All language subtitles for Mirzapur s01e05 Bhaukal.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,041 --> 00:00:08,241 Open the door! 2 00:00:11,521 --> 00:00:13,041 What's taking so long, man? 3 00:00:15,601 --> 00:00:16,681 What the-- 4 00:00:18,241 --> 00:00:19,361 Yes, sir. 5 00:00:20,401 --> 00:00:21,721 What took you so long? 6 00:00:21,881 --> 00:00:22,921 Sir, I'd dropped off. 7 00:00:26,961 --> 00:00:29,081 Didn't you show him the papers? 8 00:00:34,321 --> 00:00:35,201 What's this? 9 00:00:35,961 --> 00:00:40,081 Sir, some idiot left a jerry can on top of the carpets. 10 00:00:41,281 --> 00:00:44,841 It toppled, wet the carpets, and they all bled color. 11 00:00:55,241 --> 00:00:56,241 Move it. 12 00:01:07,521 --> 00:01:10,561 If you'd opened up a second later, that guy would be dead. 13 00:02:36,241 --> 00:02:37,841 Can I use the computer now? 14 00:02:37,961 --> 00:02:39,121 You've been hogging it for ages. 15 00:02:39,481 --> 00:02:40,681 There's work to be done. 16 00:02:41,561 --> 00:02:42,681 Take it, man. 17 00:02:43,001 --> 00:02:44,361 You owe me one. 18 00:02:59,801 --> 00:03:01,281 Guddu. 19 00:03:06,481 --> 00:03:09,161 You can feel the electricity, can't you? 20 00:03:23,801 --> 00:03:26,281 I'm gonna rip Mirzapur's ass apart. 21 00:03:29,281 --> 00:03:30,401 Guddu, my boy. 22 00:03:30,721 --> 00:03:31,601 Hmm? 23 00:03:48,281 --> 00:03:50,121 Every motherfucker is gonna shit his pants. 24 00:03:50,961 --> 00:03:52,681 We're not supposed to wipe out the town, 25 00:03:54,961 --> 00:03:56,401 just scare them into buying more guns. 26 00:04:07,601 --> 00:04:11,521 1, 2, 3, 4, 5... 27 00:05:24,721 --> 00:05:26,041 Is it fixed, mister? 28 00:05:29,121 --> 00:05:30,441 - How much longer-- - Sweety! 29 00:05:36,841 --> 00:05:37,881 For you. 30 00:05:40,801 --> 00:05:41,721 What's this? 31 00:05:42,841 --> 00:05:43,921 Open it and see. 32 00:06:03,961 --> 00:06:05,001 Am I late? 33 00:06:05,041 --> 00:06:06,241 Nah, it's fine. 34 00:06:15,441 --> 00:06:16,441 Rajan Mishra? 35 00:06:17,681 --> 00:06:18,361 Hmm. 36 00:06:18,641 --> 00:06:20,001 I'm Bablu Pandit, this is Guddu Pandit. 37 00:06:21,681 --> 00:06:23,081 Usman the butcher must've called you. 38 00:06:25,601 --> 00:06:26,041 Hmm. 39 00:06:32,441 --> 00:06:34,201 Business has been down in Mukeri Bazaar for months. 40 00:06:34,401 --> 00:06:35,041 Why's that? 41 00:06:36,521 --> 00:06:37,361 It's just bad luck. 42 00:06:38,721 --> 00:06:40,961 I seem to get all the fraud guns. 43 00:06:42,481 --> 00:06:44,321 They explode or get jammed. 44 00:06:45,201 --> 00:06:47,401 The customers keep returning them. 45 00:06:48,601 --> 00:06:51,481 And then I gotta return their money. 46 00:06:52,721 --> 00:06:53,361 Nothing I can do. 47 00:07:00,601 --> 00:07:01,841 My wife. 48 00:07:02,441 --> 00:07:03,921 Been married two years. 49 00:07:06,001 --> 00:07:06,721 Have some! 50 00:07:15,881 --> 00:07:16,561 Sorry, 51 00:07:17,241 --> 00:07:19,801 we don't have traditional sweets 52 00:07:19,881 --> 00:07:21,201 so she's just served sugar. 53 00:07:21,481 --> 00:07:22,601 Who's in the family? 54 00:07:24,601 --> 00:07:25,281 Mum and dad-- 55 00:07:25,401 --> 00:07:27,321 No, not yours, your wife's family. 56 00:07:28,041 --> 00:07:29,441 She's from Jaunpur, no? 57 00:07:31,321 --> 00:07:32,721 Your brother-in-law too, right? 58 00:07:34,321 --> 00:07:35,041 Hmm? 59 00:07:37,001 --> 00:07:37,641 Yes. 60 00:07:37,801 --> 00:07:38,561 Right. 61 00:07:45,681 --> 00:07:47,281 We got a hold of your call records. 62 00:07:49,041 --> 00:07:52,281 You must really love chatting to your brother-in-law. 63 00:07:53,801 --> 00:07:55,081 Nothing wrong with that. 64 00:07:56,561 --> 00:08:00,161 Once a week, he delivers a trunk and takes one back. 65 00:08:00,721 --> 00:08:02,001 What's in those trunks? 66 00:08:03,841 --> 00:08:06,041 It's just household stuff. 67 00:08:13,241 --> 00:08:14,601 These guns seem perfectly fine. 68 00:08:19,841 --> 00:08:21,881 So, he gets you fraud guns from Jaunpur 69 00:08:21,961 --> 00:08:23,481 and you sell our good guns to him. 70 00:08:24,881 --> 00:08:25,721 You profit 71 00:08:25,841 --> 00:08:27,161 at Kaaleen bhaiya's expense. 