Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,000
Legendas por Brazilianz
2
00:00:05,540 --> 00:00:08,864
DESTRUINDO ANJOS
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,044
TRINADOS DE PASSAROS
4
00:00:32,020 --> 00:00:34,064
GORJEIO DE PASSARO
5
00:01:07,052 --> 00:01:09,048
Agaricus silvicola,
6
00:01:09,056 --> 00:01:12,080
na serapilheira
em associa��o com carvalho.
7
00:01:15,056 --> 00:01:18,008
AVES VOAM
8
00:01:27,044 --> 00:01:29,040
PIADOS DE AVES
9
00:01:47,080 --> 00:01:50,096
Laetiporus sulphureus em carvalho.
10
00:01:51,004 --> 00:01:54,000
Amadureceu em dois dias
a partir de pequenos n�dulos amarelos
11
00:01:54,008 --> 00:01:57,032
em uma magn�fica matura��o
em forma de leque.
12
00:02:08,032 --> 00:02:10,044
Como eu corto a fronde,
13
00:02:10,052 --> 00:02:15,016
uma pequena quantidade de l�quido claro
corre da incis�o.
14
00:02:17,052 --> 00:02:20,088
Frescor perfeito e absoluto.
15
00:02:20,092 --> 00:02:22,088
GALHOS QUEBRAM
16
00:02:28,052 --> 00:02:31,020
GUINCHOS DE AVES
17
00:02:31,024 --> 00:02:33,052
MUSICA DE SUSPENSE
18
00:02:39,012 --> 00:02:43,008
CLOCK CHIMES
19
00:02:43,012 --> 00:02:46,016
M�SICA TEMA
20
00:03:03,004 --> 00:03:06,032
A M�SICA CONTINUA
21
00:03:32,052 --> 00:03:34,060
Sra. Chambers?
22
00:03:34,068 --> 00:03:38,028
Ficamos pensando se poder�amos dizer
adeus ao Sr. Wainwright?
23
00:03:38,036 --> 00:03:41,040
Se n�o fecharam o caix�o.
Voc�s v�o ter que se apressar.
24
00:03:54,056 --> 00:03:56,012
L� dentro.
25
00:04:06,088 --> 00:04:09,080
O que voc� faz quando quiser
dar uma escapadinha, Colin?
26
00:04:11,024 --> 00:04:14,036
Voc� n�o quer acreditar em
todos os rumores que voc� ouve.
27
00:04:16,000 --> 00:04:19,092
M�SICA SOLENE
28
00:04:23,052 --> 00:04:26,088
Gostar�amos de um momento a s�s com
Sr. Wainwright, se n�o se importam.
29
00:04:26,092 --> 00:04:28,084
Sim, Sra. Chambers.
30
00:04:28,088 --> 00:04:31,012
Oh, voc� viu meu marido?
31
00:04:31,020 --> 00:04:34,024
N�o, Sra. Chambers.
Desculpe, senhora Chambers.
32
00:05:15,008 --> 00:05:18,064
Poder�amos ir mais
eficientemente, se eu fa�o isso sozinho.
33
00:05:18,068 --> 00:05:21,044
Muito bem. Eu vou ficar aqui
34
00:05:21,052 --> 00:05:25,024
e busc�-la na pista
quando necess�rio, posso?
35
00:05:25,032 --> 00:05:29,004
Joyce, diga ao Woody
para parar de reclamar.
36
00:05:29,012 --> 00:05:32,028
Joyce, que prazer v�-la.
E este deve ser seu marido.
37
00:05:32,036 --> 00:05:36,032
Como est�?
Tom, este � Woody e Evelyn Pope.
38
00:05:36,040 --> 00:05:41,028
� o grande jogador Woody que
estou encontrando na vila.
39
00:05:41,036 --> 00:05:43,088
� uma surpresa muito agrad�vel,
Inspetor-chefe.
40
00:05:43,096 --> 00:05:47,012
Mr. Punch ainda mant�m
os habitantes locais em forma,
41
00:05:47,016 --> 00:05:48,064
n�o �, Professor?
44
00:05:54,024 --> 00:05:57,000
Eu esperava Gregory estar aqui.
45
00:06:00,064 --> 00:06:04,008
CARRO DO RADIO COMENTA JOGO DE CRICKET
46
00:06:04,012 --> 00:06:06,064
Oh, pelo amor de Deus, Kenneth.
47
00:06:06,072 --> 00:06:08,020
Voc� v� em frente.
Eu vou acompanh�-lo em um minuto.
48
00:06:33,004 --> 00:06:34,088
Espero que voc� n�o se importa,
Eu queria vir -
49
00:06:34,096 --> 00:06:38,028
Eu me importo. Realmente n�o acho que
� apropriado voc� estar aqui.
50
00:06:38,032 --> 00:06:39,088
O qu�?
51
00:06:39,096 --> 00:06:43,040
Se tivesse feito seu trabalho corretamente,
Karl ainda estaria conosco.
52
00:06:45,096 --> 00:06:49,012
Agora, por favor, v�.
53
00:07:00,044 --> 00:07:02,048
Karl Wainwright
era um homem � moda antiga,
54
00:07:02,056 --> 00:07:05,060
com valores antiquados
e um cora��o � moda antiga.
55
00:07:05,064 --> 00:07:08,008
Quando cheguei aqui,
56
00:07:08,016 --> 00:07:12,064
Lembro-me de como ele costumava
exaltar as virtudes da tradi��o.
57
00:07:12,072 --> 00:07:16,008
Como costumava advertir-nos contra
os males da propaganda moderna.
58
00:07:16,016 --> 00:07:18,036
COMENT�RIO DE CRICKET
Acho que n�s provavelmente todos sentimos
59
00:07:18,044 --> 00:07:20,088
ele estava um pouco desconfiado
do aquecimento central
60
00:07:20,096 --> 00:07:23,060
como nossas m�os ficavam azuis
nos invernos rigorosos
61
00:07:23,064 --> 00:07:26,084
e nossa �gua congelou cabeceira s�lida.
62
00:07:26,088 --> 00:07:30,024
Mas n�s o amavamos, apesar de tudo.
63
00:07:30,028 --> 00:07:32,012
E n�o h� como negar
64
00:07:32,020 --> 00:07:37,032
sua personalidade est� fortemente marcada no
hotel que possu�a h� 40 anos.
65
00:07:39,004 --> 00:07:42,096
� uma tradi��o a que eu sei
seus sucessores ser�o cometidos,
66
00:07:43,004 --> 00:07:46,064
com umas pequenas e necess�rias
moderniza��es, � claro.
67
00:07:46,068 --> 00:07:48,096
Mas o suficiente do hotel.
68
00:07:49,004 --> 00:07:51,036
Estamos aqui para celebrar
a vida plena
69
00:07:51,044 --> 00:07:57,004
de um carinhoso, maravilhoso
e muito amado ser humano.
70
00:07:57,008 --> 00:07:58,088
MUSICA SUAVE
71
00:08:00,024 --> 00:08:03,084
A Gra�a de Nosso Senhor Jesus Cristo,
o Amor de Deus
72
00:08:03,092 --> 00:08:08,008
e a Comunh�o do Esp�rito Santo
estejam com todos n�s para sempre.
73
00:08:08,016 --> 00:08:10,092
Amem.
(TODOS) Amem.
74
00:08:18,068 --> 00:08:21,040
Voc� provavelmente n�o se sente
bem para ir � recep��o.
75
00:08:21,044 --> 00:08:23,096
Ele quer dizer que n�o quer ir.
76
00:08:24,004 --> 00:08:26,072
Voc� n�o est� muito doce,
est�, minha querida?
77
00:08:26,080 --> 00:08:29,024
Oh, Suzanna.
Sr. e Sra. Bream.
78
00:08:29,032 --> 00:08:31,000
Que servi�o delicioso.
Obrigado.
79
00:08:31,008 --> 00:08:33,048
Por que voc� n�o volta
para casa para tomar uma bebida?
80
00:08:33,056 --> 00:08:37,040
Tom n�o olha muito de
conversa entre homens.
81
00:08:37,044 --> 00:08:39,036
Voc� est� t�o ruim quanto o outro.
82
00:08:39,044 --> 00:08:43,040
Claro, sempre foi Karl
um apoiador generoso da vila.
83
00:08:43,048 --> 00:08:45,088
Podemos depender do uso continuado
da �rea do hotel
84
00:08:45,096 --> 00:08:48,084
nos pr�ximos anos?
Este ser� o ano passado.
85
00:08:48,092 --> 00:08:51,080
Acho que voc� ter� que encontrar
outro lugar para enfiar a Maypole
86
00:08:51,084 --> 00:08:53,032
no futuro.
87
00:08:53,036 --> 00:08:55,032
Desculpe-me.
88
00:08:55,040 --> 00:08:57,096
Suzanna, eu n�o vi Gregory
no vel�rio.
89
00:08:58,000 --> 00:08:59,056
Oh, n�o se preocupe.
90
00:08:59,064 --> 00:09:02,032
Tenho certeza que ele estar� de volta a tempo
para mostrar seu Punch e Judy.
91
00:09:02,040 --> 00:09:05,008
Mesmo que o funeral de Karl
n�o tenha importancia para ele.
92
00:09:05,012 --> 00:09:07,000
Voc� n�o sabe onde ele est�?
93
00:09:07,004 --> 00:09:10,028
N�o, eu n�o.
94
00:09:12,024 --> 00:09:14,084
MUSICA SUAVE
95
00:09:14,092 --> 00:09:18,056
Ela tem uma boa reputa��o,
Evelyn.
96
00:09:18,060 --> 00:09:20,052
Havia uma mulher aqui na aldeia
97
00:09:20,060 --> 00:09:23,088
que tinha sido espancada por seu marido -
oh, por anos,
98
00:09:23,092 --> 00:09:26,020
Mas ela se recusou a tomar qualquer a��o.
99
00:09:26,024 --> 00:09:28,072
Ent�o o show de Evelyn Punch e Judy
100
00:09:28,080 --> 00:09:32,080
incluiu algumas n�o muito obl�quas
refer�ncias ao marido
101
00:09:32,088 --> 00:09:35,072
e no dia seguinte ela foi a
Causton e denunciou.
102
00:09:35,076 --> 00:09:37,064
Realmente?
103
00:09:40,032 --> 00:09:43,000
H� sempre um ou dois moradores
prendendo a respira��o
104
00:09:43,008 --> 00:09:46,016
quando o Sr. Soco sobe ao palco
em Midsomer Magna.
105
00:10:00,008 --> 00:10:02,056
TIQUES DO RELOGIO
106
00:10:07,064 --> 00:10:09,056
HOMEM LIMPA A GARGANTA
107
00:10:16,076 --> 00:10:19,020
Bem, talvez dev�ssemos come�ar
de qualquer maneira?
108
00:10:31,040 --> 00:10:34,064
O comit� sugeriu que
eu pinte um novo sinal.
109
00:10:34,068 --> 00:10:36,060
Eu gosto muito deste.
110
00:10:36,064 --> 00:10:38,072
Voc� vai ter que v�-lo.
111
00:10:40,080 --> 00:10:44,000
Agora n�o posso mais exercer
um martelo com raiva,
112
00:10:44,008 --> 00:10:46,060
ele est� � procura
de um parceiro novo no criquet.
113
00:11:10,068 --> 00:11:12,048
Voc� tem que perseguir a bola, viu?
114
00:11:17,012 --> 00:11:19,040
Venha agora. Sua vez.
115
00:11:21,048 --> 00:11:25,068
"Deixo o hotel
e meu capital modesto
116
00:11:25,076 --> 00:11:33,032
a ser dividido igualmente entre
Suzanna Chambers, Gregory Chambers,
117
00:11:33,040 --> 00:11:38,056
Julia Gooders
e Tristan Goodfellow.
118
00:11:38,060 --> 00:11:40,096
Eu sei que posso confiar neles
119
00:11:41,004 --> 00:11:45,060
para continuar a manter o hotel
da mesma forma tradicional."
120
00:11:45,064 --> 00:11:47,076
MURMURANDO E SUSSURANDO
121
00:11:58,040 --> 00:12:00,012
Gregory ainda n�o est� aqui?
122
00:12:00,020 --> 00:12:01,088
N�o, devemos leva-lo
at� o teatro.
123
00:12:01,096 --> 00:12:05,080
Clarice Opperman.
Como vai?
124
00:12:05,088 --> 00:12:08,068
Oh, me desculpe.
Esta � Clarice, minha sobrinha.
125
00:12:08,076 --> 00:12:12,044
Ela vai ficar com a gente,
seus pais vivem no Qu�nia.
126
00:12:12,052 --> 00:12:15,032
Clarice,
estes s�o Tom e Joyce Barnaby.
127
00:12:15,040 --> 00:12:18,088
Bem, voc� tem que fazer
o show sozinha, minha querida.
128
00:12:18,096 --> 00:12:21,048
Eu?
Sem falsa mod�stia agora.
129
00:12:21,052 --> 00:12:23,028
Mas eu n�o estou pronta.
130
00:12:23,036 --> 00:12:26,016
� claro que voc� est� pronta.
Voc� vai fazer um excelente trabalho.
131
00:12:26,020 --> 00:12:27,088
N�o podemos decepcionar as crian�as.
132
00:12:27,096 --> 00:12:31,080
Tom, voc� acha que
poderia nos ajudar a carregar a van?
133
00:12:31,088 --> 00:12:33,084
Precisamos daqueles bra�os fortes
de voc�s.
134
00:12:33,088 --> 00:12:35,088
Certamente.
135
00:12:37,008 --> 00:12:40,056
Precisamos dele para ajudar na
montagem. Voc� se importaria, Joyce?
136
00:12:40,060 --> 00:12:44,020
N�s vamos ficar bem. N�o se preocupe.
137
00:12:44,028 --> 00:12:49,040
Se ele tentar lhe mostrar o seu
pendulo, basta ver suas m�os.
138
00:12:51,008 --> 00:12:52,080
RANGENDO E BATENDO SONS
139
00:12:52,088 --> 00:12:55,000
JUDY: Voc� me diz
onde que o beb� est�.
140
00:12:55,004 --> 00:12:57,008
PUNCH: Eu tive um infort�nio.
141
00:12:57,016 --> 00:13:00,080
Um infort�nio?
Que tipo de infort�nio?
142
00:13:00,084 --> 00:13:03,044
A crian�a estava em uma encruzilhada.
143
00:13:03,052 --> 00:13:07,032
Eu joguei-o para fora do enrolador.
Voc� jogou-o para fora do enrolador?
144
00:13:08,084 --> 00:13:10,052
(GRITA)
SUSPIROS DO P�BLICO
145
00:13:10,060 --> 00:13:12,056
Eu vou buscar o Constable
e tranca-lo.
146
00:13:12,060 --> 00:13:14,072
(SUSPIROS)
147
00:13:19,080 --> 00:13:24,088
Oh, me desculpe, eu - (SOLU�A)
148
00:13:34,076 --> 00:13:36,088
Ohh, ela deixou cair um fantoche.
149
00:13:36,092 --> 00:13:38,044
Onde ele foi?
150
00:13:45,040 --> 00:13:48,056
Onde est� Mr. Punch?
151
00:13:48,060 --> 00:13:50,064
Onde est� Mr. Punch?
152
00:13:50,068 --> 00:13:55,000
Essa � uma pergunta muito boa.
153
00:13:55,008 --> 00:14:00,020
Ele pode ser muito esquivo,
cavalheiro nojento, Mr Punch pode.
154
00:14:00,024 --> 00:14:02,012
A mimica natural.
155
00:14:02,020 --> 00:14:06,076
Agora, onde ele pode estar?
CRIAN�AS: Ele est� atr�s de voc�.
156
00:14:06,084 --> 00:14:10,036
Ele � o qu�?
