Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,041 --> 00:00:08,241
Open the door!
2
00:00:11,521 --> 00:00:13,041
What's taking so long, man?
3
00:00:15,601 --> 00:00:16,681
What the--
4
00:00:18,241 --> 00:00:19,361
Yes, sir.
5
00:00:20,401 --> 00:00:21,721
What took you so long?
6
00:00:21,881 --> 00:00:22,921
Sir, I'd dropped off.
7
00:00:26,961 --> 00:00:29,081
Didn't you show him the papers?
8
00:00:34,321 --> 00:00:35,201
What's this?
9
00:00:35,961 --> 00:00:40,081
Sir, some idiot left a
jerry can on top of the carpets.
10
00:00:41,281 --> 00:00:44,841
It toppled, wet the carpets,
and they all bled color.
11
00:00:55,241 --> 00:00:56,241
Move it.
12
00:01:07,521 --> 00:01:10,561
If you'd opened up a second later,
that guy would be dead.
13
00:02:36,241 --> 00:02:37,841
Can I use the computer now?
14
00:02:37,961 --> 00:02:39,121
You've been hogging it for ages.
15
00:02:39,481 --> 00:02:40,681
There's work to be done.
16
00:02:41,561 --> 00:02:42,681
Take it, man.
17
00:02:43,001 --> 00:02:44,361
You owe me one.
18
00:02:59,801 --> 00:03:01,281
Guddu.
19
00:03:06,481 --> 00:03:09,161
You can feel the electricity,
can't you?
20
00:03:23,801 --> 00:03:26,281
I'm gonna rip Mirzapur's ass apart.
21
00:03:29,281 --> 00:03:30,401
Guddu, my boy.
22
00:03:30,721 --> 00:03:31,601
Hmm?
23
00:03:48,281 --> 00:03:50,121
Every motherfucker
is gonna shit his pants.
24
00:03:50,961 --> 00:03:52,681
We're not supposed
to wipe out the town,
25
00:03:54,961 --> 00:03:56,401
just scare them into buying more guns.
26
00:04:07,601 --> 00:04:11,521
1, 2, 3, 4, 5...
27
00:05:24,721 --> 00:05:26,041
Is it fixed, mister?
28
00:05:29,121 --> 00:05:30,441
- How much longer--
- Sweety!
29
00:05:36,841 --> 00:05:37,881
For you.
30
00:05:40,801 --> 00:05:41,721
What's this?
31
00:05:42,841 --> 00:05:43,921
Open it and see.
32
00:06:03,961 --> 00:06:05,001
Am I late?
33
00:06:05,041 --> 00:06:06,241
Nah, it's fine.
34
00:06:15,441 --> 00:06:16,441
Rajan Mishra?
35
00:06:17,681 --> 00:06:18,361
Hmm.
36
00:06:18,641 --> 00:06:20,001
I'm Bablu Pandit,
this is Guddu Pandit.
37
00:06:21,681 --> 00:06:23,081
Usman the butcher must've called you.
38
00:06:25,601 --> 00:06:26,041
Hmm.
39
00:06:32,441 --> 00:06:34,201
Business has been down
in Mukeri Bazaar for months.
40
00:06:34,401 --> 00:06:35,041
Why's that?
41
00:06:36,521 --> 00:06:37,361
It's just bad luck.
42
00:06:38,721 --> 00:06:40,961
I seem to get all the fraud guns.
43
00:06:42,481 --> 00:06:44,321
They explode or get jammed.
44
00:06:45,201 --> 00:06:47,401
The customers keep returning them.
45
00:06:48,601 --> 00:06:51,481
And then I gotta return their money.
46
00:06:52,721 --> 00:06:53,361
Nothing I can do.
47
00:07:00,601 --> 00:07:01,841
My wife.
48
00:07:02,441 --> 00:07:03,921
Been married two years.
49
00:07:06,001 --> 00:07:06,721
Have some!
50
00:07:15,881 --> 00:07:16,561
Sorry,
51
00:07:17,241 --> 00:07:19,801
we don't have traditional sweets
52
00:07:19,881 --> 00:07:21,201
so she's just served sugar.
53
00:07:21,481 --> 00:07:22,601
Who's in the family?
54
00:07:24,601 --> 00:07:25,281
Mum and dad--
55
00:07:25,401 --> 00:07:27,321
No, not yours, your wife's family.
56
00:07:28,041 --> 00:07:29,441
She's from Jaunpur, no?
57
00:07:31,321 --> 00:07:32,721
Your brother-in-law too, right?
58
00:07:34,321 --> 00:07:35,041
Hmm?
59
00:07:37,001 --> 00:07:37,641
Yes.
60
00:07:37,801 --> 00:07:38,561
Right.
61
00:07:45,681 --> 00:07:47,281
We got a hold of your call records.
62
00:07:49,041 --> 00:07:52,281
You must really love chatting
to your brother-in-law.
63
00:07:53,801 --> 00:07:55,081
Nothing wrong with that.
64
00:07:56,561 --> 00:08:00,161
Once a week, he delivers
a trunk and takes one back.
65
00:08:00,721 --> 00:08:02,001
What's in those trunks?
66
00:08:03,841 --> 00:08:06,041
It's just household stuff.
67
00:08:13,241 --> 00:08:14,601
These guns seem perfectly fine.
68
00:08:19,841 --> 00:08:21,881
So, he gets you fraud
guns from Jaunpur
69
00:08:21,961 --> 00:08:23,481
and you sell our good guns to him.
