All language subtitles for Midsomer Murders s04e02 Destroying Angel -por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:04,000 Legendas por Brazilianz 2 00:00:05,540 --> 00:00:08,864 DESTRUINDO ANJOS 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,044 TRINADOS DE PASSAROS 4 00:00:32,020 --> 00:00:34,064 GORJEIO DE PASSARO 5 00:01:07,052 --> 00:01:09,048 Agaricus silvicola, 6 00:01:09,056 --> 00:01:12,080 na serapilheira em associa��o com carvalho. 7 00:01:15,056 --> 00:01:18,008 AVES VOAM 8 00:01:27,044 --> 00:01:29,040 PIADOS DE AVES 9 00:01:47,080 --> 00:01:50,096 Laetiporus sulphureus em carvalho. 10 00:01:51,004 --> 00:01:54,000 Amadureceu em dois dias a partir de pequenos n�dulos amarelos 11 00:01:54,008 --> 00:01:57,032 em uma magn�fica matura��o em forma de leque. 12 00:02:08,032 --> 00:02:10,044 Como eu corto a fronde, 13 00:02:10,052 --> 00:02:15,016 uma pequena quantidade de l�quido claro corre da incis�o. 14 00:02:17,052 --> 00:02:20,088 Frescor perfeito e absoluto. 15 00:02:20,092 --> 00:02:22,088 GALHOS QUEBRAM 16 00:02:28,052 --> 00:02:31,020 GUINCHOS DE AVES 17 00:02:31,024 --> 00:02:33,052 MUSICA DE SUSPENSE 18 00:02:39,012 --> 00:02:43,008 CLOCK CHIMES 19 00:02:43,012 --> 00:02:46,016 M�SICA TEMA 20 00:03:03,004 --> 00:03:06,032 A M�SICA CONTINUA 21 00:03:32,052 --> 00:03:34,060 Sra. Chambers? 22 00:03:34,068 --> 00:03:38,028 Ficamos pensando se poder�amos dizer adeus ao Sr. Wainwright? 23 00:03:38,036 --> 00:03:41,040 Se n�o fecharam o caix�o. Voc�s v�o ter que se apressar. 24 00:03:54,056 --> 00:03:56,012 L� dentro. 25 00:04:06,088 --> 00:04:09,080 O que voc� faz quando quiser dar uma escapadinha, Colin? 26 00:04:11,024 --> 00:04:14,036 Voc� n�o quer acreditar em todos os rumores que voc� ouve. 27 00:04:16,000 --> 00:04:19,092 M�SICA SOLENE 28 00:04:23,052 --> 00:04:26,088 Gostar�amos de um momento a s�s com Sr. Wainwright, se n�o se importam. 29 00:04:26,092 --> 00:04:28,084 Sim, Sra. Chambers. 30 00:04:28,088 --> 00:04:31,012 Oh, voc� viu meu marido? 31 00:04:31,020 --> 00:04:34,024 N�o, Sra. Chambers. Desculpe, senhora Chambers. 32 00:05:15,008 --> 00:05:18,064 Poder�amos ir mais eficientemente, se eu fa�o isso sozinho. 33 00:05:18,068 --> 00:05:21,044 Muito bem. Eu vou ficar aqui 34 00:05:21,052 --> 00:05:25,024 e busc�-la na pista quando necess�rio, posso? 35 00:05:25,032 --> 00:05:29,004 Joyce, diga ao Woody para parar de reclamar. 36 00:05:29,012 --> 00:05:32,028 Joyce, que prazer v�-la. E este deve ser seu marido. 37 00:05:32,036 --> 00:05:36,032 Como est�? Tom, este � Woody e Evelyn Pope. 38 00:05:36,040 --> 00:05:41,028 � o grande jogador Woody que estou encontrando na vila. 39 00:05:41,036 --> 00:05:43,088 � uma surpresa muito agrad�vel, Inspetor-chefe. 40 00:05:43,096 --> 00:05:47,012 Mr. Punch ainda mant�m os habitantes locais em forma, 41 00:05:47,016 --> 00:05:48,064 n�o �, Professor? 44 00:05:54,024 --> 00:05:57,000 Eu esperava Gregory estar aqui. 45 00:06:00,064 --> 00:06:04,008 CARRO DO RADIO COMENTA JOGO DE CRICKET 46 00:06:04,012 --> 00:06:06,064 Oh, pelo amor de Deus, Kenneth. 47 00:06:06,072 --> 00:06:08,020 Voc� v� em frente. Eu vou acompanh�-lo em um minuto. 48 00:06:33,004 --> 00:06:34,088 Espero que voc� n�o se importa, Eu queria vir - 49 00:06:34,096 --> 00:06:38,028 Eu me importo. Realmente n�o acho que � apropriado voc� estar aqui. 50 00:06:38,032 --> 00:06:39,088 O qu�? 51 00:06:39,096 --> 00:06:43,040 Se tivesse feito seu trabalho corretamente, Karl ainda estaria conosco. 52 00:06:45,096 --> 00:06:49,012 Agora, por favor, v�. 53 00:07:00,044 --> 00:07:02,048 Karl Wainwright era um homem � moda antiga, 54 00:07:02,056 --> 00:07:05,060 com valores antiquados e um cora��o � moda antiga. 55 00:07:05,064 --> 00:07:08,008 Quando cheguei aqui, 56 00:07:08,016 --> 00:07:12,064 Lembro-me de como ele costumava exaltar as virtudes da tradi��o. 57 00:07:12,072 --> 00:07:16,008 Como costumava advertir-nos contra os males da propaganda moderna. 58 00:07:16,016 --> 00:07:18,036 COMENT�RIO DE CRICKET Acho que n�s provavelmente todos sentimos 59 00:07:18,044 --> 00:07:20,088 ele estava um pouco desconfiado do aquecimento central 60 00:07:20,096 --> 00:07:23,060 como nossas m�os ficavam azuis nos invernos rigorosos 61 00:07:23,064 --> 00:07:26,084 e nossa �gua congelou cabeceira s�lida. 62 00:07:26,088 --> 00:07:30,024 Mas n�s o amavamos, apesar de tudo. 63 00:07:30,028 --> 00:07:32,012 E n�o h� como negar 64 00:07:32,020 --> 00:07:37,032 sua personalidade est� fortemente marcada no hotel que possu�a h� 40 anos. 65 00:07:39,004 --> 00:07:42,096 � uma tradi��o a que eu sei seus sucessores ser�o cometidos, 66 00:07:43,004 --> 00:07:46,064 com umas pequenas e necess�rias moderniza��es, � claro. 67 00:07:46,068 --> 00:07:48,096 Mas o suficiente do hotel. 68 00:07:49,004 --> 00:07:51,036 Estamos aqui para celebrar a vida plena 69 00:07:51,044 --> 00:07:57,004 de um carinhoso, maravilhoso e muito amado ser humano. 70 00:07:57,008 --> 00:07:58,088 MUSICA SUAVE 71 00:08:00,024 --> 00:08:03,084 A Gra�a de Nosso Senhor Jesus Cristo, o Amor de Deus 72 00:08:03,092 --> 00:08:08,008 e a Comunh�o do Esp�rito Santo estejam com todos n�s para sempre. 73 00:08:08,016 --> 00:08:10,092 Amem. (TODOS) Amem. 74 00:08:18,068 --> 00:08:21,040 Voc� provavelmente n�o se sente bem para ir � recep��o. 75 00:08:21,044 --> 00:08:23,096 Ele quer dizer que n�o quer ir. 76 00:08:24,004 --> 00:08:26,072 Voc� n�o est� muito doce, est�, minha querida? 77 00:08:26,080 --> 00:08:29,024 Oh, Suzanna. Sr. e Sra. Bream. 78 00:08:29,032 --> 00:08:31,000 Que servi�o delicioso. Obrigado. 79 00:08:31,008 --> 00:08:33,048 Por que voc� n�o volta para casa para tomar uma bebida? 80 00:08:33,056 --> 00:08:37,040 Tom n�o olha muito de conversa entre homens. 81 00:08:37,044 --> 00:08:39,036 Voc� est� t�o ruim quanto o outro. 82 00:08:39,044 --> 00:08:43,040 Claro, sempre foi Karl um apoiador generoso da vila. 83 00:08:43,048 --> 00:08:45,088 Podemos depender do uso continuado da �rea do hotel 84 00:08:45,096 --> 00:08:48,084 nos pr�ximos anos? Este ser� o ano passado. 85 00:08:48,092 --> 00:08:51,080 Acho que voc� ter� que encontrar outro lugar para enfiar a Maypole 86 00:08:51,084 --> 00:08:53,032 no futuro. 87 00:08:53,036 --> 00:08:55,032 Desculpe-me. 88 00:08:55,040 --> 00:08:57,096 Suzanna, eu n�o vi Gregory no vel�rio. 89 00:08:58,000 --> 00:08:59,056 Oh, n�o se preocupe. 90 00:08:59,064 --> 00:09:02,032 Tenho certeza que ele estar� de volta a tempo para mostrar seu Punch e Judy. 91 00:09:02,040 --> 00:09:05,008 Mesmo que o funeral de Karl n�o tenha importancia para ele. 92 00:09:05,012 --> 00:09:07,000 Voc� n�o sabe onde ele est�? 93 00:09:07,004 --> 00:09:10,028 N�o, eu n�o. 94 00:09:12,024 --> 00:09:14,084 MUSICA SUAVE 95 00:09:14,092 --> 00:09:18,056 Ela tem uma boa reputa��o, Evelyn. 96 00:09:18,060 --> 00:09:20,052 Havia uma mulher aqui na aldeia 97 00:09:20,060 --> 00:09:23,088 que tinha sido espancada por seu marido - oh, por anos, 98 00:09:23,092 --> 00:09:26,020 Mas ela se recusou a tomar qualquer a��o. 99 00:09:26,024 --> 00:09:28,072 Ent�o o show de Evelyn Punch e Judy 100 00:09:28,080 --> 00:09:32,080 incluiu algumas n�o muito obl�quas refer�ncias ao marido 101 00:09:32,088 --> 00:09:35,072 e no dia seguinte ela foi a Causton e denunciou. 102 00:09:35,076 --> 00:09:37,064 Realmente? 103 00:09:40,032 --> 00:09:43,000 H� sempre um ou dois moradores prendendo a respira��o 104 00:09:43,008 --> 00:09:46,016 quando o Sr. Soco sobe ao palco em Midsomer Magna. 105 00:10:00,008 --> 00:10:02,056 TIQUES DO RELOGIO 106 00:10:07,064 --> 00:10:09,056 HOMEM LIMPA A GARGANTA 107 00:10:16,076 --> 00:10:19,020 Bem, talvez dev�ssemos come�ar de qualquer maneira? 108 00:10:31,040 --> 00:10:34,064 O comit� sugeriu que eu pinte um novo sinal. 109 00:10:34,068 --> 00:10:36,060 Eu gosto muito deste. 110 00:10:36,064 --> 00:10:38,072 Voc� vai ter que v�-lo. 111 00:10:40,080 --> 00:10:44,000 Agora n�o posso mais exercer um martelo com raiva, 112 00:10:44,008 --> 00:10:46,060 ele est� � procura de um parceiro novo no criquet. 113 00:11:10,068 --> 00:11:12,048 Voc� tem que perseguir a bola, viu? 114 00:11:17,012 --> 00:11:19,040 Venha agora. Sua vez. 115 00:11:21,048 --> 00:11:25,068 "Deixo o hotel e meu capital modesto 116 00:11:25,076 --> 00:11:33,032 a ser dividido igualmente entre Suzanna Chambers, Gregory Chambers, 117 00:11:33,040 --> 00:11:38,056 Julia Gooders e Tristan Goodfellow. 118 00:11:38,060 --> 00:11:40,096 Eu sei que posso confiar neles 119 00:11:41,004 --> 00:11:45,060 para continuar a manter o hotel da mesma forma tradicional." 120 00:11:45,064 --> 00:11:47,076 MURMURANDO E SUSSURANDO 121 00:11:58,040 --> 00:12:00,012 Gregory ainda n�o est� aqui? 122 00:12:00,020 --> 00:12:01,088 N�o, devemos leva-lo at� o teatro. 123 00:12:01,096 --> 00:12:05,080 Clarice Opperman. Como vai? 124 00:12:05,088 --> 00:12:08,068 Oh, me desculpe. Esta � Clarice, minha sobrinha. 125 00:12:08,076 --> 00:12:12,044 Ela vai ficar com a gente, seus pais vivem no Qu�nia. 126 00:12:12,052 --> 00:12:15,032 Clarice, estes s�o Tom e Joyce Barnaby. 127 00:12:15,040 --> 00:12:18,088 Bem, voc� tem que fazer o show sozinha, minha querida. 128 00:12:18,096 --> 00:12:21,048 Eu? Sem falsa mod�stia agora. 129 00:12:21,052 --> 00:12:23,028 Mas eu n�o estou pronta. 130 00:12:23,036 --> 00:12:26,016 � claro que voc� est� pronta. Voc� vai fazer um excelente trabalho. 131 00:12:26,020 --> 00:12:27,088 N�o podemos decepcionar as crian�as. 132 00:12:27,096 --> 00:12:31,080 Tom, voc� acha que poderia nos ajudar a carregar a van? 133 00:12:31,088 --> 00:12:33,084 Precisamos daqueles bra�os fortes de voc�s. 134 00:12:33,088 --> 00:12:35,088 Certamente. 135 00:12:37,008 --> 00:12:40,056 Precisamos dele para ajudar na montagem. Voc� se importaria, Joyce? 136 00:12:40,060 --> 00:12:44,020 N�s vamos ficar bem. N�o se preocupe. 137 00:12:44,028 --> 00:12:49,040 Se ele tentar lhe mostrar o seu pendulo, basta ver suas m�os. 138 00:12:51,008 --> 00:12:52,080 RANGENDO E BATENDO SONS 139 00:12:52,088 --> 00:12:55,000 JUDY: Voc� me diz onde que o beb� est�. 140 00:12:55,004 --> 00:12:57,008 PUNCH: Eu tive um infort�nio. 141 00:12:57,016 --> 00:13:00,080 Um infort�nio? Que tipo de infort�nio? 142 00:13:00,084 --> 00:13:03,044 A crian�a estava em uma encruzilhada. 143 00:13:03,052 --> 00:13:07,032 Eu joguei-o para fora do enrolador. Voc� jogou-o para fora do enrolador? 144 00:13:08,084 --> 00:13:10,052 (GRITA) SUSPIROS DO P�BLICO 145 00:13:10,060 --> 00:13:12,056 Eu vou buscar o Constable e tranca-lo. 146 00:13:12,060 --> 00:13:14,072 (SUSPIROS) 147 00:13:19,080 --> 00:13:24,088 Oh, me desculpe, eu - (SOLU�A) 148 00:13:34,076 --> 00:13:36,088 Ohh, ela deixou cair um fantoche. 149 00:13:36,092 --> 00:13:38,044 Onde ele foi? 150 00:13:45,040 --> 00:13:48,056 Onde est� Mr. Punch? 151 00:13:48,060 --> 00:13:50,064 Onde est� Mr. Punch? 152 00:13:50,068 --> 00:13:55,000 Essa � uma pergunta muito boa. 153 00:13:55,008 --> 00:14:00,020 Ele pode ser muito esquivo, cavalheiro nojento, Mr Punch pode. 154 00:14:00,024 --> 00:14:02,012 A mimica natural. 155 00:14:02,020 --> 00:14:06,076 Agora, onde ele pode estar? CRIAN�AS: Ele est� atr�s de voc�. 156 00:14:06,084 --> 00:14:10,036 Ele � o qu�? Ele est� atr�s de voc�. 157 00:14:10,044 --> 00:14:13,092 Ele est� atr�s de mim? CRIAN�A PEQUENA: Ele est� l� embaixo. 158 00:14:14,000 --> 00:14:18,012 Algu�m est� contando pequenas mentiras? N�o. 159 00:14:18,020 --> 00:14:19,080 Oooh! RISO DE CRIAN�AS 160 00:14:19,084 --> 00:14:22,084 Veja, eu lhe disse. 161 00:14:31,032 --> 00:14:34,080 Bem feito. Eu deixei cair o boneco. 