72 00:08:28,041 --> 00:08:29,281 You have to choose n-- 73 00:08:29,601 --> 00:08:30,161 Wha-- 74 00:08:37,601 --> 00:08:39,281 What have you done?! 75 00:08:39,601 --> 00:08:40,841 Too much banter, too little time. 76 00:08:41,561 --> 00:08:43,561 Kaaleen bhaiya has given us guns... 77 00:08:53,041 --> 00:08:55,081 G-Guddu bhaiya, leave them alive. 78 00:08:55,361 --> 00:08:57,561 Wait for me outside. 79 00:09:07,601 --> 00:09:09,201 Please, my baby. 80 00:09:30,721 --> 00:09:31,401 You let them go? 81 00:09:31,521 --> 00:09:33,201 Yeah, and I got this. 82 00:09:33,361 --> 00:09:33,801 What's this? 83 00:09:33,881 --> 00:09:34,641 Breast milk, remember? 84 00:09:34,761 --> 00:09:35,921 Made a deal with her, 85 00:09:36,001 --> 00:09:39,441 she keeps pumping it and I let them live. 86 00:09:41,161 --> 00:09:43,521 [To, The Chief Minister, Uttar Pradesh.] 87 00:09:46,641 --> 00:09:47,561 Gupta! 88 00:09:48,761 --> 00:09:49,881 Mail this. 89 00:09:50,041 --> 00:09:50,681 Okay. 90 00:09:50,761 --> 00:09:51,961 And give me the receipt. 91 00:09:52,201 --> 00:09:53,321 That I will. 92 00:09:53,561 --> 00:09:55,641 But, Mr Pandit, this is Mirzapur. 93 00:09:55,761 --> 00:09:57,481 You can send all the letters you want, 94 00:09:57,881 --> 00:09:59,761 but nothing's going to change. 95 00:10:01,961 --> 00:10:06,241 [ritual chant] 96 00:10:08,881 --> 00:10:13,681 That's the end of the ritual, here are the offerings. 97 00:10:14,561 --> 00:10:15,321 you too. 98 00:10:15,441 --> 00:10:16,841 Bless you. 99 00:10:18,681 --> 00:10:19,721 Bless you. 100 00:10:21,481 --> 00:10:22,801 Bless you. 101 00:10:23,641 --> 00:10:25,041 Bless you. 102 00:10:36,481 --> 00:10:40,921 Well, what do you think? 103 00:10:46,481 --> 00:10:49,561 Sir, we'll have to upgrade, restructure the deals with the gun distributors 104 00:10:51,121 --> 00:10:53,241 and update the standard operating procedures. 105 00:10:54,041 --> 00:10:55,601 It's the only way the business will grow. 106 00:11:09,641 --> 00:11:10,921 Anything else? 107 00:11:12,961 --> 00:11:16,641 Yes sir, hire women and children. 108 00:11:16,841 --> 00:11:17,641 Huh? 109 00:11:17,961 --> 00:11:19,041 They don't smoke, less of a hazard. 110 00:11:19,841 --> 00:11:21,241 The women will finish their work on time too, 111 00:11:21,361 --> 00:11:24,201 they'll want to get home to their kids and chores. 112 00:11:26,241 --> 00:11:27,561 And we should put up a clock. 113 00:11:27,641 --> 00:11:29,041 Shift changes will be more efficient. 114 00:11:32,641 --> 00:11:33,481 Hello. 115 00:11:34,081 --> 00:11:35,401 - As salaam alaikum. - Wa alaikum salaam. 116 00:11:35,681 --> 00:11:37,281 This is Maqbool's nephew, Babar, 117 00:11:38,001 --> 00:11:40,201 keep him with you, show him the ropes. 118 00:11:40,321 --> 00:11:41,081 Sure. 119 00:11:41,241 --> 00:11:42,481 He's useless, 120 00:11:42,681 --> 00:11:43,961 couldn't even handle school, dropped out. 121 00:11:44,241 --> 00:11:45,841 Maqbool, family is family, 122 00:11:45,961 --> 00:11:49,521 however disappointing they may be you must support them. 123 00:11:51,121 --> 00:11:53,041 Listen up, boy. 124 00:11:53,361 --> 00:11:54,001 Yes, 125 00:11:54,201 --> 00:11:57,881 If you've taken up responsibility fulfill it faithfully. 126 00:11:59,241 --> 00:12:01,321 Loyalty is all that matters in this business. 127 00:12:01,601 --> 00:12:03,641 What was your suggestion for the gun distributors? 128 00:12:03,721 --> 00:12:06,961 We need to throw them a feast. 129 00:12:10,561 --> 00:12:13,561 [chanting a mantra] 130 00:12:17,441 --> 00:12:19,841 Please stand for the hymn. 131 00:12:21,961 --> 00:12:28,641 [singing hymn] 132 00:13:10,841 --> 00:13:15,041 Praise the Gods! 133 00:13:16,721 --> 00:13:17,361 Maqbool. 134 00:13:20,001 --> 00:13:21,001 Got them all? 135 00:13:21,041 --> 00:13:21,881 Yes, sir. 136 00:13:32,081 --> 00:13:33,161 Maqbool bhai, 137 00:13:33,241 --> 00:13:35,521 why is Kaaleen bhaiya seating us separately? 138 00:13:38,041 --> 00:13:41,881 You've been handpicked, for a special missive from him. 139 00:13:42,121 --> 00:13:43,161 What's that? 140 00:13:43,241 --> 00:13:44,161 In time... 141 00:13:44,481 --> 00:13:45,521 enjoy your meal first. 