Ele est� atr�s de voc�.
157
00:14:10,044 --> 00:14:13,092
Ele est� atr�s de mim?
CRIAN�A PEQUENA: Ele est� l� embaixo.
158
00:14:14,000 --> 00:14:18,012
Algu�m est� contando pequenas mentiras?
N�o.
159
00:14:18,020 --> 00:14:19,080
Oooh!
RISO DE CRIAN�AS
160
00:14:19,084 --> 00:14:22,084
Veja, eu lhe disse.
161
00:14:31,032 --> 00:14:34,080
Bem feito.
Eu deixei cair o boneco.
162
00:14:34,088 --> 00:14:37,008
Voc� manteve indo muito bem.
Ela n�o, Tom?
163
00:14:37,012 --> 00:14:38,096
Foi muito, muito bom.
164
00:14:39,000 --> 00:14:40,060
Seu primeiro show individual.
165
00:14:42,044 --> 00:14:45,044
Alguma not�cia sobre Gregory?
N�o.
166
00:14:45,052 --> 00:14:49,044
Gostaria de saber se devemos verificar
os hospitais ou algo assim.
167
00:14:49,048 --> 00:14:52,024
COMENT�RIO DE CRICKET NO RADIO
168
00:14:52,032 --> 00:14:56,020
Bola curta e se afastando
por Schofield, e vou para quatro.
169
00:14:56,024 --> 00:14:57,084
Sim.
170
00:14:57,092 --> 00:14:59,076
Ol�?
Troy?
171
00:14:59,084 --> 00:15:02,028
Oh, Ol�, Senhor. N�o estava esperando
ouvir voc� hoje.
172
00:15:02,036 --> 00:15:04,024
H� algo que quero que fa�a por mim.
173
00:15:04,032 --> 00:15:06,064
Possivelmente uma pessoa desaparecida -
COMENT�RIO INTENSIFICA
174
00:15:08,048 --> 00:15:10,096
Desculpe, senhor. N�o entendi direito.
175
00:15:11,004 --> 00:15:13,004
Voc� vai desligar o r�dio
e ouvir, Troy?
176
00:15:13,008 --> 00:15:16,068
Senhor. O que?
177
00:15:16,072 --> 00:15:19,052
O nome do homem � Gregory Chambers.
178
00:15:19,056 --> 00:15:22,024
45 anos de idade, estatura mediana -
179
00:15:28,040 --> 00:15:31,040
Se houve qualquer tipo de
um acidente, devemos encontr�-lo.
180
00:15:31,044 --> 00:15:32,084
N�o � Annie Tyson?
181
00:15:42,092 --> 00:15:45,088
Annie, querida.
Voc� viu Gregory?
182
00:15:45,092 --> 00:15:47,060
N�o. Deveria ter?
183
00:15:47,068 --> 00:15:51,064
N�o se preocupe.
Parece um bom dia para atirar.
184
00:16:00,004 --> 00:16:02,076
Ele n�o foi at� o bosque,
colher cogumelos?
185
00:16:02,080 --> 00:16:04,064
N�o tanto quanto eu sei.
186
00:16:04,072 --> 00:16:07,076
Oh, onde diabos � isso?
Talvez ele tenha ido caminhar.
187
00:16:07,080 --> 00:16:10,008
A morte de Karl afetou ele.
188
00:16:10,016 --> 00:16:12,048
Bem, isso n�o deveria
ser t�o terr�vel, n�o �? Ah.
189
00:16:14,044 --> 00:16:16,016
Voc� tem alguma coisa?
190
00:16:16,024 --> 00:16:19,096
Oh, sei.
Obrigado, obrigado, Troy.
191
00:16:21,064 --> 00:16:23,032
N�o h� not�cias.
192
00:16:23,040 --> 00:16:27,064
Olha, eu tenho certeza que ele est� bem.
Agora voc� vai ter que me desculpar,
193
00:16:27,072 --> 00:16:32,076
mas tenho uma furreca para arrastar
para o s�culo 21.
194
00:16:34,012 --> 00:16:36,056
Eu n�o vi ele o dia todo.
195
00:16:36,064 --> 00:16:38,020
CONVERSAS E RISOS
Escutem.
196
00:16:38,028 --> 00:16:42,088
Parece que Gregory Chambers
n�o foi visto desde esta manh�.
197
00:16:42,096 --> 00:16:44,092
Algu�m aqui viu,
sabe onde ele poderia estar?
198
00:16:44,096 --> 00:16:46,060
MULTID�O N�O MURMURA
199
00:16:46,068 --> 00:16:48,096
Talvez ele encontrou
outra mulher, e fugiu.
200
00:16:49,000 --> 00:16:52,024
RISOS
201
00:16:55,080 --> 00:16:59,064
Bem, qual � o molho para o ganso ...
N�o � certo, jovem Clarice?
202
00:16:59,072 --> 00:17:03,012
Se ele tinha ou n�o alguma outra pessoa,
e eu n�o estou dizendo que ele tinha,
203
00:17:03,020 --> 00:17:05,036
ele teria telefonado
dizendo que ele n�o poderia fazer o show.
204
00:17:05,044 --> 00:17:07,048
O que, ele n�o fez
o Punch and Judy?
205
00:17:07,052 --> 00:17:09,008
N�o, Peter, n�o fez.
206
00:17:09,016 --> 00:17:12,044
Bem, o que aconteceu com ele?
207
00:17:13,068 --> 00:17:15,072
� t�o bom o dinheiro passar.
208
00:17:17,048 --> 00:17:20,092
Minha sele��o de uisques
est� ficando um pouco gasta.
209
00:17:20,096 --> 00:17:23,068
N�o seja rid�culo.
210
00:17:32,084 --> 00:17:35,004
Eu ouvi falar sobre
o seu pequeno desabafo hoje.
211
00:17:36,024 --> 00:17:39,092
Voc� realmente deve fazer um esfor�o
para controlar seus nervos,
212
00:17:39,096 --> 00:17:41,056
minha querida.
213
00:17:43,036 --> 00:17:44,096
(SUSPIROS) Ow.
214
00:17:50,096 --> 00:17:53,060
BARULHOS
215
00:18:04,028 --> 00:18:08,052
E, ah, tragam tochas
porque vai ficar escuro em breve.
216
00:18:08,060 --> 00:18:12,040
Desculpe por tudo isso. Ben vai
me pegar. Digo a Joyce?
217
00:18:12,048 --> 00:18:14,072
Sim, por favor. Diga a ela que eu vou -
Eu vou v�-la em casa.
218
00:18:18,024 --> 00:18:19,084
O que est� acontecendo?
219
00:18:19,092 --> 00:18:22,068
Estamos procurando na floresta.
N�o pode estar falando s�rio?
220
00:18:22,076 --> 00:18:24,076
Suzanna, voc� n�o pode sentir isso?
Algo est� errado.
221
00:18:24,084 --> 00:18:28,028
Olha, ele vai aparecer amanh� e
pensar que todo esse alarido era por ele.
222
00:18:28,036 --> 00:18:31,076
E se ele n�o aparecer?
E se estiver l� em cima agora,
223
00:18:31,084 --> 00:18:34,092
com um ferimento na cabe�a
depois de uma queda grande ou de um galho caindo?
224
00:18:35,000 --> 00:18:38,040
N�o, me desculpe, isso � rid�culo.
Estou atrasado para os designers.
225
00:18:42,056 --> 00:18:44,020
Voc� vai nos dar uma m�o, Tyson?
226
00:18:44,028 --> 00:18:45,088
Estamos procurando na floresta por Gregory.
227
00:18:45,096 --> 00:18:48,020
Sua mente n�o assusta fais�es.
228
00:18:55,056 --> 00:18:59,000
Pai de Annie,
o guarda-ca�a do hotel.
229
00:18:59,004 --> 00:19:01,032
Pai de Annie?
230
00:19:01,040 --> 00:19:05,092
OS C�ES LADRAM
HOMEM GRITA: Gregory.
231
00:19:07,000 --> 00:19:09,072
Mantenha uma linha reta agora.
232
00:19:11,040 --> 00:19:14,068
Clarice? Onde voc� vai?
Eu quero verificar uma coisa.
233
00:19:30,048 --> 00:19:34,024
HOMEM RESMUNGA: Vamos, Gregory,
esta � a valiosa hora de beber.
234
00:19:34,028 --> 00:19:36,036
Voc� encontrou alguma coisa?
235
00:19:36,044 --> 00:19:38,028
Desculpe,
Eu verifiquei apenas o quarto.
236
00:19:38,036 --> 00:19:40,076
Um saco se foi
e algumas de suas roupas sumiram.
237
00:19:40,084 --> 00:19:43,004
Receio que todos est�o
perdendo seu tempo.
238
00:19:43,008 --> 00:19:44,048
Cham�-los de volta?
239
00:19:51,020 --> 00:19:53,040
Oh meu Deus!
240
00:20:05,044 --> 00:20:08,032
Sra. Chambers identificou
o anel no dedo como seu.
241
00:20:11,016 --> 00:20:13,060
N�s vamos ter que esperar por impress�es digitais
para uma identifica��o definitiva,
242
00:20:13,064 --> 00:20:15,020
mas h� pouca d�vida
243
00:20:15,028 --> 00:20:17,084
n�s estamos olhando para a m�o direita
de Gregory Chambers.
244
00:20:17,092 --> 00:20:21,052
Meu palpite � que as m�os foram
removidas para dificultar a identifica��o.
245
00:20:21,060 --> 00:20:25,008
Provavelmente a cabe�a tamb�m.
De alguma forma foi deixada para tr�s.
246
00:20:25,016 --> 00:20:28,024
N�o poderia ter sido cortado durante
o curso do assassinato em si,
247
00:20:28,032 --> 00:20:30,012
poderia?
Acho que n�o.
248
00:20:30,020 --> 00:20:34,016
Uma serra tico-tico foi usada.
N�o � uma arma de crime cl�ssico.
249
00:20:34,020 --> 00:20:36,004
Bem, obrigado, George.
250
00:20:40,032 --> 00:20:43,004
(SOLU�A) A m�o decepada?
251
00:20:43,012 --> 00:20:47,088
Sim. Sim, eu compreendo, Chefe
Inspetor. Eu estarei l� logo.
252
00:20:52,096 --> 00:20:54,096
Vou ter que ir
para o hotel.
253
00:20:57,028 --> 00:20:59,028
(SOLU�A HISTERICAMENTE)
254
00:21:03,040 --> 00:21:05,076
MUSICA CONTIDA
255
00:21:07,084 --> 00:21:09,088
Quem poderia ter feito isso?
256
00:21:09,092 --> 00:21:14,028
N�o estou entendendo. Por qu�?
257
00:21:14,032 --> 00:21:16,044
Pobre Gregory.
258
00:21:24,008 --> 00:21:26,044
Deus, este corpo in�til. Eu -
259
00:21:30,028 --> 00:21:32,040
(SOLU�A)
260
00:21:34,012 --> 00:21:36,096
M�SICA OMINOSA
261
00:21:46,052 --> 00:21:48,012
GRITOS DISTANTES
262
00:21:48,016 --> 00:21:49,060
DECEPANDO O FRANGO
263
00:21:51,008 --> 00:21:54,044
Primeiro o Sr. Wainwright e agora isso.
Pobre Suzanna.
264
00:21:54,052 --> 00:21:57,008
N�s quereremos come�ar as entrevistas
amanh� de manh�.
265
00:21:57,016 --> 00:21:59,084
Sim, � claro.
Obrigado.
266
00:22:02,028 --> 00:22:04,080
Oh, isso � �timo. Bem.
267
00:22:04,088 --> 00:22:06,064
Bom. Bem, eu vou ... Eu vou reunir
o pessoal.
268
00:22:06,068 --> 00:22:08,076
Ah, h� mais uma coisa.
269
00:22:08,084 --> 00:22:13,076
O testamento do Sr. Wainwright.
Gregory foi mencionado nele?
270
00:22:13,084 --> 00:22:17,032
Sim, ele foi. Ele recebeu
um quarto de tudo.
271
00:22:17,040 --> 00:22:19,088
Toda a propriedade,
incluindo o hotel,
272
00:22:19,096 --> 00:22:23,088
foi dividido igualmente entre Gregory,
Suzanna, Tristan e Julia.
273
00:22:23,096 --> 00:22:27,020
Julia, � sua esposa?
Sim, isso mesmo.
274
00:22:27,028 --> 00:22:30,092
Sr. Wainwright n�o tinha filhos
e ele queria deixar o hotel
275
00:22:31,000 --> 00:22:32,096
para as pessoas
que fizeram dele um sucesso.
276
00:22:33,000 --> 00:22:35,064
Quem est� envolvido na dire��o do hotel?
277
00:22:35,072 --> 00:22:39,016
Suzanna � a gerente.
Julia faz os livros.
278
00:22:39,020 --> 00:22:41,000
Tristan Goodfellow � o chef.
279
00:22:41,008 --> 00:22:45,064
E, eh, Gregory � um tipo de ...
.. Ajudante em geral.
280
00:22:45,072 --> 00:22:48,092
Por acaso voc� sabe
quem herdaria a parte de Gregory?
281
00:22:49,000 --> 00:22:52,068
Naturalmente seria Suzanna,
sua esposa.
282
00:22:55,036 --> 00:22:57,080
Pegue isso.
283
00:23:03,032 --> 00:23:07,080
Cada novo professor
deve ter um novo Sr Punch.
284
00:23:07,084 --> 00:23:09,088
Ele � magn�fico.
285
00:23:11,032 --> 00:23:16,080
Clarice, quero que voc�
fa�a o show na festa.
286
00:23:16,088 --> 00:23:19,080
Voc� est� pronta.
Vi hoje no Grenvilles.
287
00:23:21,024 --> 00:23:24,000
Eu quero que voc� ... a ... (CHORA)
288
00:23:25,052 --> 00:23:28,036
Eu acho que sua tia gostaria que voc�
assumisse o teatro.
289
00:23:28,044 --> 00:23:31,052
E tenho certeza que isso � o que
Gregory teria gostado tamb�m.
290
00:23:39,044 --> 00:23:42,092
Agora lembre-se ...
291
00:23:43,000 --> 00:23:48,064
.. Coloque sua confian�a no Sr Punch e
Sr Punch vai colocar sua confian�a em voc�.
292
00:23:50,052 --> 00:23:54,028
� tudo uma quest�o de confian�a, querida.
293
00:23:54,032 --> 00:23:57,004
PORTA ABRE E FECHA
294
00:24:00,016 --> 00:24:02,040
Eles encontraram uma m�o decepada
na floresta.
295
00:24:02,044 --> 00:24:04,088
Sim, eu ouvi.
296
00:24:04,092 --> 00:24:07,080
Mas e se algu�m viu o carro?
297
00:24:07,088 --> 00:24:11,056
Eles v�o fazer perguntas.
Eles v�o xeretar.
298
00:24:11,064 --> 00:24:14,088
Bem, ent�o, eles v�o descobrir
que menino travesso voc� foi,
299
00:24:14,092 --> 00:24:16,032
n�o �?
300
00:24:41,056 --> 00:24:44,072
Ah, Troy, verifique os hospitais?
301
00:24:44,080 --> 00:24:47,036
N�o h� relatos de qualquer homem
com uma s� m�o, senhor.
302
00:24:47,044 --> 00:24:51,032
Assim, � razo�vel supor
Gregory Chambers est� morto.
303
00:24:51,040 --> 00:24:53,064
Ainda bem,
quando voc� pensa sobre isso.
304
00:24:53,072 --> 00:24:57,012
Bem, ele seria bem capaz
de gerir um show de Judy depois disso.
305
00:24:57,016 --> 00:24:58,092
(RISOS)
306
00:24:59,000 --> 00:25:02,004
Mande o perito para verificar
o incinerador do hotel.