162 00:14:34,088 --> 00:14:37,008 Voc� manteve indo muito bem. Ela n�o, Tom? 163 00:14:37,012 --> 00:14:38,096 Foi muito, muito bom. 164 00:14:39,000 --> 00:14:40,060 Seu primeiro show individual. 165 00:14:42,044 --> 00:14:45,044 Alguma not�cia sobre Gregory? N�o. 166 00:14:45,052 --> 00:14:49,044 Gostaria de saber se devemos verificar os hospitais ou algo assim. 167 00:14:49,048 --> 00:14:52,024 COMENT�RIO DE CRICKET NO RADIO 168 00:14:52,032 --> 00:14:56,020 Bola curta e se afastando por Schofield, e vou para quatro. 169 00:14:56,024 --> 00:14:57,084 Sim. 170 00:14:57,092 --> 00:14:59,076 Ol�? Troy? 171 00:14:59,084 --> 00:15:02,028 Oh, Ol�, Senhor. N�o estava esperando ouvir voc� hoje. 172 00:15:02,036 --> 00:15:04,024 H� algo que quero que fa�a por mim. 173 00:15:04,032 --> 00:15:06,064 Possivelmente uma pessoa desaparecida - COMENT�RIO INTENSIFICA 174 00:15:08,048 --> 00:15:10,096 Desculpe, senhor. N�o entendi direito. 175 00:15:11,004 --> 00:15:13,004 Voc� vai desligar o r�dio e ouvir, Troy? 176 00:15:13,008 --> 00:15:16,068 Senhor. O que? 177 00:15:16,072 --> 00:15:19,052 O nome do homem � Gregory Chambers. 178 00:15:19,056 --> 00:15:22,024 45 anos de idade, estatura mediana - 179 00:15:28,040 --> 00:15:31,040 Se houve qualquer tipo de um acidente, devemos encontr�-lo. 180 00:15:31,044 --> 00:15:32,084 N�o � Annie Tyson? 181 00:15:42,092 --> 00:15:45,088 Annie, querida. Voc� viu Gregory? 182 00:15:45,092 --> 00:15:47,060 N�o. Deveria ter? 183 00:15:47,068 --> 00:15:51,064 N�o se preocupe. Parece um bom dia para atirar. 184 00:16:00,004 --> 00:16:02,076 Ele n�o foi at� o bosque, colher cogumelos? 185 00:16:02,080 --> 00:16:04,064 N�o tanto quanto eu sei. 186 00:16:04,072 --> 00:16:07,076 Oh, onde diabos � isso? Talvez ele tenha ido caminhar. 187 00:16:07,080 --> 00:16:10,008 A morte de Karl afetou ele. 188 00:16:10,016 --> 00:16:12,048 Bem, isso n�o deveria ser t�o terr�vel, n�o �? Ah. 189 00:16:14,044 --> 00:16:16,016 Voc� tem alguma coisa? 190 00:16:16,024 --> 00:16:19,096 Oh, sei. Obrigado, obrigado, Troy. 191 00:16:21,064 --> 00:16:23,032 N�o h� not�cias. 192 00:16:23,040 --> 00:16:27,064 Olha, eu tenho certeza que ele est� bem. Agora voc� vai ter que me desculpar, 193 00:16:27,072 --> 00:16:32,076 mas tenho uma furreca para arrastar para o s�culo 21. 194 00:16:34,012 --> 00:16:36,056 Eu n�o vi ele o dia todo. 195 00:16:36,064 --> 00:16:38,020 CONVERSAS E RISOS Escutem. 196 00:16:38,028 --> 00:16:42,088 Parece que Gregory Chambers n�o foi visto desde esta manh�. 197 00:16:42,096 --> 00:16:44,092 Algu�m aqui viu, sabe onde ele poderia estar? 198 00:16:44,096 --> 00:16:46,060 MULTID�O N�O MURMURA 199 00:16:46,068 --> 00:16:48,096 Talvez ele encontrou outra mulher, e fugiu. 200 00:16:49,000 --> 00:16:52,024 RISOS 201 00:16:55,080 --> 00:16:59,064 Bem, qual � o molho para o ganso ... N�o � certo, jovem Clarice? 202 00:16:59,072 --> 00:17:03,012 Se ele tinha ou n�o alguma outra pessoa, e eu n�o estou dizendo que ele tinha, 203 00:17:03,020 --> 00:17:05,036 ele teria telefonado dizendo que ele n�o poderia fazer o show. 204 00:17:05,044 --> 00:17:07,048 O que, ele n�o fez o Punch and Judy? 205 00:17:07,052 --> 00:17:09,008 N�o, Peter, n�o fez. 206 00:17:09,016 --> 00:17:12,044 Bem, o que aconteceu com ele? 207 00:17:13,068 --> 00:17:15,072 � t�o bom o dinheiro passar. 208 00:17:17,048 --> 00:17:20,092 Minha sele��o de uisques est� ficando um pouco gasta. 209 00:17:20,096 --> 00:17:23,068 N�o seja rid�culo. 210 00:17:32,084 --> 00:17:35,004 Eu ouvi falar sobre o seu pequeno desabafo hoje. 211 00:17:36,024 --> 00:17:39,092 Voc� realmente deve fazer um esfor�o para controlar seus nervos, 212 00:17:39,096 --> 00:17:41,056 minha querida. 213 00:17:43,036 --> 00:17:44,096 (SUSPIROS) Ow. 214 00:17:50,096 --> 00:17:53,060 BARULHOS 215 00:18:04,028 --> 00:18:08,052 E, ah, tragam tochas porque vai ficar escuro em breve. 216 00:18:08,060 --> 00:18:12,040 Desculpe por tudo isso. Ben vai me pegar. Digo a Joyce? 217 00:18:12,048 --> 00:18:14,072 Sim, por favor. Diga a ela que eu vou - Eu vou v�-la em casa. 218 00:18:18,024 --> 00:18:19,084 O que est� acontecendo? 219 00:18:19,092 --> 00:18:22,068 Estamos procurando na floresta. N�o pode estar falando s�rio? 220 00:18:22,076 --> 00:18:24,076 Suzanna, voc� n�o pode sentir isso? Algo est� errado. 221 00:18:24,084 --> 00:18:28,028 Olha, ele vai aparecer amanh� e pensar que todo esse alarido era por ele. 222 00:18:28,036 --> 00:18:31,076 E se ele n�o aparecer? E se estiver l� em cima agora, 223 00:18:31,084 --> 00:18:34,092 com um ferimento na cabe�a depois de uma queda grande ou de um galho caindo? 224 00:18:35,000 --> 00:18:38,040 N�o, me desculpe, isso � rid�culo. Estou atrasado para os designers. 225 00:18:42,056 --> 00:18:44,020 Voc� vai nos dar uma m�o, Tyson? 226 00:18:44,028 --> 00:18:45,088 Estamos procurando na floresta por Gregory. 227 00:18:45,096 --> 00:18:48,020 Sua mente n�o assusta fais�es. 228 00:18:55,056 --> 00:18:59,000 Pai de Annie, o guarda-ca�a do hotel. 229 00:18:59,004 --> 00:19:01,032 Pai de Annie? 230 00:19:01,040 --> 00:19:05,092 OS C�ES LADRAM HOMEM GRITA: Gregory. 231 00:19:07,000 --> 00:19:09,072 Mantenha uma linha reta agora. 232 00:19:11,040 --> 00:19:14,068 Clarice? Onde voc� vai? Eu quero verificar uma coisa. 233 00:19:30,048 --> 00:19:34,024 HOMEM RESMUNGA: Vamos, Gregory, esta � a valiosa hora de beber. 234 00:19:34,028 --> 00:19:36,036 Voc� encontrou alguma coisa? 235 00:19:36,044 --> 00:19:38,028 Desculpe, Eu verifiquei apenas o quarto. 236 00:19:38,036 --> 00:19:40,076 Um saco se foi e algumas de suas roupas sumiram. 237 00:19:40,084 --> 00:19:43,004 Receio que todos est�o perdendo seu tempo. 238 00:19:43,008 --> 00:19:44,048 Cham�-los de volta? 239 00:19:51,020 --> 00:19:53,040 Oh meu Deus! 240 00:20:05,044 --> 00:20:08,032 Sra. Chambers identificou o anel no dedo como seu. 241 00:20:11,016 --> 00:20:13,060 N�s vamos ter que esperar por impress�es digitais para uma identifica��o definitiva, 242 00:20:13,064 --> 00:20:15,020 mas h� pouca d�vida 243 00:20:15,028 --> 00:20:17,084 n�s estamos olhando para a m�o direita de Gregory Chambers. 244 00:20:17,092 --> 00:20:21,052 Meu palpite � que as m�os foram removidas para dificultar a identifica��o. 245 00:20:21,060 --> 00:20:25,008 Provavelmente a cabe�a tamb�m. De alguma forma foi deixada para tr�s. 246 00:20:25,016 --> 00:20:28,024 N�o poderia ter sido cortado durante o curso do assassinato em si, 247 00:20:28,032 --> 00:20:30,012 poderia? Acho que n�o. 248 00:20:30,020 --> 00:20:34,016 Uma serra tico-tico foi usada. N�o � uma arma de crime cl�ssico. 249 00:20:34,020 --> 00:20:36,004 Bem, obrigado, George. 250 00:20:40,032 --> 00:20:43,004 (SOLU�A) A m�o decepada? 251 00:20:43,012 --> 00:20:47,088 Sim. Sim, eu compreendo, Chefe Inspetor. Eu estarei l� logo. 252 00:20:52,096 --> 00:20:54,096 Vou ter que ir para o hotel. 253 00:20:57,028 --> 00:20:59,028 (SOLU�A HISTERICAMENTE) 254 00:21:03,040 --> 00:21:05,076 MUSICA CONTIDA 255 00:21:07,084 --> 00:21:09,088 Quem poderia ter feito isso? 256 00:21:09,092 --> 00:21:14,028 N�o estou entendendo. Por qu�? 257 00:21:14,032 --> 00:21:16,044 Pobre Gregory. 258 00:21:24,008 --> 00:21:26,044 Deus, este corpo in�til. Eu - 259 00:21:30,028 --> 00:21:32,040 (SOLU�A) 260 00:21:34,012 --> 00:21:36,096 M�SICA OMINOSA 261 00:21:46,052 --> 00:21:48,012 GRITOS DISTANTES 262 00:21:48,016 --> 00:21:49,060 DECEPANDO O FRANGO 263 00:21:51,008 --> 00:21:54,044 Primeiro o Sr. Wainwright e agora isso. Pobre Suzanna. 264 00:21:54,052 --> 00:21:57,008 N�s quereremos come�ar as entrevistas amanh� de manh�. 265 00:21:57,016 --> 00:21:59,084 Sim, � claro. Obrigado. 266 00:22:02,028 --> 00:22:04,080 Oh, isso � �timo. Bem. 267 00:22:04,088 --> 00:22:06,064 Bom. Bem, eu vou ... Eu vou reunir o pessoal. 268 00:22:06,068 --> 00:22:08,076 Ah, h� mais uma coisa. 269 00:22:08,084 --> 00:22:13,076 O testamento do Sr. Wainwright. Gregory foi mencionado nele? 270 00:22:13,084 --> 00:22:17,032 Sim, ele foi. Ele recebeu um quarto de tudo. 271 00:22:17,040 --> 00:22:19,088 Toda a propriedade, incluindo o hotel, 272 00:22:19,096 --> 00:22:23,088 foi dividido igualmente entre Gregory, Suzanna, Tristan e Julia. 273 00:22:23,096 --> 00:22:27,020 Julia, � sua esposa? Sim, isso mesmo. 274 00:22:27,028 --> 00:22:30,092 Sr. Wainwright n�o tinha filhos e ele queria deixar o hotel 275 00:22:31,000 --> 00:22:32,096 para as pessoas que fizeram dele um sucesso. 276 00:22:33,000 --> 00:22:35,064 Quem est� envolvido na dire��o do hotel? 277 00:22:35,072 --> 00:22:39,016 Suzanna � a gerente. Julia faz os livros. 278 00:22:39,020 --> 00:22:41,000 Tristan Goodfellow � o chef. 279 00:22:41,008 --> 00:22:45,064 E, eh, Gregory � um tipo de ... .. Ajudante em geral. 280 00:22:45,072 --> 00:22:48,092 Por acaso voc� sabe quem herdaria a parte de Gregory? 281 00:22:49,000 --> 00:22:52,068 Naturalmente seria Suzanna, sua esposa. 282 00:22:55,036 --> 00:22:57,080 Pegue isso. 283 00:23:03,032 --> 00:23:07,080 Cada novo professor deve ter um novo Sr Punch. 284 00:23:07,084 --> 00:23:09,088 Ele � magn�fico. 285 00:23:11,032 --> 00:23:16,080 Clarice, quero que voc� fa�a o show na festa. 286 00:23:16,088 --> 00:23:19,080 Voc� est� pronta. Vi hoje no Grenvilles. 287 00:23:21,024 --> 00:23:24,000 Eu quero que voc� ... a ... (CHORA) 288 00:23:25,052 --> 00:23:28,036 Eu acho que sua tia gostaria que voc� assumisse o teatro. 289 00:23:28,044 --> 00:23:31,052 E tenho certeza que isso � o que Gregory teria gostado tamb�m. 290 00:23:39,044 --> 00:23:42,092 Agora lembre-se ... 291 00:23:43,000 --> 00:23:48,064 .. Coloque sua confian�a no Sr Punch e Sr Punch vai colocar sua confian�a em voc�. 292 00:23:50,052 --> 00:23:54,028 � tudo uma quest�o de confian�a, querida. 293 00:23:54,032 --> 00:23:57,004 PORTA ABRE E FECHA 294 00:24:00,016 --> 00:24:02,040 Eles encontraram uma m�o decepada na floresta. 295 00:24:02,044 --> 00:24:04,088 Sim, eu ouvi. 296 00:24:04,092 --> 00:24:07,080 Mas e se algu�m viu o carro? 297 00:24:07,088 --> 00:24:11,056 Eles v�o fazer perguntas. Eles v�o xeretar. 298 00:24:11,064 --> 00:24:14,088 Bem, ent�o, eles v�o descobrir que menino travesso voc� foi, 299 00:24:14,092 --> 00:24:16,032 n�o �? 300 00:24:41,056 --> 00:24:44,072 Ah, Troy, verifique os hospitais? 301 00:24:44,080 --> 00:24:47,036 N�o h� relatos de qualquer homem com uma s� m�o, senhor. 302 00:24:47,044 --> 00:24:51,032 Assim, � razo�vel supor Gregory Chambers est� morto. 303 00:24:51,040 --> 00:24:53,064 Ainda bem, quando voc� pensa sobre isso. 304 00:24:53,072 --> 00:24:57,012 Bem, ele seria bem capaz de gerir um show de Judy depois disso. 305 00:24:57,016 --> 00:24:58,092 (RISOS) 306 00:24:59,000 --> 00:25:02,004 Mande o perito para verificar o incinerador do hotel. 307 00:25:02,008 --> 00:25:03,084 Senhor? 308 00:25:03,092 --> 00:25:08,004 Senhor, eu estava pensando. Voc� sabe a tradi��o que temos aqui na festa 309 00:25:08,012 --> 00:25:10,072 de Punch e Judy expor os esc�ndalos locais? 310 00:25:10,080 --> 00:25:13,028 Voc� n�o acha que Gregory poderia ter sido calado 311 00:25:13,032 --> 00:25:15,004 para impedi-lo de divulgar alguma coisa? 312 00:25:15,012 --> 00:25:17,064 A m�o direita amputada, talvez tenha sido simb�lico. 313 00:25:17,072 --> 00:25:19,084 Bem, certamente vale a pena considerar. 314 00:25:19,088 --> 00:25:22,052 Mas, talvez, um pouco fantasioso. 315 00:25:33,028 --> 00:25:35,044 Eu entendo que voc� quer falar comigo. 316 00:25:35,048 --> 00:25:37,068 Certamente que sim, Sra. Chambers. 317 00:25:37,076 --> 00:25:40,068 Voc� j� ouviu rumores que eu tenho um amante? 318 00:25:40,072 --> 00:25:42,028 Bem, � verdade. 319 00:25:42,036 --> 00:25:44,068 Eu tenho tido um affair com Tristan Goodfellow 320 00:25:44,076 --> 00:25:47,084 durante os �ltimos oito meses e n�o � algo que eu lamente. 