All language subtitles for Monk s05e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,114 --> 00:00:14,717 All right,gentlemen here they are. 3 00:00:14,751 --> 00:00:15,917 Get 'em while they're warm. 4 00:00:16,201 --> 00:00:17,667 Hey, Rusty, what's in these? 5 00:00:17,700 --> 00:00:19,368 In case my doctor needs to know. 6 00:00:19,401 --> 00:00:21,467 Let me tell you wise guys something. 7 00:00:21,651 --> 00:00:24,809 When I was on payroll, we respected our elders. 8 00:00:24,990 --> 00:00:26,555 I come in here, I volunteer. 9 00:00:26,596 --> 00:00:28,101 Do I get a "thank you, Rusty"? 10 00:00:28,459 --> 00:00:30,051 No, I get jokes. 11 00:00:30,084 --> 00:00:31,483 And they aren't even funny jokes. 12 00:00:31,517 --> 00:00:32,849 They're old and stale. 13 00:00:32,889 --> 00:00:35,016 Come on, Rusty, we all love you. You know that. 14 00:00:35,201 --> 00:00:36,504 Look, I'm eating one. 15 00:00:36,644 --> 00:00:39,100 Hey, hey, Karl with a K. 16 00:00:39,134 --> 00:00:40,501 Oh, hell, he's back. 17 00:00:40,784 --> 00:00:43,384 Hey, Chucky, you-- You missed a spot. 18 00:00:44,417 --> 00:00:45,584 Captain... 19 00:00:46,186 --> 00:00:48,134 can you believe it's been a year already? 20 00:00:48,267 --> 00:00:49,233 You know, Mr. Monk, 21 00:00:49,267 --> 00:00:51,026 I told you you can test those smoke alarms 22 00:00:51,066 --> 00:00:52,270 at home by yourself. 23 00:00:52,384 --> 00:00:53,958 Yeah, I know, I know. 24 00:00:54,328 --> 00:00:55,750 But I'd rather you guys did it. 25 00:00:55,783 --> 00:00:57,276 You're the experts, right? 26 00:01:01,031 --> 00:01:02,299 House fire, three alarm. 27 00:01:02,339 --> 00:01:04,118 Mr. Monk, I'm afraid you're gonna have to wait. 28 00:01:04,158 --> 00:01:05,100 Captain, I was here first. 29 00:01:05,133 --> 00:01:07,159 Sir, there's a house burning down five blocks away. 30 00:01:07,179 --> 00:01:09,286 Don't you think that should take priority right now? 31 00:01:10,134 --> 00:01:11,083 Don't you? 32 00:01:13,401 --> 00:01:14,482 Let's go. 33 00:01:22,534 --> 00:01:23,984 How many rooms do you have? 34 00:01:24,067 --> 00:01:24,916 Five. 35 00:01:24,917 --> 00:01:27,817 Thirty smoke detectors... for five rooms? 36 00:01:27,851 --> 00:01:29,717 Plus two hallways and a vestibule. 37 00:01:30,062 --> 00:01:31,817 I used to say you can't be too careful. 38 00:01:31,978 --> 00:01:33,222 Never say that again. 39 00:01:35,728 --> 00:01:36,883 Excuse me? 40 00:01:37,050 --> 00:01:38,194 Hello? 41 00:01:44,407 --> 00:01:46,153 Hey, you're not allowed back here. 42 00:01:50,945 --> 00:01:52,334 Rusty? 43 00:01:54,060 --> 00:01:55,104 Rusty?! 44 00:01:58,091 --> 00:01:59,533 Hey--Russ-- 45 00:02:17,867 --> 00:02:19,011 Hello? 46 00:02:21,468 --> 00:02:22,734 Mr. Monk? 47 00:02:24,721 --> 00:02:26,201 Oh, my God. Mr. Monk. 48 00:02:26,234 --> 00:02:27,736 Mr. Monk, are you okay? 49 00:02:29,544 --> 00:02:31,872 Is Rusty okay? Check on Rusty. 50 00:02:35,264 --> 00:02:37,210 I think he's dead. What happened? 51 00:02:37,401 --> 00:02:39,192 I don't know. There was a man. 52 00:02:39,340 --> 00:02:40,804 I tried to stop him. 53 00:02:41,127 --> 00:02:42,834 Mr. Monk, it's okay. It's all over now. 54 00:02:42,867 --> 00:02:44,041 You can open your eyes. 55 00:02:46,002 --> 00:02:47,005 Oh, my God. 56 00:02:47,045 --> 00:02:48,283 Captain Stottlemeyer, please. 57 00:02:48,317 --> 00:02:49,450 It's an emergency. 58 00:02:49,584 --> 00:02:50,975 Don't say anything. 59 00:02:51,010 --> 00:02:52,366 Just sit over there, all right? 60 00:02:52,367 --> 00:02:53,592 There's a chair right there. 61 00:02:54,020 --> 00:02:54,886 Where? Where? 62 00:02:55,220 --> 00:02:56,748 Right over there. 63 00:02:59,395 --> 00:03:00,499 Natalie... 64 00:03:01,703 --> 00:03:03,027 I can't see it. 65 00:03:11,022 --> 00:03:13,068 * It's a jungle out there 66 00:03:13,490 --> 00:03:16,384 * Disorder and confusion everywhere * 67 00:03:18,062 --> 00:03:20,370 * No one seems to care 68 00:03:20,450 --> 00:03:21,774 * Well, I do 69 00:03:21,814 --> 00:03:24,370 * Hey, who's in charge here? 70 00:03:24,470 --> 00:03:26,435 * It's a jungle out there 71 00:03:28,076 --> 00:03:30,585 * Poison in the very air we breathe * 72 00:03:31,488 --> 00:03:33,920 * You know what's in the water that you drink? * 73 00:03:33,953 --> 00:03:37,694 * Well, I do, and it's a-ma-zing * 74 00:03:38,252 --> 00:03:41,423 * People think I'm crazy 'cause I worry all the time * 75 00:03:41,543 --> 00:03:43,900 * If you paid attention, you'd be worried too * 76 00:03:44,924 --> 00:03:48,751 * You'd better pay attention or this world we love so much * 77 00:03:49,092 --> 00:03:51,999 * Might just kill you 78 00:03:52,842 --> 00:03:54,788 * I could be wrong now 79 00:03:55,183 --> 00:03:56,828 * But, I don't think so 80 00:03:56,989 --> 00:03:59,250 * 'Cause it's a jungle out there * 81 00:03:59,751 --> 00:04:01,537 * It's jungle out there * 82 00:04:16,654 --> 00:04:18,130 So, how's it look, Doc? 83 00:04:18,163 --> 00:04:19,296 Well, okay. 84 00:04:19,329 --> 00:04:21,092 The liquid that hit him was a mixture 85 00:04:21,172 --> 00:04:23,730 of detergent and muriatic acid. 86 00:04:24,120 --> 00:04:26,163 Both of his corneas have been scarred. 87 00:04:26,521 --> 00:04:27,685 And there is nerve damage. 88 00:04:27,785 --> 00:04:29,329 Which means what, exactly? 89 00:04:29,362 --> 00:04:30,353 It's hard to say. 90 00:04:30,393 --> 00:04:32,729 Sometimes the tissue grows back by itself. 91 00:04:33,784 --> 00:04:34,896 And sometimes it doesn't. 92 00:04:35,896 --> 00:04:37,160 It's okay, Mr. Monk. 93 00:04:37,841 --> 00:04:39,030 He's afraid of the dark. 94 00:04:39,063 --> 00:04:40,658 Well, he might have to get used to it. 95 00:04:41,419 --> 00:04:43,787 At least for a while. Excuse me. 96 00:04:44,504 --> 00:04:45,513 Monk? 97 00:04:45,780 --> 00:04:46,779 It's Randy. 98 00:04:46,813 --> 00:04:47,853 I'm speaking to you. 99 00:04:48,871 --> 00:04:51,038 I'm standing right in front of you. 100 00:04:56,080 --> 00:04:57,497 Now I'm squatting. 101 00:04:58,199 --> 00:04:59,564 I'm about eye level. 102 00:04:59,997 --> 00:05:01,161 I just want you to know 103 00:05:01,479 --> 00:05:03,685 that we're gonna find the man who did this to you. 104 00:05:04,227 --> 00:05:06,836 I'm gonna work on this case 24/7. 105 00:05:08,221 --> 00:05:09,906 I don't care how long it takes. 106 00:05:10,847 --> 00:05:12,129 Except for May 11th. 107 00:05:12,363 --> 00:05:13,908 My niece is getting confirmed, 108 00:05:13,949 --> 00:05:15,674 and there's a reception the night before. 