307
00:25:02,008 --> 00:25:03,084
Senhor?
308
00:25:03,092 --> 00:25:08,004
Senhor, eu estava pensando. Voc� sabe a
tradi��o que temos aqui na festa
309
00:25:08,012 --> 00:25:10,072
de Punch e Judy
expor os esc�ndalos locais?
310
00:25:10,080 --> 00:25:13,028
Voc� n�o acha que Gregory
poderia ter sido calado
311
00:25:13,032 --> 00:25:15,004
para impedi-lo de divulgar alguma coisa?
312
00:25:15,012 --> 00:25:17,064
A m�o direita amputada,
talvez tenha sido simb�lico.
313
00:25:17,072 --> 00:25:19,084
Bem, certamente vale a pena
considerar.
314
00:25:19,088 --> 00:25:22,052
Mas, talvez, um pouco fantasioso.
315
00:25:33,028 --> 00:25:35,044
Eu entendo que
voc� quer falar comigo.
316
00:25:35,048 --> 00:25:37,068
Certamente que sim, Sra. Chambers.
317
00:25:37,076 --> 00:25:40,068
Voc� j� ouviu rumores
que eu tenho um amante?
318
00:25:40,072 --> 00:25:42,028
Bem, � verdade.
319
00:25:42,036 --> 00:25:44,068
Eu tenho tido um affair
com Tristan Goodfellow
320
00:25:44,076 --> 00:25:47,084
durante os �ltimos oito meses
e n�o � algo que eu lamente.
321
00:25:47,092 --> 00:25:50,072
Eu estaria enganando alguem
se eu fingir que eu fiz.
322
00:25:50,080 --> 00:25:53,024
Isso n�o significa que eu ainda
n�o ame Gregory.
323
00:25:53,028 --> 00:25:56,052
Apenas n�o de forma f�sica.
324
00:25:56,060 --> 00:26:01,032
Infelizmente ele n�o foi aben�oado com qualquer
grande entusiasmo nesse departamento.
325
00:26:01,040 --> 00:26:04,000
Voc� pode nos dizer quando voc� viu
pela �ltima vez o seu marido vivo?
326
00:26:04,008 --> 00:26:08,088
Certamente.
As 9:30 da manh� de ontem.
327
00:26:08,096 --> 00:26:14,068
Ele j� estava vestido
para o funeral. N�s n�o nos falamos.
328
00:26:14,076 --> 00:26:18,040
E voc� n�o tinha id�ia
que ele tinha a inten��o de deix�-la?
329
00:26:18,044 --> 00:26:22,012
Eu n�o acho que ele tamb�m tinha.
330
00:26:22,020 --> 00:26:24,076
E quais foram os seus movimentos
entre o tempo que voc� o viu pela �ltima vez
331
00:26:24,080 --> 00:26:26,044
e o funeral?
332
00:26:26,048 --> 00:26:29,020
Meus movimentos? Oh, sim.
333
00:26:29,028 --> 00:26:32,096
Bem, eu tinha um hor�rio no
cabeleireiro as 11 horas.
334
00:26:33,004 --> 00:26:35,056
Fora isso,
estive aqui no hotel.
335
00:26:35,060 --> 00:26:37,040
Qual cabeleireiro foi?
336
00:26:37,048 --> 00:26:43,012
Petranella em Causton.
Voltei por Badger's Drift
337
00:26:43,016 --> 00:26:45,056
Eu tinha que ir a florista.
338
00:26:45,064 --> 00:26:50,024
No meu caminho para o sal�o,
eu atravessei a floresta.
339
00:26:54,056 --> 00:26:57,068
Isso me deixa como suspeita, suponho.
340
00:27:03,064 --> 00:27:07,036
Olha, basta tomar outra p�lula.
Voc� vai ficar bem.
341
00:27:07,044 --> 00:27:09,088
Voc� vai parar de dizer-me para
tomar outra p�lula?
342
00:27:12,012 --> 00:27:14,044
� sempre isso - tomar outra,
tomar uma outra -
343
00:27:14,048 --> 00:27:15,096
Oh!
344
00:27:26,076 --> 00:27:30,072
(SUSPIRA) P�len da Lily. Olhe para ele.
Isso nunca sai.
345
00:27:30,080 --> 00:27:34,088
Isso � um la�o MCC, n�o �, senhor?
Ah, sim, �.
346
00:27:34,092 --> 00:27:37,084
Olha, um ...
347
00:27:37,092 --> 00:27:41,088
.. Receio que minha esposa realmente n�o
esteja pronta para ser entrevistada.
348
00:27:41,096 --> 00:27:45,060
Isso afetou-a gravemente,
a morte de Gregory e outros enfeites.
349
00:27:45,064 --> 00:27:47,068
Ent�o talvez voc� possa ser o primeiro?
350
00:27:50,060 --> 00:27:54,020
Eu, hum, eu n�o mencionei
ontem, mas na verdade ...
351
00:27:54,028 --> 00:27:56,068
.. Eu dirigi pela floresta
na parte da manh�.
352
00:27:56,072 --> 00:27:59,008
Ent�o ...
353
00:27:59,016 --> 00:28:01,068
Voc� n�o saberia dizer o
placar?
354
00:28:01,072 --> 00:28:04,080
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)
355
00:28:17,060 --> 00:28:19,012
A vi�va de luto.
356
00:28:21,028 --> 00:28:23,048
N�o pare.
357
00:28:37,036 --> 00:28:39,064
Como est� indo a busca,
Inspector-chefe?
358
00:28:39,068 --> 00:28:41,096
Encontrou algum outro peda�o?
359
00:28:42,000 --> 00:28:43,076
(LIMPA A GARGANTA) do corpo.
360
00:28:43,080 --> 00:28:46,064
Nada ainda.
361
00:28:46,072 --> 00:28:49,056
Voc� disse que percorreu
os bosques ontem, Sr. Gooders
362
00:28:49,060 --> 00:28:51,016
Que horas isso teria sido?
363
00:28:51,020 --> 00:28:53,088
Pouco antes do funeral.
364
00:28:53,096 --> 00:28:56,084
Tive uma reuni�o em Causton
com os meus assessores financeiros.
365
00:28:56,092 --> 00:29:02,064
Deixei seus escrit�rios por volta de
11:40 estando de volta as 12:00.
366
00:29:02,072 --> 00:29:07,008
�, eh, Trillingham Ltd.
Na rua High.
367
00:29:07,016 --> 00:29:09,000
E eles ser�o capazes de
verificar o tempo?
368
00:29:09,004 --> 00:29:10,060
Tenho certeza que sim.
369
00:29:10,064 --> 00:29:12,088
Voc� parou? No caminho?
370
00:29:12,096 --> 00:29:16,028
N�o, n�o, n�o, n�o.
Eu dirigi direto para l�.
371
00:29:16,032 --> 00:29:18,096
Levou cerca de 15 minutos.
372
00:29:21,052 --> 00:29:23,092
� um percurso razo�vel
para ter de volta a partir de Causton.
373
00:29:24,000 --> 00:29:26,068
N�o parece que qualquer um deles
teve a oportunidade.
374
00:29:26,076 --> 00:29:28,064
Quero dizer, 15 minutos,
� um pouco puxado.
375
00:29:28,072 --> 00:29:32,024
Ningu�m poderia ter tido tempo para cometer
o assassinato e dispor do corpo.
376
00:29:33,096 --> 00:29:35,092
CACHORRO LATE
377
00:29:42,004 --> 00:29:44,024
Alguma coisa?
Nada ainda, senhor.
378
00:29:44,032 --> 00:29:46,084
E quanto a Abbot's Pool?
N�s ainda n�o come�amos, senhor.
379
00:29:49,052 --> 00:29:51,052
Voc� teria que estar em forma
para transportar um corpo t�o longe.
380
00:29:51,056 --> 00:29:53,028
Bem, talvez houvesse dois deles.
381
00:29:53,032 --> 00:29:55,056
Ou talvez o assassinato aconteceu aqui
382
00:29:55,064 --> 00:29:59,048
e a m�o decepada foi levada
para onde ele foi encontrado.
383
00:29:59,056 --> 00:30:04,000
Se o assassino ou assassinos
destacaram as partes identific�veis,
384
00:30:04,008 --> 00:30:07,040
� uma boa aposta que significou
deixar o resto do corpo
385
00:30:07,044 --> 00:30:09,084
em algum lugar nas proximidades.
386
00:30:13,004 --> 00:30:15,024
Ent�o, quem � o pr�ximo da entrevista?
387
00:30:15,028 --> 00:30:19,068
Bem, h� Tyson o guarda-ca�a.
388
00:30:19,076 --> 00:30:22,080
Ele n�o era exatamente um
dos maiores f�s de Gregory, era?
389
00:30:22,088 --> 00:30:25,000
E eu tenho um sentimento que
a filha, Annie,
390
00:30:25,008 --> 00:30:27,096
ela tem que estar na foto
em algum lugar.
391
00:30:28,004 --> 00:30:32,004
Mas primeiro, vamos come�ar
com Tristan Goodfellow.
392
00:30:32,012 --> 00:30:36,064
Eu estava na cozinha
de 8:00 at� cerca de 10:30.
393
00:30:36,072 --> 00:30:39,036
Ent�o eu fui ao escrit�rio.
Tive uma reuni�o do or�amento com Julia.
394
00:30:39,044 --> 00:30:41,040
E depois voltei para me trocar
para o funeral.
395
00:30:41,044 --> 00:30:43,048
Onde foi que voc� se trocou?
396
00:30:43,056 --> 00:30:48,032
No Anexo. � onde eu moro,
na parte de tr�s do hotel.
397
00:30:48,040 --> 00:30:51,056
E o pessoal da cozinha pode confirmar
que voc� estava aqui?
398
00:30:51,060 --> 00:30:53,016
At� �s 10:30
399
00:30:53,024 --> 00:30:56,004
e depois Julia Gooders pode confirmar
eu estava na reuni�o com ela.
400
00:30:56,012 --> 00:30:58,068
Ent�o s� quando eu estava me
trocando que eu estava sozinho.
401
00:30:58,072 --> 00:31:00,040
Por 10 minutos.
402
00:31:00,048 --> 00:31:02,080
Voc� n�o teve qualquer ajuda
da Sra. Chambers ent�o, senhor?
403
00:31:06,084 --> 00:31:08,052
N�o naquela ocasi�o particular.
404
00:31:08,060 --> 00:31:12,052
Mas voc� est� certo, eu gosto de Suzanna
a despir-me sempre que poss�vel.
405
00:31:12,056 --> 00:31:15,076
Ela � uma especialista.
406
00:31:20,068 --> 00:31:23,012
Eles encontraram uma m�o decepada.
407
00:31:23,020 --> 00:31:26,028
Por que voc� n�o me disse ontem � noite
que eles estavam procurando na floresta?
408
00:31:26,032 --> 00:31:29,016
Algu�m teve um pequeno descuido.
409
00:31:29,024 --> 00:31:31,060
Ainda assim, n�o h� o que se
preocupar sobre isso.
410
00:31:31,068 --> 00:31:34,056
Homens plantam sua semente e, em seguida,
decidem que n�o querem isso,
411
00:31:34,060 --> 00:31:36,020
ele deveria esperar o pior.
412
00:31:39,064 --> 00:31:41,036
Voc�. (GRITOS) Voc�!
Vidro se estilha�a
413
00:31:41,040 --> 00:31:44,096
GRITANDO E BERRANDO
414
00:31:54,084 --> 00:31:56,072
(VAGAMENTE) Sim.
415
00:31:56,080 --> 00:32:03,008
Tristan estava comigo
das 10:30 h at� cerca de 11:40 ....
416
00:32:03,016 --> 00:32:06,096
N�s tivemos que abreviar
por causa do funeral.
417
00:32:07,000 --> 00:32:11,004
Eu estava pensando, sra Gooders -
418
00:32:11,012 --> 00:32:15,084
Eu te vi depois do funeral no
show infantil Punch e Judy.
419
00:32:15,088 --> 00:32:18,088
Voc� parecia um pouco nervosa.
420
00:32:18,096 --> 00:32:22,068
Sim, tinha sido
um dia bastante cansativo.
421
00:32:22,076 --> 00:32:26,060
Mas foi a festa de aniversario de
minha afilhada e eu disse que iria.
422
00:32:26,064 --> 00:32:28,088
Nunca gostei de ... fantoches.
423
00:32:30,060 --> 00:32:36,072
Voc� pode pensar em algu�m que queria
matar Gregory Chambers?
424
00:32:36,076 --> 00:32:40,060
N�o, isso veio como um choque total.
425
00:32:40,068 --> 00:32:44,096
Esta aldeia � normalmente
t�o ... t�o pac�fica.
426
00:33:03,068 --> 00:33:05,056
Annie?
427
00:33:05,060 --> 00:33:08,016
Sr. Tyson?
428
00:33:17,092 --> 00:33:20,040
Quem convidou voc� aqui?
429
00:33:20,048 --> 00:33:23,068
Eu sou o inspetor-chefe
Barnaby,
430
00:33:23,076 --> 00:33:26,080
Este � o detetive sargento Troy.
Voc� parece precisar de uma ambul�ncia.
431
00:33:26,084 --> 00:33:28,032
Eu n�o quero nenhuma ambul�ncia.
432
00:33:28,036 --> 00:33:30,060
O que aconteceu aqui?
433
00:33:30,068 --> 00:33:34,000
O que aconteceu?
Bem, vou contar o que aconteceu.
434
00:33:34,004 --> 00:33:36,052
Esta minha filha maldita.
435
00:33:36,060 --> 00:33:42,004
Ela � m�, assim como sua m�e
antes dela. Como uma coisa selvagem.
436
00:33:42,012 --> 00:33:46,024
Isso. Isso era uma original
Cadeira da Ge�rgia.
437
00:33:47,036 --> 00:33:51,024
Mas o que ela faz com ela?
Ela quebrou sobre a minha cabe�a.
438
00:33:51,032 --> 00:33:55,048
Por qu�? Por que ela te atacou,
Sr. Tyson?
439
00:33:55,056 --> 00:33:58,008
Ser� que ele tem algo a ver
com a morte de Gregory?
440
00:33:59,088 --> 00:34:04,032
Sr. Tyson, qual era a rela��o
entre sua filha e Gregory?
441
00:34:04,040 --> 00:34:10,064
Gr�vida dele, esse era seu
relacionamento. Gr�vida de quatro meses.
442
00:34:10,068 --> 00:34:13,052
E eu estava feliz com isso? N�o.
443
00:34:13,056 --> 00:34:16,008
E eu o matei? N�o.
444
00:34:16,016 --> 00:34:18,088
Eu deveria ter feito, talvez.
(GEME)
445
00:34:18,092 --> 00:34:20,092
Coloque-o em uma ambul�ncia.
446
00:34:23,080 --> 00:34:25,072
(ESPALHA CACOS E VIDRO)
447
00:34:25,076 --> 00:34:28,036
Sr. Tyson.
448
00:34:28,044 --> 00:34:33,012
Sr. Tyson, voc� estava na floresta
entre 9:30-12:00 ontem?
449
00:34:35,012 --> 00:34:37,024
Sim, eu era.
450
00:34:42,068 --> 00:34:47,028
Mas havia outra pessoa l�
tamb�m. Eu vi seu carro estacionado.
451
00:34:47,036 --> 00:34:50,056
E a pessoa em quest�o n�o
estava interessado em Gregory n�o.
452
00:34:50,060 --> 00:34:53,060
Quem foi a pessoa em quest�o?
453
00:34:53,064 --> 00:34:56,072
Colin Salter, um ambientalista louco.
454
00:34:56,080 --> 00:35:00,052
N�o gostava de Gregory coletando
todos os cogumelos silvestres.