321 00:25:47,092 --> 00:25:50,072 Eu estaria enganando alguem se eu fingir que eu fiz. 322 00:25:50,080 --> 00:25:53,024 Isso n�o significa que eu ainda n�o ame Gregory. 323 00:25:53,028 --> 00:25:56,052 Apenas n�o de forma f�sica. 324 00:25:56,060 --> 00:26:01,032 Infelizmente ele n�o foi aben�oado com qualquer grande entusiasmo nesse departamento. 325 00:26:01,040 --> 00:26:04,000 Voc� pode nos dizer quando voc� viu pela �ltima vez o seu marido vivo? 326 00:26:04,008 --> 00:26:08,088 Certamente. As 9:30 da manh� de ontem. 327 00:26:08,096 --> 00:26:14,068 Ele j� estava vestido para o funeral. N�s n�o nos falamos. 328 00:26:14,076 --> 00:26:18,040 E voc� n�o tinha id�ia que ele tinha a inten��o de deix�-la? 329 00:26:18,044 --> 00:26:22,012 Eu n�o acho que ele tamb�m tinha. 330 00:26:22,020 --> 00:26:24,076 E quais foram os seus movimentos entre o tempo que voc� o viu pela �ltima vez 331 00:26:24,080 --> 00:26:26,044 e o funeral? 332 00:26:26,048 --> 00:26:29,020 Meus movimentos? Oh, sim. 333 00:26:29,028 --> 00:26:32,096 Bem, eu tinha um hor�rio no cabeleireiro as 11 horas. 334 00:26:33,004 --> 00:26:35,056 Fora isso, estive aqui no hotel. 335 00:26:35,060 --> 00:26:37,040 Qual cabeleireiro foi? 336 00:26:37,048 --> 00:26:43,012 Petranella em Causton. Voltei por Badger's Drift 337 00:26:43,016 --> 00:26:45,056 Eu tinha que ir a florista. 338 00:26:45,064 --> 00:26:50,024 No meu caminho para o sal�o, eu atravessei a floresta. 339 00:26:54,056 --> 00:26:57,068 Isso me deixa como suspeita, suponho. 340 00:27:03,064 --> 00:27:07,036 Olha, basta tomar outra p�lula. Voc� vai ficar bem. 341 00:27:07,044 --> 00:27:09,088 Voc� vai parar de dizer-me para tomar outra p�lula? 342 00:27:12,012 --> 00:27:14,044 � sempre isso - tomar outra, tomar uma outra - 343 00:27:14,048 --> 00:27:15,096 Oh! 344 00:27:26,076 --> 00:27:30,072 (SUSPIRA) P�len da Lily. Olhe para ele. Isso nunca sai. 345 00:27:30,080 --> 00:27:34,088 Isso � um la�o MCC, n�o �, senhor? Ah, sim, �. 346 00:27:34,092 --> 00:27:37,084 Olha, um ... 347 00:27:37,092 --> 00:27:41,088 .. Receio que minha esposa realmente n�o esteja pronta para ser entrevistada. 348 00:27:41,096 --> 00:27:45,060 Isso afetou-a gravemente, a morte de Gregory e outros enfeites. 349 00:27:45,064 --> 00:27:47,068 Ent�o talvez voc� possa ser o primeiro? 350 00:27:50,060 --> 00:27:54,020 Eu, hum, eu n�o mencionei ontem, mas na verdade ... 351 00:27:54,028 --> 00:27:56,068 .. Eu dirigi pela floresta na parte da manh�. 352 00:27:56,072 --> 00:27:59,008 Ent�o ... 353 00:27:59,016 --> 00:28:01,068 Voc� n�o saberia dizer o placar? 354 00:28:01,072 --> 00:28:04,080 (RESPIRA PROFUNDAMENTE) 355 00:28:17,060 --> 00:28:19,012 A vi�va de luto. 356 00:28:21,028 --> 00:28:23,048 N�o pare. 357 00:28:37,036 --> 00:28:39,064 Como est� indo a busca, Inspector-chefe? 358 00:28:39,068 --> 00:28:41,096 Encontrou algum outro peda�o? 359 00:28:42,000 --> 00:28:43,076 (LIMPA A GARGANTA) do corpo. 360 00:28:43,080 --> 00:28:46,064 Nada ainda. 361 00:28:46,072 --> 00:28:49,056 Voc� disse que percorreu os bosques ontem, Sr. Gooders 362 00:28:49,060 --> 00:28:51,016 Que horas isso teria sido? 363 00:28:51,020 --> 00:28:53,088 Pouco antes do funeral. 364 00:28:53,096 --> 00:28:56,084 Tive uma reuni�o em Causton com os meus assessores financeiros. 365 00:28:56,092 --> 00:29:02,064 Deixei seus escrit�rios por volta de 11:40 estando de volta as 12:00. 366 00:29:02,072 --> 00:29:07,008 �, eh, Trillingham Ltd. Na rua High. 367 00:29:07,016 --> 00:29:09,000 E eles ser�o capazes de verificar o tempo? 368 00:29:09,004 --> 00:29:10,060 Tenho certeza que sim. 369 00:29:10,064 --> 00:29:12,088 Voc� parou? No caminho? 370 00:29:12,096 --> 00:29:16,028 N�o, n�o, n�o, n�o. Eu dirigi direto para l�. 371 00:29:16,032 --> 00:29:18,096 Levou cerca de 15 minutos. 372 00:29:21,052 --> 00:29:23,092 � um percurso razo�vel para ter de volta a partir de Causton. 373 00:29:24,000 --> 00:29:26,068 N�o parece que qualquer um deles teve a oportunidade. 374 00:29:26,076 --> 00:29:28,064 Quero dizer, 15 minutos, � um pouco puxado. 375 00:29:28,072 --> 00:29:32,024 Ningu�m poderia ter tido tempo para cometer o assassinato e dispor do corpo. 376 00:29:33,096 --> 00:29:35,092 CACHORRO LATE 377 00:29:42,004 --> 00:29:44,024 Alguma coisa? Nada ainda, senhor. 378 00:29:44,032 --> 00:29:46,084 E quanto a Abbot's Pool? N�s ainda n�o come�amos, senhor. 379 00:29:49,052 --> 00:29:51,052 Voc� teria que estar em forma para transportar um corpo t�o longe. 380 00:29:51,056 --> 00:29:53,028 Bem, talvez houvesse dois deles. 381 00:29:53,032 --> 00:29:55,056 Ou talvez o assassinato aconteceu aqui 382 00:29:55,064 --> 00:29:59,048 e a m�o decepada foi levada para onde ele foi encontrado. 383 00:29:59,056 --> 00:30:04,000 Se o assassino ou assassinos destacaram as partes identific�veis, 384 00:30:04,008 --> 00:30:07,040 � uma boa aposta que significou deixar o resto do corpo 385 00:30:07,044 --> 00:30:09,084 em algum lugar nas proximidades. 386 00:30:13,004 --> 00:30:15,024 Ent�o, quem � o pr�ximo da entrevista? 387 00:30:15,028 --> 00:30:19,068 Bem, h� Tyson o guarda-ca�a. 388 00:30:19,076 --> 00:30:22,080 Ele n�o era exatamente um dos maiores f�s de Gregory, era? 389 00:30:22,088 --> 00:30:25,000 E eu tenho um sentimento que a filha, Annie, 390 00:30:25,008 --> 00:30:27,096 ela tem que estar na foto em algum lugar. 391 00:30:28,004 --> 00:30:32,004 Mas primeiro, vamos come�ar com Tristan Goodfellow. 392 00:30:32,012 --> 00:30:36,064 Eu estava na cozinha de 8:00 at� cerca de 10:30. 393 00:30:36,072 --> 00:30:39,036 Ent�o eu fui ao escrit�rio. Tive uma reuni�o do or�amento com Julia. 394 00:30:39,044 --> 00:30:41,040 E depois voltei para me trocar para o funeral. 395 00:30:41,044 --> 00:30:43,048 Onde foi que voc� se trocou? 396 00:30:43,056 --> 00:30:48,032 No Anexo. � onde eu moro, na parte de tr�s do hotel. 397 00:30:48,040 --> 00:30:51,056 E o pessoal da cozinha pode confirmar que voc� estava aqui? 398 00:30:51,060 --> 00:30:53,016 At� �s 10:30 399 00:30:53,024 --> 00:30:56,004 e depois Julia Gooders pode confirmar eu estava na reuni�o com ela. 400 00:30:56,012 --> 00:30:58,068 Ent�o s� quando eu estava me trocando que eu estava sozinho. 401 00:30:58,072 --> 00:31:00,040 Por 10 minutos. 402 00:31:00,048 --> 00:31:02,080 Voc� n�o teve qualquer ajuda da Sra. Chambers ent�o, senhor? 403 00:31:06,084 --> 00:31:08,052 N�o naquela ocasi�o particular. 404 00:31:08,060 --> 00:31:12,052 Mas voc� est� certo, eu gosto de Suzanna a despir-me sempre que poss�vel. 405 00:31:12,056 --> 00:31:15,076 Ela � uma especialista. 406 00:31:20,068 --> 00:31:23,012 Eles encontraram uma m�o decepada. 407 00:31:23,020 --> 00:31:26,028 Por que voc� n�o me disse ontem � noite que eles estavam procurando na floresta? 408 00:31:26,032 --> 00:31:29,016 Algu�m teve um pequeno descuido. 409 00:31:29,024 --> 00:31:31,060 Ainda assim, n�o h� o que se preocupar sobre isso. 410 00:31:31,068 --> 00:31:34,056 Homens plantam sua semente e, em seguida, decidem que n�o querem isso, 411 00:31:34,060 --> 00:31:36,020 ele deveria esperar o pior. 412 00:31:39,064 --> 00:31:41,036 Voc�. (GRITOS) Voc�! Vidro se estilha�a 413 00:31:41,040 --> 00:31:44,096 GRITANDO E BERRANDO 414 00:31:54,084 --> 00:31:56,072 (VAGAMENTE) Sim. 415 00:31:56,080 --> 00:32:03,008 Tristan estava comigo das 10:30 h at� cerca de 11:40 .... 416 00:32:03,016 --> 00:32:06,096 N�s tivemos que abreviar por causa do funeral. 417 00:32:07,000 --> 00:32:11,004 Eu estava pensando, sra Gooders - 418 00:32:11,012 --> 00:32:15,084 Eu te vi depois do funeral no show infantil Punch e Judy. 419 00:32:15,088 --> 00:32:18,088 Voc� parecia um pouco nervosa. 420 00:32:18,096 --> 00:32:22,068 Sim, tinha sido um dia bastante cansativo. 421 00:32:22,076 --> 00:32:26,060 Mas foi a festa de aniversario de minha afilhada e eu disse que iria. 422 00:32:26,064 --> 00:32:28,088 Nunca gostei de ... fantoches. 423 00:32:30,060 --> 00:32:36,072 Voc� pode pensar em algu�m que queria matar Gregory Chambers? 424 00:32:36,076 --> 00:32:40,060 N�o, isso veio como um choque total. 425 00:32:40,068 --> 00:32:44,096 Esta aldeia � normalmente t�o ... t�o pac�fica. 426 00:33:03,068 --> 00:33:05,056 Annie? 427 00:33:05,060 --> 00:33:08,016 Sr. Tyson? 428 00:33:17,092 --> 00:33:20,040 Quem convidou voc� aqui? 429 00:33:20,048 --> 00:33:23,068 Eu sou o inspetor-chefe Barnaby, 430 00:33:23,076 --> 00:33:26,080 Este � o detetive sargento Troy. Voc� parece precisar de uma ambul�ncia. 431 00:33:26,084 --> 00:33:28,032 Eu n�o quero nenhuma ambul�ncia. 432 00:33:28,036 --> 00:33:30,060 O que aconteceu aqui? 433 00:33:30,068 --> 00:33:34,000 O que aconteceu? Bem, vou contar o que aconteceu. 434 00:33:34,004 --> 00:33:36,052 Esta minha filha maldita. 435 00:33:36,060 --> 00:33:42,004 Ela � m�, assim como sua m�e antes dela. Como uma coisa selvagem. 436 00:33:42,012 --> 00:33:46,024 Isso. Isso era uma original Cadeira da Ge�rgia. 437 00:33:47,036 --> 00:33:51,024 Mas o que ela faz com ela? Ela quebrou sobre a minha cabe�a. 438 00:33:51,032 --> 00:33:55,048 Por qu�? Por que ela te atacou, Sr. Tyson? 439 00:33:55,056 --> 00:33:58,008 Ser� que ele tem algo a ver com a morte de Gregory? 440 00:33:59,088 --> 00:34:04,032 Sr. Tyson, qual era a rela��o entre sua filha e Gregory? 441 00:34:04,040 --> 00:34:10,064 Gr�vida dele, esse era seu relacionamento. Gr�vida de quatro meses. 442 00:34:10,068 --> 00:34:13,052 E eu estava feliz com isso? N�o. 443 00:34:13,056 --> 00:34:16,008 E eu o matei? N�o. 444 00:34:16,016 --> 00:34:18,088 Eu deveria ter feito, talvez. (GEME) 445 00:34:18,092 --> 00:34:20,092 Coloque-o em uma ambul�ncia. 446 00:34:23,080 --> 00:34:25,072 (ESPALHA CACOS E VIDRO) 447 00:34:25,076 --> 00:34:28,036 Sr. Tyson. 448 00:34:28,044 --> 00:34:33,012 Sr. Tyson, voc� estava na floresta entre 9:30-12:00 ontem? 449 00:34:35,012 --> 00:34:37,024 Sim, eu era. 450 00:34:42,068 --> 00:34:47,028 Mas havia outra pessoa l� tamb�m. Eu vi seu carro estacionado. 451 00:34:47,036 --> 00:34:50,056 E a pessoa em quest�o n�o estava interessado em Gregory n�o. 452 00:34:50,060 --> 00:34:53,060 Quem foi a pessoa em quest�o? 453 00:34:53,064 --> 00:34:56,072 Colin Salter, um ambientalista louco. 454 00:34:56,080 --> 00:35:00,052 N�o gostava de Gregory coletando todos os cogumelos silvestres. 455 00:35:00,056 --> 00:35:03,024 "Desnudamento da floresta", ele chamou. 456 00:35:03,032 --> 00:35:07,088 Desnudamento? (RISOS) Essa foi a palavra, vindo dele. 457 00:35:07,096 --> 00:35:10,060 Poderia ter tido um pouco de companhia com ele. 458 00:35:10,064 --> 00:35:14,064 Onde posso encontr�-lo? 459 00:35:14,068 --> 00:35:16,076 (BATIDA SUAVE NA PORTA) 460 00:35:16,084 --> 00:35:19,032 Um pouco r�pido para desviar a suspeita, voc� n�o acha? 461 00:35:19,040 --> 00:35:21,084 Sim, mas de si mesmo ou da sua filha? 462 00:35:23,016 --> 00:35:24,072 Ah, eu sou Detetive Chefe ... 463 00:35:26,048 --> 00:35:30,044 .. Inspetor Barnaby, este � Detetive Sargento Troy. 464 00:35:30,048 --> 00:35:33,040 Eu n�o tenho certeza que � legal, Senhor. 465 00:35:33,048 --> 00:35:36,040 Um homem pode se vestir como quiser em sua pr�pria casa. 466 00:35:36,048 --> 00:35:39,044 Voc� se importaria de colocar algo, Sr. Salter. 467 00:35:39,052 --> 00:35:42,004 Eu gostaria de fazer-lhe algumas perguntas. AN�IS DE ALARME 468 00:35:43,048 --> 00:35:47,056 � a massa. (COM RAIVA) A pastelaria, Colin. 469 00:35:47,064 --> 00:35:49,080 Receio que esta n�o � uma boa hora, Inspetor-chefe. 470 00:35:49,088 --> 00:35:52,032 Telefone e marque uma consulta, por favor. 471 00:35:53,084 --> 00:35:58,028 Maldito boiola. Vamos telefonar e marcar uma consulta. 