109 00:05:15,714 --> 00:05:16,962 So I'm probably gonna need-- 110 00:05:16,996 --> 00:05:19,170 I'm probably gonna need that whole weekend off. 111 00:05:19,250 --> 00:05:21,430 So, Randy. Randy. From the 11th to the 13th. 112 00:05:21,855 --> 00:05:23,292 I didn't think this was possible, 113 00:05:23,372 --> 00:05:25,484 but you're making this situation worse. 114 00:05:28,496 --> 00:05:30,806 Mr. Monk, you know this is a top hospital. 115 00:05:30,847 --> 00:05:32,612 They're gonna do everything they can. 116 00:05:33,189 --> 00:05:34,433 You can't give up. 117 00:05:34,474 --> 00:05:35,778 There's always hope. 118 00:05:36,796 --> 00:05:38,162 There's never hope. 119 00:05:40,324 --> 00:05:42,631 This is something we do at the school for the blind. 120 00:05:42,952 --> 00:05:45,019 It's called an empathy exercise. 121 00:05:45,360 --> 00:05:47,879 We use it to help families and friends understand 122 00:05:47,919 --> 00:05:49,596 what their loved one's going through. 123 00:05:49,629 --> 00:05:50,760 How do you feel right now? 124 00:05:50,829 --> 00:05:52,722 I feel helpless and out of control. 125 00:05:52,963 --> 00:05:54,536 Yeah, I feel disoriented. 126 00:05:54,914 --> 00:05:56,018 Even more than usual. 127 00:05:56,058 --> 00:05:58,996 This is how your friend Adrian's feeling 24 hours a day. 128 00:05:59,576 --> 00:06:02,979 He has to relearn everything. Even things he's done a thousand times. 129 00:06:03,035 --> 00:06:04,058 For example, 130 00:06:04,118 --> 00:06:05,964 you've spent a lot of time here in the station. 131 00:06:06,025 --> 00:06:07,521 You both probably know it pretty well. 132 00:06:07,561 --> 00:06:08,645 Sure. 133 00:06:08,746 --> 00:06:10,413 I want you to find the water cooler, 134 00:06:10,446 --> 00:06:11,947 and pour yourself a cup of water. 135 00:06:13,132 --> 00:06:14,346 Piece of cake. 136 00:06:19,047 --> 00:06:20,646 Three... 137 00:06:29,047 --> 00:06:30,444 Where's the cooler? 138 00:06:36,346 --> 00:06:37,713 Sorry, sorry. 139 00:06:37,831 --> 00:06:39,846 We're doing an empathy exercise. 140 00:06:48,387 --> 00:06:49,579 He's cheating. 141 00:06:49,613 --> 00:06:51,827 How does he know I'm cheating unless he's cheating? 142 00:06:55,982 --> 00:06:56,996 I won! 143 00:06:57,029 --> 00:06:58,928 Lieutenant, this isn't a competition. 144 00:06:59,786 --> 00:07:02,286 I know, but if it was a competition, 145 00:07:02,647 --> 00:07:04,309 I would've been the winner. 146 00:07:08,305 --> 00:07:10,050 There's a trick you can teach your friend. 147 00:07:10,111 --> 00:07:11,977 If you stick your finger over the edge of the cup, 148 00:07:12,017 --> 00:07:13,000 it won't overflow. 149 00:07:14,352 --> 00:07:15,576 Ms. Stein, 150 00:07:16,632 --> 00:07:18,077 you've never met Adrian Monk. 151 00:07:18,117 --> 00:07:20,171 He's not gonna be sticking his fingers in any cups. 152 00:07:20,211 --> 00:07:21,529 He'd sooner die of thirst. 153 00:07:21,690 --> 00:07:24,098 The thing is, this guy is really fragile 154 00:07:24,138 --> 00:07:25,345 to begin with. 155 00:07:25,346 --> 00:07:26,847 I just don't see 156 00:07:26,879 --> 00:07:28,878 how he's gonna be able to function at all. 157 00:07:29,159 --> 00:07:31,446 Then it's up to you to make him function. 158 00:07:31,679 --> 00:07:32,911 Get him back to work. 159 00:07:32,992 --> 00:07:34,286 That's the best medicine. 160 00:07:34,366 --> 00:07:35,620 Back to work? 161 00:07:44,407 --> 00:07:46,594 Okay, which one is this? 162 00:07:47,842 --> 00:07:49,613 The one with the balloon. 163 00:07:49,916 --> 00:07:51,381 Oh, yeah. 164 00:07:51,968 --> 00:07:53,513 I love that one. 165 00:07:58,783 --> 00:07:59,827 Is it straight? 166 00:07:59,867 --> 00:08:01,011 It's perfect. 167 00:08:01,896 --> 00:08:04,152 I'll never see her face again. 168 00:08:04,396 --> 00:08:06,030 Mr. Monk, don't say that. 169 00:08:07,630 --> 00:08:08,951 Am I crying? 170 00:08:09,499 --> 00:08:10,703 No. 171 00:08:11,830 --> 00:08:13,235 Feels like I'm crying. 172 00:08:15,763 --> 00:08:17,551 Feels like I'm crying all the time. 173 00:08:17,930 --> 00:08:19,913 Natalie my life is over. 174 00:08:20,146 --> 00:08:21,495 Forget about me. 175 00:08:24,384 --> 00:08:26,544 You have to move on, get another job. 176 00:08:27,086 --> 00:08:28,494 I am not going anywhere. 177 00:08:28,575 --> 00:08:29,701 Look at me. 178 00:08:30,428 --> 00:08:31,480 Sorry. 179 00:08:31,513 --> 00:08:34,134 Your life is not over. You could still do anything. 180 00:08:34,294 --> 00:08:35,713 There've been lots of blind people 181 00:08:35,747 --> 00:08:37,819 who have done great and amazing things. 182 00:08:38,679 --> 00:08:39,779 Like who? 183 00:08:39,813 --> 00:08:40,983 Like Ray Charles. 184 00:08:41,613 --> 00:08:43,672 And, um... you know. 185 00:08:44,580 --> 00:08:45,753 Yeah? 186 00:08:46,549 --> 00:08:48,346 You know, uh, I mean, come on. 187 00:08:55,364 --> 00:08:56,446 Mr. Magoo. 188 00:08:56,902 --> 00:08:57,845 Who's that? 189 00:08:57,925 --> 00:08:59,019 Mr. Magoo? 190 00:08:59,179 --> 00:09:01,880 Oh, gosh, he was a great man. 191 00:09:01,913 --> 00:09:04,346 Um...an inventor. 192 00:09:04,379 --> 00:09:05,480 Really? 193 00:09:05,513 --> 00:09:06,979 An entrepreneur, if you will. 194 00:09:07,012 --> 00:09:10,012 He did lots of amazing, amazing things. 195 00:09:10,046 --> 00:09:11,480 And he was blind? 196 00:09:11,513 --> 00:09:13,413 I don't want to talk about Mr. Magoo anymore. 197 00:09:13,446 --> 00:09:14,646 -Me neither. -Hello? 198 00:09:14,908 --> 00:09:16,580 Door was open. Cap? 199 00:09:16,809 --> 00:09:19,097 Hey, how's it going? 200 00:09:19,578 --> 00:09:22,279 Uh, well, gosh, he's doing great. 201 00:09:22,313 --> 00:09:23,680 He's just great. 202 00:09:23,713 --> 00:09:25,580 I'm so proud of him. 203 00:09:25,613 --> 00:09:27,401 Good. Good. 204 00:09:27,780 --> 00:09:29,513 Uh, listen, Monk. 205 00:09:29,546 --> 00:09:31,020 I'm on my way over to the firehouse. 206 00:09:31,060 --> 00:09:32,112 I want you to come along. 207 00:09:32,146 --> 00:09:33,146 What for? 208 00:09:33,179 --> 00:09:34,813 I gave the lieutenant my statement. 209 00:09:34,847 --> 00:09:36,585 Yeah, I know. I just, uh-- 210 00:09:37,190 --> 00:09:38,855 I thought that maybe you might 211 00:09:39,096 --> 00:09:40,220 see something. 212 00:09:40,379 --> 00:09:41,646 Somehow I doubt that. 213 00:09:41,680 --> 00:09:42,794 You know what I mean. 214 00:09:43,179 --> 00:09:45,480 Look, Monk, 215 00:09:45,513 --> 00:09:46,728 even in this condition, 216 00:09:46,768 --> 00:09:48,379 you're still the best detective I know. 217 00:09:48,413 --> 00:09:50,070 Exactly. I think it's a great idea. 218 00:09:50,784 --> 00:09:51,887 You don't mean that. 219 00:09:51,968 --> 00:09:53,473 You're just trying to cheer me up. 220 00:09:53,633 --> 00:09:56,146 Look, Monk, this isn't only about you. 221 00:09:56,179 --> 00:09:58,079 This is a homicide investigation. 