455
00:35:00,056 --> 00:35:03,024
"Desnudamento da floresta", ele chamou.
456
00:35:03,032 --> 00:35:07,088
Desnudamento? (RISOS)
Essa foi a palavra, vindo dele.
457
00:35:07,096 --> 00:35:10,060
Poderia ter tido um pouco de companhia
com ele.
458
00:35:10,064 --> 00:35:14,064
Onde posso encontr�-lo?
459
00:35:14,068 --> 00:35:16,076
(BATIDA SUAVE NA PORTA)
460
00:35:16,084 --> 00:35:19,032
Um pouco r�pido para desviar a suspeita,
voc� n�o acha?
461
00:35:19,040 --> 00:35:21,084
Sim, mas de si mesmo
ou da sua filha?
462
00:35:23,016 --> 00:35:24,072
Ah, eu sou Detetive Chefe ...
463
00:35:26,048 --> 00:35:30,044
.. Inspetor Barnaby,
este � Detetive Sargento Troy.
464
00:35:30,048 --> 00:35:33,040
Eu n�o tenho certeza que � legal, Senhor.
465
00:35:33,048 --> 00:35:36,040
Um homem pode se vestir como quiser
em sua pr�pria casa.
466
00:35:36,048 --> 00:35:39,044
Voc� se importaria de colocar algo,
Sr. Salter.
467
00:35:39,052 --> 00:35:42,004
Eu gostaria de fazer-lhe algumas perguntas.
AN�IS DE ALARME
468
00:35:43,048 --> 00:35:47,056
� a massa.
(COM RAIVA) A pastelaria, Colin.
469
00:35:47,064 --> 00:35:49,080
Receio que esta n�o � uma boa hora,
Inspetor-chefe.
470
00:35:49,088 --> 00:35:52,032
Telefone e marque uma consulta,
por favor.
471
00:35:53,084 --> 00:35:58,028
Maldito boiola.
Vamos telefonar e marcar uma consulta.
472
00:36:03,032 --> 00:36:06,076
Gr�vida de quatro meses? Por Gregory?
473
00:36:06,084 --> 00:36:10,052
Aparentemente, o seu entusiasmo
'neste departamento "
474
00:36:10,056 --> 00:36:12,028
foi maior do que voc� pensou.
475
00:36:12,036 --> 00:36:16,084
Eu acho que eu me sinto um pouco enjoada.
A filha do guarda-florestal?
476
00:36:19,000 --> 00:36:22,076
Voc� n�o acha que ela poderia
ser respons�vel? Pelo assassinato?
477
00:36:22,080 --> 00:36:24,044
Oh, eu vou falar com ela no devido tempo.
478
00:36:24,052 --> 00:36:28,000
O que voc� pode me dizer
sobre Colin Salter
479
00:36:28,004 --> 00:36:30,020
e seu relacionamento com Gregory?
480
00:36:30,028 --> 00:36:35,020
(RISOS) Nem mesmo o Colin iria matar
por causa de alguns fungos selvagens.
481
00:36:35,024 --> 00:36:37,036
Ele mentiu, agora que voc� falou,
482
00:36:37,044 --> 00:36:39,096
eles fizeram uma vez golpes
sobre alguns puffballs.
483
00:36:40,004 --> 00:36:42,060
Voc� acha o assunto
da morte do seu marido divertido?
484
00:36:44,020 --> 00:36:46,056
Tudo bem, ou�a,
Eu vou dar-lhe uma dica.
485
00:36:46,064 --> 00:36:50,020
A raz�o de Colin Salter querer
Gregory longe da floresta
486
00:36:50,024 --> 00:36:51,092
n�o tem nada a ver com cogumelos
487
00:36:52,000 --> 00:36:54,076
e nem que Colin
queria a mata para si mesmo.
488
00:36:54,084 --> 00:36:58,024
Muitas vezes ele vai l�
com sua governanta, Florence.
489
00:36:58,028 --> 00:37:01,064
Ele gosta da coisa bem aberta...
490
00:37:01,072 --> 00:37:04,072
.. E eu n�o estou falando
metaforicamente.
491
00:37:04,076 --> 00:37:08,080
GALO CANTA
492
00:37:08,084 --> 00:37:11,072
Annie Tyson?
493
00:37:14,004 --> 00:37:15,080
Voc� est� bem?
494
00:37:19,072 --> 00:37:21,032
Senhor?
495
00:37:26,032 --> 00:37:30,052
O que h� neste fogo, Annie?
Pe�as de roupa de Gregory.
496
00:37:30,060 --> 00:37:32,092
Troy, tire-as de l�.
Tem �gua ali.
497
00:37:32,096 --> 00:37:35,024
Voc� queima destes, Annie?
498
00:37:35,032 --> 00:37:38,004
N�o, o fogo estava feito
quando eu cheguei aqui.
499
00:37:38,012 --> 00:37:40,060
Annie, se voc� soubesse que
estes eram peda�os de roupas de Gregory
500
00:37:40,064 --> 00:37:42,084
por que n�o apagou o fogo?
501
00:37:42,092 --> 00:37:45,092
Voc� deve ter percebido que
� uma evid�ncia valiosa.
502
00:37:46,000 --> 00:37:48,040
SALPICOS DE AGUA
Por que n�o chamou a pol�cia?
503
00:37:59,016 --> 00:38:01,044
Senhor?
504
00:38:09,004 --> 00:38:12,012
O que � isso aqui, Annie?
� sangue?
505
00:38:17,032 --> 00:38:18,076
Como chegou aqui?
506
00:38:22,060 --> 00:38:25,012
Certo.
507
00:38:30,036 --> 00:38:33,040
Bem, � isso ent�o.
508
00:38:33,048 --> 00:38:35,048
Um pouco de decep��o
quando isto � f�cil.
509
00:38:37,020 --> 00:38:39,044
Eles tiveram uma discuss�o
quando ela lhe disse que estava gr�vida.
510
00:38:39,048 --> 00:38:41,096
Ele tinha confid�ncias, conversaram,
511
00:38:42,004 --> 00:38:44,096
virou briga e ela matou
ele, talvez por engano.
512
00:38:45,000 --> 00:38:46,088
Ela � bastante forte.
513
00:38:46,096 --> 00:38:49,008
E ela � uma guarda florestal,
lembre-se.
514
00:38:49,012 --> 00:38:50,092
Eles matam animais o tempo todo.
515
00:38:50,096 --> 00:38:52,052
E sobre a sua teoria
516
00:38:52,060 --> 00:38:55,080
que o motivo era o sil�ncio
do Sr. Punch na festa?
517
00:38:55,084 --> 00:38:59,068
� hora de voc� encontrar os professores.
518
00:39:02,036 --> 00:39:08,048
FANTOCHE: Por favor, senhor, mostre-me
o caminho. Eu nunca fiquei pendurado antes.
519
00:39:08,056 --> 00:39:13,032
Muito bem. Como voc� est� t�o gentil
e condescendente.
520
00:39:13,040 --> 00:39:18,000
Aqui est� o meu menino. Agora coloque sua cabe�a
aqui como este.
521
00:39:18,008 --> 00:39:24,032
Esta � a maneira correta e adequada.
A corda colocada debaixo do meu queixo.
522
00:39:24,040 --> 00:39:28,036
Agora vou levar a minha cabe�a para fora
e coloque o sua dentro.
523
00:39:28,044 --> 00:39:32,096
E voc� tem que se virar para as
Senhoras e Senhores e dizer:
524
00:39:33,000 --> 00:39:35,088
"Adeus, me sai bem".
525
00:39:35,092 --> 00:39:40,052
Adeus, me sai bem.
526
00:39:40,056 --> 00:39:42,084
(TODOS RIEM)
527
00:39:42,088 --> 00:39:46,056
RINDO: Essa � a maneira de fazer.
528
00:39:46,064 --> 00:39:49,060
Pode ser um pouco demais
para um p�blico moderno sens�vel.
529
00:39:49,068 --> 00:39:52,052
Mas muito bem feito. Uma pausa,
querido. Temos visitantes.
530
00:39:56,004 --> 00:39:57,084
Alguma novidade?
531
00:39:57,092 --> 00:40:02,056
Tem havido um desenvolvimento,
mas antes de eu te dizer ...
532
00:40:02,064 --> 00:40:08,012
.. Posso te perguntar, voc� est� ciente de
qualquer coisa que Gregory estava planejando
533
00:40:08,020 --> 00:40:12,008
incluir algo no show Punch and Judy
na festa,
534
00:40:12,016 --> 00:40:14,088
que poderia ter motivado algu�m
para silenci�-lo?
535
00:40:16,096 --> 00:40:21,036
N�o que eu possa pensar.
N�s realmente n�o discutimos isso.
536
00:40:21,040 --> 00:40:23,052
Era normalmente uma coisa de �ltima hora.
537
00:40:23,056 --> 00:40:26,048
Sei. Obrigado.
538
00:40:26,052 --> 00:40:28,092
Fizemos uma pris�o.
539
00:40:30,052 --> 00:40:32,052
Annie Tyson.
540
00:40:34,028 --> 00:40:36,000
Annie? N�o.
541
00:40:36,008 --> 00:40:39,016
Encontramos ela perto
de uma fogueira
542
00:40:39,020 --> 00:40:41,040
com restos de roupas de Gregory.
543
00:40:41,048 --> 00:40:45,012
Tamb�m encontramos manchas de sangue
na parte de tr�s de seu Land Rover.
544
00:40:47,072 --> 00:40:50,060
Voc� sabia que ela estava
gr�vida de 4 meses de Gregory?
545
00:40:52,056 --> 00:40:56,024
Eu nunca imaginaria.
Eu n�o posso acreditar.
546
00:40:56,028 --> 00:40:58,060
Sente-se. Troy?
547
00:41:01,028 --> 00:41:04,024
Desculpe. � muito antigo e delicado.
548
00:41:14,072 --> 00:41:17,016
Eu estou tentando aprender sobre fungos.
549
00:41:19,052 --> 00:41:21,056
Oh, voc� n�o conhece o sargento Troy,
conhece?
550
00:41:21,060 --> 00:41:23,056
Clarice Opperman, Gavin Troy.
551
00:41:25,092 --> 00:41:27,048
E Suzanna?
552
00:41:27,052 --> 00:41:29,080
Suzanna tem um �libi.
553
00:41:29,084 --> 00:41:31,036
E Tristan?
554
00:41:31,040 --> 00:41:33,064
Tristan tamb�m tem um �libi.
555
00:41:33,068 --> 00:41:36,008
Bem s�lido.
556
00:41:37,084 --> 00:41:40,012
Suzanna confirmou sua identidade
na roupa, senhor.
557
00:41:40,016 --> 00:41:42,084
Nada sobre a mancha de sangue ainda.
558
00:41:42,088 --> 00:41:44,044
N�o faz sentido.
559
00:41:44,052 --> 00:41:47,088
N�o havia nenhum tra�o de partes do corpo
na fogueira.
560
00:41:47,096 --> 00:41:50,084
Eles foram deixados em outro lugar.
Mas por qu�?
561
00:41:50,092 --> 00:41:54,096
Por dispor das partes do corpo
e as roupas em lugares separados?
562
00:41:55,004 --> 00:41:58,060
Por que n�o simplesmente despejar tudo
no incinerador do hotel?
563
00:41:58,064 --> 00:42:00,020
Seria muito mais eficiente.
564
00:42:00,028 --> 00:42:04,040
Se voc� n�o colocou a roupa
no fogo, quem foi?
565
00:42:07,004 --> 00:42:08,080
Seu pai?
566
00:42:11,032 --> 00:42:13,004
Ele n�o poderia ter feito.
567
00:42:13,012 --> 00:42:15,016
Mas voc� j� pensou
na possibilidade?
568
00:42:17,008 --> 00:42:19,012
O fogo foi aceso nesta manh�
569
00:42:19,020 --> 00:42:22,008
e ele n�o tinha deixado a casa
antes de eu chegar l�.
570
00:42:24,056 --> 00:42:29,088
Tudo bem, onde voc� estava entre
9:30 e meio-dia de ontem?
571
00:42:29,092 --> 00:42:32,084
Voc� estava na floresta?
572
00:42:35,032 --> 00:42:38,000
Era para eu encontrar com Gregory
na borda da mata
573
00:42:38,004 --> 00:42:40,008
no Port�o Parson.
574
00:42:40,016 --> 00:42:42,044
N�s est�vamos indo para
o funeral juntos.
575
00:42:44,056 --> 00:42:47,028
Ele disse que tudo seria
diferente ap�s o testamento ser lido.
576
00:42:47,032 --> 00:42:48,072
Ter�amos uma nova vida juntos.
577
00:42:50,080 --> 00:42:52,064
Isso foi o que ele disse.
578
00:44:08,012 --> 00:44:10,020
VOMITANDO
579
00:44:17,016 --> 00:44:18,092
CONTINUA VOMITANDO
580
00:44:32,048 --> 00:44:34,084
Oh.
581
00:44:34,092 --> 00:44:38,000
Pensei que fosse Colin Salter.
Tristan est� doente.
582
00:44:38,008 --> 00:44:39,080
N�s pensamos que poderia ser
os cogumelos.
583
00:44:42,068 --> 00:44:44,052
Oh, gra�as a Deus.
584
00:44:46,060 --> 00:44:48,004
Obrigado por terem vindo.
585
00:44:56,072 --> 00:44:58,028
Voc� poderia se apressar?
586
00:44:58,032 --> 00:44:59,084
Isso n�o vai levar um segundo.
587
00:45:01,016 --> 00:45:04,020
Por que � que as pessoas que usam
essas coisas sempre t�m carros
588
00:45:04,028 --> 00:45:07,012
que nenhum ladr�o que se preze
toque com um p�lo de barca?
589
00:45:07,020 --> 00:45:09,068
O dia que voc� ignor�-lo
� o dia da greve do ladr�o.
590
00:45:11,024 --> 00:45:15,064
E voc� j� experimentou v�mitos,
diarr�ia e dores de est�mago?
591
00:45:15,068 --> 00:45:17,016
Sim.
592
00:45:17,020 --> 00:45:19,012
E sentimentos de melancolia intensa?
593
00:45:19,016 --> 00:45:20,060
Sim.
594
00:45:25,048 --> 00:45:27,044
Esses amarelos, que s�o eles?
595
00:45:31,096 --> 00:45:33,056
Galinha do mato.
596
00:45:33,060 --> 00:45:36,000
Considerada uma iguaria por alguns,
597
00:45:36,008 --> 00:45:39,020
particularmente as na��es germ�nicas
e tamb�m os canadenses,
598
00:45:39,024 --> 00:45:40,084
Eu entendo.
599
00:45:40,092 --> 00:45:44,000
Tristan � muito f� deles,
n�o � Tristan?
600
00:45:45,096 --> 00:45:48,084
Alguns dizem que � t�xica
quando encontrado em arvores.
601
00:45:48,092 --> 00:45:51,068
Mas o j�ri ainda est� um pouco fora
sobre aquele.
602
00:45:51,072 --> 00:45:53,036
Voc� acha que isso � o que era?
603
00:45:57,020 --> 00:45:59,012
Voc� comeu alguma destas?
604
00:45:59,016 --> 00:46:01,060
Sim, tr�s ou quatro.
605
00:46:03,072 --> 00:46:05,036
E posso perguntar qual o gosto?
606
00:46:06,068 --> 00:46:08,028
N�o � mau.
607
00:46:08,032 --> 00:46:12,028
Sim, j� ouvi isso.
608
00:46:12,032 --> 00:46:14,088
O que s�o?
609
00:46:39,056 --> 00:46:41,016
Bem?
610
00:46:41,024 --> 00:46:47,040
Amanita virosa.