472 00:36:03,032 --> 00:36:06,076 Gr�vida de quatro meses? Por Gregory? 473 00:36:06,084 --> 00:36:10,052 Aparentemente, o seu entusiasmo 'neste departamento " 474 00:36:10,056 --> 00:36:12,028 foi maior do que voc� pensou. 475 00:36:12,036 --> 00:36:16,084 Eu acho que eu me sinto um pouco enjoada. A filha do guarda-florestal? 476 00:36:19,000 --> 00:36:22,076 Voc� n�o acha que ela poderia ser respons�vel? Pelo assassinato? 477 00:36:22,080 --> 00:36:24,044 Oh, eu vou falar com ela no devido tempo. 478 00:36:24,052 --> 00:36:28,000 O que voc� pode me dizer sobre Colin Salter 479 00:36:28,004 --> 00:36:30,020 e seu relacionamento com Gregory? 480 00:36:30,028 --> 00:36:35,020 (RISOS) Nem mesmo o Colin iria matar por causa de alguns fungos selvagens. 481 00:36:35,024 --> 00:36:37,036 Ele mentiu, agora que voc� falou, 482 00:36:37,044 --> 00:36:39,096 eles fizeram uma vez golpes sobre alguns puffballs. 483 00:36:40,004 --> 00:36:42,060 Voc� acha o assunto da morte do seu marido divertido? 484 00:36:44,020 --> 00:36:46,056 Tudo bem, ou�a, Eu vou dar-lhe uma dica. 485 00:36:46,064 --> 00:36:50,020 A raz�o de Colin Salter querer Gregory longe da floresta 486 00:36:50,024 --> 00:36:51,092 n�o tem nada a ver com cogumelos 487 00:36:52,000 --> 00:36:54,076 e nem que Colin queria a mata para si mesmo. 488 00:36:54,084 --> 00:36:58,024 Muitas vezes ele vai l� com sua governanta, Florence. 489 00:36:58,028 --> 00:37:01,064 Ele gosta da coisa bem aberta... 490 00:37:01,072 --> 00:37:04,072 .. E eu n�o estou falando metaforicamente. 491 00:37:04,076 --> 00:37:08,080 GALO CANTA 492 00:37:08,084 --> 00:37:11,072 Annie Tyson? 493 00:37:14,004 --> 00:37:15,080 Voc� est� bem? 494 00:37:19,072 --> 00:37:21,032 Senhor? 495 00:37:26,032 --> 00:37:30,052 O que h� neste fogo, Annie? Pe�as de roupa de Gregory. 496 00:37:30,060 --> 00:37:32,092 Troy, tire-as de l�. Tem �gua ali. 497 00:37:32,096 --> 00:37:35,024 Voc� queima destes, Annie? 498 00:37:35,032 --> 00:37:38,004 N�o, o fogo estava feito quando eu cheguei aqui. 499 00:37:38,012 --> 00:37:40,060 Annie, se voc� soubesse que estes eram peda�os de roupas de Gregory 500 00:37:40,064 --> 00:37:42,084 por que n�o apagou o fogo? 501 00:37:42,092 --> 00:37:45,092 Voc� deve ter percebido que � uma evid�ncia valiosa. 502 00:37:46,000 --> 00:37:48,040 SALPICOS DE AGUA Por que n�o chamou a pol�cia? 503 00:37:59,016 --> 00:38:01,044 Senhor? 504 00:38:09,004 --> 00:38:12,012 O que � isso aqui, Annie? � sangue? 505 00:38:17,032 --> 00:38:18,076 Como chegou aqui? 506 00:38:22,060 --> 00:38:25,012 Certo. 507 00:38:30,036 --> 00:38:33,040 Bem, � isso ent�o. 508 00:38:33,048 --> 00:38:35,048 Um pouco de decep��o quando isto � f�cil. 509 00:38:37,020 --> 00:38:39,044 Eles tiveram uma discuss�o quando ela lhe disse que estava gr�vida. 510 00:38:39,048 --> 00:38:41,096 Ele tinha confid�ncias, conversaram, 511 00:38:42,004 --> 00:38:44,096 virou briga e ela matou ele, talvez por engano. 512 00:38:45,000 --> 00:38:46,088 Ela � bastante forte. 513 00:38:46,096 --> 00:38:49,008 E ela � uma guarda florestal, lembre-se. 514 00:38:49,012 --> 00:38:50,092 Eles matam animais o tempo todo. 515 00:38:50,096 --> 00:38:52,052 E sobre a sua teoria 516 00:38:52,060 --> 00:38:55,080 que o motivo era o sil�ncio do Sr. Punch na festa? 517 00:38:55,084 --> 00:38:59,068 � hora de voc� encontrar os professores. 518 00:39:02,036 --> 00:39:08,048 FANTOCHE: Por favor, senhor, mostre-me o caminho. Eu nunca fiquei pendurado antes. 519 00:39:08,056 --> 00:39:13,032 Muito bem. Como voc� est� t�o gentil e condescendente. 520 00:39:13,040 --> 00:39:18,000 Aqui est� o meu menino. Agora coloque sua cabe�a aqui como este. 521 00:39:18,008 --> 00:39:24,032 Esta � a maneira correta e adequada. A corda colocada debaixo do meu queixo. 522 00:39:24,040 --> 00:39:28,036 Agora vou levar a minha cabe�a para fora e coloque o sua dentro. 523 00:39:28,044 --> 00:39:32,096 E voc� tem que se virar para as Senhoras e Senhores e dizer: 524 00:39:33,000 --> 00:39:35,088 "Adeus, me sai bem". 525 00:39:35,092 --> 00:39:40,052 Adeus, me sai bem. 526 00:39:40,056 --> 00:39:42,084 (TODOS RIEM) 527 00:39:42,088 --> 00:39:46,056 RINDO: Essa � a maneira de fazer. 528 00:39:46,064 --> 00:39:49,060 Pode ser um pouco demais para um p�blico moderno sens�vel. 529 00:39:49,068 --> 00:39:52,052 Mas muito bem feito. Uma pausa, querido. Temos visitantes. 530 00:39:56,004 --> 00:39:57,084 Alguma novidade? 531 00:39:57,092 --> 00:40:02,056 Tem havido um desenvolvimento, mas antes de eu te dizer ... 532 00:40:02,064 --> 00:40:08,012 .. Posso te perguntar, voc� est� ciente de qualquer coisa que Gregory estava planejando 533 00:40:08,020 --> 00:40:12,008 incluir algo no show Punch and Judy na festa, 534 00:40:12,016 --> 00:40:14,088 que poderia ter motivado algu�m para silenci�-lo? 535 00:40:16,096 --> 00:40:21,036 N�o que eu possa pensar. N�s realmente n�o discutimos isso. 536 00:40:21,040 --> 00:40:23,052 Era normalmente uma coisa de �ltima hora. 537 00:40:23,056 --> 00:40:26,048 Sei. Obrigado. 538 00:40:26,052 --> 00:40:28,092 Fizemos uma pris�o. 539 00:40:30,052 --> 00:40:32,052 Annie Tyson. 540 00:40:34,028 --> 00:40:36,000 Annie? N�o. 541 00:40:36,008 --> 00:40:39,016 Encontramos ela perto de uma fogueira 542 00:40:39,020 --> 00:40:41,040 com restos de roupas de Gregory. 543 00:40:41,048 --> 00:40:45,012 Tamb�m encontramos manchas de sangue na parte de tr�s de seu Land Rover. 544 00:40:47,072 --> 00:40:50,060 Voc� sabia que ela estava gr�vida de 4 meses de Gregory? 545 00:40:52,056 --> 00:40:56,024 Eu nunca imaginaria. Eu n�o posso acreditar. 546 00:40:56,028 --> 00:40:58,060 Sente-se. Troy? 547 00:41:01,028 --> 00:41:04,024 Desculpe. � muito antigo e delicado. 548 00:41:14,072 --> 00:41:17,016 Eu estou tentando aprender sobre fungos. 549 00:41:19,052 --> 00:41:21,056 Oh, voc� n�o conhece o sargento Troy, conhece? 550 00:41:21,060 --> 00:41:23,056 Clarice Opperman, Gavin Troy. 551 00:41:25,092 --> 00:41:27,048 E Suzanna? 552 00:41:27,052 --> 00:41:29,080 Suzanna tem um �libi. 553 00:41:29,084 --> 00:41:31,036 E Tristan? 554 00:41:31,040 --> 00:41:33,064 Tristan tamb�m tem um �libi. 555 00:41:33,068 --> 00:41:36,008 Bem s�lido. 556 00:41:37,084 --> 00:41:40,012 Suzanna confirmou sua identidade na roupa, senhor. 557 00:41:40,016 --> 00:41:42,084 Nada sobre a mancha de sangue ainda. 558 00:41:42,088 --> 00:41:44,044 N�o faz sentido. 559 00:41:44,052 --> 00:41:47,088 N�o havia nenhum tra�o de partes do corpo na fogueira. 560 00:41:47,096 --> 00:41:50,084 Eles foram deixados em outro lugar. Mas por qu�? 561 00:41:50,092 --> 00:41:54,096 Por dispor das partes do corpo e as roupas em lugares separados? 562 00:41:55,004 --> 00:41:58,060 Por que n�o simplesmente despejar tudo no incinerador do hotel? 563 00:41:58,064 --> 00:42:00,020 Seria muito mais eficiente. 564 00:42:00,028 --> 00:42:04,040 Se voc� n�o colocou a roupa no fogo, quem foi? 565 00:42:07,004 --> 00:42:08,080 Seu pai? 566 00:42:11,032 --> 00:42:13,004 Ele n�o poderia ter feito. 567 00:42:13,012 --> 00:42:15,016 Mas voc� j� pensou na possibilidade? 568 00:42:17,008 --> 00:42:19,012 O fogo foi aceso nesta manh� 569 00:42:19,020 --> 00:42:22,008 e ele n�o tinha deixado a casa antes de eu chegar l�. 570 00:42:24,056 --> 00:42:29,088 Tudo bem, onde voc� estava entre 9:30 e meio-dia de ontem? 571 00:42:29,092 --> 00:42:32,084 Voc� estava na floresta? 572 00:42:35,032 --> 00:42:38,000 Era para eu encontrar com Gregory na borda da mata 573 00:42:38,004 --> 00:42:40,008 no Port�o Parson. 574 00:42:40,016 --> 00:42:42,044 N�s est�vamos indo para o funeral juntos. 575 00:42:44,056 --> 00:42:47,028 Ele disse que tudo seria diferente ap�s o testamento ser lido. 576 00:42:47,032 --> 00:42:48,072 Ter�amos uma nova vida juntos. 577 00:42:50,080 --> 00:42:52,064 Isso foi o que ele disse. 578 00:44:08,012 --> 00:44:10,020 VOMITANDO 579 00:44:17,016 --> 00:44:18,092 CONTINUA VOMITANDO 580 00:44:32,048 --> 00:44:34,084 Oh. 581 00:44:34,092 --> 00:44:38,000 Pensei que fosse Colin Salter. Tristan est� doente. 582 00:44:38,008 --> 00:44:39,080 N�s pensamos que poderia ser os cogumelos. 583 00:44:42,068 --> 00:44:44,052 Oh, gra�as a Deus. 584 00:44:46,060 --> 00:44:48,004 Obrigado por terem vindo. 585 00:44:56,072 --> 00:44:58,028 Voc� poderia se apressar? 586 00:44:58,032 --> 00:44:59,084 Isso n�o vai levar um segundo. 587 00:45:01,016 --> 00:45:04,020 Por que � que as pessoas que usam essas coisas sempre t�m carros 588 00:45:04,028 --> 00:45:07,012 que nenhum ladr�o que se preze toque com um p�lo de barca? 589 00:45:07,020 --> 00:45:09,068 O dia que voc� ignor�-lo � o dia da greve do ladr�o. 590 00:45:11,024 --> 00:45:15,064 E voc� j� experimentou v�mitos, diarr�ia e dores de est�mago? 591 00:45:15,068 --> 00:45:17,016 Sim. 592 00:45:17,020 --> 00:45:19,012 E sentimentos de melancolia intensa? 593 00:45:19,016 --> 00:45:20,060 Sim. 594 00:45:25,048 --> 00:45:27,044 Esses amarelos, que s�o eles? 595 00:45:31,096 --> 00:45:33,056 Galinha do mato. 596 00:45:33,060 --> 00:45:36,000 Considerada uma iguaria por alguns, 597 00:45:36,008 --> 00:45:39,020 particularmente as na��es germ�nicas e tamb�m os canadenses, 598 00:45:39,024 --> 00:45:40,084 Eu entendo. 599 00:45:40,092 --> 00:45:44,000 Tristan � muito f� deles, n�o � Tristan? 600 00:45:45,096 --> 00:45:48,084 Alguns dizem que � t�xica quando encontrado em arvores. 601 00:45:48,092 --> 00:45:51,068 Mas o j�ri ainda est� um pouco fora sobre aquele. 602 00:45:51,072 --> 00:45:53,036 Voc� acha que isso � o que era? 603 00:45:57,020 --> 00:45:59,012 Voc� comeu alguma destas? 604 00:45:59,016 --> 00:46:01,060 Sim, tr�s ou quatro. 605 00:46:03,072 --> 00:46:05,036 E posso perguntar qual o gosto? 606 00:46:06,068 --> 00:46:08,028 N�o � mau. 607 00:46:08,032 --> 00:46:12,028 Sim, j� ouvi isso. 608 00:46:12,032 --> 00:46:14,088 O que s�o? 609 00:46:39,056 --> 00:46:41,016 Bem? 610 00:46:41,024 --> 00:46:47,040 Amanita virosa. Nome comum, Destruidor de Anjos. 611 00:46:50,016 --> 00:46:52,004 Haver� uma melhora no terceiro dia. 612 00:46:53,052 --> 00:46:55,036 Mas receio que seja passageiro. 613 00:46:56,092 --> 00:46:58,080 No quarto ou quinto dia, 614 00:46:58,088 --> 00:47:01,004 as enzimas que atacam �rg�os vitais aumentam 615 00:47:01,012 --> 00:47:04,060 e o f�gado e rins s�o irreversivelmente danificados. 616 00:47:04,064 --> 00:47:07,008 N�o existem ant�dotos. 617 00:47:07,016 --> 00:47:11,000 Por falar nisso, as dores de est�mago iniciaram a tempo...j� � tarde demais. 618 00:47:11,004 --> 00:47:13,004 (GRUNHIDOS) 619 00:47:36,080 --> 00:47:38,068 Algu�m plantou os cogumelos. 620 00:47:38,072 --> 00:47:40,040 Oh ... 621 00:47:40,044 --> 00:47:43,008 Gregory n�o cometeu erros. 622 00:47:43,016 --> 00:47:45,092 Em cinco anos de coleta ele nunca pegou um estragado. 623 00:47:46,000 --> 00:47:48,012 Foi Gregory que coletou os cogumelos? 624 00:47:48,016 --> 00:47:53,000 Sim. Um dia antes que ele estava...morto 625 00:47:53,004 --> 00:47:55,080 Hm, eles suportaram bem. 626 00:47:55,088 --> 00:47:59,088 Por que voc� n�o colocou Colin em sua lista de suspeitos? 627 00:47:59,096 --> 00:48:03,028 Ele n�o aprovava Tristan cozinhar os cogumelos tamb�m. 628 00:48:03,032 --> 00:48:04,092 Eu n�o sei. 629 00:48:05,000 --> 00:48:07,096 Voc� d� ajuda a seu profissional , eles o acusam de homic�dio. 630 00:48:08,004 --> 00:48:10,040 Sim, bem, voc� est� na nossa lista de suspeitos. 631 00:48:11,064 --> 00:48:14,028 Seu carro estava estacionado na floresta no momento do assassinato. 632 00:48:14,032 --> 00:48:16,004 O que voc� estava fazendo l�, senhor? 633 00:48:17,088 --> 00:48:19,064 Eu estava indo para uma caminhada. 634 00:48:19,072 --> 00:48:23,044 Com Florence, minha governanta, um pequeno passeio. 