70
00:08:24,881 --> 00:08:25,721
You profit
71
00:08:25,841 --> 00:08:27,161
at Kaaleen bhaiya's expense.
72
00:08:28,041 --> 00:08:29,281
You have to choose n--
73
00:08:29,601 --> 00:08:30,161
Wha--
74
00:08:37,601 --> 00:08:39,281
What have you done?!
75
00:08:39,601 --> 00:08:40,841
Too much banter, too little time.
76
00:08:41,561 --> 00:08:43,561
Kaaleen bhaiya has given us guns...
77
00:08:53,041 --> 00:08:55,081
G-Guddu bhaiya, leave them alive.
78
00:08:55,361 --> 00:08:57,561
Wait for me outside.
79
00:09:07,601 --> 00:09:09,201
Please, my baby.
80
00:09:30,721 --> 00:09:31,401
You let them go?
81
00:09:31,521 --> 00:09:33,201
Yeah, and I got this.
82
00:09:33,361 --> 00:09:33,801
What's this?
83
00:09:33,881 --> 00:09:34,641
Breast milk, remember?
84
00:09:34,761 --> 00:09:35,921
Made a deal with her,
85
00:09:36,001 --> 00:09:39,441
she keeps pumping
it and I let them live.
86
00:09:41,161 --> 00:09:43,521
[To, The Chief Minister,
Uttar Pradesh.]
87
00:09:46,641 --> 00:09:47,561
Gupta!
88
00:09:48,761 --> 00:09:49,881
Mail this.
89
00:09:50,041 --> 00:09:50,681
Okay.
90
00:09:50,761 --> 00:09:51,961
And give me the receipt.
91
00:09:52,201 --> 00:09:53,321
That I will.
92
00:09:53,561 --> 00:09:55,641
But, Mr Pandit, this is Mirzapur.
93
00:09:55,761 --> 00:09:57,481
You can send all the letters you want,
94
00:09:57,881 --> 00:09:59,761
but nothing's going to change.
95
00:10:01,961 --> 00:10:06,241
[ritual chant]
96
00:10:08,881 --> 00:10:13,681
That's the end of the ritual,
here are the offerings.
97
00:10:14,561 --> 00:10:15,321
you too.
98
00:10:15,441 --> 00:10:16,841
Bless you.
99
00:10:18,681 --> 00:10:19,721
Bless you.
100
00:10:21,481 --> 00:10:22,801
Bless you.
101
00:10:23,641 --> 00:10:25,041
Bless you.
102
00:10:36,481 --> 00:10:40,921
Well, what do you think?
103
00:10:46,481 --> 00:10:49,561
Sir, we'll have to upgrade, restructure
the deals with the gun distributors
104
00:10:51,121 --> 00:10:53,241
and update the standard
operating procedures.
105
00:10:54,041 --> 00:10:55,601
It's the only way
the business will grow.
106
00:11:09,641 --> 00:11:10,921
Anything else?
107
00:11:12,961 --> 00:11:16,641
Yes sir, hire women and children.
108
00:11:16,841 --> 00:11:17,641
Huh?
109
00:11:17,961 --> 00:11:19,041
They don't smoke, less of a hazard.
110
00:11:19,841 --> 00:11:21,241
The women will finish
their work on time too,
111
00:11:21,361 --> 00:11:24,201
they'll want to get home
to their kids and chores.
112
00:11:26,241 --> 00:11:27,561
And we should put up a clock.
113
00:11:27,641 --> 00:11:29,041
Shift changes will be more efficient.
114
00:11:32,641 --> 00:11:33,481
Hello.
115
00:11:34,081 --> 00:11:35,401
- As salaam alaikum.
- Wa alaikum salaam.
116
00:11:35,681 --> 00:11:37,281
This is Maqbool's nephew, Babar,
117
00:11:38,001 --> 00:11:40,201
keep him with you, show him the ropes.
118
00:11:40,321 --> 00:11:41,081
Sure.
119
00:11:41,241 --> 00:11:42,481
He's useless,
120
00:11:42,681 --> 00:11:43,961
couldn't even handle school,
dropped out.
121
00:11:44,241 --> 00:11:45,841
Maqbool, family is family,
122
00:11:45,961 --> 00:11:49,521
however disappointing they
may be you must support them.
123
00:11:51,121 --> 00:11:53,041
Listen up, boy.
124
00:11:53,361 --> 00:11:54,001
Yes,
125
00:11:54,201 --> 00:11:57,881
If you've taken up responsibility
fulfill it faithfully.
126
00:11:59,241 --> 00:12:01,321
Loyalty is all that
matters in this business.
127
00:12:01,601 --> 00:12:03,641
What was your suggestion
for the gun distributors?
128
00:12:03,721 --> 00:12:06,961
We need to throw them a feast.
129
00:12:10,561 --> 00:12:13,561
[chanting a mantra]
130
00:12:17,441 --> 00:12:19,841
Please stand for the hymn.
131
00:12:21,961 --> 00:12:28,641
[singing hymn]
132
00:13:10,841 --> 00:13:15,041
Praise the Gods!
133
00:13:16,721 --> 00:13:17,361
Maqbool.
134
00:13:20,001 --> 00:13:21,001
Got them all?
135
00:13:21,041 --> 00:13:21,881
Yes, sir.
136
00:13:32,081 --> 00:13:33,161
Maqbool bhai,
137
00:13:33,241 --> 00:13:35,521
why is Kaaleen bhaiya
seating us separately?
138
00:13:38,041 --> 00:13:41,881
You've been handpicked,
for a special missive from him.
139
00:13:42,121 --> 00:13:43,161
What's that?