222 00:09:58,112 --> 00:09:59,613 A fireman was killed. 223 00:10:00,117 --> 00:10:01,513 - Rusty. - Rusty. 224 00:10:01,546 --> 00:10:02,798 He was a stand-up guy. 225 00:10:02,858 --> 00:10:04,422 He'd been on that engine for 35 years, 226 00:10:04,483 --> 00:10:06,670 and I'm gonna nail the son of a bitch that killed him. 227 00:10:06,710 --> 00:10:09,720 - And you're gonna help me. - Leland, I can't. I ca--I can't-- 228 00:10:09,800 --> 00:10:11,482 Monk, I'm not asking you. 229 00:10:12,857 --> 00:10:14,246 Natalie, get him up. 230 00:10:15,063 --> 00:10:16,413 Come on, you heard the captain. 231 00:10:16,446 --> 00:10:17,811 Okay, I'm coming. I'm coming. 232 00:10:17,812 --> 00:10:20,012 But listen, don't expect too much from me. 233 00:10:20,106 --> 00:10:21,879 I'm no Mr. Magoo. 234 00:10:23,273 --> 00:10:24,373 Mr. Magoo? 235 00:10:24,406 --> 00:10:26,673 You know, Magoo-- the famous inventor. 236 00:10:28,673 --> 00:10:29,961 Magoo. 237 00:10:51,439 --> 00:10:52,623 Now... 238 00:10:54,168 --> 00:10:55,389 the table is here. 239 00:10:57,848 --> 00:10:59,172 No, Monk. 240 00:11:00,738 --> 00:11:03,186 The table is here. 241 00:11:04,740 --> 00:11:05,723 All right. 242 00:11:05,890 --> 00:11:07,808 That puts the pole right there. 243 00:11:10,190 --> 00:11:11,257 The pole's there. 244 00:11:11,289 --> 00:11:13,575 - I can't do this. - You can do this. You can do this. 245 00:11:13,655 --> 00:11:15,341 Mr. Monk, just concentrate, okay? 246 00:11:15,481 --> 00:11:17,127 All right, just try to picture the room. 247 00:11:17,187 --> 00:11:18,223 You can do this. 248 00:11:18,306 --> 00:11:19,439 You have an amazing memory. 249 00:11:19,440 --> 00:11:20,839 Oh, right. 250 00:11:21,100 --> 00:11:22,773 I forgot about my amazing memory. 251 00:11:22,807 --> 00:11:24,206 Look, what we can't figure 252 00:11:24,239 --> 00:11:26,540 is what the guy was doing here. 253 00:11:26,573 --> 00:11:27,955 What we he looking for? 254 00:11:28,718 --> 00:11:29,872 Is anything missing? 255 00:11:29,906 --> 00:11:30,956 I don't think so. 256 00:11:30,990 --> 00:11:32,501 There's nothing here worth taking. 257 00:11:32,521 --> 00:11:33,846 No money. Nothing. 258 00:11:34,106 --> 00:11:35,559 It just doesn't make any sense. 259 00:11:35,840 --> 00:11:37,402 Okay, let's do this. 260 00:11:37,673 --> 00:11:38,910 Have a seat. 261 00:11:43,526 --> 00:11:45,519 You and Rusty were sitting here. 262 00:11:45,585 --> 00:11:47,672 You were checking the smoke detectors. 263 00:11:47,752 --> 00:11:48,775 Right. Right. 264 00:11:48,835 --> 00:11:51,736 And then this man entered 265 00:11:51,796 --> 00:11:53,662 from over there. 266 00:11:54,173 --> 00:11:56,139 And he walked around the truck slowly, 267 00:11:56,172 --> 00:11:58,239 like he was trying not to be noticed. 268 00:11:58,273 --> 00:11:59,940 Monk, Lieutenant Randy Disher. 269 00:11:59,973 --> 00:12:01,240 I'm speaking to you again. 270 00:12:01,273 --> 00:12:02,803 Randy, you don't need to tell the man 271 00:12:02,843 --> 00:12:04,148 that you're speaking to him. 272 00:12:05,106 --> 00:12:06,139 Yes, sir. 273 00:12:06,279 --> 00:12:07,904 Okay, you know who this is, 274 00:12:07,944 --> 00:12:09,710 and you know I'm speaking to you. 275 00:12:09,791 --> 00:12:12,119 Now, in your statement, you said that you could hear him. 276 00:12:12,139 --> 00:12:14,075 - That his shoes were squeaking. - That's right. 277 00:12:14,125 --> 00:12:16,033 That he was tall, maybe 6'1". 278 00:12:16,093 --> 00:12:17,839 Heavyset, with sandy hair, 279 00:12:17,967 --> 00:12:19,166 wearing a leather jacket. 280 00:12:19,199 --> 00:12:20,500 Right. That's right. 281 00:12:20,533 --> 00:12:21,775 And then Rusty-- 282 00:12:21,855 --> 00:12:24,484 Rusty walked over to him, 283 00:12:24,485 --> 00:12:26,061 around the back of the truck. 284 00:12:26,639 --> 00:12:28,265 Then I heard this big noise. 285 00:12:28,786 --> 00:12:30,974 Then I walked around the truck. 286 00:12:34,433 --> 00:12:38,302 I went around the back of the truck. 287 00:12:38,879 --> 00:12:40,042 Where-- Where's the truck? 288 00:12:40,083 --> 00:12:41,947 The truck's been moved, Monk. You're good. 289 00:12:41,980 --> 00:12:43,047 And then-- 290 00:12:43,130 --> 00:12:44,746 Then I saw Rusty on the floor. 291 00:12:45,416 --> 00:12:47,885 And the guy was holding a shovel in his hands. 292 00:12:47,965 --> 00:12:49,954 You said you could smell him. He'd been drinking. 293 00:12:50,135 --> 00:12:52,523 Rum. He smelled like rum. 294 00:12:52,603 --> 00:12:53,861 We got that, Randy 295 00:12:53,921 --> 00:12:55,965 Is there anything else? Anything new? 296 00:12:56,196 --> 00:12:57,642 Anything you forgot to mention? 297 00:12:57,702 --> 00:13:00,425 No, no. He grabbed the container, 298 00:13:00,505 --> 00:13:03,340 and he just threw the solvent in my eyes. 299 00:13:03,400 --> 00:13:05,110 That was the last thing I saw. 300 00:13:05,991 --> 00:13:07,335 Oh, my God. 301 00:13:07,837 --> 00:13:09,630 That was the last thing I saw. 302 00:13:09,664 --> 00:13:11,413 Oh, what is that? What is it?! 303 00:13:14,530 --> 00:13:17,170 - Is it off? - It's off. 304 00:13:17,196 --> 00:13:18,297 Can I go home now? 305 00:13:18,330 --> 00:13:19,630 Yes, you can go home now. 306 00:13:19,664 --> 00:13:21,597 Hold on, hold on. Here. 307 00:13:21,630 --> 00:13:23,796 Ok, step, step, step. 308 00:13:23,829 --> 00:13:25,130 Here, here. Yes, yes. 309 00:13:25,326 --> 00:13:26,892 It's okay, I gotcha. I gotcha. 310 00:13:31,126 --> 00:13:32,199 You're okay. 311 00:13:34,326 --> 00:13:35,510 Wait. Wait a second. 312 00:13:35,911 --> 00:13:36,978 What? 313 00:13:38,792 --> 00:13:40,136 Wait a minute. 314 00:13:41,581 --> 00:13:42,674 What is it? 315 00:13:47,715 --> 00:13:51,006 There's a coat missing here. 316 00:13:51,608 --> 00:13:52,631 A coat? 317 00:13:52,711 --> 00:13:55,178 There were six coats 318 00:13:55,211 --> 00:13:56,678 hanging right here. 319 00:13:57,022 --> 00:13:58,306 He's right. 320 00:13:59,012 --> 00:14:00,160 There's one missing. 321 00:14:00,200 --> 00:14:02,473 He came in to steal a coat? He's willing to kill for it? 322 00:14:02,474 --> 00:14:04,169 It doesn't make any sense to me either, 323 00:14:04,209 --> 00:14:06,973 but it's something. We find that coat, we find a guy. 324 00:14:08,408 --> 00:14:09,941 See, you're amazing. 325 00:14:10,798 --> 00:14:12,122 Hey. I'm fine. 326 00:14:14,068 --> 00:14:15,300 - All right. - Good work. 327 00:14:17,057 --> 00:14:18,632 Good, good, good. 328 00:14:21,100 --> 00:14:22,385 All right, very-- 329 00:14:22,491 --> 00:14:23,867 Okay, see? There you go. 330 00:14:23,901 --> 00:14:25,256 You don't need me at all. 331 00:14:28,368 --> 00:14:30,934 Oh, gosh, I'm so sorry. I'm so sorry. I didn't see it. 332 00:14:31,797 --> 00:14:32,852 Join the club. 333 00:14:32,912 --> 00:14:34,168 Hey, how's he doing? 