635 00:48:23,048 --> 00:48:25,032 Ela tamb�m gosta da vida selvagem. 636 00:48:25,040 --> 00:48:28,056 Era Julia. Ela encontrou um saco de cogumelos em sua porta. 637 00:48:28,064 --> 00:48:31,008 Ela acha que eles s�o venenosos tamb�m. 638 00:48:45,088 --> 00:48:48,040 Divirta-se. Tenha um tempo lindo. 639 00:48:48,044 --> 00:48:50,008 Muito obrigado, Sra. Pope. 640 00:49:20,060 --> 00:49:23,016 Voc� sabe quando essas poderiam ter sido deixadas aqui? 641 00:49:23,024 --> 00:49:24,088 Deve ter sido desde ontem � noite. 642 00:49:24,092 --> 00:49:26,040 N�o havia nada aqui antes disso. 643 00:49:31,032 --> 00:49:33,012 Destruindo Anjo. 644 00:49:34,040 --> 00:49:36,000 A amea�a de morte. 645 00:49:41,048 --> 00:49:43,040 Eles s�o venenosos. O qu�? 646 00:49:43,048 --> 00:49:46,028 Elas s�o venenosas, Kenneth. Os cogumelos s�o venenosos. 647 00:49:46,036 --> 00:49:50,012 Tenho certeza de que h� uma perfeita e razo�vel explica��o. 648 00:49:50,016 --> 00:49:51,088 Voc� mencionou uma amea�a de morte? 649 00:49:51,096 --> 00:49:56,024 Brincadeira maliciosa. Nada mais. Acho que voc� precisa de uma bebida, querida. 650 00:49:56,028 --> 00:49:58,048 Uma brincadeira? 651 00:49:58,056 --> 00:50:03,056 N�o, me desculpe. Eles envenenaram Tristan, e agora eles est�o tentando - 652 00:50:03,064 --> 00:50:08,092 Por favor, acalme-se. Ningu�m est� tentando matar ningu�m. 653 00:50:33,064 --> 00:50:35,048 Troy, pare. 654 00:50:42,048 --> 00:50:44,012 Problema? 655 00:50:51,080 --> 00:50:53,064 Troy ... 656 00:50:56,020 --> 00:50:59,096 ..algu�m removeu os parafusos que seguravam o arm�rio na parede. 657 00:51:05,080 --> 00:51:07,024 Que diabos est� acontecendo? 658 00:51:08,056 --> 00:51:10,080 Como ela est�? 659 00:51:10,088 --> 00:51:15,048 O m�dico deu-lhe algo. Eu preciso de ar fresco. 660 00:51:26,016 --> 00:51:28,044 N�o foi um acidente, foi? 661 00:51:28,048 --> 00:51:30,012 N�o, eu n�o acredito que foi. 662 00:51:30,020 --> 00:51:33,032 Tristan tamb�m recebeu uma amea�a de morte? 663 00:51:35,004 --> 00:51:38,040 Sim, mas ele n�o levou a s�rio. 664 00:51:38,048 --> 00:51:40,092 Voc� n�o levou a amea�a a s�rio? 665 00:51:41,000 --> 00:51:42,080 Depois de seu marido acabar de ser assassinado? 666 00:51:44,004 --> 00:51:47,060 E Gregory? Ele estava amea�ado? 667 00:51:47,068 --> 00:51:52,092 Bem, voc� est� certo. Deveriamos ter informado a pol�cia. Eu me culpo. 668 00:51:53,000 --> 00:51:58,064 Gregory, Tristan e agora Kenneth. Eu deveria ter insistido. 669 00:51:58,068 --> 00:52:00,048 Voc� n�o recebeu uma amea�a de morte? 670 00:52:00,052 --> 00:52:04,068 N�o. E nem Julia. 671 00:52:04,076 --> 00:52:07,084 Precisaremos ver essas amea�as de morte. 672 00:52:07,092 --> 00:52:10,032 Eles estavam em forma de notas, estavam? 673 00:52:10,040 --> 00:52:14,032 Acho que Gregory jogou fora. Assim o fez Tristan. 674 00:52:14,036 --> 00:52:15,084 Eu sei, eu sei. 675 00:52:15,088 --> 00:52:17,044 Mas Gregory disse 676 00:52:17,052 --> 00:52:20,012 que eles devem ser tratados com o desprezo que merecem. 677 00:52:20,016 --> 00:52:21,076 Eu deveria ter insistido. 678 00:52:22,096 --> 00:52:24,056 Julia? 679 00:52:24,064 --> 00:52:27,092 Eu n�o posso fazer o tombola amanh�. 680 00:52:27,096 --> 00:52:29,068 Voc� n�o est� fazendo a t�mbola. 681 00:52:29,072 --> 00:52:31,040 Sinto muito, eu simplesmente n�o consigo. 682 00:52:31,048 --> 00:52:34,004 Entre n�s temos dois maridos mortos e um amante envenenado. 683 00:52:37,008 --> 00:52:39,080 Eu acho que a vila vai entender. 684 00:52:42,044 --> 00:52:45,012 Eles n�o achavam que as amea�as de morte devem ser levadas a s�rio. 685 00:52:45,016 --> 00:52:46,092 O que � isso, um passatempo local? 686 00:52:50,016 --> 00:52:51,080 Onde agora? 687 00:52:51,088 --> 00:52:55,040 Acredito que Suzanna e Julia tenham recebido amea�as de morte tamb�m. 688 00:52:55,044 --> 00:52:57,004 Por que ela nega? 689 00:52:57,012 --> 00:52:59,004 Talvez houvesse algo nas amea�as 690 00:52:59,008 --> 00:53:00,080 eles n�o querem que a gente conhe�a. 691 00:53:00,084 --> 00:53:02,052 Uma mensagem "pare ou ent�o"? 692 00:53:15,012 --> 00:53:17,060 Voc� tem que soltar Annie. Ela vai enlouquecer l�. 693 00:53:17,068 --> 00:53:20,072 Voc� n�o � bem-vindo aqui. Saia. 694 00:53:20,080 --> 00:53:22,096 Sua vaca. Eu vou te pegar. 695 00:53:23,000 --> 00:53:24,084 Sr. Tyson, Sr. Tyson. 696 00:53:24,092 --> 00:53:30,004 Estou prestes a soltarr Annie sob fian�a. Enquanto se aguardam novas investiga��es. 697 00:53:30,008 --> 00:53:31,076 Ela estar� de volta em breve. 698 00:53:31,084 --> 00:53:34,048 Posso sugerir que desta vez voc� tente evitar brigas. 699 00:53:48,000 --> 00:53:49,060 Isto � s�bio, senhor? 700 00:53:49,068 --> 00:53:52,048 Annie n�o poderia ter deixado os cogumelos na porta dos Gooders". 701 00:53:52,052 --> 00:53:54,000 Ela estava sob cust�dia. 702 00:53:54,004 --> 00:53:56,000 Talvez o pai dela? 703 00:53:59,080 --> 00:54:05,048 Eu n�o posso fingir que gostava de Kenneth Gooders. Ele era um homem mesquinho. 704 00:54:05,056 --> 00:54:09,004 E o cozinheiro n�o era l� essas coisas tamb�m. 705 00:54:09,008 --> 00:54:11,056 Ele fazia um sandu�che de bife bem danado. 706 00:54:11,060 --> 00:54:13,024 Por piedade, Woody. 707 00:54:13,028 --> 00:54:15,084 Bem, ele fazia. O melhor do munic�pio. 708 00:54:15,092 --> 00:54:18,032 Ser� que ele vai sobreviver ao envenenamento, o que voc� acha? 709 00:54:18,040 --> 00:54:21,000 Bem, h� alguma conversa de um transplante de f�gado, 710 00:54:21,004 --> 00:54:23,056 mas eles n�o est�o muito otimistas. 711 00:54:23,064 --> 00:54:27,064 Voc� conhece algu�m com um conhecimento de cogumelos selvagens? 712 00:54:32,096 --> 00:54:35,028 Bem, eu quase n�o sei de nada. 713 00:54:35,032 --> 00:54:37,000 (NA VOZ DE PUNCH) Voc� � um suspeito. 714 00:54:37,008 --> 00:54:39,064 Eu n�o sou um suspeito. (COMO PUNCH) Sim voc� �. 715 00:54:39,072 --> 00:54:42,092 Eu n�o sou. Eu n�o sou, n�o �, Sargento Troy? 716 00:54:43,000 --> 00:54:46,040 Voc� sabe alguma coisa sobre um cogumelo 717 00:54:46,048 --> 00:54:48,088 chamado destruidor de anjo? Eu te contei. 718 00:54:48,096 --> 00:54:53,032 Esta n�o � uma piada, Miss Opperman. � uma investiga��o de assassinato. 719 00:54:53,036 --> 00:54:55,024 Eu n�o sou realmente uma suspeita, sou? 720 00:54:56,056 --> 00:54:58,036 Pare com isso. 721 00:54:59,076 --> 00:55:02,016 Eu queria ficar com o show de marionetes? 722 00:55:04,008 --> 00:55:06,028 E � por isso que eu matei Gregory? 723 00:55:06,036 --> 00:55:08,024 Para tir�-lo do caminho? Oh, vamos l�. 724 00:55:08,032 --> 00:55:12,020 Clarice, n�o provoque o sargento. Ele est� fazendo o seu melhor. 725 00:55:12,028 --> 00:55:14,096 Clarice, h� algo em que voc� pode ser capaz de me ajudar. 726 00:55:15,000 --> 00:55:17,064 Antes, na casa dos Gooders, 727 00:55:17,072 --> 00:55:23,004 Tyson chamou Suzanna de porca traidora. 728 00:55:24,036 --> 00:55:26,092 Por que voc� acha que ele diria isso? 729 00:55:26,096 --> 00:55:28,096 Eu n�o sei. 730 00:55:29,004 --> 00:55:32,096 Quero dizer, quem sabe o que se passa na mente de Matthew Tyson? 731 00:55:33,004 --> 00:55:36,016 Tem a ver com o hotel. N�s n�o sabemos o que, Woody. 732 00:55:36,024 --> 00:55:39,036 � uma aposta bastante segura. De que maneira? 733 00:55:39,044 --> 00:55:43,024 Isso n�o ajuda Annie, voc� sabe, manter o sil�ncio sobre tudo isso. 734 00:55:43,032 --> 00:55:47,036 Os novos propriet�rios t�m grandes planos para modernizar o hotel. 735 00:55:47,048 --> 00:55:51,036 Os novos propriet�rios foram benefici�rios do testamento? Isso mesmo. 736 00:55:51,044 --> 00:55:54,080 Eles est�o planejando vender o restante da propriedade para financi�-lo, 737 00:55:54,088 --> 00:55:57,040 o que significa que Tyson e Annie poderiam perder seus empregos. 738 00:55:57,048 --> 00:55:59,096 N�o h� 'pode' sobre isso. Eles v�o perder seus empregos. 739 00:56:00,000 --> 00:56:01,056 E sua casa, 740 00:56:01,064 --> 00:56:04,012 ambos os quais o velho Wainwright prometeu-lhes. 741 00:56:04,020 --> 00:56:06,016 Foi Kenneth quem fez a elabora��o do contrato. 742 00:56:06,024 --> 00:56:09,076 O peda�o de papel - voc� acha que isso � o que isso significa? 743 00:56:09,084 --> 00:56:11,048 O contrato � o peda�o de papel? 744 00:56:11,052 --> 00:56:13,052 Poderia ser qualquer coisa. 745 00:56:15,032 --> 00:56:20,084 Acabamos de encontrar o roteiro de Gregory para o show na festa. 746 00:56:20,092 --> 00:56:23,016 Ele j� havia preparado, pelo menos alguns deles. 747 00:56:23,020 --> 00:56:27,004 Ele menciona um peda�o de papel. 748 00:56:28,076 --> 00:56:30,060 Onde voc� o encontrou? 749 00:56:30,064 --> 00:56:32,040 Na gaveta. 750 00:56:32,048 --> 00:56:36,064 TELEFONEMA. � da Central para voc�. 751 00:56:36,072 --> 00:56:38,048 Troy - voc� poderia atender? Sim, senhor. 752 00:56:40,028 --> 00:56:42,076 Voc� vai fazer o show amanh�? 753 00:56:42,084 --> 00:56:44,080 N�s pensamos, � como uma homenagem a Gregory, 754 00:56:44,084 --> 00:56:46,040 devemos usar as suas palavras. 755 00:56:46,048 --> 00:56:49,044 E que poderia ser interessante para ver se para algum dos moradores 756 00:56:49,048 --> 00:56:51,052 faz mais sentido do que para n�s. 757 00:56:51,056 --> 00:56:53,044 Ent�o, qual � a not�cia? 758 00:56:53,052 --> 00:56:55,056 Peritos encontraram um espa�o em branco no incinerador. 759 00:56:55,064 --> 00:56:57,076 Mas o sangue na parte de tr�s do Land Rover 760 00:56:57,080 --> 00:56:59,028 combina com o de Gregory. 761 00:56:59,032 --> 00:57:01,036 Annie n�o vai ter liberada ent�o. 762 00:57:01,040 --> 00:57:02,080 O que te faz dizer isso? 763 00:57:04,028 --> 00:57:08,076 Ela tem motivo, oportunidade, h� fortes evid�ncias forenses. 764 00:57:08,084 --> 00:57:10,096 E sabemos que ela � capaz de explos�es violentas. 765 00:57:11,000 --> 00:57:13,008 E sobre os outros assassinatos? 766 00:57:13,016 --> 00:57:15,060 Proteger seu pai. Acabamos de descobrir que ele tem motivo. 767 00:57:15,068 --> 00:57:19,012 Muitos deles. E oportunidade. Eles estavam juntos nisto. 768 00:57:19,020 --> 00:57:22,024 Olha, se Annie matou Gregory, n�o foi premeditado, 769 00:57:22,028 --> 00:57:24,016 foi um crime passional. 770 00:57:24,024 --> 00:57:25,076 Eu n�o tenho problema em libera-la. 771 00:57:25,080 --> 00:57:27,040 Vai ser muito interessante 772 00:57:27,048 --> 00:57:29,056 para ver a rea��o de uma ou duas pessoas. 773 00:57:29,060 --> 00:57:31,056 (LIGA O MOTOR) 774 00:57:43,004 --> 00:57:46,072 INSTRUMENTOS DE BANDA 775 00:57:59,008 --> 00:58:00,060 Oh. 776 00:58:00,064 --> 00:58:02,056 Tom. 777 00:58:05,004 --> 00:58:07,080 Pedi-lhe para embalar o novo sinal que eu tinha pintado. 778 00:58:07,084 --> 00:58:10,088 Maridos, hein? 779 00:58:20,016 --> 00:58:23,044 Acho que manter-se ocupado � a melhor maneira de lidar com a dor. 780 00:58:24,092 --> 00:58:26,052 Como est� Tristan? 781 00:58:26,060 --> 00:58:29,080 Que �, Woody? Preocupado com sandu�ches de bife? 782 00:58:31,000 --> 00:58:34,040 Ele est� morrendo, basicamente. 783 00:58:35,072 --> 00:58:37,040 Desculpe. 784 00:58:37,048 --> 00:58:40,096 Viemos oferecer os nossos p�sames. 785 00:58:41,000 --> 00:58:43,076 Precisamos ir. 786 00:58:43,084 --> 00:58:46,032 � o grande dia de Clarice com Sr. Punch. 787 00:58:46,036 --> 00:58:48,008 O show deve continuar, hein? 788 00:58:48,016 --> 00:58:51,008 N�o importa que Gregory foi morto alguns dias atr�s. 789 00:58:51,012 --> 00:58:53,068 Estamos fazendo isso como uma homenagem. 790 00:58:53,076 --> 00:58:57,064 Encontramos um roteiro de Gregory para a festa. 791 00:59:00,024 --> 00:59:02,048 Ele deve ter escrito isso antes de morrer. 792 00:59:02,052 --> 00:59:05,008 � uma pena voc� n�o poder estar l�. 