Nome comum, Destruidor de Anjos.
611
00:46:50,016 --> 00:46:52,004
Haver� uma melhora
no terceiro dia.
612
00:46:53,052 --> 00:46:55,036
Mas receio que seja passageiro.
613
00:46:56,092 --> 00:46:58,080
No quarto ou quinto dia,
614
00:46:58,088 --> 00:47:01,004
as enzimas que atacam
�rg�os vitais aumentam
615
00:47:01,012 --> 00:47:04,060
e o f�gado e rins
s�o irreversivelmente danificados.
616
00:47:04,064 --> 00:47:07,008
N�o existem ant�dotos.
617
00:47:07,016 --> 00:47:11,000
Por falar nisso, as dores de est�mago
iniciaram a tempo...j� � tarde demais.
618
00:47:11,004 --> 00:47:13,004
(GRUNHIDOS)
619
00:47:36,080 --> 00:47:38,068
Algu�m plantou os cogumelos.
620
00:47:38,072 --> 00:47:40,040
Oh ...
621
00:47:40,044 --> 00:47:43,008
Gregory n�o cometeu erros.
622
00:47:43,016 --> 00:47:45,092
Em cinco anos de coleta
ele nunca pegou um estragado.
623
00:47:46,000 --> 00:47:48,012
Foi Gregory que coletou
os cogumelos?
624
00:47:48,016 --> 00:47:53,000
Sim. Um dia antes que ele estava...morto
625
00:47:53,004 --> 00:47:55,080
Hm, eles suportaram bem.
626
00:47:55,088 --> 00:47:59,088
Por que voc� n�o colocou Colin
em sua lista de suspeitos?
627
00:47:59,096 --> 00:48:03,028
Ele n�o aprovava Tristan
cozinhar os cogumelos tamb�m.
628
00:48:03,032 --> 00:48:04,092
Eu n�o sei.
629
00:48:05,000 --> 00:48:07,096
Voc� d� ajuda a seu profissional
, eles o acusam de homic�dio.
630
00:48:08,004 --> 00:48:10,040
Sim, bem, voc� est� na nossa lista
de suspeitos.
631
00:48:11,064 --> 00:48:14,028
Seu carro estava estacionado na floresta
no momento do assassinato.
632
00:48:14,032 --> 00:48:16,004
O que voc� estava fazendo l�, senhor?
633
00:48:17,088 --> 00:48:19,064
Eu estava indo para uma caminhada.
634
00:48:19,072 --> 00:48:23,044
Com Florence, minha governanta,
um pequeno passeio.
635
00:48:23,048 --> 00:48:25,032
Ela tamb�m gosta da vida selvagem.
636
00:48:25,040 --> 00:48:28,056
Era Julia. Ela encontrou um saco de
cogumelos em sua porta.
637
00:48:28,064 --> 00:48:31,008
Ela acha que eles s�o venenosos
tamb�m.
638
00:48:45,088 --> 00:48:48,040
Divirta-se. Tenha um tempo lindo.
639
00:48:48,044 --> 00:48:50,008
Muito obrigado, Sra. Pope.
640
00:49:20,060 --> 00:49:23,016
Voc� sabe quando essas
poderiam ter sido deixadas aqui?
641
00:49:23,024 --> 00:49:24,088
Deve ter sido desde
ontem � noite.
642
00:49:24,092 --> 00:49:26,040
N�o havia nada aqui antes disso.
643
00:49:31,032 --> 00:49:33,012
Destruindo Anjo.
644
00:49:34,040 --> 00:49:36,000
A amea�a de morte.
645
00:49:41,048 --> 00:49:43,040
Eles s�o venenosos.
O qu�?
646
00:49:43,048 --> 00:49:46,028
Elas s�o venenosas, Kenneth.
Os cogumelos s�o venenosos.
647
00:49:46,036 --> 00:49:50,012
Tenho certeza de que h� uma perfeita
e razo�vel explica��o.
648
00:49:50,016 --> 00:49:51,088
Voc� mencionou uma amea�a de morte?
649
00:49:51,096 --> 00:49:56,024
Brincadeira maliciosa. Nada mais.
Acho que voc� precisa de uma bebida, querida.
650
00:49:56,028 --> 00:49:58,048
Uma brincadeira?
651
00:49:58,056 --> 00:50:03,056
N�o, me desculpe. Eles envenenaram
Tristan, e agora eles est�o tentando -
652
00:50:03,064 --> 00:50:08,092
Por favor, acalme-se.
Ningu�m est� tentando matar ningu�m.
653
00:50:33,064 --> 00:50:35,048
Troy, pare.
654
00:50:42,048 --> 00:50:44,012
Problema?
655
00:50:51,080 --> 00:50:53,064
Troy ...
656
00:50:56,020 --> 00:50:59,096
..algu�m removeu os parafusos que
seguravam o arm�rio na parede.
657
00:51:05,080 --> 00:51:07,024
Que diabos est� acontecendo?
658
00:51:08,056 --> 00:51:10,080
Como ela est�?
659
00:51:10,088 --> 00:51:15,048
O m�dico deu-lhe algo.
Eu preciso de ar fresco.
660
00:51:26,016 --> 00:51:28,044
N�o foi um acidente, foi?
661
00:51:28,048 --> 00:51:30,012
N�o, eu n�o acredito que foi.
662
00:51:30,020 --> 00:51:33,032
Tristan tamb�m recebeu uma
amea�a de morte?
663
00:51:35,004 --> 00:51:38,040
Sim, mas ele n�o
levou a s�rio.
664
00:51:38,048 --> 00:51:40,092
Voc� n�o levou a amea�a a
s�rio?
665
00:51:41,000 --> 00:51:42,080
Depois de seu marido
acabar de ser assassinado?
666
00:51:44,004 --> 00:51:47,060
E Gregory?
Ele estava amea�ado?
667
00:51:47,068 --> 00:51:52,092
Bem, voc� est� certo. Deveriamos ter
informado a pol�cia. Eu me culpo.
668
00:51:53,000 --> 00:51:58,064
Gregory, Tristan e agora Kenneth.
Eu deveria ter insistido.
669
00:51:58,068 --> 00:52:00,048
Voc� n�o recebeu uma amea�a de morte?
670
00:52:00,052 --> 00:52:04,068
N�o. E nem Julia.
671
00:52:04,076 --> 00:52:07,084
Precisaremos ver
essas amea�as de morte.
672
00:52:07,092 --> 00:52:10,032
Eles estavam em forma de notas,
estavam?
673
00:52:10,040 --> 00:52:14,032
Acho que Gregory jogou fora.
Assim o fez Tristan.
674
00:52:14,036 --> 00:52:15,084
Eu sei, eu sei.
675
00:52:15,088 --> 00:52:17,044
Mas Gregory disse
676
00:52:17,052 --> 00:52:20,012
que eles devem ser tratados
com o desprezo que merecem.
677
00:52:20,016 --> 00:52:21,076
Eu deveria ter insistido.
678
00:52:22,096 --> 00:52:24,056
Julia?
679
00:52:24,064 --> 00:52:27,092
Eu n�o posso fazer o tombola
amanh�.
680
00:52:27,096 --> 00:52:29,068
Voc� n�o est� fazendo a t�mbola.
681
00:52:29,072 --> 00:52:31,040
Sinto muito, eu simplesmente n�o consigo.
682
00:52:31,048 --> 00:52:34,004
Entre n�s temos dois maridos mortos
e um amante envenenado.
683
00:52:37,008 --> 00:52:39,080
Eu acho que a vila vai entender.
684
00:52:42,044 --> 00:52:45,012
Eles n�o achavam que as amea�as de morte
devem ser levadas a s�rio.
685
00:52:45,016 --> 00:52:46,092
O que � isso, um passatempo local?
686
00:52:50,016 --> 00:52:51,080
Onde agora?
687
00:52:51,088 --> 00:52:55,040
Acredito que Suzanna e Julia
tenham recebido amea�as de morte tamb�m.
688
00:52:55,044 --> 00:52:57,004
Por que ela nega?
689
00:52:57,012 --> 00:52:59,004
Talvez houvesse algo
nas amea�as
690
00:52:59,008 --> 00:53:00,080
eles n�o querem que a gente conhe�a.
691
00:53:00,084 --> 00:53:02,052
Uma mensagem "pare ou ent�o"?
692
00:53:15,012 --> 00:53:17,060
Voc� tem que soltar Annie.
Ela vai enlouquecer l�.
693
00:53:17,068 --> 00:53:20,072
Voc� n�o � bem-vindo aqui.
Saia.
694
00:53:20,080 --> 00:53:22,096
Sua vaca.
Eu vou te pegar.
695
00:53:23,000 --> 00:53:24,084
Sr. Tyson, Sr. Tyson.
696
00:53:24,092 --> 00:53:30,004
Estou prestes a soltarr Annie sob fian�a.
Enquanto se aguardam novas investiga��es.
697
00:53:30,008 --> 00:53:31,076
Ela estar� de volta em breve.
698
00:53:31,084 --> 00:53:34,048
Posso sugerir que desta vez
voc� tente evitar brigas.
699
00:53:48,000 --> 00:53:49,060
Isto � s�bio, senhor?
700
00:53:49,068 --> 00:53:52,048
Annie n�o poderia ter deixado os
cogumelos na porta dos Gooders".
701
00:53:52,052 --> 00:53:54,000
Ela estava sob cust�dia.
702
00:53:54,004 --> 00:53:56,000
Talvez o pai dela?
703
00:53:59,080 --> 00:54:05,048
Eu n�o posso fingir que gostava de Kenneth
Gooders. Ele era um homem mesquinho.
704
00:54:05,056 --> 00:54:09,004
E o cozinheiro n�o era
l� essas coisas tamb�m.
705
00:54:09,008 --> 00:54:11,056
Ele fazia um sandu�che de bife bem danado.
706
00:54:11,060 --> 00:54:13,024
Por piedade, Woody.
707
00:54:13,028 --> 00:54:15,084
Bem, ele fazia. O melhor do munic�pio.
708
00:54:15,092 --> 00:54:18,032
Ser� que ele vai sobreviver ao envenenamento,
o que voc� acha?
709
00:54:18,040 --> 00:54:21,000
Bem, h� alguma conversa
de um transplante de f�gado,
710
00:54:21,004 --> 00:54:23,056
mas eles n�o est�o muito otimistas.
711
00:54:23,064 --> 00:54:27,064
Voc� conhece algu�m com um conhecimento
de cogumelos selvagens?
712
00:54:32,096 --> 00:54:35,028
Bem, eu quase n�o sei de nada.
713
00:54:35,032 --> 00:54:37,000
(NA VOZ DE PUNCH) Voc� � um suspeito.
714
00:54:37,008 --> 00:54:39,064
Eu n�o sou um suspeito.
(COMO PUNCH) Sim voc� �.
715
00:54:39,072 --> 00:54:42,092
Eu n�o sou.
Eu n�o sou, n�o �, Sargento Troy?
716
00:54:43,000 --> 00:54:46,040
Voc� sabe alguma coisa
sobre um cogumelo
717
00:54:46,048 --> 00:54:48,088
chamado destruidor de anjo?
Eu te contei.
718
00:54:48,096 --> 00:54:53,032
Esta n�o � uma piada, Miss Opperman.
� uma investiga��o de assassinato.
719
00:54:53,036 --> 00:54:55,024
Eu n�o sou realmente uma suspeita, sou?
720
00:54:56,056 --> 00:54:58,036
Pare com isso.
721
00:54:59,076 --> 00:55:02,016
Eu queria ficar com o show de marionetes?
722
00:55:04,008 --> 00:55:06,028
E � por isso que eu matei Gregory?
723
00:55:06,036 --> 00:55:08,024
Para tir�-lo do caminho?
Oh, vamos l�.
724
00:55:08,032 --> 00:55:12,020
Clarice, n�o provoque o sargento.
Ele est� fazendo o seu melhor.
725
00:55:12,028 --> 00:55:14,096
Clarice, h� algo em que
voc� pode ser capaz de me ajudar.
726
00:55:15,000 --> 00:55:17,064
Antes, na casa dos Gooders,
727
00:55:17,072 --> 00:55:23,004
Tyson chamou Suzanna
de porca traidora.
728
00:55:24,036 --> 00:55:26,092
Por que voc� acha que ele diria isso?
729
00:55:26,096 --> 00:55:28,096
Eu n�o sei.
730
00:55:29,004 --> 00:55:32,096
Quero dizer, quem sabe o que se passa
na mente de Matthew Tyson?
731
00:55:33,004 --> 00:55:36,016
Tem a ver com o hotel.
N�s n�o sabemos o que, Woody.
732
00:55:36,024 --> 00:55:39,036
� uma aposta bastante segura.
De que maneira?
733
00:55:39,044 --> 00:55:43,024
Isso n�o ajuda Annie, voc� sabe,
manter o sil�ncio sobre tudo isso.
734
00:55:43,032 --> 00:55:47,036
Os novos propriet�rios t�m grandes planos
para modernizar o hotel.
735
00:55:47,048 --> 00:55:51,036
Os novos propriet�rios foram benefici�rios
do testamento?
Isso mesmo.
736
00:55:51,044 --> 00:55:54,080
Eles est�o planejando vender o
restante da propriedade para financi�-lo,
737
00:55:54,088 --> 00:55:57,040
o que significa que Tyson e Annie
poderiam perder seus empregos.
738
00:55:57,048 --> 00:55:59,096
N�o h� 'pode' sobre isso.
Eles v�o perder seus empregos.
739
00:56:00,000 --> 00:56:01,056
E sua casa,
740
00:56:01,064 --> 00:56:04,012
ambos os quais o velho Wainwright
prometeu-lhes.
741
00:56:04,020 --> 00:56:06,016
Foi Kenneth
quem fez a elabora��o do contrato.
742
00:56:06,024 --> 00:56:09,076
O peda�o de papel -
voc� acha que isso � o que isso significa?
743
00:56:09,084 --> 00:56:11,048
O contrato
� o peda�o de papel?
744
00:56:11,052 --> 00:56:13,052
Poderia ser qualquer coisa.
745
00:56:15,032 --> 00:56:20,084
Acabamos de encontrar o roteiro de Gregory para
o show na festa.
746
00:56:20,092 --> 00:56:23,016
Ele j� havia preparado,
pelo menos alguns deles.
747
00:56:23,020 --> 00:56:27,004
Ele menciona um peda�o de papel.
748
00:56:28,076 --> 00:56:30,060
Onde voc� o encontrou?
749
00:56:30,064 --> 00:56:32,040
Na gaveta.
750
00:56:32,048 --> 00:56:36,064
TELEFONEMA.
� da Central para voc�.
751
00:56:36,072 --> 00:56:38,048
Troy - voc� poderia atender?
Sim, senhor.
752
00:56:40,028 --> 00:56:42,076
Voc� vai fazer o show amanh�?
753
00:56:42,084 --> 00:56:44,080
N�s pensamos, �
como uma homenagem a Gregory,
754
00:56:44,084 --> 00:56:46,040
devemos usar as suas palavras.
755
00:56:46,048 --> 00:56:49,044
E que poderia ser interessante
para ver se para algum dos moradores
756
00:56:49,048 --> 00:56:51,052
faz mais sentido do que para n�s.
757
00:56:51,056 --> 00:56:53,044
Ent�o, qual � a not�cia?
758
00:56:53,052 --> 00:56:55,056
Peritos encontraram um espa�o em branco
no incinerador.
759
00:56:55,064 --> 00:56:57,076
Mas o sangue
na parte de tr�s do Land Rover
760
00:56:57,080 --> 00:56:59,028
combina com o de Gregory.
761
00:56:59,032 --> 00:57:01,036
Annie n�o vai ter liberada ent�o.
762
00:57:01,040 --> 00:57:02,080
O que te faz dizer isso?