142 00:13:47,081 --> 00:13:48,761 Listen up, fellows. 143 00:13:49,801 --> 00:13:52,721 I've decided to implement a new system. 144 00:13:54,121 --> 00:13:59,241 From now on no distributor will get a gun on credit. 145 00:13:59,561 --> 00:14:00,641 Cash only. 146 00:14:00,841 --> 00:14:03,081 But sir, if we pay you in cash 147 00:14:03,321 --> 00:14:06,121 and these guys take cash from us every week... 148 00:14:06,521 --> 00:14:08,761 The police won't be taking money from you anymore. 149 00:14:09,041 --> 00:14:09,681 Sir! 150 00:14:09,761 --> 00:14:11,481 Guptaji, finish your meal. 151 00:14:11,601 --> 00:14:13,041 There'll be dessert afterwards, 152 00:14:13,241 --> 00:14:14,161 we'll talk then. 153 00:14:14,961 --> 00:14:17,001 Sir, what about the fraud guns? 154 00:14:17,161 --> 00:14:19,641 Usman bhai, we'll figure out something for those too. 155 00:14:29,761 --> 00:14:31,961 What a spread. 156 00:14:43,321 --> 00:14:45,721 Hope you had your fill, boys. 157 00:14:47,081 --> 00:14:48,961 Now you see, there's a problem. 158 00:14:49,161 --> 00:14:52,361 All of you have a Jaunpur connection. 159 00:15:40,081 --> 00:15:42,801 Mr Gupta, the dealers won't pay you protection money anymore. 160 00:15:45,401 --> 00:15:49,161 Kaaleen bhaiya's reputation suffers if anyone takes money from his men 161 00:15:50,761 --> 00:15:52,361 and is left alive. 162 00:15:53,481 --> 00:15:54,681 But, Kaaleen-- 163 00:15:54,761 --> 00:15:59,281 Please rest assured, the men will handle this. 164 00:16:03,641 --> 00:16:07,881 You will get a fair share of the gun sales. 165 00:16:11,241 --> 00:16:14,841 Now, to celebrate our new deal let's bring out something sweet. 166 00:16:15,001 --> 00:16:15,881 Bablu. 167 00:16:24,721 --> 00:16:25,761 Singh... 168 00:16:33,201 --> 00:16:34,401 Shall I leave, sir? 169 00:16:35,601 --> 00:16:37,201 Full steam ahead! 170 00:16:37,721 --> 00:16:40,481 If you can imagine it, you can achieve it. 171 00:16:42,001 --> 00:16:43,681 Here you go. 172 00:16:43,961 --> 00:16:45,841 Take it! 173 00:16:48,161 --> 00:16:49,161 Take it! 174 00:16:55,001 --> 00:16:55,841 Sir, 175 00:16:57,121 --> 00:16:58,601 the guns might explode. 176 00:16:58,761 --> 00:17:01,481 You're head of quality assurance, Mr Upadhyay, 177 00:17:02,521 --> 00:17:04,521 they won't explode if you've done your job. 178 00:17:05,201 --> 00:17:06,801 Pick up one of the cheaper ones. 179 00:17:20,961 --> 00:17:21,801 Wait. 180 00:17:24,881 --> 00:17:26,081 You're right-handed, no? 181 00:17:32,441 --> 00:17:34,561 Why're you aiming with your left hand? 182 00:17:35,881 --> 00:17:36,961 How about this - 183 00:17:38,601 --> 00:17:40,321 pick another gun in your right hand. 184 00:17:41,041 --> 00:17:44,521 Let's test two in one go, much more efficient. 185 00:17:45,281 --> 00:17:46,361 Here, grab another one. 186 00:17:57,161 --> 00:17:59,321 Go on, aim. 187 00:18:05,041 --> 00:18:05,721 Sir... 188 00:18:05,801 --> 00:18:06,401 Go for it! 189 00:18:18,321 --> 00:18:22,801 If you use genuine truck parts they shouldn't explode. 190 00:18:24,721 --> 00:18:26,721 And yet they do, why? 191 00:18:27,601 --> 00:18:28,201 Hmm? 192 00:18:33,441 --> 00:18:37,281 Investigate thoroughly, you'll find the problem. 193 00:18:38,161 --> 00:18:42,841 And until you do, this is how we'll do our "quality assurance". 194 00:18:43,401 --> 00:18:44,041 Okay? 195 00:18:45,801 --> 00:18:46,441 Later, then. 196 00:18:58,241 --> 00:19:01,081 Motherfuckers, do you guys wanna have a go? 197 00:19:02,281 --> 00:19:05,041 Get out, beat it! 198 00:19:09,361 --> 00:19:12,801 I can't sell you the truck parts anymore. 199 00:19:14,721 --> 00:19:19,001 Can't grease my palm if I don't have fucking hands! 200 00:19:20,241 --> 00:19:25,161 The cuntflaps, they were making me test the guns. 201 00:19:31,401 --> 00:19:32,801 Thank you. 202 00:19:34,281 --> 00:19:36,681 Mr Pandit, how many more letters will you write? 203 00:19:39,361 --> 00:19:42,961 The violence is getting worse, the town will implode at this rate. 204 00:19:44,001 --> 00:19:46,001 Well, who'd know better than you? 205 00:19:54,641 --> 00:19:57,881 I hear it's your boys who're causing this whole ruckus. 