793 00:59:05,016 --> 00:59:07,040 BANDA COME�A A TOCAR Bem ... 794 00:59:09,032 --> 00:59:10,088 .. Talvez porque � um tributo. 795 00:59:21,064 --> 00:59:24,056 BANDA TOCA TUNE MERRY 796 01:00:11,028 --> 01:00:13,028 Ooh! 797 01:00:13,032 --> 01:00:15,048 Talvez voc� deve tentar os cocos. 798 01:00:15,052 --> 01:00:19,072 Joyce, Ol�. Como voc� est�? 799 01:00:19,076 --> 01:00:21,028 SETA VOA 800 01:00:29,036 --> 01:00:32,032 SETA VOA 801 01:00:32,036 --> 01:00:33,096 Senhoras e Senhores. 802 01:00:34,004 --> 01:00:37,044 A homenagem especial de Punch e Judy 803 01:00:37,048 --> 01:00:40,028 ter� in�cio em cinco minutos. 804 01:00:44,044 --> 01:00:47,016 Desculpe-me. Inspetor-chefe. 805 01:00:47,024 --> 01:00:53,040 Voc� conhece algum local, que seja particularmente bom em tiro com arco? 806 01:00:53,048 --> 01:00:56,096 Localmente? Sim, h� algu�m, mas n�o ser� possivel v�-lo hoje. 807 01:00:57,004 --> 01:00:59,060 Tiro excelente, mas infelizmente ele esta...em... 808 01:00:59,064 --> 01:01:01,012 No hospital? 809 01:01:01,016 --> 01:01:02,080 Sim. 810 01:01:02,084 --> 01:01:04,032 Obrigado. 811 01:01:07,052 --> 01:01:13,080 BANDA TOCA MUSICA 812 01:01:34,004 --> 01:01:38,028 Risos e aplausos 813 01:01:38,036 --> 01:01:44,008 Pobre homem. Como ele parece p�lido. Eu vou sentir sua pulsa��o. 814 01:01:44,012 --> 01:01:46,044 PASSAROS GORJEIAM 815 01:01:46,048 --> 01:01:48,060 Ha! Voc� est� morto, Sr. Punch? 816 01:01:48,064 --> 01:01:51,044 Sim. 817 01:01:51,052 --> 01:01:54,064 Eu nunca ouvi um homem morto falar antes. 818 01:01:54,068 --> 01:01:57,072 O que voc� diria? 819 01:01:57,076 --> 01:02:00,024 M�SICA SUSPENSE 820 01:02:00,032 --> 01:02:04,052 Um peda�o de papel? Que peda�o de papel? 821 01:02:07,068 --> 01:02:12,084 "Cabe�as v�o rolar se a verdade n�o for dita? " 822 01:02:12,088 --> 01:02:16,096 SUSSURRO 823 01:02:17,004 --> 01:02:22,096 Oh, voc� n�o est� morto, voc� s� est� mal. 824 01:02:23,000 --> 01:02:30,072 Ooh! Ooh! Ooh! 825 01:02:30,076 --> 01:02:34,016 Bye bye! Bye bye! Bye bye! 826 01:02:49,084 --> 01:02:51,052 Bem feito. 827 01:02:51,056 --> 01:02:53,024 Muito obrigado. 828 01:02:53,028 --> 01:02:57,048 CONVERSAS 829 01:02:59,076 --> 01:03:01,032 Uma estrela nasce. 830 01:03:02,072 --> 01:03:04,040 Senhor. Sargento 831 01:03:04,044 --> 01:03:06,068 Encontramos isso no bosque. 832 01:03:06,072 --> 01:03:08,080 A 600 metros da piscina. 833 01:03:11,004 --> 01:03:13,060 � de Gregory. � a sua escova de limpeza. 834 01:03:13,064 --> 01:03:16,048 � usado para limpeza de cogumelos. 835 01:03:16,056 --> 01:03:18,060 Aqui? Ali mesmo, Senhor. 836 01:03:18,068 --> 01:03:21,024 Senhor? Sim. 837 01:03:23,060 --> 01:03:25,040 Poderia ser este sangue? 838 01:03:30,044 --> 01:03:33,000 Na verdade, poderia. 839 01:03:33,004 --> 01:03:35,016 Precisamos de amostras deste. 840 01:03:44,092 --> 01:03:47,096 (ASSOBIOS) 841 01:03:52,012 --> 01:03:54,060 O que � isso, senhor? 842 01:04:00,040 --> 01:04:02,088 Eu estou tentando aprender sobre fungos. 843 01:04:02,096 --> 01:04:07,048 Foi Gregory quem coletou os cogumelos? 844 01:04:07,052 --> 01:04:10,004 Sim. Um dia antes dele morrer.... 845 01:04:10,008 --> 01:04:14,012 Hmm. Mantiveram-se bem. 846 01:04:16,048 --> 01:04:18,052 Voc� reconhece isso? 847 01:04:18,060 --> 01:04:21,028 Segurem-se. Polaroid que ... Sim, vamos. 848 01:04:21,036 --> 01:04:23,036 Parecia um pouco como esta, n�o? 849 01:04:23,040 --> 01:04:25,052 Era exatamente como esta. 850 01:04:35,008 --> 01:04:40,012 Sinto muito. Ele estava vendo sua escova de limpeza assim. 851 01:04:40,016 --> 01:04:41,092 Era tanto uma parte dele. 852 01:04:42,000 --> 01:04:46,032 Agora ele est� em um saco pl�stico. Um pouco de evid�ncia. 853 01:04:48,016 --> 01:04:50,048 FREIOS GUINCHAM 854 01:05:00,020 --> 01:05:01,080 EXPLOSOES 855 01:05:14,024 --> 01:05:15,084 Entre. 856 01:05:19,008 --> 01:05:20,084 Foi deliberado. 857 01:05:20,092 --> 01:05:22,072 Encontramos tr�s buracos nos pneus. 858 01:05:24,052 --> 01:05:27,068 E com aquele muro l� voc� teve muita sorte. 859 01:05:27,076 --> 01:05:29,096 Vamos colocar um oficial l� fora para voc�. 860 01:05:30,000 --> 01:05:32,036 Voc� acha que eles v�o tentar de novo? 861 01:05:32,044 --> 01:05:37,012 Bem, se algu�m est� querendo se livrar de voc� por qualquer motivo, 862 01:05:37,016 --> 01:05:39,084 eles n�o tiveram �xito, n�o �? 863 01:05:39,088 --> 01:05:41,076 E, sim, sim, eles podem tentar novamente. 864 01:05:41,084 --> 01:05:43,084 Voc� acha que eles pensam que eu sei alguma coisa? 865 01:05:45,020 --> 01:05:47,096 Bem, voc� acha? N�o! 866 01:05:50,024 --> 01:05:53,048 Que, eh foto, que caiu do livro Punch and Judy. 867 01:05:53,052 --> 01:05:55,068 Eu poderia dar uma olhada nisso? 868 01:05:58,016 --> 01:06:01,072 Isto tem algo a ver com a investiga��o, inspetor-chefe? 869 01:06:06,032 --> 01:06:09,004 Quanto tempo voc� tem esta fotografia, Clarice? 870 01:06:09,012 --> 01:06:11,096 Eu n�o sei. � uma das de Gregory. 871 01:06:12,000 --> 01:06:13,088 Ele usou para tentar me ensinar. 872 01:06:13,092 --> 01:06:15,080 Ele ia colocar os nomes nas costas 873 01:06:15,088 --> 01:06:17,088 para que eu pudesse us�-los como cart�es de teste. 874 01:06:20,016 --> 01:06:22,028 Bem, n�o h� nenhum nome. 875 01:06:24,020 --> 01:06:27,016 Ele normalmente coloca data e local tamb�m. 876 01:06:27,020 --> 01:06:29,016 Ele gostava de manter um registro. 877 01:06:31,056 --> 01:06:36,004 Por que est� t�o interessado nesta imagem particular, Inspetor Chefe? 878 01:06:36,012 --> 01:06:39,020 Acho que esta fotografia foi tirada na cena do crime. 879 01:06:39,024 --> 01:06:41,036 Escova de limpeza de Gregory foi encontrada 880 01:06:41,044 --> 01:06:43,016 a dois metros deste toco de �rvore. 881 01:06:43,020 --> 01:06:45,052 Juntamente com algumas manchas de sangue. 882 01:06:47,076 --> 01:06:51,072 H� um fungo suporte crescendo em um toco de �rvore. 883 01:06:51,080 --> 01:06:54,060 Este fungo foi parcialmente cortado. 884 01:06:54,064 --> 01:06:58,060 Parece id�ntica a esta. 885 01:06:58,068 --> 01:07:03,016 Agora, eu acho que esta fotografia foi tirada muito recentemente. 886 01:07:07,068 --> 01:07:10,092 O que significa? 887 01:07:11,000 --> 01:07:15,008 Eu n�o percebi qualquer rea��o suspeita 888 01:07:15,016 --> 01:07:19,028 quando o Sr. Punch mencionou o peda�o de papel. 889 01:07:19,032 --> 01:07:21,012 N�o �? 890 01:07:27,048 --> 01:07:30,004 Suzanna sabia que Gregory estava tendo um caso. 891 01:07:30,012 --> 01:07:32,048 Antes de ser assassinado. Voc� sabia disso? 892 01:07:32,052 --> 01:07:34,040 V� em frente. 893 01:07:34,048 --> 01:07:37,028 A propriet�ria do Cavalo Vermelho disse-me hoje. 894 01:07:39,028 --> 01:07:42,040 Suzanna fez dizer-lhe que ela sabia do caso? 895 01:07:42,044 --> 01:07:45,096 Suzanna e Tristan ambos t�m �libis. 896 01:07:47,088 --> 01:07:50,028 N�o h� tal coisa como um �libi falso. 897 01:07:53,088 --> 01:07:56,036 Acalme-se. 898 01:07:57,080 --> 01:07:59,024 Voc� deve se acalmar. 899 01:08:01,068 --> 01:08:04,040 Sim, eu entendo isso, mas ... 900 01:08:04,044 --> 01:08:06,084 (SUSPIROS) 901 01:08:15,016 --> 01:08:17,080 M�SICA TENSA 902 01:08:23,008 --> 01:08:26,076 O TELEFONE TOCA 903 01:08:27,096 --> 01:08:29,052 Ol�? 904 01:08:32,024 --> 01:08:34,044 Quem � este? 905 01:08:34,048 --> 01:08:36,024 Quem �? 906 01:08:39,052 --> 01:08:41,012 Oh, meu Deus. 907 01:08:50,036 --> 01:08:53,032 (GRUNHIDOS) 908 01:08:59,028 --> 01:09:02,020 M�SICA TENSA CONTINUA 909 01:09:15,008 --> 01:09:18,000 MUSICA INTENSIFICA 910 01:09:34,056 --> 01:09:36,060 Eu disse que ainda n�o podia me comprometer para o pr�ximo ano, 911 01:09:36,068 --> 01:09:38,072 mas eles estavam satisfeitos com esta maneira. 912 01:09:38,080 --> 01:09:41,020 Tom? Hmm? 913 01:09:41,028 --> 01:09:43,048 Eu estava apenas dizendo: a tenda croquet correu bem, 914 01:09:43,052 --> 01:09:45,016 mas poderia ter ido ainda melhor 915 01:09:45,024 --> 01:09:46,064 se voc� colocar o novo sinal no carro. 916 01:09:48,084 --> 01:09:50,072 Quando arrumou para mim esta manh�. 917 01:09:50,080 --> 01:09:53,000 Voc� coloca o sinal velho, n�o o novo. 918 01:09:53,008 --> 01:09:55,060 Eu n�o percebi que havia um novo. 919 01:09:55,064 --> 01:09:57,028 Eu pensei que ... 920 01:09:59,004 --> 01:10:00,064 .. Que era o �nico ... 921 01:10:00,068 --> 01:10:02,068 .. O �nico. 922 01:10:02,076 --> 01:10:06,012 O peda�o de papel. Mr Punch peda�o de papel. 923 01:10:07,080 --> 01:10:10,092 N�o era um contrato. Foi um testamento. 924 01:10:10,096 --> 01:10:13,020 Havia um outro testamento. 925 01:10:13,024 --> 01:10:15,020 Um mais novo. 926 01:10:16,028 --> 01:10:19,016 M�SICA TENSA 927 01:10:23,060 --> 01:10:26,056 MUSICA INTENSIFICA 928 01:10:37,048 --> 01:10:39,080 GRITANDO 929 01:10:47,084 --> 01:10:49,068 Tiro de espingarda no peito. 930 01:10:49,072 --> 01:10:51,028 A morte foi instant�nea. 931 01:10:51,036 --> 01:10:55,008 Parece que a Sra. Gooders n�o percebeu que ela atirou 932 01:10:55,012 --> 01:10:56,068 antes dela acender as luzes. 933 01:10:56,072 --> 01:10:58,092 Isso acertou ela em cheio. 934 01:11:16,064 --> 01:11:18,012 Isso n�o faz qualquer sentido. 935 01:11:21,092 --> 01:11:23,092 Eu n�o sabia quem era. Eu n�o sabia. 936 01:11:23,096 --> 01:11:25,044 Est� tudo bem. 937 01:11:25,048 --> 01:11:28,048 Fale devagar, Sra. Gooders. 938 01:11:28,052 --> 01:11:30,028 Est� se sentindo bem para conversarmos? 939 01:11:40,076 --> 01:11:46,064 Agora, por que havia uma espingarda no quarto? 940 01:11:46,072 --> 01:11:48,092 O telefonema. Parecia ... O TELEFONE TOCA 941 01:11:51,012 --> 01:11:52,072 Ol�? 942 01:11:52,076 --> 01:11:54,060 (VOZ DE PUNCH) Voc� � a pr�xima. 943 01:11:54,064 --> 01:11:56,032 Quem �? 944 01:11:57,072 --> 01:12:00,044 Quem �? Voc� � a pr�xima. 945 01:12:00,052 --> 01:12:04,008 Eu estou vindo te pegar. Oh, meu Deus. 946 01:12:08,052 --> 01:12:10,092 Ent�o eu peguei a arma do arm�rio de armas. 947 01:12:12,076 --> 01:12:15,004 Era Gregory. 948 01:12:15,008 --> 01:12:17,024 Ele est� vivo. 949 01:12:17,028 --> 01:12:19,048 O que quer dizer? 950 01:12:19,052 --> 01:12:21,040 Eles s� encontraram a m�o. 951 01:12:22,076 --> 01:12:25,064 Talvez Tristan realmente nunca o matou. 952 01:12:25,072 --> 01:12:28,028 Talvez ele n�o queria admitir que ele estava confuso. 953 01:12:29,080 --> 01:12:34,028 E agora Gregory voltou, e ele est� nos matando um por um. 954 01:12:34,032 --> 01:12:35,084 Ele fez isso. 955 01:12:35,088 --> 01:12:37,080 Ele me fez fazer isso. 956 01:12:37,084 --> 01:12:40,076 Pobre Suzanna. 957 01:12:43,016 --> 01:12:45,004 Voc� est� me dizendo 958 01:12:45,012 --> 01:12:50,052 que voc�, Suzanna e Kenneth, seu marido, 959 01:12:50,056 --> 01:12:52,060 Tristan Goodfellow, 960 01:12:52,068 --> 01:12:57,004 estavam todos envolvidos em uma conspira��o para assassinar Gregory Chambers? 961 01:13:03,004 --> 01:13:04,084 Sim. 962 01:13:06,072 --> 01:13:08,060 O que ela estava fazendo com a faca? 963 01:13:10,092 --> 01:13:13,024 E voc� planejou matar Gregory Chambers 964 01:13:13,032 --> 01:13:16,088 por causa do novo testamento. � isso mesmo? 965 01:13:16,092 --> 01:13:18,068 Eu n�o queria que isso acontecesse. 966 01:13:18,076 --> 01:13:21,008 Mas quando me disseram j� era tarde demais, que tinham feito. 967 01:13:21,016 --> 01:13:23,008 Bem, voc� poderia ter dito a n�s sobre ele. 968 01:13:24,048 --> 01:13:27,024 Mas ent�o voc� n�o teria herdado 25% do hotel, 969 01:13:27,028 --> 01:13:28,092 n�o �? 970 01:13:28,096 --> 01:13:32,092 Ele era meu marido, Inspetor-Chefe. 971 01:13:34,024 --> 01:13:36,012 Quando voc� descobriu sobre o novo testamento? 972 01:13:36,016 --> 01:13:38,000 Foi Suzanna. 