140
00:13:43,241 --> 00:13:44,161
In time...
141
00:13:44,481 --> 00:13:45,521
enjoy your meal first.
142
00:13:47,081 --> 00:13:48,761
Listen up, fellows.
143
00:13:49,801 --> 00:13:52,721
I've decided to
implement a new system.
144
00:13:54,121 --> 00:13:59,241
From now on no distributor
will get a gun on credit.
145
00:13:59,561 --> 00:14:00,641
Cash only.
146
00:14:00,841 --> 00:14:03,081
But sir, if we pay you in cash
147
00:14:03,321 --> 00:14:06,121
and these guys take
cash from us every week...
148
00:14:06,521 --> 00:14:08,761
The police won't be taking
money from you anymore.
149
00:14:09,041 --> 00:14:09,681
Sir!
150
00:14:09,761 --> 00:14:11,481
Guptaji, finish your meal.
151
00:14:11,601 --> 00:14:13,041
There'll be dessert afterwards,
152
00:14:13,241 --> 00:14:14,161
we'll talk then.
153
00:14:14,961 --> 00:14:17,001
Sir, what about the fraud guns?
154
00:14:17,161 --> 00:14:19,641
Usman bhai, we'll figure
out something for those too.
155
00:14:29,761 --> 00:14:31,961
What a spread.
156
00:14:43,321 --> 00:14:45,721
Hope you had your fill, boys.
157
00:14:47,081 --> 00:14:48,961
Now you see, there's a problem.
158
00:14:49,161 --> 00:14:52,361
All of you have a Jaunpur connection.
159
00:15:40,081 --> 00:15:42,801
Mr Gupta, the dealers won't
pay you protection money anymore.
160
00:15:45,401 --> 00:15:49,161
Kaaleen bhaiya's reputation suffers
if anyone takes money from his men
161
00:15:50,761 --> 00:15:52,361
and is left alive.
162
00:15:53,481 --> 00:15:54,681
But, Kaaleen--
163
00:15:54,761 --> 00:15:59,281
Please rest assured,
the men will handle this.
164
00:16:03,641 --> 00:16:07,881
You will get a fair share
of the gun sales.
165
00:16:11,241 --> 00:16:14,841
Now, to celebrate our new deal
let's bring out something sweet.
166
00:16:15,001 --> 00:16:15,881
Bablu.
167
00:16:24,721 --> 00:16:25,761
Singh...
168
00:16:33,201 --> 00:16:34,401
Shall I leave, sir?
169
00:16:35,601 --> 00:16:37,201
Full steam ahead!
170
00:16:37,721 --> 00:16:40,481
If you can imagine it,
you can achieve it.
171
00:16:42,001 --> 00:16:43,681
Here you go.
172
00:16:43,961 --> 00:16:45,841
Take it!
173
00:16:48,161 --> 00:16:49,161
Take it!
174
00:16:55,001 --> 00:16:55,841
Sir,
175
00:16:57,121 --> 00:16:58,601
the guns might explode.
176
00:16:58,761 --> 00:17:01,481
You're head of quality assurance,
Mr Upadhyay,
177
00:17:02,521 --> 00:17:04,521
they won't explode
if you've done your job.
178
00:17:05,201 --> 00:17:06,801
Pick up one of the cheaper ones.
179
00:17:20,961 --> 00:17:21,801
Wait.
180
00:17:24,881 --> 00:17:26,081
You're right-handed, no?
181
00:17:32,441 --> 00:17:34,561
Why're you aiming with your left hand?
182
00:17:35,881 --> 00:17:36,961
How about this -
183
00:17:38,601 --> 00:17:40,321
pick another gun in your right hand.
184
00:17:41,041 --> 00:17:44,521
Let's test two in one go,
much more efficient.
185
00:17:45,281 --> 00:17:46,361
Here, grab another one.
186
00:17:57,161 --> 00:17:59,321
Go on, aim.
187
00:18:05,041 --> 00:18:05,721
Sir...
188
00:18:05,801 --> 00:18:06,401
Go for it!
189
00:18:18,321 --> 00:18:22,801
If you use genuine truck parts
they shouldn't explode.
190
00:18:24,721 --> 00:18:26,721
And yet they do, why?
191
00:18:27,601 --> 00:18:28,201
Hmm?
192
00:18:33,441 --> 00:18:37,281
Investigate thoroughly,
you'll find the problem.
193
00:18:38,161 --> 00:18:42,841
And until you do, this is
how we'll do our "quality assurance".
194
00:18:43,401 --> 00:18:44,041
Okay?
195
00:18:45,801 --> 00:18:46,441
Later, then.
196
00:18:58,241 --> 00:19:01,081
Motherfuckers,
do you guys wanna have a go?
197
00:19:02,281 --> 00:19:05,041
Get out, beat it!
198
00:19:09,361 --> 00:19:12,801
I can't sell you
the truck parts anymore.
199
00:19:14,721 --> 00:19:19,001
Can't grease my palm
if I don't have fucking hands!
200
00:19:20,241 --> 00:19:25,161
The cuntflaps,
they were making me test the guns.
201
00:19:31,401 --> 00:19:32,801
Thank you.
202
00:19:34,281 --> 00:19:36,681
Mr Pandit,
how many more letters will you write?
203
00:19:39,361 --> 00:19:42,961
The violence is getting worse,
the town will implode at this rate.
204
00:19:44,001 --> 00:19:46,001
Well, who'd know better than you?
205
00:19:54,641 --> 00:19:57,881
I hear it's your boys who're
causing this whole ruckus.