206 00:20:01,481 --> 00:20:07,241 You're my friend, I've watched your kids grow up. 207 00:20:07,961 --> 00:20:10,121 I hope you can stop them. 208 00:20:11,041 --> 00:20:12,601 You know what I mean, right? 209 00:20:39,081 --> 00:20:40,681 Back again, Munna bhaiya? 210 00:20:42,041 --> 00:20:43,801 Do the honors then. 211 00:20:45,961 --> 00:20:47,801 Nice, come on, bro. 212 00:20:47,881 --> 00:20:49,321 You're gonna love this snack. 213 00:20:50,801 --> 00:20:51,721 Subodh! 214 00:20:52,641 --> 00:20:54,081 Do you want something to eat? 215 00:20:54,841 --> 00:20:56,441 Your friends must be hungry. 216 00:20:57,001 --> 00:20:59,321 No, Grandma, we're fine. 217 00:21:00,001 --> 00:21:01,481 We're discussing some business. 218 00:21:02,041 --> 00:21:03,401 You should sleep. 219 00:21:03,601 --> 00:21:04,321 Okay. 220 00:21:13,161 --> 00:21:14,721 Your grandma's really fucking cute. 221 00:21:16,721 --> 00:21:18,161 That's why I love her so much. 222 00:21:30,441 --> 00:21:32,201 They look expensive, Golu. 223 00:21:34,121 --> 00:21:36,561 Return them if it makes you uncomfortable. 224 00:21:37,521 --> 00:21:39,681 I'm not uncomfortable, I just... 225 00:21:40,481 --> 00:21:42,081 you won't get it until it happens to you. 226 00:21:43,321 --> 00:21:44,921 Guddu seems serious. 227 00:21:47,041 --> 00:21:48,121 I hope you are too. 228 00:21:49,481 --> 00:21:51,161 Otherwise he'll be heartbroken. 229 00:21:52,081 --> 00:21:54,881 I want to be serious, but what about Papa? 230 00:21:57,001 --> 00:22:00,561 If you are serious I'll talk to Papa. 231 00:22:01,481 --> 00:22:04,561 Whatever happens you know I have your back. 232 00:22:11,961 --> 00:22:12,881 Golu, duck. 233 00:22:26,001 --> 00:22:27,481 Two cream sorbets. 234 00:22:32,281 --> 00:22:33,961 So pretty. 235 00:22:36,081 --> 00:22:37,401 The earrings or I? 236 00:22:41,721 --> 00:22:43,561 The earrings, because of you. 237 00:22:53,201 --> 00:22:55,441 I'm a straightforward guy, Sweety. 238 00:22:56,961 --> 00:23:00,961 I gave you a gift, you accepted it. 239 00:23:01,401 --> 00:23:02,801 This is getting serious. 240 00:23:04,721 --> 00:23:08,441 So, I wanted to be honest with you. 241 00:23:16,081 --> 00:23:17,761 I'm a gangster. 242 00:23:19,961 --> 00:23:21,881 I have my own reasons for that, 243 00:23:23,681 --> 00:23:27,801 but if you wish to return the earrings do so now. 244 00:23:28,281 --> 00:23:29,521 I'll understand. 245 00:23:40,041 --> 00:23:42,281 I'm fairly straightforward too, Guddu. 246 00:23:43,521 --> 00:23:45,161 Why should I return the earrings? 247 00:23:46,041 --> 00:23:48,201 They suit me, you said so yourself. 248 00:24:06,721 --> 00:24:10,761 Guns don't scare me. Been around them since I was a kid. 249 00:24:16,001 --> 00:24:16,881 Just... 250 00:24:17,481 --> 00:24:19,121 you'll be careful, won't you? 251 00:24:21,801 --> 00:24:23,961 With myself, and you. 252 00:24:41,001 --> 00:24:46,601 So, you're saying I can wear the clothes right out of the machine? 253 00:24:46,801 --> 00:24:49,801 You need to dry them a bit, but this is the top-end model. 254 00:24:51,081 --> 00:24:52,001 Where's Dimpy? 255 00:24:52,121 --> 00:24:53,761 She's gone to a friend's for some notes. 256 00:24:54,321 --> 00:24:57,081 You know it's not safe here at night and you still-- 257 00:24:57,201 --> 00:24:58,721 Don't worry, papa. 258 00:24:59,441 --> 00:25:01,081 I'd like to see someone lay a finger on Dimpy. 259 00:25:01,961 --> 00:25:03,281 Oh, yes, I'd forgotten 260 00:25:04,401 --> 00:25:05,921 she's protected by Michael and Sunny Corleone. 261 00:25:06,081 --> 00:25:07,281 Papa, please stop. 262 00:25:07,801 --> 00:25:09,841 we're just starting to enjoy the fruits of-- 263 00:25:09,961 --> 00:25:11,401 And what will you do with all these "fruits"? 264 00:25:11,481 --> 00:25:13,241 At the end of day, you'll still be eating bread. 265 00:25:13,481 --> 00:25:16,241 Yes, but at least we can have it with chicken. 266 00:25:17,161 --> 00:25:18,041 I'm done here, sir. 267 00:25:20,721 --> 00:25:21,881 Have some please. 268 00:25:22,121 --> 00:25:22,841 You have it, 269 00:25:22,961 --> 00:25:23,721 should I pass you the chicken? 270 00:25:27,641 --> 00:25:29,321 Gonna hit 200 today. 271 00:25:30,681 --> 00:25:32,121 I feel strong. Pumped. 