973 01:13:38,008 --> 01:13:41,040 Eles estavam falando sobre a venda do resto da propriedade 974 01:13:41,048 --> 01:13:43,060 na cabeceira do Wainwright. Eles pensaram que ele estava dormindo. 975 01:13:43,064 --> 01:13:45,036 Definir a reuni�o. 976 01:13:45,044 --> 01:13:47,056 N�s vamos querer mudar t�o logo ele se v�. 977 01:13:47,060 --> 01:13:49,096 (RESPIRA COM DIFICULDADE) 978 01:13:51,084 --> 01:13:53,088 (TOSSE) 979 01:13:53,092 --> 01:13:55,092 (RISOS) 980 01:13:59,032 --> 01:14:01,048 Voc�...voc�...voc� n�o vai ficar com nada. 981 01:14:05,004 --> 01:14:08,036 Voc� traiu minha confian�a. Todos voc�s. 982 01:14:09,064 --> 01:14:12,040 Haver� uma pequena surpresa para voc� 983 01:14:12,044 --> 01:14:16,036 quando voc� tentar ler o testamento antigo. 984 01:14:16,040 --> 01:14:18,008 O testamento antigo? 985 01:14:19,032 --> 01:14:21,060 H� um novo? 986 01:14:24,040 --> 01:14:26,056 Quem? 987 01:14:26,064 --> 01:14:29,020 Quem � que vai produzir o novo testamento? 988 01:14:33,048 --> 01:14:36,000 Karl? 989 01:14:39,036 --> 01:14:41,048 � Gregory. 990 01:14:43,076 --> 01:14:45,052 Oh, querida. 991 01:14:45,060 --> 01:14:49,068 Voc� preferiria deixar o gato fora do saco agora. 992 01:14:49,072 --> 01:14:52,044 Tristan. 993 01:14:52,048 --> 01:14:55,092 Feche a porta. 994 01:15:14,028 --> 01:15:15,084 Ela o matou? 995 01:15:15,088 --> 01:15:17,056 Ela tinha que fazer. 996 01:15:17,060 --> 01:15:19,032 Sabendo que Suzanna sabia, 997 01:15:19,040 --> 01:15:22,040 Wainwright teria tornado p�blico a exist�ncia de um novo testamento 998 01:15:22,048 --> 01:15:26,000 e Suzanna e os outros teriam conseguido nada. 999 01:15:26,008 --> 01:15:29,076 Eles eram t�o pr�ximos, Karl e Gregory. 1000 01:15:29,084 --> 01:15:32,092 Ele era uma pessoa t�o confi�vel. 1001 01:15:34,084 --> 01:15:38,008 Por que ele n�o deu o novo testamento para seu advogado? 1002 01:15:38,016 --> 01:15:42,004 A esposa de Kenneth era uma benefici�ria do testamento original. 1003 01:15:42,012 --> 01:15:44,052 Gregory era o �nico que ele podia confiar. 1004 01:15:57,084 --> 01:16:00,072 Se o plano era para Gregory produzir um novo testamento 1005 01:16:00,080 --> 01:16:02,076 quando eles estavam prestes a ler o primeiro, 1006 01:16:02,084 --> 01:16:05,076 ent�o, eles sabiam que ele teria isso com ele antes do funeral. 1007 01:16:05,080 --> 01:16:07,060 Eu vou faz�-lo. 1008 01:16:07,068 --> 01:16:10,020 Foi quando decidiram assassin�-lo. 1009 01:16:10,028 --> 01:16:13,048 Eles sabiam que ele ficaria na coleta de cogumelos. 1010 01:16:46,008 --> 01:16:47,096 Obrigado. 1011 01:16:48,004 --> 01:16:52,032 Voc� recebeu uma amea�a de morte tamb�m? E Suzanna. 1012 01:16:52,036 --> 01:16:56,000 Mas n�o Gregory? 1013 01:16:56,008 --> 01:16:58,004 Suzanna acabou de dizer para tir�-lo. 1014 01:16:59,076 --> 01:17:02,084 Confessar ou morrer. Direto ao ponto. 1015 01:17:02,092 --> 01:17:05,024 N�s n�o confessamos e agora n�s estamos morrendo. 1016 01:17:05,028 --> 01:17:08,012 S� mais uma pergunta. 1017 01:17:08,016 --> 01:17:10,064 Quem foi que Suzanna tentava matar 1018 01:17:10,072 --> 01:17:13,052 quando ela causou o acidente com a van de Punch and Judy? 1019 01:17:13,056 --> 01:17:15,016 Ambos. 1020 01:17:15,024 --> 01:17:17,052 Ela disse que eles estavam juntos mas ela estava errada. 1021 01:17:17,056 --> 01:17:19,000 � Gregory quem vem nos matando. 1022 01:17:20,040 --> 01:17:22,036 Pobre Gregory. 1023 01:17:34,060 --> 01:17:40,072 Era eu que lhe disse para ir at� Julia. 1024 01:17:40,076 --> 01:17:43,048 Ela telefonou para pedir o meu conselho. 1025 01:17:55,040 --> 01:17:57,044 Ela recebeu um telefonema de Julia. 1026 01:17:57,048 --> 01:17:59,096 Ela est� muito nervosa. 1027 01:18:00,004 --> 01:18:02,072 Ela est� contando tudo a pol�cia. 1028 01:18:02,076 --> 01:18:04,088 Eu n�o podia ver nenhuma forma em volta dele. 1029 01:18:06,012 --> 01:18:08,080 A menos que ela queria passar o resto de sua vida na pris�o. 1030 01:18:08,084 --> 01:18:10,092 Voc� vai ter que silenci�-la. 1031 01:18:10,096 --> 01:18:14,072 Permanentemente. Hoje � noite. 1032 01:18:14,080 --> 01:18:19,064 Gregory foi o �nico benefici�rio do novo testamento? 1033 01:18:22,020 --> 01:18:25,096 Olha, eu sei que voc� o matou. 1034 01:18:26,000 --> 01:18:28,052 Sei que Julia forneceu o �libi, 1035 01:18:28,060 --> 01:18:30,052 que Suzanna o deixou na floresta 1036 01:18:30,056 --> 01:18:32,016 e Kenneth o trouxe de volta. 1037 01:18:32,020 --> 01:18:33,064 Dever�amos ter come�ado afastando ele. 1038 01:18:35,052 --> 01:18:40,048 Eu estava indo me livrar das pe�as rastre�veis 1039 01:18:40,052 --> 01:18:42,016 no incinerador do hotel ... 1040 01:18:44,028 --> 01:18:45,080 .. Junto com o testamento. 1041 01:18:47,064 --> 01:18:51,044 Mas depois de eu ter despejado o resto do corpo na piscina ... 1042 01:18:52,080 --> 01:18:55,032 .. E eu ia voltar para o ponto de encontro - 1043 01:18:55,040 --> 01:18:58,068 Voc� foi interrompido por Colin Salter e sua governanta. 1044 01:19:00,060 --> 01:19:03,016 Eu tive que correr sen�o eu seria visto. 1045 01:19:03,020 --> 01:19:05,000 GEMENDO 1046 01:19:13,092 --> 01:19:15,092 Argh! Argh! 1047 01:19:33,012 --> 01:19:35,000 O saco deve ter rasgado. 1048 01:19:37,060 --> 01:19:40,064 Eu n�o percebi que a m�o tinha ca�do 1049 01:19:40,068 --> 01:19:42,076 at� que voc� a encontrou. 1050 01:19:42,080 --> 01:19:46,024 Ent�o voc� decidiu desviar as suspeitas 1051 01:19:46,028 --> 01:19:48,020 enquadrando Annie. 1052 01:19:49,096 --> 01:19:52,000 Eu j� tinha incinerado tudo... 1053 01:19:53,020 --> 01:19:55,048 .. Por isso tenho algumas roupas do guarda-roupa de Gregory 1054 01:19:55,056 --> 01:19:58,016 e plantou-os na fogueira. E o sangue? 1055 01:19:58,024 --> 01:20:00,068 Eu pensei que iria verificar melhor o carro de Kenneth 1056 01:20:00,072 --> 01:20:03,044 para ver se algum sangue havia vazado. 1057 01:20:03,048 --> 01:20:06,076 Havia muito dele. 1058 01:20:06,084 --> 01:20:10,008 Ent�o, eu tenho alguns e manchei-os no Land Rover. 1059 01:20:10,016 --> 01:20:12,076 E limpei todos os vest�gios do carro de Kenneth. 1060 01:20:12,084 --> 01:20:15,060 Liga��o para o Inspetor-chefe Barnaby? 1061 01:20:15,064 --> 01:20:17,048 Troy, voc� pode atender? 1062 01:20:23,008 --> 01:20:27,076 Por que voc� n�o me diz quem � o benefici�rio do novo testamento? 1063 01:20:29,032 --> 01:20:31,064 Poderia ajudar a pegar o seu assassino. 1064 01:20:50,088 --> 01:20:52,096 Seguro. 1065 01:20:53,004 --> 01:20:56,004 Eu pensei que se Suzanna podia assassinar um marido ... 1066 01:20:57,088 --> 01:21:00,004 .. Ela poderia tentar matar qualquer outro. 1067 01:21:10,008 --> 01:21:12,044 Senhor, um construtor apareceu, 1068 01:21:12,052 --> 01:21:15,004 alegando ter desaparafusado o arm�rio da parede da Sra. Gooders. 1069 01:21:15,008 --> 01:21:17,024 O qu�? 1070 01:21:17,032 --> 01:21:20,052 Disseram que era a Sra. Gooders que me pediu para faz�-lo? 1071 01:21:23,024 --> 01:21:25,052 Julia Gooders? Sim. 1072 01:21:25,056 --> 01:21:27,024 Eu pensei que era um pouco estranho. 1073 01:21:27,028 --> 01:21:30,064 Quero dizer, eram apenas alguns parafusos, 1074 01:21:30,072 --> 01:21:33,000 mas ent�o Kenneth � um imprest�vel in�til. Ou era. 1075 01:21:33,004 --> 01:21:35,096 Deixe-me ver se entendo. 1076 01:21:36,004 --> 01:21:39,060 Voc� est� dizendo que Julia Gooders pediu-lhe para desapertar 1077 01:21:39,068 --> 01:21:43,016 o arm�rio de bebidas da parede na sala de estar? 1078 01:21:43,024 --> 01:21:45,040 Disse que o venderia em leil�o. 1079 01:21:45,048 --> 01:21:47,076 Eles iam apanha-lo uma vez que havia esvaziado. 1080 01:21:52,044 --> 01:21:55,080 Bem, � melhor ir ver a Sra. Gooders. 1081 01:21:55,088 --> 01:21:57,032 Senhor? Sim? 1082 01:22:07,084 --> 01:22:10,096 Aparentemente Julia Gooders perdeu a cabe�a uma noite. 1083 01:22:11,004 --> 01:22:13,024 Ficou completamente fora de si. Eles tiraram ela da jogada. 1084 01:22:19,000 --> 01:22:21,068 Talvez tudo seja um ato e ela n�o seja louca. 1085 01:22:21,072 --> 01:22:23,092 Talvez ela seja a assassina. 1086 01:22:23,096 --> 01:22:25,096 Sabemos que ela apagou Suzanna. 1087 01:22:26,004 --> 01:22:28,056 Talvez ela n�o perdeu sua m�rmores afinal. 1088 01:22:28,064 --> 01:22:30,068 Mas, Troy, ela admitiu que havia outro testamento 1089 01:22:30,072 --> 01:22:32,056 em que ela n�o ganha nada. 1090 01:22:32,064 --> 01:22:37,012 Se tudo isso era calculado por que ela nos contou sobre o outro testamento? 1091 01:22:37,016 --> 01:22:38,088 Bem, talvez n�o seja calculado. 1092 01:22:38,096 --> 01:22:40,096 Talvez ela s� seja uma psicopata delirante. 1093 01:22:41,000 --> 01:22:43,096 e a nervosa Julia � apenas uma fachada. 1094 01:22:44,004 --> 01:22:47,032 (LEMBRAN�AS DE VOZES) Onde ele foi? Onde est� o Sr. Punch? 1095 01:22:47,040 --> 01:22:52,000 Onde est� o Sr. Punch? Onde est� o Sr. Punch? 1096 01:22:52,004 --> 01:22:54,064 Imita��o natural. 1097 01:22:54,072 --> 01:22:58,004 Qualquer not�cia do lago? Vou verificar, senhor. 1098 01:23:04,036 --> 01:23:07,056 A Sra Gooders estava em casa quando voc� foi l�? 1099 01:23:07,064 --> 01:23:11,064 N�o. Eu entrei sozinha. Como voc� fez isso? 1100 01:23:11,068 --> 01:23:13,068 Ela disse que eu deveria usar a chave reserva. 1101 01:23:13,076 --> 01:23:15,052 Perguntou se eu conseguia me lembrar de seu esconderijo. 1102 01:23:15,056 --> 01:23:17,024 Bem, � claro que eu podia. 1103 01:23:17,032 --> 01:23:20,020 Foi s� na �ltima primavera Eu trabalhei na cozinha. 1104 01:23:20,028 --> 01:23:23,000 E ela te contactou por telefone para lhe pedir para fazer isso? 1105 01:23:23,004 --> 01:23:24,044 Isso mesmo. 1106 01:23:28,072 --> 01:23:30,056 Senhor? 1107 01:23:33,064 --> 01:23:35,056 Eles encontraram o corpo. 1108 01:23:35,064 --> 01:23:38,064 Com peso e amarrado a algo infl�vel 1109 01:23:38,072 --> 01:23:40,056 que havia sido perfurado por uma seta? 1110 01:23:40,060 --> 01:23:42,032 Sim, senhor. 1111 01:23:42,040 --> 01:23:44,072 Leve o nosso amigo para fora. Temos algumas chamadas para fazer. 1112 01:23:47,012 --> 01:23:50,012 SIRENES 1113 01:23:51,024 --> 01:23:52,056 Sim? 1114 01:23:52,064 --> 01:24:32,016 E sobre o corpo no meio do lago? 1115 01:24:32,020 --> 01:24:33,092 Como ele conseguiu isso? 1116 01:24:34,000 --> 01:24:36,044 Um arco e flecha e uma linha de pesca. 1117 01:25:14,060 --> 01:25:17,004 SILVOS NO AR 1118 01:25:29,044 --> 01:25:32,068 E isso, como eles dizem, era isso. 1119 01:25:35,020 --> 01:25:39,032 Inspetor-chefe, sargento venham, venham 1120 01:25:39,040 --> 01:25:41,028 Precisamos ver Clarice, bem como, Sra. Pope. 1121 01:25:41,032 --> 01:25:43,056 Ela est� no est�dio. 1122 01:25:52,032 --> 01:25:54,040 Eu n�o sei o quanto voc� j� ouviu falar, 1123 01:25:54,048 --> 01:25:58,044 mas Julia e Tristan confessaram o assassinato de Greg�rio. 1124 01:25:59,084 --> 01:26:02,008 Annie j� n�o � uma suspeita. 1125 01:26:03,048 --> 01:26:06,052 Sim, excelente not�cia. 1126 01:26:08,008 --> 01:26:12,096 Suzanna e Kenneth tamb�m foram parte da conspira��o. 1127 01:26:14,052 --> 01:26:20,072 Portanto, agora s� precisamos saber do "Anjo Vingador" 1128 01:26:20,076 --> 01:26:22,072 respons�vel por seus assassinatos. 1129 01:26:24,020 --> 01:26:30,000 Oh, eu acho que o destruidor de anjo � uma descri��o mais apropriada 1130 01:26:30,004 --> 01:26:31,068 nas circunst�ncias. 1131 01:26:31,072 --> 01:26:34,048 Amanita virosa. 1132 01:26:34,052 --> 01:26:36,044 Aprendi tudo sobre cogumelos 1133 01:26:36,052 --> 01:26:38,032 quando Woody foi transferido para Bordeaux. 1134 01:26:38,036 --> 01:26:41,044 Muito interessados em cogumelos, os franceses. 1135 01:26:41,048 --> 01:26:44,084 Indiano ou Chin�s, Inspetor Chefe? 1136 01:26:44,088 --> 01:26:47,076 � indiano, n�o �? Eu me lembro. 