206
00:20:01,481 --> 00:20:07,241
You're my friend,
I've watched your kids grow up.
207
00:20:07,961 --> 00:20:10,121
I hope you can stop them.
208
00:20:11,041 --> 00:20:12,601
You know what I mean, right?
209
00:20:39,081 --> 00:20:40,681
Back again, Munna bhaiya?
210
00:20:42,041 --> 00:20:43,801
Do the honors then.
211
00:20:45,961 --> 00:20:47,801
Nice, come on, bro.
212
00:20:47,881 --> 00:20:49,321
You're gonna love this snack.
213
00:20:50,801 --> 00:20:51,721
Subodh!
214
00:20:52,641 --> 00:20:54,081
Do you want something to eat?
215
00:20:54,841 --> 00:20:56,441
Your friends must be hungry.
216
00:20:57,001 --> 00:20:59,321
No, Grandma, we're fine.
217
00:21:00,001 --> 00:21:01,481
We're discussing some business.
218
00:21:02,041 --> 00:21:03,401
You should sleep.
219
00:21:03,601 --> 00:21:04,321
Okay.
220
00:21:13,161 --> 00:21:14,721
Your grandma's really fucking cute.
221
00:21:16,721 --> 00:21:18,161
That's why I love her so much.
222
00:21:30,441 --> 00:21:32,201
They look expensive, Golu.
223
00:21:34,121 --> 00:21:36,561
Return them if it
makes you uncomfortable.
224
00:21:37,521 --> 00:21:39,681
I'm not uncomfortable, I just...
225
00:21:40,481 --> 00:21:42,081
you won't get it
until it happens to you.
226
00:21:43,321 --> 00:21:44,921
Guddu seems serious.
227
00:21:47,041 --> 00:21:48,121
I hope you are too.
228
00:21:49,481 --> 00:21:51,161
Otherwise he'll be heartbroken.
229
00:21:52,081 --> 00:21:54,881
I want to be serious,
but what about Papa?
230
00:21:57,001 --> 00:22:00,561
If you are serious
I'll talk to Papa.
231
00:22:01,481 --> 00:22:04,561
Whatever happens
you know I have your back.
232
00:22:11,961 --> 00:22:12,881
Golu, duck.
233
00:22:26,001 --> 00:22:27,481
Two cream sorbets.
234
00:22:32,281 --> 00:22:33,961
So pretty.
235
00:22:36,081 --> 00:22:37,401
The earrings or I?
236
00:22:41,721 --> 00:22:43,561
The earrings, because of you.
237
00:22:53,201 --> 00:22:55,441
I'm a straightforward guy, Sweety.
238
00:22:56,961 --> 00:23:00,961
I gave you a gift,
you accepted it.
239
00:23:01,401 --> 00:23:02,801
This is getting serious.
240
00:23:04,721 --> 00:23:08,441
So, I wanted to
be honest with you.
241
00:23:16,081 --> 00:23:17,761
I'm a gangster.
242
00:23:19,961 --> 00:23:21,881
I have my own reasons for that,
243
00:23:23,681 --> 00:23:27,801
but if you wish to return
the earrings do so now.
244
00:23:28,281 --> 00:23:29,521
I'll understand.
245
00:23:40,041 --> 00:23:42,281
I'm fairly straightforward too, Guddu.
246
00:23:43,521 --> 00:23:45,161
Why should I return the earrings?
247
00:23:46,041 --> 00:23:48,201
They suit me, you said so yourself.
248
00:24:06,721 --> 00:24:10,761
Guns don't scare me.
Been around them since I was a kid.
249
00:24:16,001 --> 00:24:16,881
Just...
250
00:24:17,481 --> 00:24:19,121
you'll be careful, won't you?
251
00:24:21,801 --> 00:24:23,961
With myself, and you.
252
00:24:41,001 --> 00:24:46,601
So, you're saying I can wear the
clothes right out of the machine?
253
00:24:46,801 --> 00:24:49,801
You need to dry them a bit,
but this is the top-end model.
254
00:24:51,081 --> 00:24:52,001
Where's Dimpy?
255
00:24:52,121 --> 00:24:53,761
She's gone to a
friend's for some notes.
256
00:24:54,321 --> 00:24:57,081
You know it's not safe
here at night and you still--
257
00:24:57,201 --> 00:24:58,721
Don't worry, papa.
258
00:24:59,441 --> 00:25:01,081
I'd like to see someone
lay a finger on Dimpy.
259
00:25:01,961 --> 00:25:03,281
Oh, yes, I'd forgotten
260
00:25:04,401 --> 00:25:05,921
she's protected by
Michael and Sunny Corleone.
261
00:25:06,081 --> 00:25:07,281
Papa, please stop.
262
00:25:07,801 --> 00:25:09,841
we're just starting
to enjoy the fruits of--
263
00:25:09,961 --> 00:25:11,401
And what will you do
with all these "fruits"?
264
00:25:11,481 --> 00:25:13,241
At the end of day,
you'll still be eating bread.
265
00:25:13,481 --> 00:25:16,241
Yes, but at least we
can have it with chicken.
266
00:25:17,161 --> 00:25:18,041
I'm done here, sir.
267
00:25:20,721 --> 00:25:21,881
Have some please.
268
00:25:22,121 --> 00:25:22,841
You have it,
269
00:25:22,961 --> 00:25:23,721
should I pass you the chicken?
270
00:25:27,641 --> 00:25:29,321
Gonna hit 200 today.
271
00:25:30,681 --> 00:25:32,121
I feel strong. Pumped.