272 00:25:32,641 --> 00:25:33,841 ...140, 273 00:25:33,961 --> 00:25:35,161 Oh man, don't start again. 274 00:25:35,321 --> 00:25:41,241 ...142, 143, 144, 145,146, 147, 275 00:25:54,561 --> 00:25:57,081 These are Mirzapur's history-sheeters - 276 00:25:57,321 --> 00:25:58,081 kidnappers, 277 00:25:58,721 --> 00:25:59,961 chain snatchers, 278 00:26:00,201 --> 00:26:01,241 musclemen, 279 00:26:01,321 --> 00:26:02,201 thieves. 280 00:26:02,401 --> 00:26:04,241 Mirzapur's most notorious. 281 00:26:05,721 --> 00:26:06,801 Tell them. 282 00:26:07,161 --> 00:26:08,081 Sir, 283 00:26:08,441 --> 00:26:09,641 is there a problem? 284 00:26:09,961 --> 00:26:12,601 We make sure to give Kaaleen bhaiya the money 285 00:26:13,121 --> 00:26:14,321 along with our loyalty. 286 00:26:14,401 --> 00:26:17,001 You're loyal, that's why we've called you here. 287 00:26:19,761 --> 00:26:20,401 Look, 288 00:26:21,841 --> 00:26:24,001 our job is to make homespun guns 289 00:26:24,401 --> 00:26:26,761 and yours is to fire them. 290 00:26:27,001 --> 00:26:27,641 Right? 291 00:26:28,481 --> 00:26:31,601 If we stop making the guns, what will you fire? 292 00:26:32,761 --> 00:26:33,681 Fuck all? 293 00:26:33,801 --> 00:26:36,881 And if we don't fire them then what will you do after making them? 294 00:26:37,121 --> 00:26:38,121 Fuck all. 295 00:26:45,401 --> 00:26:46,561 Bravo! 296 00:26:48,081 --> 00:26:52,881 So, in order to survive we need each other. 297 00:26:53,761 --> 00:26:56,041 We want to increase the homespun gun production 298 00:26:57,121 --> 00:26:59,921 so you'll have to fire them more. 299 00:27:00,241 --> 00:27:03,241 We can only fire the guns we have 300 00:27:03,601 --> 00:27:06,401 and many of us don't even have guns. 301 00:27:06,521 --> 00:27:09,081 And if we solve this problem of yours? 302 00:27:09,801 --> 00:27:10,921 Well, then... 303 00:27:11,001 --> 00:27:11,841 Alright. 304 00:27:18,961 --> 00:27:20,161 Take your pick. 305 00:27:21,241 --> 00:27:22,241 But how do we pay for these? 306 00:27:23,001 --> 00:27:24,001 They're free. 307 00:27:24,641 --> 00:27:26,081 Take whatever you want. 308 00:27:30,361 --> 00:27:34,041 If this is not enough, there's always more. 309 00:27:42,001 --> 00:27:44,361 Earn what you can with these. 310 00:27:44,681 --> 00:27:45,761 But remember, 311 00:27:46,321 --> 00:27:48,481 keep the guns firing. 312 00:27:48,561 --> 00:27:49,601 Yes, sir. 313 00:27:49,841 --> 00:27:53,841 Also, it's possible that the police might apprehend you. 314 00:27:55,201 --> 00:27:58,801 But you won't be hassled, I promise you. 315 00:27:59,041 --> 00:28:00,041 Yes, sir. 316 00:28:00,121 --> 00:28:01,241 Later, then. 317 00:28:04,641 --> 00:28:11,001 Mirzapur is quiet these days go and make some noise. 318 00:28:11,441 --> 00:28:14,681 Just watch, sir we'll be celebrating Diwali soon. 319 00:28:14,761 --> 00:28:15,681 Let's go. 320 00:28:28,041 --> 00:28:29,761 Guns for free, something you just decided? 321 00:28:29,961 --> 00:28:31,801 What if it doesn't work out? 322 00:28:32,241 --> 00:28:33,641 Shouldn't you have checked with me first? 323 00:28:34,001 --> 00:28:36,241 Kaaleen bhaiya was in the loop, Munna bhaiya. 324 00:28:37,081 --> 00:28:39,481 Just be patient, I'm sure we'll get results. 325 00:28:40,521 --> 00:28:42,721 Right now, we've just increased the supply. 326 00:28:43,281 --> 00:28:44,961 Once they've tasted blood, 327 00:28:45,081 --> 00:28:47,001 their demands will increase, and so will our prices. 328 00:28:47,521 --> 00:28:52,281 You just tell the factory workers to get ready for overtime. 329 00:29:00,961 --> 00:29:06,121 Sir, these boys are ruining everything. 330 00:29:06,841 --> 00:29:12,241 I'm well aware, Usman. 331 00:29:15,081 --> 00:29:16,481 It's Papa's call 332 00:29:17,321 --> 00:29:18,601 so be patient. 333 00:29:18,881 --> 00:29:19,601 Yes, sir. 334 00:29:19,721 --> 00:29:20,481 I'll think of something. 335 00:29:20,601 --> 00:29:21,201 Okay. 336 00:29:21,681 --> 00:29:22,481 We'll speak later. 337 00:29:34,121 --> 00:29:35,441 Hey, Compounder. 338 00:29:35,881 --> 00:29:36,721 Hmm? 339 00:29:37,001 --> 00:29:39,601 The whole town is running amok with guns 340 00:29:40,401 --> 00:29:42,841 and you're still using that damn razor. 