763
00:57:04,028 --> 00:57:08,076
Ela tem motivo, oportunidade,
h� fortes evid�ncias forenses.
764
00:57:08,084 --> 00:57:10,096
E sabemos que ela � capaz
de explos�es violentas.
765
00:57:11,000 --> 00:57:13,008
E sobre os outros assassinatos?
766
00:57:13,016 --> 00:57:15,060
Proteger seu pai. Acabamos de
descobrir que ele tem motivo.
767
00:57:15,068 --> 00:57:19,012
Muitos deles. E oportunidade.
Eles estavam juntos nisto.
768
00:57:19,020 --> 00:57:22,024
Olha, se Annie matou Gregory,
n�o foi premeditado,
769
00:57:22,028 --> 00:57:24,016
foi um crime passional.
770
00:57:24,024 --> 00:57:25,076
Eu n�o tenho problema
em libera-la.
771
00:57:25,080 --> 00:57:27,040
Vai ser muito interessante
772
00:57:27,048 --> 00:57:29,056
para ver a rea��o
de uma ou duas pessoas.
773
00:57:29,060 --> 00:57:31,056
(LIGA O MOTOR)
774
00:57:43,004 --> 00:57:46,072
INSTRUMENTOS DE BANDA
775
00:57:59,008 --> 00:58:00,060
Oh.
776
00:58:00,064 --> 00:58:02,056
Tom.
777
00:58:05,004 --> 00:58:07,080
Pedi-lhe para embalar o novo sinal
que eu tinha pintado.
778
00:58:07,084 --> 00:58:10,088
Maridos, hein?
779
00:58:20,016 --> 00:58:23,044
Acho que manter-se ocupado � a melhor
maneira de lidar com a dor.
780
00:58:24,092 --> 00:58:26,052
Como est� Tristan?
781
00:58:26,060 --> 00:58:29,080
Que �, Woody?
Preocupado com sandu�ches de bife?
782
00:58:31,000 --> 00:58:34,040
Ele est� morrendo, basicamente.
783
00:58:35,072 --> 00:58:37,040
Desculpe.
784
00:58:37,048 --> 00:58:40,096
Viemos oferecer os nossos p�sames.
785
00:58:41,000 --> 00:58:43,076
Precisamos ir.
786
00:58:43,084 --> 00:58:46,032
� o grande dia de Clarice
com Sr. Punch.
787
00:58:46,036 --> 00:58:48,008
O show deve continuar, hein?
788
00:58:48,016 --> 00:58:51,008
N�o importa que Gregory foi morto
alguns dias atr�s.
789
00:58:51,012 --> 00:58:53,068
Estamos fazendo isso como uma homenagem.
790
00:58:53,076 --> 00:58:57,064
Encontramos um roteiro de Gregory
para a festa.
791
00:59:00,024 --> 00:59:02,048
Ele deve ter escrito isso
antes de morrer.
792
00:59:02,052 --> 00:59:05,008
� uma pena voc� n�o poder estar l�.
793
00:59:05,016 --> 00:59:07,040
BANDA COME�A A TOCAR
Bem ...
794
00:59:09,032 --> 00:59:10,088
.. Talvez porque � um tributo.
795
00:59:21,064 --> 00:59:24,056
BANDA TOCA TUNE MERRY
796
01:00:11,028 --> 01:00:13,028
Ooh!
797
01:00:13,032 --> 01:00:15,048
Talvez voc� deve tentar os cocos.
798
01:00:15,052 --> 01:00:19,072
Joyce, Ol�. Como voc� est�?
799
01:00:19,076 --> 01:00:21,028
SETA VOA
800
01:00:29,036 --> 01:00:32,032
SETA VOA
801
01:00:32,036 --> 01:00:33,096
Senhoras e Senhores.
802
01:00:34,004 --> 01:00:37,044
A homenagem especial
de Punch e Judy
803
01:00:37,048 --> 01:00:40,028
ter� in�cio em cinco minutos.
804
01:00:44,044 --> 01:00:47,016
Desculpe-me.
Inspetor-chefe.
805
01:00:47,024 --> 01:00:53,040
Voc� conhece algum local, que seja
particularmente bom em tiro com arco?
806
01:00:53,048 --> 01:00:56,096
Localmente? Sim, h� algu�m,
mas n�o ser� possivel v�-lo hoje.
807
01:00:57,004 --> 01:00:59,060
Tiro excelente,
mas infelizmente ele esta...em...
808
01:00:59,064 --> 01:01:01,012
No hospital?
809
01:01:01,016 --> 01:01:02,080
Sim.
810
01:01:02,084 --> 01:01:04,032
Obrigado.
811
01:01:07,052 --> 01:01:13,080
BANDA TOCA MUSICA
812
01:01:34,004 --> 01:01:38,028
Risos e aplausos
813
01:01:38,036 --> 01:01:44,008
Pobre homem. Como ele parece p�lido.
Eu vou sentir sua pulsa��o.
814
01:01:44,012 --> 01:01:46,044
PASSAROS GORJEIAM
815
01:01:46,048 --> 01:01:48,060
Ha! Voc� est� morto, Sr. Punch?
816
01:01:48,064 --> 01:01:51,044
Sim.
817
01:01:51,052 --> 01:01:54,064
Eu nunca ouvi um homem morto
falar antes.
818
01:01:54,068 --> 01:01:57,072
O que voc� diria?
819
01:01:57,076 --> 01:02:00,024
M�SICA SUSPENSE
820
01:02:00,032 --> 01:02:04,052
Um peda�o de papel?
Que peda�o de papel?
821
01:02:07,068 --> 01:02:12,084
"Cabe�as v�o rolar se a verdade
n�o for dita? "
822
01:02:12,088 --> 01:02:16,096
SUSSURRO
823
01:02:17,004 --> 01:02:22,096
Oh, voc� n�o est� morto,
voc� s� est� mal.
824
01:02:23,000 --> 01:02:30,072
Ooh! Ooh! Ooh!
825
01:02:30,076 --> 01:02:34,016
Bye bye! Bye bye! Bye bye!
826
01:02:49,084 --> 01:02:51,052
Bem feito.
827
01:02:51,056 --> 01:02:53,024
Muito obrigado.
828
01:02:53,028 --> 01:02:57,048
CONVERSAS
829
01:02:59,076 --> 01:03:01,032
Uma estrela nasce.
830
01:03:02,072 --> 01:03:04,040
Senhor.
Sargento
831
01:03:04,044 --> 01:03:06,068
Encontramos isso no bosque.
832
01:03:06,072 --> 01:03:08,080
A 600 metros da piscina.
833
01:03:11,004 --> 01:03:13,060
� de Gregory.
� a sua escova de limpeza.
834
01:03:13,064 --> 01:03:16,048
� usado para limpeza de cogumelos.
835
01:03:16,056 --> 01:03:18,060
Aqui?
Ali mesmo, Senhor.
836
01:03:18,068 --> 01:03:21,024
Senhor?
Sim.
837
01:03:23,060 --> 01:03:25,040
Poderia ser este sangue?
838
01:03:30,044 --> 01:03:33,000
Na verdade, poderia.
839
01:03:33,004 --> 01:03:35,016
Precisamos de amostras deste.
840
01:03:44,092 --> 01:03:47,096
(ASSOBIOS)
841
01:03:52,012 --> 01:03:54,060
O que � isso, senhor?
842
01:04:00,040 --> 01:04:02,088
Eu estou tentando aprender sobre fungos.
843
01:04:02,096 --> 01:04:07,048
Foi Gregory quem coletou
os cogumelos?
844
01:04:07,052 --> 01:04:10,004
Sim. Um dia antes dele morrer....
845
01:04:10,008 --> 01:04:14,012
Hmm. Mantiveram-se bem.
846
01:04:16,048 --> 01:04:18,052
Voc� reconhece isso?
847
01:04:18,060 --> 01:04:21,028
Segurem-se. Polaroid que ...
Sim, vamos.
848
01:04:21,036 --> 01:04:23,036
Parecia um pouco como esta,
n�o?
849
01:04:23,040 --> 01:04:25,052
Era exatamente como esta.
850
01:04:35,008 --> 01:04:40,012
Sinto muito. Ele estava vendo
sua escova de limpeza assim.
851
01:04:40,016 --> 01:04:41,092
Era tanto uma parte dele.
852
01:04:42,000 --> 01:04:46,032
Agora ele est� em um saco pl�stico.
Um pouco de evid�ncia.
853
01:04:48,016 --> 01:04:50,048
FREIOS GUINCHAM
854
01:05:00,020 --> 01:05:01,080
EXPLOSOES
855
01:05:14,024 --> 01:05:15,084
Entre.
856
01:05:19,008 --> 01:05:20,084
Foi deliberado.
857
01:05:20,092 --> 01:05:22,072
Encontramos tr�s buracos
nos pneus.
858
01:05:24,052 --> 01:05:27,068
E com aquele muro l�
voc� teve muita sorte.
859
01:05:27,076 --> 01:05:29,096
Vamos colocar um oficial
l� fora para voc�.
860
01:05:30,000 --> 01:05:32,036
Voc� acha que eles v�o tentar de novo?
861
01:05:32,044 --> 01:05:37,012
Bem, se algu�m est� querendo
se livrar de voc� por qualquer motivo,
862
01:05:37,016 --> 01:05:39,084
eles n�o tiveram �xito, n�o �?
863
01:05:39,088 --> 01:05:41,076
E, sim, sim, eles podem tentar novamente.
864
01:05:41,084 --> 01:05:43,084
Voc� acha que eles pensam
que eu sei alguma coisa?
865
01:05:45,020 --> 01:05:47,096
Bem, voc� acha?
N�o!
866
01:05:50,024 --> 01:05:53,048
Que, eh foto, que caiu
do livro Punch and Judy.
867
01:05:53,052 --> 01:05:55,068
Eu poderia dar uma olhada nisso?
868
01:05:58,016 --> 01:06:01,072
Isto tem algo a ver com
a investiga��o, inspetor-chefe?
869
01:06:06,032 --> 01:06:09,004
Quanto tempo voc� tem
esta fotografia, Clarice?
870
01:06:09,012 --> 01:06:11,096
Eu n�o sei.
� uma das de Gregory.
871
01:06:12,000 --> 01:06:13,088
Ele usou para tentar me ensinar.
872
01:06:13,092 --> 01:06:15,080
Ele ia colocar os nomes nas costas
873
01:06:15,088 --> 01:06:17,088
para que eu pudesse us�-los
como cart�es de teste.
874
01:06:20,016 --> 01:06:22,028
Bem, n�o h� nenhum nome.
875
01:06:24,020 --> 01:06:27,016
Ele normalmente coloca data e local
tamb�m.
876
01:06:27,020 --> 01:06:29,016
Ele gostava de manter um registro.
877
01:06:31,056 --> 01:06:36,004
Por que est� t�o interessado nesta
imagem particular, Inspetor Chefe?
878
01:06:36,012 --> 01:06:39,020
Acho que esta fotografia foi tirada
na cena do crime.
879
01:06:39,024 --> 01:06:41,036
Escova de limpeza de Gregory foi encontrada
880
01:06:41,044 --> 01:06:43,016
a dois metros
deste toco de �rvore.
881
01:06:43,020 --> 01:06:45,052
Juntamente com algumas manchas de sangue.
882
01:06:47,076 --> 01:06:51,072
H� um fungo suporte
crescendo em um toco de �rvore.
883
01:06:51,080 --> 01:06:54,060
Este fungo foi
parcialmente cortado.
884
01:06:54,064 --> 01:06:58,060
Parece id�ntica a esta.
885
01:06:58,068 --> 01:07:03,016
Agora, eu acho que esta fotografia
foi tirada muito recentemente.
886
01:07:07,068 --> 01:07:10,092
O que significa?
887
01:07:11,000 --> 01:07:15,008
Eu n�o percebi
qualquer rea��o suspeita
888
01:07:15,016 --> 01:07:19,028
quando o Sr. Punch mencionou
o peda�o de papel.
889
01:07:19,032 --> 01:07:21,012
N�o �?
890
01:07:27,048 --> 01:07:30,004
Suzanna sabia que Gregory
estava tendo um caso.
891
01:07:30,012 --> 01:07:32,048
Antes de ser assassinado.
Voc� sabia disso?
892
01:07:32,052 --> 01:07:34,040
V� em frente.
893
01:07:34,048 --> 01:07:37,028
A propriet�ria do Cavalo Vermelho
disse-me hoje.
894
01:07:39,028 --> 01:07:42,040
Suzanna fez dizer-lhe que
ela sabia do caso?
895
01:07:42,044 --> 01:07:45,096
Suzanna e Tristan ambos t�m �libis.
896
01:07:47,088 --> 01:07:50,028
N�o h� tal coisa
como um �libi falso.
897
01:07:53,088 --> 01:07:56,036
Acalme-se.
898
01:07:57,080 --> 01:07:59,024
Voc� deve se acalmar.
899
01:08:01,068 --> 01:08:04,040
Sim, eu entendo isso, mas ...
900
01:08:04,044 --> 01:08:06,084
(SUSPIROS)
901
01:08:15,016 --> 01:08:17,080
M�SICA TENSA
902
01:08:23,008 --> 01:08:26,076
O TELEFONE TOCA
903
01:08:27,096 --> 01:08:29,052
Ol�?
904
01:08:32,024 --> 01:08:34,044
Quem � este?
905
01:08:34,048 --> 01:08:36,024
Quem �?
906
01:08:39,052 --> 01:08:41,012
Oh, meu Deus.
907
01:08:50,036 --> 01:08:53,032
(GRUNHIDOS)
908
01:08:59,028 --> 01:09:02,020
M�SICA TENSA CONTINUA
909
01:09:15,008 --> 01:09:18,000
MUSICA INTENSIFICA
910
01:09:34,056 --> 01:09:36,060
Eu disse que ainda n�o podia
me comprometer para o pr�ximo ano,
911
01:09:36,068 --> 01:09:38,072
mas eles estavam satisfeitos
com esta maneira.
912
01:09:38,080 --> 01:09:41,020
Tom?
Hmm?
913
01:09:41,028 --> 01:09:43,048
Eu estava apenas dizendo:
a tenda croquet correu bem,
914
01:09:43,052 --> 01:09:45,016
mas poderia ter ido ainda melhor
915
01:09:45,024 --> 01:09:46,064
se voc� colocar o novo sinal
no carro.
916
01:09:48,084 --> 01:09:50,072
Quando arrumou para mim esta manh�.
917
01:09:50,080 --> 01:09:53,000
Voc� coloca o sinal velho,
n�o o novo.
918
01:09:53,008 --> 01:09:55,060
Eu n�o percebi que
havia um novo.
919
01:09:55,064 --> 01:09:57,028
Eu pensei que ...
920
01:09:59,004 --> 01:10:00,064
.. Que era o �nico ...
921
01:10:00,068 --> 01:10:02,068
.. O �nico.
922
01:10:02,076 --> 01:10:06,012
O peda�o de papel.
Mr Punch peda�o de papel.
923
01:10:07,080 --> 01:10:10,092
N�o era um contrato. Foi um testamento.
924
01:10:10,096 --> 01:10:13,020
Havia um outro testamento.
925
01:10:13,024 --> 01:10:15,020
Um mais novo.
926
01:10:16,028 --> 01:10:19,016
M�SICA TENSA
927
01:10:23,060 --> 01:10:26,056
MUSICA INTENSIFICA
928
01:10:37,048 --> 01:10:39,080
GRITANDO
929
01:10:47,084 --> 01:10:49,068
Tiro de espingarda no peito.
930
01:10:49,072 --> 01:10:51,028
A morte foi instant�nea.