334 00:14:35,477 --> 00:14:37,263 We just got back from the hospital. 335 00:14:37,464 --> 00:14:39,408 They're very optimistic. 336 00:14:39,700 --> 00:14:41,026 You mean pessimistic. 337 00:14:41,508 --> 00:14:45,168 No, they're very optimistic. 338 00:14:45,485 --> 00:14:47,313 Well, then, why are you shaking your head? 339 00:14:50,151 --> 00:14:51,389 So what's so important, Randy? 340 00:14:51,429 --> 00:14:52,413 I think we got him. 341 00:14:52,433 --> 00:14:53,918 We just picked up a guy in Rockaway, 342 00:14:53,958 --> 00:14:55,503 and he was wearing the fireman's coat. 343 00:14:55,563 --> 00:14:56,526 He's in the bullpen. 344 00:14:56,888 --> 00:14:57,871 Who is he? 345 00:14:57,911 --> 00:15:00,419 A guy named Kolbert. Jake Kolbert. 346 00:15:00,667 --> 00:15:02,468 He's a drifter. He lives out by the beach. 347 00:15:02,501 --> 00:15:03,734 You think you can I.D. him? 348 00:15:03,767 --> 00:15:05,345 Oh, I don't know how. 349 00:15:05,634 --> 00:15:07,040 Maybe you haven't heard. 350 00:15:07,702 --> 00:15:09,001 I am blind. 351 00:15:09,034 --> 00:15:11,532 But you'll do the best you can. 352 00:15:11,572 --> 00:15:12,567 Right? 353 00:15:12,600 --> 00:15:15,086 You're not gonna give up just because you've been dealt a bad hand. 354 00:15:15,146 --> 00:15:16,372 Have I been dealt a bad hand? 355 00:15:16,405 --> 00:15:18,272 I wouldn't know, because I'm blind! 356 00:15:18,320 --> 00:15:20,933 Monk. Hey, I like the cane. 357 00:15:21,093 --> 00:15:22,139 You look kind of dapper. 358 00:15:22,172 --> 00:15:23,253 You say you found the guy? 359 00:15:23,293 --> 00:15:24,338 We found a guy. 360 00:15:24,371 --> 00:15:25,471 He's the right height. 361 00:15:25,505 --> 00:15:26,501 He doesn't have an alibi, 362 00:15:26,542 --> 00:15:28,026 and he was wearing the missing coat. 363 00:15:28,087 --> 00:15:29,752 -Did his shoes squeak? -Don't know. 364 00:15:29,791 --> 00:15:31,417 He was barefoot when we picked him up. 365 00:15:31,479 --> 00:15:33,413 But that doesn't matter, because we don't need shoes. 366 00:15:33,453 --> 00:15:34,757 Because I've got and eyewitness. 367 00:15:34,816 --> 00:15:35,959 So to speak. 368 00:15:42,437 --> 00:15:43,500 Jake Kolbert, 369 00:15:43,839 --> 00:15:45,196 This is Adrian Monk. 370 00:15:48,268 --> 00:15:50,575 We're here to figure out if you two met 371 00:15:51,305 --> 00:15:53,415 at fire company 53 last Sunday. 372 00:15:53,857 --> 00:15:54,772 No. 373 00:15:54,992 --> 00:15:56,638 I've never seen him before in my life. 374 00:15:56,998 --> 00:15:59,228 I told you, man, I found that coat in a dumpster. 375 00:15:59,509 --> 00:16:01,532 Behind a restaurant on Vinton Street. 376 00:16:05,244 --> 00:16:06,588 He the guy? 377 00:16:08,732 --> 00:16:11,078 I can't tell. I can't tell. 378 00:16:11,459 --> 00:16:13,084 The guy at the firehouse 379 00:16:13,164 --> 00:16:14,750 never said a word. 380 00:16:15,098 --> 00:16:16,260 Okay. 381 00:16:17,072 --> 00:16:18,697 Well, you know what we have to do. 382 00:16:18,858 --> 00:16:20,282 We have to feel the man's face. 383 00:16:20,521 --> 00:16:21,553 What? No. 384 00:16:21,855 --> 00:16:23,374 No, Leland. Please. 385 00:16:23,410 --> 00:16:24,999 I can't. God, I can't. 386 00:16:25,056 --> 00:16:26,688 You're the only witness I got. 387 00:16:27,022 --> 00:16:28,718 - He's a drifter. - So what? 388 00:16:28,978 --> 00:16:30,624 I have lived my whole life 389 00:16:31,252 --> 00:16:33,098 without feeling a drifter's face. 390 00:16:33,322 --> 00:16:34,813 I've always been very proud of that. 391 00:16:34,855 --> 00:16:36,307 Even on my worst day, 392 00:16:36,788 --> 00:16:38,109 I could tell myself 393 00:16:39,280 --> 00:16:41,828 at least I didn't feel a drifter's face. 394 00:16:42,825 --> 00:16:44,651 This could be the man who killed Rusty 395 00:16:44,691 --> 00:16:45,722 and blinded you. 396 00:16:45,800 --> 00:16:48,920 I am not letting him or you walk out of here until I'm sure 397 00:16:49,001 --> 00:16:50,302 Oh, God. Come on. 398 00:16:51,129 --> 00:16:52,272 God. 399 00:17:12,529 --> 00:17:13,713 No. God. 400 00:17:29,475 --> 00:17:31,040 That's a wart. 401 00:17:31,120 --> 00:17:32,364 Oh, God. Wipe! 402 00:17:32,444 --> 00:17:33,533 Wipe! Wipe! Yes. Yes. 403 00:17:33,566 --> 00:17:34,900 Wipe! 404 00:17:34,934 --> 00:17:36,709 Right here, right here, right here. 405 00:17:41,731 --> 00:17:42,881 He's not the guy. 406 00:17:42,882 --> 00:17:44,282 I've been trying to tell you. 407 00:17:44,315 --> 00:17:46,091 I found that coat in a dumpster. 408 00:17:46,466 --> 00:17:47,482 I get cold at night. 409 00:17:47,565 --> 00:17:49,198 I sleep in a cardboard box at the beach. 410 00:17:49,597 --> 00:17:50,598 My life sucks! 411 00:17:50,632 --> 00:17:52,275 What are you complaining about? 412 00:17:52,739 --> 00:17:54,048 At least you can see. 413 00:17:54,082 --> 00:17:55,513 Oh, I got plenty to complain about. 414 00:17:55,553 --> 00:17:57,138 Don't get me started. No, no. 415 00:17:57,178 --> 00:17:59,415 I've got a nine-year-old dog that needs a new kidney. 416 00:17:59,527 --> 00:18:01,554 I had a bucket of acid thrown in my face. 417 00:18:02,307 --> 00:18:03,450 I think I win. 418 00:18:03,571 --> 00:18:05,681 I haven't had a hot meal in three years. 419 00:18:06,010 --> 00:18:07,214 My wife is dead. 420 00:18:07,641 --> 00:18:08,721 So is mine. 421 00:18:08,840 --> 00:18:09,864 Car bomb? 422 00:18:09,904 --> 00:18:10,915 Pneumonia. 423 00:18:12,718 --> 00:18:14,215 Natalie, car bomb or pneumonia? 424 00:18:14,301 --> 00:18:15,726 Mr. Monk, I don't know. 425 00:18:15,766 --> 00:18:17,913 Yeah, I bet your wife didn't suffer. 426 00:18:18,603 --> 00:18:21,431 Trudy lived for 20 minutes 427 00:18:21,465 --> 00:18:22,887 in pain, alone. 428 00:18:24,699 --> 00:18:26,488 Y--You're an amateur. 429 00:18:26,848 --> 00:18:28,774 Come back when you got something. 430 00:18:28,875 --> 00:18:30,119 Who's next ? 431 00:18:30,915 --> 00:18:32,198 Come on. Anybody. 432 00:18:32,199 --> 00:18:35,032 You're looking at the most miserable man on Earth. 433 00:18:35,231 --> 00:18:36,462 Oh, hey, you. How 'bout you? 434 00:18:36,542 --> 00:18:38,049 How 'bout you? You want a piece of me? 435 00:18:38,082 --> 00:18:39,994 I'll take you all on at the same time. 436 00:18:41,244 --> 00:18:42,709 I can't lose! 437 00:18:43,830 --> 00:18:46,138 I--I can't lose. 438 00:18:59,913 --> 00:19:01,879 This is Adrian...Monk. 439 00:19:02,335 --> 00:19:04,665 Thank you for calling my new answering machine. 