1137 01:26:47,084 --> 01:26:49,080 Gregory lhe disse que havia um novo testamento? 1138 01:26:49,088 --> 01:26:54,044 N�o, n�o, eu n�o acredito que ele disse a alguem, nem mesmo Annie. 1139 01:26:54,052 --> 01:26:57,060 Ele estava com medo sobre o que poderia acontecer 1140 01:26:57,068 --> 01:26:59,084 se os outros soubessem dele. Bolo? 1141 01:26:59,088 --> 01:27:01,044 N�o, n�o, obrigado. 1142 01:27:01,048 --> 01:27:06,052 Mas ... de alguma forma eles descobriram. 1143 01:27:06,056 --> 01:27:09,036 Ent�o, quando Denise Daly, a enfermeira, 1144 01:27:09,044 --> 01:27:11,040 disse que ela tinha testemunhado a assinatura de Wainwright, 1145 01:27:11,044 --> 01:27:14,000 voc� adivinhou que era o testamento? 1146 01:27:15,040 --> 01:27:17,008 Voc� � muito bom, Inspetor Chefe. 1147 01:27:18,040 --> 01:27:20,048 Quando Denise me disse 1148 01:27:20,056 --> 01:27:24,040 que Suzanna a acusara de ser incompetente - 1149 01:27:24,044 --> 01:27:26,036 Se voc� tivesse feito seu trabalho corretamente, 1150 01:27:26,040 --> 01:27:28,052 Karl ainda estaria conosco. 1151 01:27:30,028 --> 01:27:33,060 Agora, por favor, v�. 1152 01:27:33,064 --> 01:27:36,032 Eu sabia que n�o era verdade. 1153 01:27:36,036 --> 01:27:38,020 Denise foi uma enfermeira muito boa. 1154 01:27:38,028 --> 01:27:41,068 Ent�o eu imaginei que havia outra raz�o 1155 01:27:41,076 --> 01:27:44,012 por Suzanna querer ela longe do funeral. 1156 01:27:44,016 --> 01:27:46,040 Um documento? 1157 01:27:46,048 --> 01:27:50,072 E quando Denise me disse que ela testemunhou a assinatura de Karl 1158 01:27:50,076 --> 01:27:52,048 pouco antes de morrer, 1159 01:27:52,052 --> 01:27:55,016 Eu sei que tinha de ser um testamento. 1160 01:27:55,024 --> 01:28:00,060 Curiosamente, Denise pensou que Gregory era a outra testemunha, 1161 01:28:00,068 --> 01:28:02,096 mas ele n�o pode ter sido se ele era o benefici�rio. 1162 01:28:03,000 --> 01:28:04,092 Oh, venha sentar-se, querida. 1163 01:28:05,000 --> 01:28:07,096 � bolo e gel�ia de groselha preta, o seu favorito. 1164 01:28:08,004 --> 01:28:10,008 Por que o Sargento Troy ficou t�o s�rio? 1165 01:28:13,008 --> 01:28:15,032 Estou com medo Eu tenho uma confiss�o a fazer. 1166 01:28:15,036 --> 01:28:18,096 Eu tenho sido bastante mal. 1167 01:28:19,004 --> 01:28:22,012 Mas com meu pr�prio corpo em r�pido decl�nio, 1168 01:28:22,020 --> 01:28:25,072 Eu era incapaz de fazer as coisas que eu precisava fazer. 1169 01:28:25,076 --> 01:28:28,088 Al�m das chamadas de telefone. 1170 01:28:28,096 --> 01:28:32,044 O talento para a m�mica corre na fam�lia, eu presumo. 1171 01:28:35,060 --> 01:28:37,092 O que voc� est� falando? 1172 01:28:38,000 --> 01:28:41,068 Foi Evelyn, que fez o telefone duas chamadas na noite passada. 1173 01:28:41,076 --> 01:28:44,084 Um a Suzanna como Julia, o outro a Julia como o Sr. Punch. 1174 01:28:44,092 --> 01:28:48,036 Ser� que algu�m me explique o que est� acontecendo? 1175 01:28:48,044 --> 01:28:51,032 Sua tia est� confessando os assassinatos 1176 01:28:51,040 --> 01:28:55,036 de Trist�o Goodfellow, Gooders Kenneth e Suzanna Chambers. 1177 01:29:00,084 --> 01:29:02,092 Me desculpe, querida, 1178 01:29:03,000 --> 01:29:05,048 mas eu n�o podia suportar por ver a vida de Annie, 1179 01:29:05,056 --> 01:29:10,028 e a vida de Gregory destru�da por esta crian�a n�o nascida. 1180 01:29:12,084 --> 01:29:15,060 Por que voc� n�o me contou? 1181 01:29:22,072 --> 01:29:26,084 Eu espero que ela entenda a tempo. 1182 01:29:26,092 --> 01:29:29,064 Clarice n�o estava envolvida. N�o. 1183 01:29:31,000 --> 01:29:35,044 Ela pegou os cogumelos venenosos, mas n�o sabia o que eram. 1184 01:29:35,048 --> 01:29:37,060 Ela n�o os entregou? 1185 01:29:37,068 --> 01:29:40,044 N�o. Ela teria descoberto. 1186 01:29:40,052 --> 01:29:43,052 Pedi a Ben, nosso jardineiro, para entreg�-los. 1187 01:29:44,080 --> 01:29:46,040 Eu disse que ia ser uma surpresa. 1188 01:29:54,000 --> 01:29:57,096 Ent�o eu organizei um pouco de f�rias para ele em Ibiza. 1189 01:29:58,004 --> 01:30:00,032 Eu sabia que ele iria fazer a conex�o quando ele voltasse, 1190 01:30:00,036 --> 01:30:02,084 e tudo seria acad�mico ent�o. 1191 01:30:04,024 --> 01:30:07,048 Divirta-se. Aproveite. 1192 01:30:07,052 --> 01:30:09,052 E ele precisava de umas f�rias. 1193 01:30:11,080 --> 01:30:15,016 Clarice ainda n�o est� ciente da turbul�ncia 1194 01:30:15,024 --> 01:30:17,008 ela pode causar na mama masculina. 1195 01:30:23,088 --> 01:30:25,088 Voc� est� bem? 1196 01:30:27,060 --> 01:30:29,040 Pensei que est�vamos perto. 1197 01:30:29,044 --> 01:30:32,020 Ela disse que era tudo sobre confian�a. 1198 01:30:34,028 --> 01:30:36,056 Como ela poderia? 1199 01:30:36,060 --> 01:30:38,056 Dei uma volta com Colin Salter 1200 01:30:38,064 --> 01:30:42,032 e mostrei-lhe a sua imagem da galinha do mato. 1201 01:30:42,036 --> 01:30:44,032 E Florence permitiu a entrevista? 1202 01:30:46,080 --> 01:30:50,048 Hmm. � uma das Greg�rio. 1203 01:30:50,052 --> 01:30:52,040 Como voc� pode ter certeza disso? 1204 01:30:52,044 --> 01:30:54,004 � como uma assinatura. 1205 01:30:54,012 --> 01:30:57,028 Ele sempre cortava a parte inferior das folhas e deixava a de cima. 1206 01:30:57,032 --> 01:30:59,060 Elas estariam sujas. Serapilheira. 1207 01:30:59,068 --> 01:31:02,012 Voc� perdeu uma teia de aranha nas escadas. 1208 01:31:02,016 --> 01:31:03,056 Colin? 1209 01:31:05,004 --> 01:31:06,088 Oh. 1210 01:31:06,092 --> 01:31:10,012 Voc� tem companhia. 1211 01:31:10,020 --> 01:31:13,088 Foi por isso que pediu Clarice para tirar a foto. 1212 01:31:20,032 --> 01:31:23,008 Clarice, onde voc� est� indo? 1213 01:31:23,012 --> 01:31:25,064 Eu quero verificar uma coisa. 1214 01:31:25,072 --> 01:31:29,052 Voc� seria capaz de dizer se Gregory esteve l� naquele dia. 1215 01:31:29,056 --> 01:31:32,004 Mas o que fez suspeitar que ele tinha ido? 1216 01:31:32,008 --> 01:31:34,040 Foi quando conversamos com Suzanna. 1217 01:31:35,060 --> 01:31:39,088 Havia fragmentos de cogumelo na cesta de Gregory. 1218 01:31:41,052 --> 01:31:44,024 Ser� que ele n�o foi at� o bosque, coletar? 1219 01:31:44,032 --> 01:31:47,004 N�o tanto quanto eu sei. Onde diabos � isso? 1220 01:31:47,008 --> 01:31:49,004 Gregory havia me dito 1221 01:31:49,012 --> 01:31:51,080 que ele estava indo para escolher o cogumelo naquele dia. 1222 01:31:51,084 --> 01:31:53,084 Eu sabia a �rvore exata. 1223 01:31:53,092 --> 01:31:57,040 � um fungo perene, muito raro aqui. 1224 01:31:57,048 --> 01:32:00,056 Ent�o voc� instruiu Clarice para tirar a foto polaroid 1225 01:32:00,064 --> 01:32:03,004 para que voc� possa ver se era seu cogumelo 1226 01:32:03,012 --> 01:32:04,052 que havia sido colhido - por ele? 1227 01:32:08,020 --> 01:32:11,068 N�o ter�amos sido capazes de introduzir os cogumelos venenosos 1228 01:32:11,072 --> 01:32:13,048 se Tristan n�o tivesse mantido os 1229 01:32:13,056 --> 01:32:16,004 que Gregory recolheu antes de mat�-lo. 1230 01:32:16,012 --> 01:32:18,096 Qualquer pessoa t�o insens�vel como aquele merece morrer. 1231 01:32:19,004 --> 01:32:23,036 E lembre-se, se tivessem sido inocentes, 1232 01:32:23,044 --> 01:32:26,040 eles teriam relatado as notas amea�adoras. 1233 01:32:27,076 --> 01:32:30,020 Que Clarice entregou para voc�. 1234 01:32:32,068 --> 01:32:34,084 Por que voc� n�o confia em mim? 1235 01:32:34,092 --> 01:32:38,028 Querida, se voc� fosse uma co-conspiradora, 1236 01:32:38,036 --> 01:32:42,004 voc� estaria enfrentando pris�o perp�tua, neste momento. 1237 01:32:42,012 --> 01:32:45,044 N�o � o futuro que eu tinha em mente para voc�. 1238 01:32:45,052 --> 01:32:50,080 Eu disse a ela que eram cartas de comisera��o. Para Gregory. 1239 01:32:57,000 --> 01:33:00,000 Voc� se importaria de se juntar a n�s mais tarde, minha querida? 1240 01:33:01,028 --> 01:33:03,048 T� bem. 1241 01:33:10,012 --> 01:33:13,036 E voc� escreveu o script de Punch e Judy para a festa. 1242 01:33:15,040 --> 01:33:21,064 Bem, eu tive que fazer Julia imaginar - 1243 01:33:21,068 --> 01:33:23,028 Voc� est� bem? 1244 01:33:23,036 --> 01:33:25,012 Troy, chame uma ambul�ncia. O que h� de errado? 1245 01:33:25,016 --> 01:33:27,068 Eu sabia que se Julia ... 1246 01:33:27,076 --> 01:33:31,064 .. foi o �nico que sobrou, ela endoidou. 1247 01:33:31,072 --> 01:33:33,016 E ela fez. Tia Evelyn? 1248 01:33:33,024 --> 01:33:36,020 Voc� chamaria Woody, por favor, minha querida? 1249 01:33:36,028 --> 01:33:38,016 N�o morra, tia Evelyn. Por favor n�o morra. 1250 01:33:38,020 --> 01:33:39,068 Chame Woody. 1251 01:33:47,060 --> 01:33:50,064 Pelo menos, Annie n�o vai para a pris�o. 1252 01:33:52,056 --> 01:33:55,028 N�o que sua vida v� ser f�cil, claro. 1253 01:33:55,036 --> 01:33:57,068 Bem, vai ser mais f�cil do que voc� imagina. 1254 01:33:57,076 --> 01:34:01,032 Ela n�o precisa se preocupar com um emprego ou um lugar para viver. 1255 01:34:01,040 --> 01:34:05,084 Ela � a �nica benefici�ria do novo testamento. 1256 01:34:05,088 --> 01:34:08,016 Tristan n�o o destruiu. 1257 01:34:11,000 --> 01:34:14,044 Ent�o, ele admitiu isso finalmente. 1258 01:34:15,064 --> 01:34:17,024 Karl Wainwright. 1259 01:34:17,028 --> 01:34:19,024 Ele era o pai de Annie. 1260 01:34:19,028 --> 01:34:21,084 Ningu�m sabia. 1261 01:34:21,088 --> 01:34:23,068 Exceto Tyson. 1262 01:34:26,000 --> 01:34:28,048 Ent�o, ela vai ter sua independ�ncia agora. 1263 01:34:40,040 --> 01:34:42,016 Minha querida. 1264 01:34:43,064 --> 01:34:46,032 Oh, Woody. 1265 01:35:37,024 --> 01:35:40,028 Ela poderia ser muito dif�cil �s vezes. 1266 01:35:40,036 --> 01:35:44,092 Mas no fundo ela era a pessoa mais delicada que voc� poderia conhecer. 1267 01:35:46,048 --> 01:35:50,068 Clarice, vamos precisar que voc� venha at� a delegacia 1268 01:35:50,076 --> 01:35:52,036 para fazer uma declara��o, tudo bem? OK. 1269 01:35:58,084 --> 01:36:02,028 Eu n�o tenho os meus �culos. Voc� poderia l�-lo, por favor? 1270 01:36:02,032 --> 01:36:04,076 J� estamos indo. 1271 01:36:04,080 --> 01:36:07,072 N�o, est� tudo certo. 1272 01:36:16,092 --> 01:36:21,060 "Meu querido Woody, minha hora chegou agora. 1273 01:36:21,064 --> 01:36:23,076 A sua ainda n�o. 1274 01:36:25,020 --> 01:36:28,012 Eu quero que voc� seja t�o feliz como voc� pode ser 1275 01:36:28,016 --> 01:36:30,032 com o resto do tempo que voc� tem. 1276 01:36:31,084 --> 01:36:35,020 Com todo meu amor, Evelyn ". 1277 01:36:38,008 --> 01:36:39,068 � isso? 1278 01:36:41,060 --> 01:36:43,012 Sim. 1279 01:36:44,040 --> 01:36:47,008 Mas como posso ser feliz agora? 1280 01:36:51,064 --> 01:36:54,092 Como � que eu vou busc�-la atrav�s de um aro a partir daqui? 1281 01:36:54,096 --> 01:36:56,048 Voc� poderia jogar o vermelho. 1282 01:36:58,008 --> 01:37:00,036 � na horta. 1283 01:37:00,040 --> 01:37:03,032 Voc� pode posicionar o amarelo 1284 01:37:03,040 --> 01:37:05,004 comprimento de um taco, em frente ao galp�o. 1285 01:37:05,012 --> 01:37:10,004 S�o as Regras Hurlingham para criquete, Tom. Regras Hurlingham. Oh, que bobo sou eu. 1286 01:37:21,048 --> 01:37:24,064 Woody sabe que Evelyn era uma assassina em massa? 1287 01:37:26,044 --> 01:37:29,024 Bem, se ele n�o sabe, logo vai saber. 1288 01:37:29,032 --> 01:37:33,060 E meu palpite � ele ainda vai amar sua mem�ria. 1289 01:37:33,064 --> 01:37:35,088 Voc� gostava dela, n�o �? 1290 01:37:35,096 --> 01:37:40,040 O que me? Um inspetor-chefe gostar de uma assassina em massa? 1291 01:37:40,044 --> 01:37:42,040 Sim, eu fiz. 1292 01:37:45,064 --> 01:37:48,000 Eu n�o vou contar a ningu�m. 1293 01:37:49,060 --> 01:37:52,052 Voc� realmente tem o jeito deste jogo, n�o � mesmo? 1294 01:38:10,028 --> 01:38:13,032 Legendas por Brazilianz 103107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.