931
01:10:51,036 --> 01:10:55,008
Parece que a Sra. Gooders n�o percebeu
que ela atirou
932
01:10:55,012 --> 01:10:56,068
antes dela acender as luzes.
933
01:10:56,072 --> 01:10:58,092
Isso acertou ela em cheio.
934
01:11:16,064 --> 01:11:18,012
Isso n�o faz qualquer sentido.
935
01:11:21,092 --> 01:11:23,092
Eu n�o sabia quem era.
Eu n�o sabia.
936
01:11:23,096 --> 01:11:25,044
Est� tudo bem.
937
01:11:25,048 --> 01:11:28,048
Fale devagar, Sra. Gooders.
938
01:11:28,052 --> 01:11:30,028
Est� se sentindo bem para conversarmos?
939
01:11:40,076 --> 01:11:46,064
Agora, por que havia uma espingarda
no quarto?
940
01:11:46,072 --> 01:11:48,092
O telefonema. Parecia ...
O TELEFONE TOCA
941
01:11:51,012 --> 01:11:52,072
Ol�?
942
01:11:52,076 --> 01:11:54,060
(VOZ DE PUNCH) Voc� � a pr�xima.
943
01:11:54,064 --> 01:11:56,032
Quem �?
944
01:11:57,072 --> 01:12:00,044
Quem �?
Voc� � a pr�xima.
945
01:12:00,052 --> 01:12:04,008
Eu estou vindo te pegar.
Oh, meu Deus.
946
01:12:08,052 --> 01:12:10,092
Ent�o eu peguei a arma
do arm�rio de armas.
947
01:12:12,076 --> 01:12:15,004
Era Gregory.
948
01:12:15,008 --> 01:12:17,024
Ele est� vivo.
949
01:12:17,028 --> 01:12:19,048
O que quer dizer?
950
01:12:19,052 --> 01:12:21,040
Eles s� encontraram a m�o.
951
01:12:22,076 --> 01:12:25,064
Talvez Tristan
realmente nunca o matou.
952
01:12:25,072 --> 01:12:28,028
Talvez ele n�o queria admitir
que ele estava confuso.
953
01:12:29,080 --> 01:12:34,028
E agora Gregory voltou,
e ele est� nos matando um por um.
954
01:12:34,032 --> 01:12:35,084
Ele fez isso.
955
01:12:35,088 --> 01:12:37,080
Ele me fez fazer isso.
956
01:12:37,084 --> 01:12:40,076
Pobre Suzanna.
957
01:12:43,016 --> 01:12:45,004
Voc� est� me dizendo
958
01:12:45,012 --> 01:12:50,052
que voc�, Suzanna e Kenneth,
seu marido,
959
01:12:50,056 --> 01:12:52,060
Tristan Goodfellow,
960
01:12:52,068 --> 01:12:57,004
estavam todos envolvidos em uma conspira��o
para assassinar Gregory Chambers?
961
01:13:03,004 --> 01:13:04,084
Sim.
962
01:13:06,072 --> 01:13:08,060
O que ela estava fazendo com a faca?
963
01:13:10,092 --> 01:13:13,024
E voc� planejou matar
Gregory Chambers
964
01:13:13,032 --> 01:13:16,088
por causa do novo testamento.
� isso mesmo?
965
01:13:16,092 --> 01:13:18,068
Eu n�o queria que isso acontecesse.
966
01:13:18,076 --> 01:13:21,008
Mas quando me disseram
j� era tarde demais, que tinham feito.
967
01:13:21,016 --> 01:13:23,008
Bem, voc� poderia ter dito a n�s
sobre ele.
968
01:13:24,048 --> 01:13:27,024
Mas ent�o voc� n�o teria herdado
25% do hotel,
969
01:13:27,028 --> 01:13:28,092
n�o �?
970
01:13:28,096 --> 01:13:32,092
Ele era meu marido, Inspetor-Chefe.
971
01:13:34,024 --> 01:13:36,012
Quando voc� descobriu
sobre o novo testamento?
972
01:13:36,016 --> 01:13:38,000
Foi Suzanna.
973
01:13:38,008 --> 01:13:41,040
Eles estavam falando sobre a venda
do resto da propriedade
974
01:13:41,048 --> 01:13:43,060
na cabeceira do Wainwright.
Eles pensaram que ele estava dormindo.
975
01:13:43,064 --> 01:13:45,036
Definir a reuni�o.
976
01:13:45,044 --> 01:13:47,056
N�s vamos querer mudar
t�o logo ele se v�.
977
01:13:47,060 --> 01:13:49,096
(RESPIRA COM DIFICULDADE)
978
01:13:51,084 --> 01:13:53,088
(TOSSE)
979
01:13:53,092 --> 01:13:55,092
(RISOS)
980
01:13:59,032 --> 01:14:01,048
Voc�...voc�...voc� n�o vai ficar com nada.
981
01:14:05,004 --> 01:14:08,036
Voc� traiu minha confian�a.
Todos voc�s.
982
01:14:09,064 --> 01:14:12,040
Haver� uma pequena surpresa
para voc�
983
01:14:12,044 --> 01:14:16,036
quando voc� tentar ler o testamento antigo.
984
01:14:16,040 --> 01:14:18,008
O testamento antigo?
985
01:14:19,032 --> 01:14:21,060
H� um novo?
986
01:14:24,040 --> 01:14:26,056
Quem?
987
01:14:26,064 --> 01:14:29,020
Quem � que vai produzir
o novo testamento?
988
01:14:33,048 --> 01:14:36,000
Karl?
989
01:14:39,036 --> 01:14:41,048
� Gregory.
990
01:14:43,076 --> 01:14:45,052
Oh, querida.
991
01:14:45,060 --> 01:14:49,068
Voc� preferiria deixar o gato
fora do saco agora.
992
01:14:49,072 --> 01:14:52,044
Tristan.
993
01:14:52,048 --> 01:14:55,092
Feche a porta.
994
01:15:14,028 --> 01:15:15,084
Ela o matou?
995
01:15:15,088 --> 01:15:17,056
Ela tinha que fazer.
996
01:15:17,060 --> 01:15:19,032
Sabendo que Suzanna sabia,
997
01:15:19,040 --> 01:15:22,040
Wainwright teria tornado p�blico
a exist�ncia de um novo testamento
998
01:15:22,048 --> 01:15:26,000
e Suzanna e os outros
teriam conseguido nada.
999
01:15:26,008 --> 01:15:29,076
Eles eram t�o pr�ximos,
Karl e Gregory.
1000
01:15:29,084 --> 01:15:32,092
Ele era uma pessoa t�o confi�vel.
1001
01:15:34,084 --> 01:15:38,008
Por que ele n�o deu o novo testamento
para seu advogado?
1002
01:15:38,016 --> 01:15:42,004
A esposa de Kenneth era
uma benefici�ria do testamento original.
1003
01:15:42,012 --> 01:15:44,052
Gregory era o �nico que
ele podia confiar.
1004
01:15:57,084 --> 01:16:00,072
Se o plano era para Gregory
produzir um novo testamento
1005
01:16:00,080 --> 01:16:02,076
quando eles estavam prestes
a ler o primeiro,
1006
01:16:02,084 --> 01:16:05,076
ent�o, eles sabiam que ele teria
isso com ele antes do funeral.
1007
01:16:05,080 --> 01:16:07,060
Eu vou faz�-lo.
1008
01:16:07,068 --> 01:16:10,020
Foi quando decidiram
assassin�-lo.
1009
01:16:10,028 --> 01:16:13,048
Eles sabiam que ele ficaria
na coleta de cogumelos.
1010
01:16:46,008 --> 01:16:47,096
Obrigado.
1011
01:16:48,004 --> 01:16:52,032
Voc� recebeu uma amea�a de morte tamb�m?
E Suzanna.
1012
01:16:52,036 --> 01:16:56,000
Mas n�o Gregory?
1013
01:16:56,008 --> 01:16:58,004
Suzanna acabou de dizer
para tir�-lo.
1014
01:16:59,076 --> 01:17:02,084
Confessar ou morrer. Direto ao ponto.
1015
01:17:02,092 --> 01:17:05,024
N�s n�o confessamos
e agora n�s estamos morrendo.
1016
01:17:05,028 --> 01:17:08,012
S� mais uma pergunta.
1017
01:17:08,016 --> 01:17:10,064
Quem foi que Suzanna tentava matar
1018
01:17:10,072 --> 01:17:13,052
quando ela causou o acidente
com a van de Punch and Judy?
1019
01:17:13,056 --> 01:17:15,016
Ambos.
1020
01:17:15,024 --> 01:17:17,052
Ela disse que eles estavam juntos
mas ela estava errada.
1021
01:17:17,056 --> 01:17:19,000
� Gregory quem vem nos matando.
1022
01:17:20,040 --> 01:17:22,036
Pobre Gregory.
1023
01:17:34,060 --> 01:17:40,072
Era eu que lhe disse
para ir at� Julia.
1024
01:17:40,076 --> 01:17:43,048
Ela telefonou para pedir o meu conselho.
1025
01:17:55,040 --> 01:17:57,044
Ela recebeu um telefonema de Julia.
1026
01:17:57,048 --> 01:17:59,096
Ela est� muito nervosa.
1027
01:18:00,004 --> 01:18:02,072
Ela est� contando tudo a pol�cia.
1028
01:18:02,076 --> 01:18:04,088
Eu n�o podia ver nenhuma forma em volta dele.
1029
01:18:06,012 --> 01:18:08,080
A menos que ela queria passar
o resto de sua vida na pris�o.
1030
01:18:08,084 --> 01:18:10,092
Voc� vai ter que silenci�-la.
1031
01:18:10,096 --> 01:18:14,072
Permanentemente. Hoje � noite.
1032
01:18:14,080 --> 01:18:19,064
Gregory foi o �nico benefici�rio
do novo testamento?
1033
01:18:22,020 --> 01:18:25,096
Olha, eu sei que voc� o matou.
1034
01:18:26,000 --> 01:18:28,052
Sei que Julia forneceu o �libi,
1035
01:18:28,060 --> 01:18:30,052
que Suzanna o deixou na floresta
1036
01:18:30,056 --> 01:18:32,016
e Kenneth o trouxe de volta.
1037
01:18:32,020 --> 01:18:33,064
Dever�amos ter come�ado afastando ele.
1038
01:18:35,052 --> 01:18:40,048
Eu estava indo me livrar
das pe�as rastre�veis
1039
01:18:40,052 --> 01:18:42,016
no incinerador do hotel ...
1040
01:18:44,028 --> 01:18:45,080
.. Junto com o testamento.
1041
01:18:47,064 --> 01:18:51,044
Mas depois de eu ter despejado
o resto do corpo na piscina ...
1042
01:18:52,080 --> 01:18:55,032
.. E eu ia
voltar para o ponto de encontro -
1043
01:18:55,040 --> 01:18:58,068
Voc� foi interrompido por
Colin Salter e sua governanta.
1044
01:19:00,060 --> 01:19:03,016
Eu tive que correr
sen�o eu seria visto.
1045
01:19:03,020 --> 01:19:05,000
GEMENDO
1046
01:19:13,092 --> 01:19:15,092
Argh! Argh!
1047
01:19:33,012 --> 01:19:35,000
O saco deve ter rasgado.
1048
01:19:37,060 --> 01:19:40,064
Eu n�o percebi que
a m�o tinha ca�do
1049
01:19:40,068 --> 01:19:42,076
at� que voc� a encontrou.
1050
01:19:42,080 --> 01:19:46,024
Ent�o voc� decidiu desviar as suspeitas
1051
01:19:46,028 --> 01:19:48,020
enquadrando Annie.
1052
01:19:49,096 --> 01:19:52,000
Eu j� tinha incinerado tudo...
1053
01:19:53,020 --> 01:19:55,048
.. Por isso tenho algumas roupas
do guarda-roupa de Gregory
1054
01:19:55,056 --> 01:19:58,016
e plantou-os na fogueira.
E o sangue?
1055
01:19:58,024 --> 01:20:00,068
Eu pensei que iria verificar melhor
o carro de Kenneth
1056
01:20:00,072 --> 01:20:03,044
para ver se algum sangue havia vazado.
1057
01:20:03,048 --> 01:20:06,076
Havia muito dele.
1058
01:20:06,084 --> 01:20:10,008
Ent�o, eu tenho alguns
e manchei-os no Land Rover.
1059
01:20:10,016 --> 01:20:12,076
E limpei todos os vest�gios
do carro de Kenneth.
1060
01:20:12,084 --> 01:20:15,060
Liga��o para o Inspetor-chefe Barnaby?
1061
01:20:15,064 --> 01:20:17,048
Troy, voc� pode atender?
1062
01:20:23,008 --> 01:20:27,076
Por que voc� n�o me diz quem �
o benefici�rio do novo testamento?
1063
01:20:29,032 --> 01:20:31,064
Poderia ajudar a
pegar o seu assassino.
1064
01:20:50,088 --> 01:20:52,096
Seguro.
1065
01:20:53,004 --> 01:20:56,004
Eu pensei que se Suzanna podia assassinar
um marido ...
1066
01:20:57,088 --> 01:21:00,004
.. Ela poderia tentar
matar qualquer outro.
1067
01:21:10,008 --> 01:21:12,044
Senhor, um construtor apareceu,
1068
01:21:12,052 --> 01:21:15,004
alegando ter desaparafusado
o arm�rio da parede da Sra. Gooders.
1069
01:21:15,008 --> 01:21:17,024
O qu�?
1070
01:21:17,032 --> 01:21:20,052
Disseram que era a Sra. Gooders
que me pediu para faz�-lo?
1071
01:21:23,024 --> 01:21:25,052
Julia Gooders?
Sim.
1072
01:21:25,056 --> 01:21:27,024
Eu pensei que era um pouco estranho.
1073
01:21:27,028 --> 01:21:30,064
Quero dizer, eram apenas alguns parafusos,
1074
01:21:30,072 --> 01:21:33,000
mas ent�o Kenneth �
um imprest�vel in�til. Ou era.
1075
01:21:33,004 --> 01:21:35,096
Deixe-me ver se entendo.
1076
01:21:36,004 --> 01:21:39,060
Voc� est� dizendo que Julia Gooders
pediu-lhe para desapertar
1077
01:21:39,068 --> 01:21:43,016
o arm�rio de bebidas
da parede na sala de estar?
1078
01:21:43,024 --> 01:21:45,040
Disse que o venderia em leil�o.
1079
01:21:45,048 --> 01:21:47,076
Eles iam apanha-lo
uma vez que havia esvaziado.
1080
01:21:52,044 --> 01:21:55,080
Bem, � melhor ir ver a Sra. Gooders.
1081
01:21:55,088 --> 01:21:57,032
Senhor?
Sim?
1082
01:22:07,084 --> 01:22:10,096
Aparentemente Julia Gooders
perdeu a cabe�a uma noite.
1083
01:22:11,004 --> 01:22:13,024
Ficou completamente fora de si.
Eles tiraram ela da jogada.
1084
01:22:19,000 --> 01:22:21,068
Talvez tudo seja um ato
e ela n�o seja louca.
1085
01:22:21,072 --> 01:22:23,092
Talvez ela seja a assassina.
1086
01:22:23,096 --> 01:22:25,096
Sabemos que ela apagou Suzanna.
1087
01:22:26,004 --> 01:22:28,056
Talvez ela n�o perdeu sua m�rmores
afinal.
1088
01:22:28,064 --> 01:22:30,068
Mas, Troy, ela admitiu que
havia outro testamento
1089
01:22:30,072 --> 01:22:32,056
em que ela n�o ganha nada.
1090
01:22:32,064 --> 01:22:37,012
Se tudo isso era calculado por que ela nos contou sobre o outro testamento?
1091
01:22:37,016 --> 01:22:38,088
Bem, talvez n�o seja calculado.