440 00:19:05,084 --> 00:19:06,468 When you hear the beep noise 441 00:19:06,589 --> 00:19:09,196 please speak into the telephone receiver, 442 00:19:09,256 --> 00:19:12,099 and leave a message which I will play back and listen to later 443 00:19:12,558 --> 00:19:14,645 This is the end of the message. 444 00:19:14,746 --> 00:19:17,651 And here is the beep I was talking about. 445 00:19:19,724 --> 00:19:21,289 Adrian, it's Dr. Kroger again. 446 00:19:22,122 --> 00:19:24,129 Now, I know you're there, so please pick up. 447 00:19:25,667 --> 00:19:27,975 Adrian, you missed your 10:30, 448 00:19:28,682 --> 00:19:30,034 and your 3:30. 449 00:19:30,818 --> 00:19:33,148 Adrian, you can't stay in your house forever. 450 00:19:33,310 --> 00:19:34,482 Wanna bet? 451 00:19:34,515 --> 00:19:35,515 I know you, Adrian. 452 00:19:35,649 --> 00:19:37,249 You're probably lying on your bed 453 00:19:37,282 --> 00:19:38,716 feeling sorry for yourself. 454 00:19:39,949 --> 00:19:41,222 You can't just give up 455 00:19:41,225 --> 00:19:43,489 There are people out there who really need you. 456 00:19:43,729 --> 00:19:45,358 Come on, Adrian. 457 00:19:46,121 --> 00:19:48,007 You have to get up. Get out of bed. 458 00:19:48,067 --> 00:19:49,693 Come on, you can do it. Here we go. 459 00:19:49,753 --> 00:19:51,081 That's right Come on. 460 00:19:51,201 --> 00:19:52,473 Come on. Up and at 'em. 461 00:19:52,633 --> 00:19:54,236 Okay, go on. Come on, come-- 462 00:19:55,260 --> 00:19:56,584 This must be it. 463 00:19:57,507 --> 00:19:58,602 Describe it. 464 00:19:59,041 --> 00:20:01,295 We're down the tenderloin, Monk. 465 00:20:01,532 --> 00:20:03,318 Right in the heart of wino land. 466 00:20:04,148 --> 00:20:06,135 We're standing in an alley behind a bar, 467 00:20:06,195 --> 00:20:08,423 in front of a standard-issue dumpster. 468 00:20:08,439 --> 00:20:10,328 Probably about three cubic yards. 469 00:20:10,518 --> 00:20:12,826 It is filled with garbage. 470 00:20:13,028 --> 00:20:15,111 Broken bottles, cardboard boxes. 471 00:20:15,896 --> 00:20:17,696 Monk, Randy Disher speaking. 472 00:20:17,728 --> 00:20:19,119 I'm opening my notebook. 473 00:20:20,091 --> 00:20:22,780 I can't find my-- I can't find my notebook. 474 00:20:23,932 --> 00:20:25,412 I'm checking my pockets. 475 00:20:25,445 --> 00:20:26,810 Patting my pockets. 476 00:20:26,880 --> 00:20:28,747 Oh--found the notebook. 477 00:20:29,794 --> 00:20:31,119 Opening notebook. 478 00:20:32,896 --> 00:20:34,401 Yeah, according to Mr. Kolbert, 479 00:20:34,461 --> 00:20:37,030 he was here 5:00 PM last Sunday, 480 00:20:37,070 --> 00:20:38,401 collecting bottles. 481 00:20:38,481 --> 00:20:40,408 He found the fireman's coat in the dumpster. 482 00:20:40,508 --> 00:20:41,572 5:00. 483 00:20:41,632 --> 00:20:45,127 That's just three hours after Rusty was killed. 484 00:20:45,227 --> 00:20:47,515 He also said he found a fireman's helmet, 485 00:20:47,555 --> 00:20:48,982 which he gave to a couple of kids. 486 00:20:49,022 --> 00:20:52,132 He kills a man for a fireman's coat. 487 00:20:52,595 --> 00:20:54,412 He throws it away a couple hours later. 488 00:20:55,155 --> 00:20:56,620 That makes no sense. 489 00:20:58,868 --> 00:20:59,911 Ooh, rats. 490 00:21:00,803 --> 00:21:02,412 I'm glad I didn't see that. 491 00:21:03,545 --> 00:21:05,278 - Natalie. - What? 492 00:21:06,220 --> 00:21:07,584 Natalie, I'm glad 493 00:21:08,045 --> 00:21:09,142 I didn't see that. 494 00:21:09,182 --> 00:21:10,146 Yeah. 495 00:21:10,272 --> 00:21:11,656 This is-- It's an alley, right? 496 00:21:11,736 --> 00:21:13,101 It must be pretty filthy. 497 00:21:13,161 --> 00:21:14,084 Yeah, It's disgusting. 498 00:21:14,144 --> 00:21:15,629 I'd probably hate this place. 499 00:21:15,662 --> 00:21:17,706 Oh, Mr. Monk, you wouldn't last five minutes here. 500 00:21:17,746 --> 00:21:18,761 There's cockroaches-- 501 00:21:18,762 --> 00:21:20,130 There's a dead cat right over there. 502 00:21:20,170 --> 00:21:23,036 Natalie, it doesn't bother me. 503 00:21:23,152 --> 00:21:24,516 Nothing bothers me. 504 00:21:26,205 --> 00:21:27,294 It's great. 505 00:21:27,871 --> 00:21:29,180 I can't see anything. 506 00:21:29,295 --> 00:21:30,700 I don't see any of it. 507 00:21:30,960 --> 00:21:33,469 This could really work for me. 508 00:21:33,529 --> 00:21:34,934 I hate this neighborhood. 509 00:21:35,011 --> 00:21:36,977 I was stuck here for three hours Sunday. 510 00:21:37,059 --> 00:21:39,226 The house that burned down was just around the corner. 511 00:21:39,266 --> 00:21:40,414 Hold on. Hold on. 512 00:21:40,494 --> 00:21:43,205 The fire on Sunday was--was--was right here 513 00:21:43,239 --> 00:21:44,429 in this very neighborhood? 514 00:21:44,577 --> 00:21:46,644 Yeah. The woman was killed. 515 00:21:46,684 --> 00:21:48,490 She fell asleep smoking a cigarette 516 00:21:48,572 --> 00:21:49,770 in front of the TV. 517 00:21:49,901 --> 00:21:51,570 I don't think so. No, no. 518 00:21:51,571 --> 00:21:53,139 There has to be a connection 519 00:21:53,172 --> 00:21:55,105 between that fire 520 00:21:55,573 --> 00:21:57,172 and what happened to Rusty. 521 00:21:58,005 --> 00:22:00,305 Okay, let's go. Come on, people. 522 00:22:00,439 --> 00:22:02,305 Come on. We got a case to solve. 523 00:22:02,339 --> 00:22:03,740 Wait. Dead cat on your left. 524 00:22:22,723 --> 00:22:24,208 Monk, do you want some gloves? 525 00:22:24,248 --> 00:22:25,693 Don't need 'em. 526 00:22:25,793 --> 00:22:27,679 Out of sight, out of mind. 527 00:22:31,116 --> 00:22:33,243 Excuse me. Blind man walking. 528 00:22:33,443 --> 00:22:34,607 Excuse me. 529 00:22:37,965 --> 00:22:39,115 Is this the living room? 530 00:22:39,172 --> 00:22:41,105 That's right. She was on the couch. 531 00:22:41,139 --> 00:22:42,339 Which is on your right. 532 00:22:44,692 --> 00:22:45,736 Easy. 533 00:22:45,880 --> 00:22:48,075 Yeah, she was on the couch, she was watching TV. 534 00:22:48,115 --> 00:22:50,239 She's smoking. She's drinking. She falls asleep. 535 00:22:50,299 --> 00:22:52,447 Cigarette falls on a pile of newspapers, 536 00:22:52,505 --> 00:22:54,005 and whoosh. 537 00:22:54,039 --> 00:22:55,942 At least, that's the official version. 538 00:23:02,039 --> 00:23:03,810 Rum. Rum. 539 00:23:05,159 --> 00:23:06,303 Who was she? 540 00:23:06,711 --> 00:23:08,416 Disher opening file. 541 00:23:09,848 --> 00:23:11,905 "Stefanie Preston. 27." 542 00:23:11,939 --> 00:23:13,172 She was a temp. 543 00:23:13,205 --> 00:23:15,752 "Last job, Peter Breen Construction." 544 00:23:16,505 --> 00:23:17,486 Lived here alone. 545 00:23:17,586 --> 00:23:20,295 Well, I don't think she lived here alone. 546 00:23:21,771 --> 00:23:23,005 At least not every night. 547 00:23:23,086 --> 00:23:25,313 There's a bottle of men's cologne in the bathroom. 548 00:23:25,977 --> 00:23:27,402 Two toothbrushes. 