341 00:29:47,081 --> 00:29:48,281 Munna bhaiya, 342 00:29:50,481 --> 00:29:52,281 there is poetry in the razor's blade. 343 00:29:54,281 --> 00:29:57,161 The "khchh" when it pierces skin and flesh 344 00:29:57,841 --> 00:30:00,241 that's what makes the kill visceral; real. 345 00:30:05,161 --> 00:30:07,561 You're talking like a bloody lover. 346 00:30:11,081 --> 00:30:16,641 Just one, neat slice and the magic unfolds - 347 00:30:18,561 --> 00:30:20,441 spitting blood from his throat, 348 00:30:21,121 --> 00:30:23,241 his mouth frozen, unable to scream, 349 00:30:24,401 --> 00:30:29,321 the blood spattering in beautiful patterns, 350 00:30:32,361 --> 00:30:35,721 death becomes poetry; poetry becomes death. 351 00:30:47,201 --> 00:30:49,001 I need to piss. 352 00:30:51,041 --> 00:30:52,241 I'll be back. 353 00:30:53,401 --> 00:30:55,721 I'll come too. 354 00:30:58,041 --> 00:30:59,361 Bravo! 355 00:30:59,761 --> 00:31:01,001 This is true friendship, 356 00:31:02,361 --> 00:31:03,961 we even piss together. 357 00:31:05,721 --> 00:31:06,601 Hmm. 358 00:31:09,521 --> 00:31:10,361 Let's go. 359 00:31:12,961 --> 00:31:13,881 But... 360 00:31:14,281 --> 00:31:15,961 we'll each hold our own, eh? 361 00:31:28,201 --> 00:31:29,681 Ey, motherfucker. 362 00:31:30,761 --> 00:31:32,121 What the fuck, huh? 363 00:31:32,361 --> 00:31:33,441 Clean this. 364 00:31:34,361 --> 00:31:37,201 It's just some piss, man. 365 00:31:37,961 --> 00:31:39,281 Motherfucker. 366 00:31:40,241 --> 00:31:41,721 You trying to tell me what it is? 367 00:31:41,801 --> 00:31:44,241 No, no, you're overreacting. 368 00:31:44,441 --> 00:31:45,961 What did you say, cuntlicker? 369 00:31:47,161 --> 00:31:48,721 Munna bhaiya is overreacting? 370 00:31:48,801 --> 00:31:50,161 No, I... 371 00:31:50,441 --> 00:31:51,681 Go on, lick it. 372 00:31:55,881 --> 00:31:56,721 Hang on 373 00:32:00,281 --> 00:32:01,721 can't just piss on me and leave. 374 00:32:01,801 --> 00:32:04,561 Munna bhaiya, let's fuck him up. Here. 375 00:32:05,001 --> 00:32:06,441 Do it, do it. 376 00:32:10,401 --> 00:32:12,001 Be still. 377 00:32:15,641 --> 00:32:18,281 Be still, it's my first time. 378 00:32:35,201 --> 00:32:36,481 Hold him. 379 00:32:37,441 --> 00:32:38,161 Give it to me. 380 00:32:38,281 --> 00:32:39,041 I'll show you how... 381 00:32:41,961 --> 00:32:45,281 on his throat, and... 382 00:33:11,281 --> 00:33:13,281 You were right, Compounder 383 00:33:15,401 --> 00:33:17,121 about the poetry razor shit. 384 00:33:19,961 --> 00:33:21,721 Just give me the word and 385 00:33:22,001 --> 00:33:24,361 I'll give you another demo whenever you want it. 386 00:33:25,841 --> 00:33:27,321 I'm your friend 387 00:33:29,321 --> 00:33:30,361 a friend in deed. 388 00:33:36,641 --> 00:33:39,081 Time to piss. 389 00:33:42,601 --> 00:33:44,081 Listen, 390 00:33:44,481 --> 00:33:45,241 come here. 391 00:33:54,681 --> 00:33:56,281 You know what, Compounder? 392 00:33:56,721 --> 00:33:57,321 Yes? 393 00:33:57,961 --> 00:34:00,841 In all of Mirzapur, no one knows me better than you. 394 00:34:01,761 --> 00:34:03,281 Well, there was my mum... 395 00:34:04,041 --> 00:34:04,881 just you now. 396 00:34:08,881 --> 00:34:10,921 Don't ever fuck me over, man. 397 00:34:15,441 --> 00:34:18,641 Haseena, you lead the tranny gang, yeah? 398 00:34:18,841 --> 00:34:20,361 That's why I'm asking you. 399 00:34:20,681 --> 00:34:23,281 Take it, sir, I'm not stopping you. 400 00:34:23,521 --> 00:34:26,001 Dip your hand in here and take the money. 401 00:34:27,121 --> 00:34:29,761 Don't you know begging is illegal? 402 00:34:29,881 --> 00:34:32,801 Are we the only people doing illegal things in this town, sir? 403 00:34:33,161 --> 00:34:34,641 What about the rest, huh? 404 00:34:34,721 --> 00:34:37,321 - Wait, sir! - Why are you leaving? 405 00:34:37,681 --> 00:34:39,841 Hire me as a constable, 406 00:34:39,961 --> 00:34:43,121 I won't beg then, my pride matters to me too. 407 00:34:43,641 --> 00:34:46,921 Where are you going, motherfuckers? 408 00:34:47,001 --> 00:34:48,081 Cuntflaps. 409 00:34:49,801 --> 00:34:51,961 Oh look here, Sakina, Jasmine-- 410 00:34:52,161 --> 00:34:53,441 Ah ha! 411 00:34:53,721 --> 00:34:55,641 Hello, Bablu bhaiya, Guddu bhaiya. 