272
00:25:32,641 --> 00:25:33,841
...140,
273
00:25:33,961 --> 00:25:35,161
Oh man, don't start again.
274
00:25:35,321 --> 00:25:41,241
...142, 143, 144, 145,146, 147,
275
00:25:54,561 --> 00:25:57,081
These are Mirzapur's
history-sheeters -
276
00:25:57,321 --> 00:25:58,081
kidnappers,
277
00:25:58,721 --> 00:25:59,961
chain snatchers,
278
00:26:00,201 --> 00:26:01,241
musclemen,
279
00:26:01,321 --> 00:26:02,201
thieves.
280
00:26:02,401 --> 00:26:04,241
Mirzapur's most notorious.
281
00:26:05,721 --> 00:26:06,801
Tell them.
282
00:26:07,161 --> 00:26:08,081
Sir,
283
00:26:08,441 --> 00:26:09,641
is there a problem?
284
00:26:09,961 --> 00:26:12,601
We make sure to give
Kaaleen bhaiya the money
285
00:26:13,121 --> 00:26:14,321
along with our loyalty.
286
00:26:14,401 --> 00:26:17,001
You're loyal,
that's why we've called you here.
287
00:26:19,761 --> 00:26:20,401
Look,
288
00:26:21,841 --> 00:26:24,001
our job is to make homespun guns
289
00:26:24,401 --> 00:26:26,761
and yours is to fire them.
290
00:26:27,001 --> 00:26:27,641
Right?
291
00:26:28,481 --> 00:26:31,601
If we stop making the guns,
what will you fire?
292
00:26:32,761 --> 00:26:33,681
Fuck all?
293
00:26:33,801 --> 00:26:36,881
And if we don't fire them then
what will you do after making them?
294
00:26:37,121 --> 00:26:38,121
Fuck all.
295
00:26:45,401 --> 00:26:46,561
Bravo!
296
00:26:48,081 --> 00:26:52,881
So, in order to survive
we need each other.
297
00:26:53,761 --> 00:26:56,041
We want to increase
the homespun gun production
298
00:26:57,121 --> 00:26:59,921
so you'll have to fire them more.
299
00:27:00,241 --> 00:27:03,241
We can only fire the guns we have
300
00:27:03,601 --> 00:27:06,401
and many of us don't even have guns.
301
00:27:06,521 --> 00:27:09,081
And if we solve this problem of yours?
302
00:27:09,801 --> 00:27:10,921
Well, then...
303
00:27:11,001 --> 00:27:11,841
Alright.
304
00:27:18,961 --> 00:27:20,161
Take your pick.
305
00:27:21,241 --> 00:27:22,241
But how do we pay for these?
306
00:27:23,001 --> 00:27:24,001
They're free.
307
00:27:24,641 --> 00:27:26,081
Take whatever you want.
308
00:27:30,361 --> 00:27:34,041
If this is not enough,
there's always more.
309
00:27:42,001 --> 00:27:44,361
Earn what you can with these.
310
00:27:44,681 --> 00:27:45,761
But remember,
311
00:27:46,321 --> 00:27:48,481
keep the guns firing.
312
00:27:48,561 --> 00:27:49,601
Yes, sir.
313
00:27:49,841 --> 00:27:53,841
Also, it's possible that
the police might apprehend you.
314
00:27:55,201 --> 00:27:58,801
But you won't be hassled,
I promise you.
315
00:27:59,041 --> 00:28:00,041
Yes, sir.
316
00:28:00,121 --> 00:28:01,241
Later, then.
317
00:28:04,641 --> 00:28:11,001
Mirzapur is quiet these days
go and make some noise.
318
00:28:11,441 --> 00:28:14,681
Just watch, sir
we'll be celebrating Diwali soon.
319
00:28:14,761 --> 00:28:15,681
Let's go.
320
00:28:28,041 --> 00:28:29,761
Guns for free,
something you just decided?
321
00:28:29,961 --> 00:28:31,801
What if it doesn't work out?
322
00:28:32,241 --> 00:28:33,641
Shouldn't you have
checked with me first?
323
00:28:34,001 --> 00:28:36,241
Kaaleen bhaiya was in the loop,
Munna bhaiya.
324
00:28:37,081 --> 00:28:39,481
Just be patient,
I'm sure we'll get results.
325
00:28:40,521 --> 00:28:42,721
Right now,
we've just increased the supply.
326
00:28:43,281 --> 00:28:44,961
Once they've tasted blood,
327
00:28:45,081 --> 00:28:47,001
their demands will increase,
and so will our prices.
328
00:28:47,521 --> 00:28:52,281
You just tell the factory workers
to get ready for overtime.
329
00:29:00,961 --> 00:29:06,121
Sir, these boys are
ruining everything.
330
00:29:06,841 --> 00:29:12,241
I'm well aware, Usman.
331
00:29:15,081 --> 00:29:16,481
It's Papa's call
332
00:29:17,321 --> 00:29:18,601
so be patient.
333
00:29:18,881 --> 00:29:19,601
Yes, sir.
334
00:29:19,721 --> 00:29:20,481
I'll think of something.
335
00:29:20,601 --> 00:29:21,201
Okay.
336
00:29:21,681 --> 00:29:22,481
We'll speak later.
337
00:29:34,121 --> 00:29:35,441
Hey, Compounder.
338
00:29:35,881 --> 00:29:36,721
Hmm?
339
00:29:37,001 --> 00:29:39,601
The whole town is
running amok with guns
340
00:29:40,401 --> 00:29:42,841
and you're still
using that damn razor.