549 00:23:28,072 --> 00:23:29,990 Two different types of toothpaste. 550 00:23:30,090 --> 00:23:31,354 She's got a boyfriend. 551 00:23:32,366 --> 00:23:33,705 Oh, there was-- 552 00:23:33,738 --> 00:23:36,070 There was something here. 553 00:23:36,712 --> 00:23:38,905 Something etched in the glass. 554 00:23:38,938 --> 00:23:41,953 The shape of an animal. 555 00:23:42,072 --> 00:23:43,739 A donkey or a horse. 556 00:23:45,668 --> 00:23:47,073 It looks like a horse. 557 00:23:48,990 --> 00:23:50,515 Wh--Wh--What's this? 558 00:23:50,742 --> 00:23:52,006 TV remote. 559 00:23:54,413 --> 00:23:55,577 At least it was. 560 00:23:56,434 --> 00:23:59,022 Okay, if she was watching TV 561 00:24:00,130 --> 00:24:01,675 from over there, 562 00:24:01,905 --> 00:24:03,811 why is the remote 563 00:24:03,905 --> 00:24:05,353 way over here? 564 00:24:05,532 --> 00:24:06,736 I don't know. 565 00:24:11,095 --> 00:24:12,399 I think I do. 566 00:24:13,639 --> 00:24:14,771 Captain, 567 00:24:15,805 --> 00:24:17,430 here's what happened. 568 00:24:18,998 --> 00:24:20,703 Somebody killed her. 569 00:24:21,468 --> 00:24:22,652 Probably strangled her, 570 00:24:22,692 --> 00:24:24,656 then made it look like she fell asleep 571 00:24:24,688 --> 00:24:25,888 on the couch. 572 00:24:26,922 --> 00:24:28,745 He probably walked away. 573 00:24:28,805 --> 00:24:30,189 Then he stopped and realized 574 00:24:30,222 --> 00:24:31,988 he forgot something. 575 00:24:32,022 --> 00:24:33,855 Something inside the house. 576 00:24:34,388 --> 00:24:35,456 What was it? 577 00:24:35,707 --> 00:24:36,688 I don't know. 578 00:24:36,721 --> 00:24:38,103 Probably metal. 579 00:24:38,556 --> 00:24:40,624 Something that would survive the fire. 580 00:24:40,664 --> 00:24:42,530 Something that could be traced back to him. 581 00:24:42,570 --> 00:24:44,175 Whatever it was, he had to get it back. 582 00:24:44,362 --> 00:24:45,345 But how? 583 00:24:45,755 --> 00:24:47,255 The house was on fire. 584 00:24:47,289 --> 00:24:48,858 The trucks were already here. 585 00:24:48,898 --> 00:24:50,223 The place was surrounded. 586 00:24:50,423 --> 00:24:51,821 He needed a fireman's coat. 587 00:24:51,855 --> 00:24:52,772 Exactly. 588 00:24:52,855 --> 00:24:54,779 That's what he was doing in the firehouse. 589 00:24:55,389 --> 00:24:57,301 That--That's why he stole the coat. 590 00:24:58,322 --> 00:24:59,455 He came back here. 591 00:24:59,538 --> 00:25:01,838 He looked like one of the guys. 592 00:25:01,839 --> 00:25:04,339 Nobody noticed him. Nobody questioned him. 593 00:25:04,372 --> 00:25:06,615 He walked right past them, 594 00:25:06,805 --> 00:25:08,834 came inside-- 595 00:25:08,954 --> 00:25:11,380 Grabbed whatever it was he left behind. 596 00:25:12,283 --> 00:25:13,888 Not bad for a blind guy. 597 00:25:14,482 --> 00:25:15,866 I'm back, baby. 598 00:25:16,731 --> 00:25:18,717 Mr. Monk, you're talking to a doorjamb. 599 00:25:20,702 --> 00:25:21,725 I'm back! 600 00:25:22,729 --> 00:25:24,485 I--I just don't know what to say. 601 00:25:24,518 --> 00:25:25,952 After you got the diagnosis, 602 00:25:25,985 --> 00:25:27,370 you were so despondent. 603 00:25:27,759 --> 00:25:29,184 - Was I? - Yes. 604 00:25:29,224 --> 00:25:31,990 You were catatonic. You were sitting here sobbing, 605 00:25:32,090 --> 00:25:33,836 because you thought you'd never be able 606 00:25:33,897 --> 00:25:35,645 to look at Trudy's photos again. 607 00:25:35,926 --> 00:25:37,892 All I know is I've never been happier. 608 00:25:38,274 --> 00:25:40,681 I am at peace. Dig this-- 609 00:25:40,742 --> 00:25:41,725 Dig this? 610 00:25:41,765 --> 00:25:43,408 Yesterday the school for the blind 611 00:25:43,468 --> 00:25:45,114 sent over a woman to teach me 612 00:25:45,194 --> 00:25:46,484 how to get around. 613 00:25:46,576 --> 00:25:48,543 She wanted me to count the steps 614 00:25:48,583 --> 00:25:50,951 from my front door to the street. 615 00:25:51,432 --> 00:25:52,558 I said, "Sweetheart, 616 00:25:52,779 --> 00:25:56,533 "I've been counting those steps for five years. 44." 617 00:25:56,874 --> 00:25:59,408 So you see, I have been preparing 618 00:25:59,650 --> 00:26:02,158 to be blind my whole life. 619 00:26:02,956 --> 00:26:05,525 All right, Adrian, wh--what about your work? 620 00:26:05,766 --> 00:26:07,371 My work? My work's great. 621 00:26:07,451 --> 00:26:11,381 I'd say I'm operating at or just below Magoo level. 622 00:26:11,903 --> 00:26:14,025 Adrian, I have to tell you I'm a little concerned. 623 00:26:14,085 --> 00:26:16,192 Now, there are five stages of grief, 624 00:26:16,216 --> 00:26:18,464 and I think you've already leapfrogg 625 00:26:18,524 --> 00:26:20,631 over at least the first three of them. 626 00:26:20,671 --> 00:26:22,866 - And I think any doctor-- - I'm sorry to interrupt. 627 00:26:22,986 --> 00:26:24,351 I was just thinking-- 628 00:26:25,135 --> 00:26:27,157 You could be naked right now, 629 00:26:27,519 --> 00:26:29,064 and it wouldn't bother me. 630 00:26:29,702 --> 00:26:32,138 - Adrian, I'm not naked. - But you could be. 631 00:26:32,178 --> 00:26:33,162 Look it, Adrian. 632 00:26:33,182 --> 00:26:35,909 I think that you're using this condition 633 00:26:35,969 --> 00:26:38,096 as an excuse to cut yourself off 634 00:26:38,216 --> 00:26:40,527 from the real world, even more than usual. 635 00:26:40,568 --> 00:26:42,655 And the pendulum will swing back. 636 00:26:42,755 --> 00:26:44,601 - I don't think so. - Yes, it will. 637 00:26:44,888 --> 00:26:46,855 This is what pendulums do. 638 00:26:47,015 --> 00:26:49,836 You could come crashing down. It would be very painful. 639 00:26:50,458 --> 00:26:52,874 I--I--I just refuse to believe that you are happy-- 640 00:26:52,914 --> 00:26:54,102 genuinely happy-- 641 00:26:54,135 --> 00:26:56,035 having lost your eyesight. 642 00:26:57,555 --> 00:26:59,541 It's the best thing that ever happened to me. 643 00:26:59,648 --> 00:27:01,117 Oh, okay, fine. 644 00:27:01,152 --> 00:27:03,215 Well, then, why don't we get some ear plugs, 645 00:27:03,275 --> 00:27:04,279 and some nose plugs? 646 00:27:04,319 --> 00:27:07,437 And then you can just cut yourself off completely from the world. 647 00:27:08,079 --> 00:27:11,627 Or maybe we could arrange 648 00:27:11,687 --> 00:27:13,433 to have you put into a coma. 649 00:27:14,785 --> 00:27:16,872 Well, let's try the ear plug thing first. 650 00:27:23,265 --> 00:27:24,792 - Stefanie what? - Preston. 651 00:27:24,832 --> 00:27:26,658 She worked in your office until last week? 652 00:27:26,718 --> 00:27:28,402 I remember her. Stefanie--nice kid. 653 00:27:28,698 --> 00:27:30,369 Hey, you mind if we walk while we talk? 654 00:27:30,402 --> 00:27:32,802 Time is money, and frankly, I don't have enough of either. 