412 00:34:55,761 --> 00:34:56,801 Hello. 413 00:34:56,961 --> 00:34:57,961 You know us? 414 00:34:58,041 --> 00:35:01,921 Anything that happens in this town, we get to hear of it first, 415 00:35:02,161 --> 00:35:03,801 our network is solid. 416 00:35:04,041 --> 00:35:05,841 Of course we know you. 417 00:35:07,081 --> 00:35:07,881 Here. 418 00:35:11,361 --> 00:35:14,401 May God bless you. 419 00:35:15,641 --> 00:35:16,921 Come Jasmine, let's go. 420 00:35:20,121 --> 00:35:21,801 Here's 500. 421 00:35:21,881 --> 00:35:24,601 People recognize us now, eh... 422 00:35:27,601 --> 00:35:28,761 Mummy! 423 00:35:29,001 --> 00:35:29,841 Yes? 424 00:35:32,641 --> 00:35:33,801 What the... 425 00:35:34,881 --> 00:35:37,561 we got you a washing machine and you're not using it? 426 00:35:37,761 --> 00:35:39,161 I'm washing your father's clothes. 427 00:35:39,361 --> 00:35:40,081 Why? 428 00:35:40,201 --> 00:35:41,681 Because I told her to. 429 00:35:41,961 --> 00:35:43,881 My clothes will not go in that machine. 430 00:35:44,081 --> 00:35:45,761 Why are you behaving like this, Papa? 431 00:35:45,841 --> 00:35:46,641 No, no. 432 00:35:48,881 --> 00:35:50,721 This town might be yours 433 00:35:52,121 --> 00:35:54,161 but this house is still mine. 434 00:35:54,521 --> 00:35:57,321 Papa, we can't get into this every day. 435 00:35:57,681 --> 00:35:59,761 Just tell us what you want and we'll do it. 436 00:36:00,601 --> 00:36:02,081 You know what I want. 437 00:36:02,441 --> 00:36:03,481 That's impossible. 438 00:36:05,321 --> 00:36:06,801 At first we didn't have a choice 439 00:36:07,441 --> 00:36:08,321 but now we're enjoying it. 440 00:36:18,041 --> 00:36:18,961 Okay, listen... 441 00:36:21,881 --> 00:36:23,121 those curtains you liked? 442 00:36:23,241 --> 00:36:23,921 Hmm. 443 00:36:24,001 --> 00:36:24,881 Go buy them 444 00:36:25,361 --> 00:36:27,521 and tell Dimpy to buy some new jeans. 445 00:36:27,761 --> 00:36:30,401 I'll tell her I got them otherwise she won't take them. 446 00:36:31,961 --> 00:36:35,881 I wanted to talk to you about something. 447 00:36:36,201 --> 00:36:37,881 You know, the grocer 448 00:36:38,041 --> 00:36:39,561 we go to for our rations? 449 00:36:40,721 --> 00:36:43,201 I don't like the way he talks to me, 450 00:36:43,641 --> 00:36:45,561 there's a certain lack of respect. 451 00:36:48,161 --> 00:36:49,841 Shall we straighten him out? 452 00:36:52,601 --> 00:36:53,801 Do you have your gun? 453 00:36:54,961 --> 00:36:55,841 Alright. 454 00:36:58,961 --> 00:37:00,441 I'll get ready. 455 00:37:00,521 --> 00:37:01,321 Alright. 456 00:37:01,521 --> 00:37:03,321 I'll wear that saree. 457 00:37:03,681 --> 00:37:04,241 Yes. 458 00:37:11,201 --> 00:37:12,961 What are you doing, bro? 459 00:37:14,561 --> 00:37:16,241 She's Guddu and Bablu's mother, man. 460 00:37:16,801 --> 00:37:17,961 She has to be treated with respect. 461 00:37:18,121 --> 00:37:21,361 Yes, but you can just chat, why the gun? 462 00:37:22,681 --> 00:37:23,601 Ugh. 463 00:37:24,041 --> 00:37:27,281 Because I can. 464 00:37:31,161 --> 00:37:32,601 This is the good life. 465 00:37:56,521 --> 00:37:57,321 Well, if it isn't my favorite priestess... 466 00:37:57,441 --> 00:37:57,961 Hmm. 467 00:37:58,041 --> 00:37:58,681 Well? 468 00:38:00,961 --> 00:38:02,601 How's everything going for you, Guddu? 469 00:38:02,841 --> 00:38:04,241 I'm doing great. 470 00:38:04,721 --> 00:38:06,201 As for you, we'll know soon enough. 471 00:38:17,121 --> 00:38:18,801 Guddu! Guddu! 472 00:38:18,961 --> 00:38:20,001 Guddu, no! 473 00:38:27,001 --> 00:38:28,761 I'll smash all your fingers 474 00:38:29,081 --> 00:38:31,081 and put a bullet in your skull. Got it? 475 00:38:32,401 --> 00:38:34,641 I'm not that young, lanky Guddu anymore. 476 00:38:35,601 --> 00:38:37,521 My mother warrants respect. 477 00:38:39,321 --> 00:38:39,921 Hmm? 478 00:38:40,001 --> 00:38:40,721 Hmm. 479 00:38:41,321 --> 00:38:43,961 What the fuck is this "priestess" nonsense? 480 00:38:52,761 --> 00:38:54,601 You could've just told me, Mrs Pandit. 481 00:38:58,001 --> 00:38:59,161 I understand! 