341
00:29:47,081 --> 00:29:48,281
Munna bhaiya,
342
00:29:50,481 --> 00:29:52,281
there is poetry in the razor's blade.
343
00:29:54,281 --> 00:29:57,161
The "khchh" when it
pierces skin and flesh
344
00:29:57,841 --> 00:30:00,241
that's what makes
the kill visceral; real.
345
00:30:05,161 --> 00:30:07,561
You're talking like a bloody lover.
346
00:30:11,081 --> 00:30:16,641
Just one, neat slice
and the magic unfolds -
347
00:30:18,561 --> 00:30:20,441
spitting blood from his throat,
348
00:30:21,121 --> 00:30:23,241
his mouth frozen, unable to scream,
349
00:30:24,401 --> 00:30:29,321
the blood spattering
in beautiful patterns,
350
00:30:32,361 --> 00:30:35,721
death becomes poetry;
poetry becomes death.
351
00:30:47,201 --> 00:30:49,001
I need to piss.
352
00:30:51,041 --> 00:30:52,241
I'll be back.
353
00:30:53,401 --> 00:30:55,721
I'll come too.
354
00:30:58,041 --> 00:30:59,361
Bravo!
355
00:30:59,761 --> 00:31:01,001
This is true friendship,
356
00:31:02,361 --> 00:31:03,961
we even piss together.
357
00:31:05,721 --> 00:31:06,601
Hmm.
358
00:31:09,521 --> 00:31:10,361
Let's go.
359
00:31:12,961 --> 00:31:13,881
But...
360
00:31:14,281 --> 00:31:15,961
we'll each hold our own, eh?
361
00:31:28,201 --> 00:31:29,681
Ey, motherfucker.
362
00:31:30,761 --> 00:31:32,121
What the fuck, huh?
363
00:31:32,361 --> 00:31:33,441
Clean this.
364
00:31:34,361 --> 00:31:37,201
It's just some piss, man.
365
00:31:37,961 --> 00:31:39,281
Motherfucker.
366
00:31:40,241 --> 00:31:41,721
You trying to tell me what it is?
367
00:31:41,801 --> 00:31:44,241
No, no, you're overreacting.
368
00:31:44,441 --> 00:31:45,961
What did you say, cuntlicker?
369
00:31:47,161 --> 00:31:48,721
Munna bhaiya is overreacting?
370
00:31:48,801 --> 00:31:50,161
No, I...
371
00:31:50,441 --> 00:31:51,681
Go on, lick it.
372
00:31:55,881 --> 00:31:56,721
Hang on
373
00:32:00,281 --> 00:32:01,721
can't just piss on me and leave.
374
00:32:01,801 --> 00:32:04,561
Munna bhaiya, let's fuck him up. Here.
375
00:32:05,001 --> 00:32:06,441
Do it, do it.
376
00:32:10,401 --> 00:32:12,001
Be still.
377
00:32:15,641 --> 00:32:18,281
Be still, it's my first time.
378
00:32:35,201 --> 00:32:36,481
Hold him.
379
00:32:37,441 --> 00:32:38,161
Give it to me.
380
00:32:38,281 --> 00:32:39,041
I'll show you how...
381
00:32:41,961 --> 00:32:45,281
on his throat, and...
382
00:33:11,281 --> 00:33:13,281
You were right, Compounder
383
00:33:15,401 --> 00:33:17,121
about the poetry razor shit.
384
00:33:19,961 --> 00:33:21,721
Just give me the word and
385
00:33:22,001 --> 00:33:24,361
I'll give you another
demo whenever you want it.
386
00:33:25,841 --> 00:33:27,321
I'm your friend
387
00:33:29,321 --> 00:33:30,361
a friend in deed.
388
00:33:36,641 --> 00:33:39,081
Time to piss.
389
00:33:42,601 --> 00:33:44,081
Listen,
390
00:33:44,481 --> 00:33:45,241
come here.
391
00:33:54,681 --> 00:33:56,281
You know what, Compounder?
392
00:33:56,721 --> 00:33:57,321
Yes?
393
00:33:57,961 --> 00:34:00,841
In all of Mirzapur,
no one knows me better than you.
394
00:34:01,761 --> 00:34:03,281
Well, there was my mum...
395
00:34:04,041 --> 00:34:04,881
just you now.
396
00:34:08,881 --> 00:34:10,921
Don't ever fuck me over, man.
397
00:34:15,441 --> 00:34:18,641
Haseena,
you lead the tranny gang, yeah?
398
00:34:18,841 --> 00:34:20,361
That's why I'm asking you.
399
00:34:20,681 --> 00:34:23,281
Take it, sir, I'm not stopping you.
400
00:34:23,521 --> 00:34:26,001
Dip your hand in here
and take the money.
401
00:34:27,121 --> 00:34:29,761
Don't you know begging is illegal?
402
00:34:29,881 --> 00:34:32,801
Are we the only people doing
illegal things in this town, sir?
403
00:34:33,161 --> 00:34:34,641
What about the rest, huh?
404
00:34:34,721 --> 00:34:37,321
- Wait, sir! - Why are you leaving?
405
00:34:37,681 --> 00:34:39,841
Hire me as a constable,
406
00:34:39,961 --> 00:34:43,121
I won't beg then,
my pride matters to me too.
407
00:34:43,641 --> 00:34:46,921
Where are you going, motherfuckers?
408
00:34:47,001 --> 00:34:48,081
Cuntflaps.
409
00:34:49,801 --> 00:34:51,961
Oh look here, Sakina, Jasmine--
410
00:34:52,161 --> 00:34:53,441
Ah ha!
