12,800 --> 00:36:16,700 Remember, there was a cognac stain on her sleeve. 712 00:36:17,200 --> 00:36:18,000 (Disher) Monk! 713 00:36:19,300 --> 00:36:20,400 Do you know who did it? 714 00:36:22,100 --> 00:36:24,000 (M.E.) She'll tell us if it's not too late. 715 00:36:24,000 --> 00:36:26,100 We've already wasted a day and a half. 716 00:36:26,100 --> 00:36:27,500 (Monk) It was the deadline. 717 00:36:27,500 --> 00:36:31,300 36 hours--it seemed so arbitrary, didn't it? 718 00:36:31,300 --> 00:36:35,100 I mean, when you really stopped and thought about it. 719 00:36:36,000 --> 00:36:37,900 Then Natalie reminded me 720 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 how hard everybody was working 721 00:36:40,000 --> 00:36:41,900 on the Six-Way Killer case. 722 00:36:41,900 --> 00:36:42,800 And I wondered, 723 00:36:42,800 --> 00:36:46,000 "Who would benefit from that?" 724 00:36:46,100 --> 00:36:47,400 And there's only one answer. 725 00:36:47,400 --> 00:36:50,000 The man who killed this woman. 726 00:36:51,200 --> 00:36:52,300 Here's what happened. 727 00:36:52,400 --> 00:36:55,400 Ms. Garnett met a doctor at the convention. 728 00:36:55,900 --> 00:36:57,200 He took her out to dinner. 729 00:36:59,100 --> 00:37:01,000 I don't know what they ordered, 730 00:37:01,000 --> 00:37:03,100 but it must've been pretty special. 731 00:37:03,600 --> 00:37:04,400 Why do you say that? 732 00:37:04,400 --> 00:37:05,700 Because whatever it was, 733 00:37:05,700 --> 00:37:08,500 it could've been traced back to that restaurant. 734 00:37:08,500 --> 00:37:10,400 That meal, what they ate, 735 00:37:10,400 --> 00:37:12,900 that's what this whole case has been about. 736 00:37:13,700 --> 00:37:15,900 He must've paid for it with a credit card. 737 00:37:16,000 --> 00:37:17,700 Something that we could trace later. 738 00:37:19,500 --> 00:37:20,600 Just listen. 739 00:37:21,900 --> 00:37:24,100 They ended up at Mt. Davidson Park. 740 00:37:24,200 --> 00:37:25,400 Something went wrong. 741 00:37:26,500 --> 00:37:28,200 We'll never know exactly what happened. 742 00:37:28,200 --> 00:37:30,000 All we know is that she got away. 743 00:37:30,000 --> 00:37:32,600 She ran across the street to the gas station. 744 00:37:33,100 --> 00:37:34,500 But now the killer had a problem. 745 00:37:34,500 --> 00:37:35,900 He was a doctor. 746 00:37:36,200 --> 00:37:38,000 So he knew there'd be an autopsy 747 00:37:38,000 --> 00:37:39,600 and that we'd be able to trace 748 00:37:39,600 --> 00:37:41,300 whatever she had for dinner. 749 00:37:41,600 --> 00:37:44,900 But he also knew that if he could stall us, 750 00:37:44,900 --> 00:37:46,600 distract us, 751 00:37:46,600 --> 00:37:49,600 eventually the food in her stomach 752 00:37:49,900 --> 00:37:50,900 would be digested. 753 00:37:50,900 --> 00:37:53,300 And the evidence would be gone. 754 00:37:53,900 --> 00:37:54,900 36 hours. 755 00:37:54,900 --> 00:37:57,300 (M.E.) Exactly. Everything's gone in a day and a half, 756 00:37:57,300 --> 00:37:58,500 even after death. 757 00:37:58,500 --> 00:38:00,000 (Monk) So he distracted us. 758 00:38:00,000 --> 00:38:01,600 He picked a victim at random-- 759 00:38:01,600 --> 00:38:03,000 A street performer. 760 00:38:03,000 --> 00:38:05,300 And he killed him in a particularly gruesome way. 761 00:38:05,300 --> 00:38:07,700 Six particularly gruesome ways, actually. 762 00:38:07,700 --> 00:38:09,900 He wrote a note, he called us, 763 00:38:09,900 --> 00:38:11,000 he taunted us. 764 00:38:11,000 --> 00:38:14,500 Anything to keep our attention off of her. 765 00:38:14,900 --> 00:38:16,200 (M.E.) Here it is. 766 00:38:22,900 --> 00:38:24,000 What the hell is that? 767 00:38:24,600 --> 00:38:26,400 These shiny little flecks. 768 00:38:27,900 --> 00:38:29,100 Are those flower petals? 769 00:38:29,100 --> 00:38:30,100 I don't know. 770 00:38:36,800 --> 00:38:38,900 It's a gold leaf cake! What? 771 00:38:38,900 --> 00:38:41,000 They use real rose petals and flecks of gold. 772 00:38:41,000 --> 00:38:43,600 I had it once at this restaurant called Justine's. 773 00:38:43,600 --> 00:38:46,200 They call it the world's most romantic dessert. 774 00:38:46,700 --> 00:38:48,200 Looked better on the plate. 775 00:38:53,100 --> 00:38:55,900 1:00. It's the deadline. 776 00:39:01,500 --> 00:39:03,800 (Thorpe) Help me turn this damn thing off. 777 00:39:37,000 --> 00:39:37,800 Dr. Leven? 778 00:39:38,400 --> 00:39:39,500 These belong to you? 779 00:39:51,800 --> 00:39:53,200 Hey, you were right! 780 00:39:53,200 --> 00:39:55,000 One of your gizmos caught the killer. 781 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 Nice shot. 782 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 Yeah, I nailed it. 783 00:40:11,900 --> 00:40:14,000 "Dear Kimberly, "I am sorry that I inadvertently 784 00:40:14,000 --> 00:40:16,100 "sent the SWAT team to Kayla's slumber party 785 00:40:16,100 --> 00:40:17,200 "and made you cry. 786 00:40:17,200 --> 00:40:18,800 "I'm sorry about the nightmares. 787 00:40:18,800 --> 00:40:20,300 "It will never happen again. 788 00:40:20,400 --> 00:40:21,400 Adrian Monk." 789 00:40:22,000 --> 00:40:24,800 VERY GOOD.This next one is for Allison. 790 00:40:25,200 --> 00:40:26,500 "Dear Allison--" 791 00:40:26,600 --> 00:40:28,100 Mr. Monk, that's going to take you forever. 792 00:40:28,100 --> 00:40:29,200 Why don't you just borrow my-- 793 00:40:29,200 --> 00:40:30,200 No, thank you. 794 00:40:30,600 --> 00:40:31,500 I'm fine. 795 00:40:32,000 --> 00:40:37,100 welcome to www.1000fr.com 796 00:40:37,150 --> 00:40:41,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.