482 00:39:02,121 --> 00:39:04,001 I understand, Guddu bhaiya 483 00:39:04,961 --> 00:39:09,001 and your groceries for this month are free! 484 00:39:13,761 --> 00:39:15,161 For the entire year, free! 485 00:39:16,721 --> 00:39:20,321 Free for life! 486 00:39:22,441 --> 00:39:23,441 Hey, listen! 487 00:39:25,001 --> 00:39:30,681 Even after I die the Pandit household won't pay for groceries, understood? 488 00:39:43,481 --> 00:39:46,281 Anything else I can do, Mrs Pandit? 489 00:39:46,841 --> 00:39:48,961 How much for this? 490 00:40:09,881 --> 00:40:11,681 Guddu Pandit. 491 00:40:15,201 --> 00:40:16,881 Bablu Pandit. 492 00:40:18,801 --> 00:40:20,801 If you want to live in this town 493 00:40:21,801 --> 00:40:23,921 remember these names, arseholes. 494 00:40:25,121 --> 00:40:26,281 I'm telling you right now. 495 00:40:34,041 --> 00:40:38,601 Mirzapur will run at our command. 496 00:41:20,481 --> 00:41:24,761 Sir, you're bleeding us dry while handing out free guns to those goons. 497 00:41:26,161 --> 00:41:28,441 Just be patient, Usman. 498 00:41:29,081 --> 00:41:31,121 Your profits will multiply tenfold. 499 00:41:47,961 --> 00:41:49,721 My child! 500 00:41:54,641 --> 00:41:56,081 Get out. 501 00:41:58,321 --> 00:42:01,401 --file an FIR for your measly stolen belongings? 502 00:42:01,481 --> 00:42:02,521 But-- 503 00:42:03,041 --> 00:42:04,681 It's your life, and property, right? 504 00:42:05,041 --> 00:42:10,121 Be fucking responsible for it. 505 00:42:12,281 --> 00:42:13,841 Once fear grips this town 506 00:42:13,961 --> 00:42:18,441 it won't be just the goons who'll need guns. The innocent will need guns too. 507 00:42:18,521 --> 00:42:20,201 Guns for attack, 508 00:42:20,401 --> 00:42:21,921 guns for defence. 509 00:42:22,721 --> 00:42:24,641 We'll turn Mirzapur into America. 510 00:42:57,721 --> 00:42:59,801 Come on, give me the money. 511 00:43:20,681 --> 00:43:23,801 This month's crime rate has fallen, right? 512 00:43:24,001 --> 00:43:26,561 Since we don't report any crimes. 513 00:43:44,441 --> 00:43:45,881 I've been thinking, 514 00:43:46,361 --> 00:43:49,401 we should get Guddu and Bablu into the "carpet" business. 515 00:43:49,961 --> 00:43:51,561 They've done good work, 516 00:43:52,641 --> 00:43:55,961 the balance of brains and brawn is productive. 517 00:43:57,041 --> 00:43:58,681 May I say something, Kaaleen bhaiya? 518 00:43:59,081 --> 00:44:00,121 Hmm? 519 00:44:00,401 --> 00:44:02,561 Guddu and Bablu have shot up quickly. 520 00:44:05,321 --> 00:44:06,601 I think 521 00:44:07,481 --> 00:44:09,561 Munna is feeling sidelined. 522 00:44:09,681 --> 00:44:12,321 Munna is an idiot, to feel like that. 523 00:44:15,161 --> 00:44:17,441 After all, eventually the business will be his. 524 00:44:25,201 --> 00:44:28,721 [Lucknow, Uttar Pradesh] 525 00:44:36,721 --> 00:44:40,201 Easy on the chillies next time, please. 526 00:44:40,641 --> 00:44:43,441 The government will ask us to account for every ounce of spice. 527 00:44:43,681 --> 00:44:44,961 Ah, you remembered, sir. 528 00:44:46,161 --> 00:44:48,041 Well, to get you to do something 529 00:44:48,361 --> 00:44:50,401 I know it won't happen without some ice-cream first. 530 00:44:51,761 --> 00:44:53,321 Ugh, strawberry. 531 00:44:56,161 --> 00:44:57,801 Step up from vanilla, my man. 532 00:44:58,481 --> 00:45:00,881 Try it. 533 00:45:07,841 --> 00:45:08,521 How is it? 534 00:45:09,201 --> 00:45:10,441 Mindblowing, sir. 535 00:45:15,401 --> 00:45:16,481 So, Maurya 536 00:45:19,081 --> 00:45:20,521 there's bloodshed in Mirzapur 537 00:45:21,561 --> 00:45:23,081 and with elections around the corner, 538 00:45:24,361 --> 00:45:25,921 Lucknow is panicked. 539 00:45:27,281 --> 00:45:32,161 The bosses have commanded you be sent to Mirzapur. 540 00:45:34,561 --> 00:45:35,481 Yes, sir. 541 00:45:42,441 --> 00:45:44,961 If you've got a cold, don't have it. 542 00:45:45,841 --> 00:45:47,361 Sir, we're policemen. 543 00:45:47,601 --> 00:45:49,121 What's a little sweetener here and there? 544 00:45:50,161 --> 00:45:51,281 Right then. 545 00:45:51,881 --> 00:45:54,561 Go, clean up the city. 546 00:46:00,481 --> 00:46:01,521 By Government Order] 547 00:46:04,041 --> 00:46:04,921 Off you go. 548 00:46:04,971 --> 00:46:09,521 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.