655 00:27:32,901 --> 00:27:34,266 Hey, Mr. Monk, 656 00:27:34,406 --> 00:27:36,032 you might want to wait in the trailer. 657 00:27:36,092 --> 00:27:37,798 It's probably a lot safer for you. 658 00:27:38,581 --> 00:27:40,046 Ground's a little rough out here. 659 00:27:40,166 --> 00:27:41,531 No, no, don't, uh-- 660 00:27:41,711 --> 00:27:42,735 Don't worry about me. 661 00:27:42,775 --> 00:27:44,726 I just want to be treated like everybody else. 662 00:27:46,688 --> 00:27:49,169 Make sure the electrical inspector gets a copy, all right? 663 00:27:49,730 --> 00:27:51,677 So, what can you tell us about her? 664 00:27:51,757 --> 00:27:53,323 Uh, not much. She was a temp. 665 00:27:53,403 --> 00:27:54,828 She was here for maybe eight weeks. 666 00:27:54,868 --> 00:27:56,685 My regular girl was away on maternity leave. 667 00:27:56,719 --> 00:27:57,894 You said there was fire? 668 00:27:57,928 --> 00:27:59,092 That's right. 669 00:27:59,192 --> 00:28:00,758 That's terrible. That's heartbreaking. 670 00:28:00,818 --> 00:28:01,942 Mr. Breen, 671 00:28:02,002 --> 00:28:03,627 how well did you know her? 672 00:28:04,917 --> 00:28:06,542 Well, I didn't really know her at all. 673 00:28:08,982 --> 00:28:10,166 Oh, my gosh. 674 00:28:12,402 --> 00:28:14,708 - What is wrong with you? - What? There's barbed wire. 675 00:28:14,748 --> 00:28:15,852 You're gonna cut yourself. 676 00:28:15,912 --> 00:28:17,778 I'm not going to cut myself. 677 00:28:17,818 --> 00:28:19,032 I have a radar. 678 00:28:19,072 --> 00:28:20,537 - A radar? - Yes. 679 00:28:20,678 --> 00:28:23,341 I feel it now. It's like a sixth sense. 680 00:28:23,943 --> 00:28:26,051 I'm like a bat in a cave. 681 00:28:26,519 --> 00:28:28,815 You know, they swoop around, but they never hit the walls. 682 00:28:28,955 --> 00:28:31,042 Well, I don't think your radar is working. 683 00:28:31,062 --> 00:28:32,946 It--It's wor-- 684 00:28:33,036 --> 00:28:34,200 Listen to me. 685 00:28:35,385 --> 00:28:37,251 It's working fine, okay? 686 00:28:37,352 --> 00:28:39,118 I am a swooping bat. 687 00:28:39,151 --> 00:28:41,852 My antennae are tingling all the time. 688 00:28:41,886 --> 00:28:43,267 Hey, swooping bat guy. 689 00:28:43,757 --> 00:28:45,121 I'm over here. 690 00:28:49,636 --> 00:28:51,011 Stay with the group. 691 00:28:51,573 --> 00:28:53,619 Have you ever been to Stefanie Preston's house? 692 00:28:54,138 --> 00:28:55,523 Why would I go to her house? 693 00:28:55,597 --> 00:28:57,041 She was a very attractive woman. 694 00:28:57,162 --> 00:28:58,908 Yeah, and so is my wife. 695 00:28:59,048 --> 00:29:00,473 Is that your Ferrari out there? 696 00:29:00,533 --> 00:29:02,289 - That's one of them. - Do you like it? 697 00:29:02,369 --> 00:29:03,984 I was thinking about getting one myself. 698 00:29:04,025 --> 00:29:06,011 It's either between that or the Ford Festiva. 699 00:29:08,199 --> 00:29:09,784 Where were you Sunday afternoon? 700 00:29:10,135 --> 00:29:12,716 Uh, Sunday I was here, on site, 701 00:29:12,776 --> 00:29:14,983 meeting with the architect and construction manager. 702 00:29:15,405 --> 00:29:16,930 Hey, boss, I got that work order. 703 00:29:17,110 --> 00:29:18,402 Oh, and I still have those keys. 704 00:29:18,442 --> 00:29:20,128 Uh, Eddie, we're a little busy right now. 705 00:29:20,168 --> 00:29:22,055 You know what? We'll take care of that later. 706 00:29:22,095 --> 00:29:23,319 Gentlemen? 707 00:29:28,373 --> 00:29:29,638 Capt Captain. 708 00:29:29,702 --> 00:29:31,081 Captain, listen to that. 709 00:29:31,142 --> 00:29:32,386 Sqaky shoes. 710 00:29:32,647 --> 00:29:34,252 That's the guy. Come on. 711 00:29:50,716 --> 00:29:51,788 Mr. Monk? 712 00:30:19,567 --> 00:30:21,253 This way. Definitely this way. 713 00:30:43,891 --> 00:30:45,155 Can I help you? 714 00:30:57,633 --> 00:30:59,218 It's the guy, Captain. 715 00:31:02,569 --> 00:31:03,773 Cap--Captain? 716 00:31:05,399 --> 00:31:06,783 You're under arrest. 717 00:31:07,385 --> 00:31:09,091 You have the right to remain silent. 718 00:31:09,673 --> 00:31:11,491 Though I'd prefer it if you didn't. 719 00:31:13,558 --> 00:31:14,782 Captain? 720 00:31:15,364 --> 00:31:16,438 Captain! 721 00:31:55,283 --> 00:31:56,828 Help! Somebody! 722 00:33:49,889 --> 00:33:51,053 my... 723 00:33:53,160 --> 00:33:54,224 God. 724 00:33:55,909 --> 00:33:57,027 Help! 725 00:33:58,271 --> 00:34:00,077 Help! Help! Somebody! 726 00:34:01,614 --> 00:34:02,818 Help me, here! 727 00:34:04,704 --> 00:34:05,828 Help! 728 00:34:06,470 --> 00:34:07,553 Help! 729 00:34:07,674 --> 00:34:08,797 Heads up! 730 00:34:15,893 --> 00:34:17,779 I can't breathe, the air's so thin. 731 00:34:25,988 --> 00:34:27,505 - Mr. Monk? - Help me! 732 00:34:27,732 --> 00:34:29,174 Mr. Monk, what are you doing? 733 00:34:32,218 --> 00:34:33,462 - Natalie. - Yes? 734 00:34:34,496 --> 00:34:37,065 Are you...flying? 735 00:34:37,125 --> 00:34:38,670 Here, I got you. I got you. 736 00:34:38,730 --> 00:34:39,713 Just take a step down. 737 00:34:39,754 --> 00:34:40,857 - No. - Just a little step. 738 00:34:40,945 --> 00:34:41,908 It's okay, we got you. 739 00:34:41,968 --> 00:34:43,132 You're okay. We got you. 740 00:34:43,192 --> 00:34:44,497 There you go. There you go. 741 00:34:45,819 --> 00:34:46,911 You're okay. You're okay. 742 00:34:46,944 --> 00:34:47,844 You're okay. Okay. 743 00:34:48,917 --> 00:34:50,201 Oh, my God, Mr. Monk. 744 00:34:50,803 --> 00:34:51,911 What were you doing? 745 00:34:51,944 --> 00:34:53,422 Oh, my--My God. 746 00:34:54,032 --> 00:34:56,541 The guy-- The guy who killed Rusty-- 747 00:34:57,315 --> 00:34:59,622 The squeaky shoes. He's here. 748 00:35:00,524 --> 00:35:02,049 He's here. "Eddie Murdoch." 749 00:35:06,564 --> 00:35:08,094 Here, I got you. 750 00:35:13,727 --> 00:35:14,784 That's him. 751 00:35:15,265 --> 00:35:16,750 It's Eddie Murdoch. 752 00:35:18,115 --> 00:35:20,041 Must've been up there lookin' for you, 753 00:35:20,403 --> 00:35:21,627 and slipped. 754 00:35:23,338 --> 00:35:24,703 Well, I guess that's it. 755 00:35:25,590 --> 00:35:26,694 Case closed! 756 00:35:32,453 --> 00:35:34,159 I think I have some good news. 757 00:35:34,813 --> 00:35:36,438 The optic nerves appear to be healing, 758 00:35:36,499 --> 00:35:38,806 and your pupils are starting to dilate. 759 00:35:38,947 --> 00:35:40,452 I'm cautiously optimistic. 760 00:35:42,534 --> 00:35:44,300 Is that how he takes good news? 761 00:35:44,460 --> 00:35:45,764 Yeah, it is. 762 00:35:46,488 --> 00:35:48,151 If you could just stick around for a bit, 763 00:35:48,191 --> 00:35:50,439 I'd like to show these to my colleagues. Be right back. 764 00:35:50,479 --> 00:35:51,824 Thank you, doctor. We'll be here. 765 00:35:51,844 --> 00:35:53,590 Isn't that great? She sounded so hopeful. 