411
00:34:53,721 --> 00:34:55,641
Hello, Bablu bhaiya, Guddu bhaiya.
412
00:34:55,761 --> 00:34:56,801
Hello.
413
00:34:56,961 --> 00:34:57,961
You know us?
414
00:34:58,041 --> 00:35:01,921
Anything that happens in this town,
we get to hear of it first,
415
00:35:02,161 --> 00:35:03,801
our network is solid.
416
00:35:04,041 --> 00:35:05,841
Of course we know you.
417
00:35:07,081 --> 00:35:07,881
Here.
418
00:35:11,361 --> 00:35:14,401
May God bless you.
419
00:35:15,641 --> 00:35:16,921
Come Jasmine, let's go.
420
00:35:20,121 --> 00:35:21,801
Here's 500.
421
00:35:21,881 --> 00:35:24,601
People recognize us now, eh...
422
00:35:27,601 --> 00:35:28,761
Mummy!
423
00:35:29,001 --> 00:35:29,841
Yes?
424
00:35:32,641 --> 00:35:33,801
What the...
425
00:35:34,881 --> 00:35:37,561
we got you a washing machine
and you're not using it?
426
00:35:37,761 --> 00:35:39,161
I'm washing your father's clothes.
427
00:35:39,361 --> 00:35:40,081
Why?
428
00:35:40,201 --> 00:35:41,681
Because I told her to.
429
00:35:41,961 --> 00:35:43,881
My clothes will not
go in that machine.
430
00:35:44,081 --> 00:35:45,761
Why are you behaving like this, Papa?
431
00:35:45,841 --> 00:35:46,641
No, no.
432
00:35:48,881 --> 00:35:50,721
This town might be yours
433
00:35:52,121 --> 00:35:54,161
but this house is still mine.
434
00:35:54,521 --> 00:35:57,321
Papa, we can't get
into this every day.
435
00:35:57,681 --> 00:35:59,761
Just tell us what
you want and we'll do it.
436
00:36:00,601 --> 00:36:02,081
You know what I want.
437
00:36:02,441 --> 00:36:03,481
That's impossible.
438
00:36:05,321 --> 00:36:06,801
At first we didn't have a choice
439
00:36:07,441 --> 00:36:08,321
but now we're enjoying it.
440
00:36:18,041 --> 00:36:18,961
Okay, listen...
441
00:36:21,881 --> 00:36:23,121
those curtains you liked?
442
00:36:23,241 --> 00:36:23,921
Hmm.
443
00:36:24,001 --> 00:36:24,881
Go buy them
444
00:36:25,361 --> 00:36:27,521
and tell Dimpy to buy some new jeans.
445
00:36:27,761 --> 00:36:30,401
I'll tell her I got them
otherwise she won't take them.
446
00:36:31,961 --> 00:36:35,881
I wanted to talk
to you about something.
447
00:36:36,201 --> 00:36:37,881
You know, the grocer
448
00:36:38,041 --> 00:36:39,561
we go to for our rations?
449
00:36:40,721 --> 00:36:43,201
I don't like the way he talks to me,
450
00:36:43,641 --> 00:36:45,561
there's a certain lack of respect.
451
00:36:48,161 --> 00:36:49,841
Shall we straighten him out?
452
00:36:52,601 --> 00:36:53,801
Do you have your gun?
453
00:36:54,961 --> 00:36:55,841
Alright.
454
00:36:58,961 --> 00:37:00,441
I'll get ready.
455
00:37:00,521 --> 00:37:01,321
Alright.
456
00:37:01,521 --> 00:37:03,321
I'll wear that saree.
457
00:37:03,681 --> 00:37:04,241
Yes.
458
00:37:11,201 --> 00:37:12,961
What are you doing, bro?
459
00:37:14,561 --> 00:37:16,241
She's Guddu and Bablu's mother, man.
460
00:37:16,801 --> 00:37:17,961
She has to be treated with respect.
461
00:37:18,121 --> 00:37:21,361
Yes, but you can just chat,
why the gun?
462
00:37:22,681 --> 00:37:23,601
Ugh.
463
00:37:24,041 --> 00:37:27,281
Because I can.
464
00:37:31,161 --> 00:37:32,601
This is the good life.
465
00:37:56,521 --> 00:37:57,321
Well, if it isn't
my favorite priestess...
466
00:37:57,441 --> 00:37:57,961
Hmm.
467
00:37:58,041 --> 00:37:58,681
Well?
468
00:38:00,961 --> 00:38:02,601
How's everything going for you, Guddu?
469
00:38:02,841 --> 00:38:04,241
I'm doing great.
470
00:38:04,721 --> 00:38:06,201
As for you, we'll know soon enough.
471
00:38:17,121 --> 00:38:18,801
Guddu! Guddu!
472
00:38:18,961 --> 00:38:20,001
Guddu, no!
473
00:38:27,001 --> 00:38:28,761
I'll smash all your fingers
474
00:38:29,081 --> 00:38:31,081
and put a bullet
in your skull. Got it?
475
00:38:32,401 --> 00:38:34,641
I'm not that young,
lanky Guddu anymore.
476
00:38:35,601 --> 00:38:37,521
My mother warrants respect.
477
00:38:39,321 --> 00:38:39,921
Hmm?
478
00:38:40,001 --> 00:38:40,721
Hmm.
479
00:38:41,321 --> 00:38:43,961
What the fuck is this
"priestess" nonsense?
480
00:38:52,761 --> 00:38:54,601
You could've just told me, Mrs Pandit.
481
00:38:58,001 --> 00:38:59,161
I understand!
482
00:39:02,121 --> 00:39:04,001
I understand, Guddu bhaiya
483
00:39:04,961 --> 00:39:09,001
and your groceries
for this month are free!
484
00:39:13,761 --> 00:39:15,161
For the entire year, free!
485
00:39:16,721 --> 00:39:20,321
Free for life!
486
00:39:22,441 --> 00:39:23,441
Hey, listen!
487
00:39:25,001 --> 00:39:30,681
Even after I die the Pandit household
won't pay for groceries, understood?
488
00:39:43,481 --> 00:39:46,281
Anything else I can do, Mrs Pandit?
489
00:39:46,841 --> 00:39:48,961
How much for this?
490
00:40:09,881 --> 00:40:11,681
Guddu Pandit.
491
00:40:15,201 --> 00:40:16,881
Bablu Pandit.
492
00:40:18,801 --> 00:40:20,801
If you want to live in this town
493
00:40:21,801 --> 00:40:23,921
remember these names, arseholes.
494
00:40:25,121 --> 00:40:26,281
I'm telling you right now.
495
00:40:34,041 --> 00:40:38,601
Mirzapur will run
at our command.
496
00:41:20,481 --> 00:41:24,761
Sir, you're bleeding us dry while
handing out free guns to those goons.
497
00:41:26,161 --> 00:41:28,441
Just be patient, Usman.
498
00:41:29,081 --> 00:41:31,121
Your profits will multiply tenfold.
499
00:41:47,961 --> 00:41:49,721
My child!
500
00:41:54,641 --> 00:41:56,081
Get out.
501
00:41:58,321 --> 00:42:01,401
--file an FIR for your measly
stolen belongings?
502
00:42:01,481 --> 00:42:02,521
But--
503
00:42:03,041 --> 00:42:04,681
It's your life, and property, right?
504
00:42:05,041 --> 00:42:10,121
Be fucking responsible for it.
505
00:42:12,281 --> 00:42:13,841
Once fear grips this town
506
00:42:13,961 --> 00:42:18,441
it won't be just the goons who'll need
guns. The innocent will need guns too.
507
00:42:18,521 --> 00:42:20,201
Guns for attack,
508
00:42:20,401 --> 00:42:21,921
guns for defence.
509
00:42:22,721 --> 00:42:24,641
We'll turn Mirzapur into America.
510
00:42:57,721 --> 00:42:59,801
Come on, give me the money.
511
00:43:20,681 --> 00:43:23,801
This month's crime rate
has fallen, right?
512
00:43:24,001 --> 00:43:26,561
Since we don't report any crimes.
513
00:43:44,441 --> 00:43:45,881
I've been thinking,
514
00:43:46,361 --> 00:43:49,401
we should get Guddu and
Bablu into the "carpet" business.
515
00:43:49,961 --> 00:43:51,561
They've done good work,
516
00:43:52,641 --> 00:43:55,961
the balance of brains
and brawn is productive.
517
00:43:57,041 --> 00:43:58,681
May I say something, Kaaleen bhaiya?
518
00:43:59,081 --> 00:44:00,121
Hmm?
519
00:44:00,401 --> 00:44:02,561
Guddu and Bablu have shot up quickly.
520
00:44:05,321 --> 00:44:06,601
I think
521
00:44:07,481 --> 00:44:09,561
Munna is feeling sidelined.
522
00:44:09,681 --> 00:44:12,321
Munna is an idiot, to feel like that.
523
00:44:15,161 --> 00:44:17,441
After all,
eventually the business will be his.
524
00:44:25,201 --> 00:44:28,721
[Lucknow, Uttar Pradesh]
525
00:44:36,721 --> 00:44:40,201
Easy on the chillies
next time, please.
526
00:44:40,641 --> 00:44:43,441
The government will ask us
to account for every ounce of spice.
527
00:44:43,681 --> 00:44:44,961
Ah, you remembered, sir.
528
00:44:46,161 --> 00:44:48,041
Well, to get you to do something
529
00:44:48,361 --> 00:44:50,401
I know it won't happen
without some ice-cream first.
530
00:44:51,761 --> 00:44:53,321
Ugh, strawberry.
531
00:44:56,161 --> 00:44:57,801
Step up from vanilla, my man.
532
00:44:58,481 --> 00:45:00,881
Try it.
533
00:45:07,841 --> 00:45:08,521
How is it?
534
00:45:09,201 --> 00:45:10,441
Mindblowing, sir.
535
00:45:15,401 --> 00:45:16,481
So, Maurya
536
00:45:19,081 --> 00:45:20,521
there's bloodshed in Mirzapur
537
00:45:21,561 --> 00:45:23,081
and with elections around the corner,
538
00:45:24,361 --> 00:45:25,921
Lucknow is panicked.
539
00:45:27,281 --> 00:45:32,161
The bosses have commanded
you be sent to Mirzapur.
540
00:45:34,561 --> 00:45:35,481
Yes, sir.
541
00:45:42,441 --> 00:45:44,961
If you've got a cold, don't have it.
542
00:45:45,841 --> 00:45:47,361
Sir, we're policemen.
543
00:45:47,601 --> 00:45:49,121
What's a little
sweetener here and there?
544
00:45:50,161 --> 00:45:51,281
Right then.
545
00:45:51,881 --> 00:45:54,561
Go, clean up the city.
546
00:46:00,481 --> 00:46:01,521
By Government Order]
547
00:46:04,041 --> 00:46:04,921
Off you go.
548
00:46:04,971 --> 00:46:09,521
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.