766 00:35:53,735 --> 00:35:56,732 Hope. I hate Hope's guts. 767 00:35:56,812 --> 00:35:58,678 Hey, what happened to all your confidence? 768 00:35:58,758 --> 00:36:00,023 I don't know, Leland. 769 00:36:00,024 --> 00:36:02,020 Maybe I dropped it 770 00:36:02,301 --> 00:36:03,806 when I was screaming for help 771 00:36:03,867 --> 00:36:05,565 ten inches off the ground. 772 00:36:05,786 --> 00:36:07,311 I am so pathetic. 773 00:36:07,982 --> 00:36:09,808 I'm half the man I was, 774 00:36:09,949 --> 00:36:11,815 which was 3/4 of a man. 775 00:36:11,855 --> 00:36:12,879 And so now I'm-- 776 00:36:12,939 --> 00:36:14,002 5/16 of a man. 777 00:36:14,083 --> 00:36:15,029 Thank you, Randy. 778 00:36:15,089 --> 00:36:16,995 Oh, no, wait-- 3/8 of a man. 779 00:36:17,584 --> 00:36:19,089 Hey, would you quit whining? 780 00:36:19,250 --> 00:36:21,357 The bad guy's on a slab downstairs. 781 00:36:21,377 --> 00:36:22,641 We get to go home. 782 00:36:22,681 --> 00:36:24,334 In my book, that's a good day. 783 00:36:24,410 --> 00:36:26,005 Monk, he is definitely the guy. 784 00:36:26,066 --> 00:36:27,370 I just came back from his house. 785 00:36:27,430 --> 00:36:29,743 We found the clothes he was wearing when he set the fire. 786 00:36:29,783 --> 00:36:31,759 They were in a laundry hamper, covered with soot. 787 00:36:31,799 --> 00:36:34,187 You guys, I'm sorry. I have to go. I have to go get Julie. 788 00:36:34,247 --> 00:36:36,738 You kids take off. I'll stay here with Captain Sunshine. 789 00:36:36,799 --> 00:36:38,304 Hey, I can drop you off? 790 00:36:38,544 --> 00:36:39,809 New wheels. 791 00:36:39,869 --> 00:36:41,703 Oh, so you went with the Ford. 792 00:36:41,764 --> 00:36:43,854 Yeah, I didn't like the way the Ferrari handled. 793 00:36:43,886 --> 00:36:46,919 Or the way they turned down my credit application. 794 00:36:48,921 --> 00:36:51,309 Yeah. Cool, huh? 795 00:36:52,014 --> 00:36:54,053 I went with the four cylinder, instead of the six. 796 00:36:54,086 --> 00:36:55,184 It's quicker. 797 00:36:55,224 --> 00:36:57,752 Oh, and white, with tan cloth interior. 798 00:36:57,872 --> 00:36:59,337 Leather makes me sweat. 799 00:37:00,160 --> 00:37:01,444 Yeah, I need those. 800 00:37:01,445 --> 00:37:03,049 All right, we gotta go. We gotta go. 801 00:37:03,130 --> 00:37:05,120 Okay, bye, Mr. Monk. We'll see you tomorrow. 802 00:37:05,403 --> 00:37:06,827 Why did he do it? 803 00:37:07,931 --> 00:37:09,215 Why did who do what? 804 00:37:09,235 --> 00:37:12,085 Why did Eddie Murdoch kill that girl? 805 00:37:12,165 --> 00:37:14,177 Since when does a creep need a reason? 806 00:37:14,297 --> 00:37:15,936 You remember when we were talking 807 00:37:15,969 --> 00:37:17,097 to Peter Breen? 808 00:37:17,537 --> 00:37:19,713 Murdoch came walking up. 809 00:37:19,813 --> 00:37:21,158 Do you remember what he said? 810 00:37:21,437 --> 00:37:22,488 Yeah, he said, 811 00:37:23,050 --> 00:37:24,776 "I still have those keys." 812 00:37:26,552 --> 00:37:29,702 Peter Breen drives a Ferrari, right? 813 00:37:29,742 --> 00:37:30,926 That's right. 814 00:37:32,645 --> 00:37:35,394 What do their key chains look like? 815 00:37:35,913 --> 00:37:37,759 It's a rearing horse. 816 00:37:39,339 --> 00:37:41,005 The impression on the coffee table. 817 00:37:41,045 --> 00:37:42,931 Those were Breen's keys. 818 00:37:43,876 --> 00:37:45,601 You said Murdoch's body's on a slab? 819 00:37:45,621 --> 00:37:46,765 Downstairs. 820 00:37:53,290 --> 00:37:54,474 Hello? 821 00:37:56,399 --> 00:37:58,506 Well, we've got the place to ourselves, so to speak. 822 00:38:01,609 --> 00:38:03,294 Do you see him? Do you see Eddie Murdoch? 823 00:38:03,355 --> 00:38:04,860 No. Not yet. 824 00:38:06,164 --> 00:38:07,567 Wh--What do you see? 825 00:38:08,932 --> 00:38:12,031 Uh...people. Bloated. 826 00:38:13,155 --> 00:38:14,981 Laying around, not talking. 827 00:38:16,386 --> 00:38:18,763 Kind of like Thanksgiving at my ex-wife's house. 828 00:38:20,429 --> 00:38:22,456 So you think the keys were still in his pocket? 829 00:38:22,676 --> 00:38:23,899 Oh, it's worth a shot. 830 00:38:24,160 --> 00:38:26,066 Eddie Murdoch killed Stefanie Preston. 831 00:38:26,086 --> 00:38:28,394 There's no question about that. 832 00:38:28,830 --> 00:38:30,174 But it wasn't his idea. 833 00:38:32,061 --> 00:38:33,967 His boss paid him to do it. 834 00:38:35,352 --> 00:38:36,997 So Breen was having the affair. 835 00:38:37,017 --> 00:38:38,121 Exactly. 836 00:38:38,482 --> 00:38:40,710 He had keys to her house. 837 00:38:41,291 --> 00:38:45,034 Loaned 'em to Eddie Murdoch so Murdoch could sneak in and kill her. 838 00:38:45,877 --> 00:38:47,219 He went back for the keys. 839 00:38:47,240 --> 00:38:48,684 That's what he went back for. 840 00:38:49,206 --> 00:38:51,606 Right. And if we find those keys-- 841 00:38:51,646 --> 00:38:54,676 Mr. Breen's gonna have a lot of explaining to do. 842 00:38:55,599 --> 00:38:56,664 Got him. 843 00:38:57,153 --> 00:38:58,758 Hello, Edward. 844 00:38:59,649 --> 00:39:00,733 Don't get up. 845 00:39:01,556 --> 00:39:03,149 They usually keep the personal effects 846 00:39:03,189 --> 00:39:04,614 in a plastic bag. 847 00:39:05,276 --> 00:39:06,380 Bingo! 848 00:39:08,539 --> 00:39:09,622 Well? 849 00:39:13,752 --> 00:39:14,896 Exhibit A. 850 00:39:14,976 --> 00:39:16,742 D.A.'s gonna love this. 851 00:39:17,083 --> 00:39:18,087 Can I feel? 852 00:39:19,890 --> 00:39:21,134 That's it. 853 00:39:22,899 --> 00:39:24,304 Leland, what happened? 854 00:39:25,410 --> 00:39:26,674 Leland! 855 00:39:28,442 --> 00:39:29,566 Mr. Monk, 856 00:39:29,666 --> 00:39:30,970 I'm gonna need that key ring. 857 00:39:31,311 --> 00:39:32,776 Help, somebody! 858 00:39:39,484 --> 00:39:40,808 The keys, please. 859 00:39:41,270 --> 00:39:43,156 Oh, I don't have time for this. 860 00:39:45,208 --> 00:39:46,573 Actually, it's pretty convenient 861 00:39:46,613 --> 00:39:47,857 you're both already here. 862 00:39:47,937 --> 00:39:50,209 That way, they won't have to move the bodies. 863 00:39:55,586 --> 00:39:56,850 Don't move. 864 00:39:57,873 --> 00:39:59,178 Don't move. 865 00:40:37,994 --> 00:40:39,259 Captain. 866 00:40:40,801 --> 00:40:43,069 Captain? You okay? 867 00:40:43,530 --> 00:40:44,634 You okay? 868 00:40:47,009 --> 00:40:48,213 You all right? 869 00:40:49,111 --> 00:40:50,175 Monk... 870 00:40:50,844 --> 00:40:51,968 You can see me. 871 00:40:52,008 --> 00:40:52,991 Yeah. 872 00:40:53,553 --> 00:40:54,998 - Hello. - Hello. 873 00:41:43,940 --> 00:41:47,703 Transcript: FRM Team Sync: Sixe - www.sub-way.fr 874 00:41:48,000 --> 00:41:51,144 Best watched using Open Subtitles MKV Player 875 00:41:51,194 --> 00:41:55,744 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.