1092
01:22:38,096 --> 01:22:40,096
Talvez ela s� seja
uma psicopata delirante.
1093
01:22:41,000 --> 01:22:43,096
e a nervosa Julia � apenas uma fachada.
1094
01:22:44,004 --> 01:22:47,032
(LEMBRAN�AS DE VOZES)
Onde ele foi? Onde est� o Sr. Punch?
1095
01:22:47,040 --> 01:22:52,000
Onde est� o Sr. Punch?
Onde est� o Sr. Punch?
1096
01:22:52,004 --> 01:22:54,064
Imita��o natural.
1097
01:22:54,072 --> 01:22:58,004
Qualquer not�cia do lago?
Vou verificar, senhor.
1098
01:23:04,036 --> 01:23:07,056
A Sra Gooders estava em casa
quando voc� foi l�?
1099
01:23:07,064 --> 01:23:11,064
N�o. Eu entrei sozinha.
Como voc� fez isso?
1100
01:23:11,068 --> 01:23:13,068
Ela disse que eu deveria usar a chave reserva.
1101
01:23:13,076 --> 01:23:15,052
Perguntou se eu conseguia me lembrar
de seu esconderijo.
1102
01:23:15,056 --> 01:23:17,024
Bem, � claro que eu podia.
1103
01:23:17,032 --> 01:23:20,020
Foi s� na �ltima primavera
Eu trabalhei na cozinha.
1104
01:23:20,028 --> 01:23:23,000
E ela te contactou por telefone
para lhe pedir para fazer isso?
1105
01:23:23,004 --> 01:23:24,044
Isso mesmo.
1106
01:23:28,072 --> 01:23:30,056
Senhor?
1107
01:23:33,064 --> 01:23:35,056
Eles encontraram o corpo.
1108
01:23:35,064 --> 01:23:38,064
Com peso e amarrado
a algo infl�vel
1109
01:23:38,072 --> 01:23:40,056
que havia sido perfurado
por uma seta?
1110
01:23:40,060 --> 01:23:42,032
Sim, senhor.
1111
01:23:42,040 --> 01:23:44,072
Leve o nosso amigo para fora.
Temos algumas chamadas para fazer.
1112
01:23:47,012 --> 01:23:50,012
SIRENES
1113
01:23:51,024 --> 01:23:52,056
Sim?
1114
01:23:52,064 --> 01:24:32,016
E sobre o corpo
no meio do lago?
1115
01:24:32,020 --> 01:24:33,092
Como ele conseguiu isso?
1116
01:24:34,000 --> 01:24:36,044
Um arco e flecha
e uma linha de pesca.
1117
01:25:14,060 --> 01:25:17,004
SILVOS NO AR
1118
01:25:29,044 --> 01:25:32,068
E isso, como eles dizem, era isso.
1119
01:25:35,020 --> 01:25:39,032
Inspetor-chefe, sargento
venham, venham
1120
01:25:39,040 --> 01:25:41,028
Precisamos ver Clarice, bem como,
Sra. Pope.
1121
01:25:41,032 --> 01:25:43,056
Ela est� no est�dio.
1122
01:25:52,032 --> 01:25:54,040
Eu n�o sei o quanto voc� j� ouviu falar,
1123
01:25:54,048 --> 01:25:58,044
mas Julia e Tristan confessaram
o assassinato de Greg�rio.
1124
01:25:59,084 --> 01:26:02,008
Annie j� n�o � uma suspeita.
1125
01:26:03,048 --> 01:26:06,052
Sim, excelente not�cia.
1126
01:26:08,008 --> 01:26:12,096
Suzanna e Kenneth tamb�m foram
parte da conspira��o.
1127
01:26:14,052 --> 01:26:20,072
Portanto, agora s� precisamos saber
do "Anjo Vingador"
1128
01:26:20,076 --> 01:26:22,072
respons�vel por seus assassinatos.
1129
01:26:24,020 --> 01:26:30,000
Oh, eu acho que o destruidor de anjo
� uma descri��o mais apropriada
1130
01:26:30,004 --> 01:26:31,068
nas circunst�ncias.
1131
01:26:31,072 --> 01:26:34,048
Amanita virosa.
1132
01:26:34,052 --> 01:26:36,044
Aprendi tudo sobre cogumelos
1133
01:26:36,052 --> 01:26:38,032
quando Woody foi transferido
para Bordeaux.
1134
01:26:38,036 --> 01:26:41,044
Muito interessados em cogumelos, os franceses.
1135
01:26:41,048 --> 01:26:44,084
Indiano ou Chin�s, Inspetor Chefe?
1136
01:26:44,088 --> 01:26:47,076
� indiano, n�o �? Eu me lembro.
1137
01:26:47,084 --> 01:26:49,080
Gregory lhe disse que
havia um novo testamento?
1138
01:26:49,088 --> 01:26:54,044
N�o, n�o, eu n�o acredito que
ele disse a alguem, nem mesmo Annie.
1139
01:26:54,052 --> 01:26:57,060
Ele estava com medo
sobre o que poderia acontecer
1140
01:26:57,068 --> 01:26:59,084
se os outros soubessem dele.
Bolo?
1141
01:26:59,088 --> 01:27:01,044
N�o, n�o, obrigado.
1142
01:27:01,048 --> 01:27:06,052
Mas ... de alguma forma eles descobriram.
1143
01:27:06,056 --> 01:27:09,036
Ent�o, quando Denise Daly, a enfermeira,
1144
01:27:09,044 --> 01:27:11,040
disse que ela tinha testemunhado a
assinatura de Wainwright,
1145
01:27:11,044 --> 01:27:14,000
voc� adivinhou que era o testamento?
1146
01:27:15,040 --> 01:27:17,008
Voc� � muito bom, Inspetor Chefe.
1147
01:27:18,040 --> 01:27:20,048
Quando Denise me disse
1148
01:27:20,056 --> 01:27:24,040
que Suzanna a acusara
de ser incompetente -
1149
01:27:24,044 --> 01:27:26,036
Se voc� tivesse feito seu trabalho corretamente,
1150
01:27:26,040 --> 01:27:28,052
Karl ainda estaria conosco.
1151
01:27:30,028 --> 01:27:33,060
Agora, por favor, v�.
1152
01:27:33,064 --> 01:27:36,032
Eu sabia que n�o era verdade.
1153
01:27:36,036 --> 01:27:38,020
Denise foi uma enfermeira muito boa.
1154
01:27:38,028 --> 01:27:41,068
Ent�o eu imaginei que
havia outra raz�o
1155
01:27:41,076 --> 01:27:44,012
por Suzanna querer ela
longe do funeral.
1156
01:27:44,016 --> 01:27:46,040
Um documento?
1157
01:27:46,048 --> 01:27:50,072
E quando Denise me disse que
ela testemunhou a assinatura de Karl
1158
01:27:50,076 --> 01:27:52,048
pouco antes de morrer,
1159
01:27:52,052 --> 01:27:55,016
Eu sei que tinha de ser um testamento.
1160
01:27:55,024 --> 01:28:00,060
Curiosamente, Denise pensou que
Gregory era a outra testemunha,
1161
01:28:00,068 --> 01:28:02,096
mas ele n�o pode ter sido
se ele era o benefici�rio.
1162
01:28:03,000 --> 01:28:04,092
Oh, venha sentar-se, querida.
1163
01:28:05,000 --> 01:28:07,096
� bolo e gel�ia de groselha preta,
o seu favorito.
1164
01:28:08,004 --> 01:28:10,008
Por que o Sargento Troy
ficou t�o s�rio?
1165
01:28:13,008 --> 01:28:15,032
Estou com medo
Eu tenho uma confiss�o a fazer.
1166
01:28:15,036 --> 01:28:18,096
Eu tenho sido bastante mal.
1167
01:28:19,004 --> 01:28:22,012
Mas com meu pr�prio corpo
em r�pido decl�nio,
1168
01:28:22,020 --> 01:28:25,072
Eu era incapaz de fazer
as coisas que eu precisava fazer.
1169
01:28:25,076 --> 01:28:28,088
Al�m das chamadas de telefone.
1170
01:28:28,096 --> 01:28:32,044
O talento para a m�mica
corre na fam�lia, eu presumo.
1171
01:28:35,060 --> 01:28:37,092
O que voc� est� falando?
1172
01:28:38,000 --> 01:28:41,068
Foi Evelyn, que fez
o telefone duas chamadas na noite passada.
1173
01:28:41,076 --> 01:28:44,084
Um a Suzanna como Julia,
o outro a Julia como o Sr. Punch.
1174
01:28:44,092 --> 01:28:48,036
Ser� que algu�m me explique
o que est� acontecendo?
1175
01:28:48,044 --> 01:28:51,032
Sua tia est� confessando
os assassinatos
1176
01:28:51,040 --> 01:28:55,036
de Trist�o Goodfellow,
Gooders Kenneth e Suzanna Chambers.
1177
01:29:00,084 --> 01:29:02,092
Me desculpe, querida,
1178
01:29:03,000 --> 01:29:05,048
mas eu n�o podia suportar por
ver a vida de Annie,
1179
01:29:05,056 --> 01:29:10,028
e a vida de Gregory
destru�da por esta crian�a n�o nascida.
1180
01:29:12,084 --> 01:29:15,060
Por que voc� n�o me contou?
1181
01:29:22,072 --> 01:29:26,084
Eu espero que ela entenda a tempo.
1182
01:29:26,092 --> 01:29:29,064
Clarice n�o estava envolvida.
N�o.
1183
01:29:31,000 --> 01:29:35,044
Ela pegou os cogumelos venenosos,
mas n�o sabia o que eram.
1184
01:29:35,048 --> 01:29:37,060
Ela n�o os entregou?
1185
01:29:37,068 --> 01:29:40,044
N�o. Ela teria descoberto.
1186
01:29:40,052 --> 01:29:43,052
Pedi a Ben, nosso jardineiro,
para entreg�-los.
1187
01:29:44,080 --> 01:29:46,040
Eu disse que ia ser uma surpresa.
1188
01:29:54,000 --> 01:29:57,096
Ent�o eu organizei um pouco de f�rias
para ele em Ibiza.
1189
01:29:58,004 --> 01:30:00,032
Eu sabia que ele iria fazer a conex�o
quando ele voltasse,
1190
01:30:00,036 --> 01:30:02,084
e tudo seria acad�mico ent�o.
1191
01:30:04,024 --> 01:30:07,048
Divirta-se. Aproveite.
1192
01:30:07,052 --> 01:30:09,052
E ele precisava de umas f�rias.
1193
01:30:11,080 --> 01:30:15,016
Clarice ainda n�o est� ciente
da turbul�ncia
1194
01:30:15,024 --> 01:30:17,008
ela pode causar
na mama masculina.
1195
01:30:23,088 --> 01:30:25,088
Voc� est� bem?
1196
01:30:27,060 --> 01:30:29,040
Pensei que est�vamos perto.
1197
01:30:29,044 --> 01:30:32,020
Ela disse que era tudo sobre confian�a.
1198
01:30:34,028 --> 01:30:36,056
Como ela poderia?
1199
01:30:36,060 --> 01:30:38,056
Dei uma volta com Colin Salter
1200
01:30:38,064 --> 01:30:42,032
e mostrei-lhe a sua imagem
da galinha do mato.
1201
01:30:42,036 --> 01:30:44,032
E Florence permitiu a entrevista?
1202
01:30:46,080 --> 01:30:50,048
Hmm. � uma das Greg�rio.
1203
01:30:50,052 --> 01:30:52,040
Como voc� pode ter certeza disso?
1204
01:30:52,044 --> 01:30:54,004
� como uma assinatura.
1205
01:30:54,012 --> 01:30:57,028
Ele sempre cortava a parte inferior
das folhas e deixava a de cima.
1206
01:30:57,032 --> 01:30:59,060
Elas estariam sujas. Serapilheira.
1207
01:30:59,068 --> 01:31:02,012
Voc� perdeu uma teia de aranha
nas escadas.
1208
01:31:02,016 --> 01:31:03,056
Colin?
1209
01:31:05,004 --> 01:31:06,088
Oh.
1210
01:31:06,092 --> 01:31:10,012
Voc� tem companhia.
1211
01:31:10,020 --> 01:31:13,088
Foi por isso que pediu Clarice
para tirar a foto.
1212
01:31:20,032 --> 01:31:23,008
Clarice, onde voc� est� indo?
1213
01:31:23,012 --> 01:31:25,064
Eu quero verificar uma coisa.
1214
01:31:25,072 --> 01:31:29,052
Voc� seria capaz de dizer se
Gregory esteve l� naquele dia.
1215
01:31:29,056 --> 01:31:32,004
Mas o que fez suspeitar que ele tinha ido?
1216
01:31:32,008 --> 01:31:34,040
Foi quando conversamos com Suzanna.
1217
01:31:35,060 --> 01:31:39,088
Havia fragmentos de cogumelo
na cesta de Gregory.
1218
01:31:41,052 --> 01:31:44,024
Ser� que ele n�o foi at� o bosque,
coletar?
1219
01:31:44,032 --> 01:31:47,004
N�o tanto quanto eu sei.
Onde diabos � isso?
1220
01:31:47,008 --> 01:31:49,004
Gregory havia me dito
1221
01:31:49,012 --> 01:31:51,080
que ele estava indo para escolher o
cogumelo naquele dia.
1222
01:31:51,084 --> 01:31:53,084
Eu sabia a �rvore exata.
1223
01:31:53,092 --> 01:31:57,040
� um fungo perene,
muito raro aqui.
1224
01:31:57,048 --> 01:32:00,056
Ent�o voc� instruiu Clarice
para tirar a foto polaroid
1225
01:32:00,064 --> 01:32:03,004
para que voc� possa ver
se era seu cogumelo
1226
01:32:03,012 --> 01:32:04,052
que havia sido colhido -
por ele?
1227
01:32:08,020 --> 01:32:11,068
N�o ter�amos sido capazes
de introduzir os cogumelos venenosos
1228
01:32:11,072 --> 01:32:13,048
se Tristan n�o tivesse mantido os
1229
01:32:13,056 --> 01:32:16,004
que Gregory recolheu
antes de mat�-lo.
1230
01:32:16,012 --> 01:32:18,096
Qualquer pessoa t�o insens�vel
como aquele merece morrer.
1231
01:32:19,004 --> 01:32:23,036
E lembre-se,
se tivessem sido inocentes,
1232
01:32:23,044 --> 01:32:26,040
eles teriam relatado
as notas amea�adoras.
1233
01:32:27,076 --> 01:32:30,020
Que Clarice entregou para voc�.
1234
01:32:32,068 --> 01:32:34,084
Por que voc� n�o confia em mim?
1235
01:32:34,092 --> 01:32:38,028
Querida, se voc� fosse
uma co-conspiradora,
1236
01:32:38,036 --> 01:32:42,004
voc� estaria enfrentando
pris�o perp�tua, neste momento.
1237
01:32:42,012 --> 01:32:45,044
N�o � o futuro
que eu tinha em mente para voc�.
1238
01:32:45,052 --> 01:32:50,080
Eu disse a ela que eram cartas
de comisera��o. Para Gregory.
1239
01:32:57,000 --> 01:33:00,000
Voc� se importaria de se juntar a n�s
mais tarde, minha querida?
1240
01:33:01,028 --> 01:33:03,048
T� bem.
1241
01:33:10,012 --> 01:33:13,036
E voc� escreveu o script de Punch e Judy
para a festa.
1242
01:33:15,040 --> 01:33:21,064
Bem, eu tive que fazer
Julia imaginar -
1243
01:33:21,068 --> 01:33:23,028
Voc� est� bem?
1244
01:33:23,036 --> 01:33:25,012
Troy, chame uma ambul�ncia.
O que h� de errado?
1245
01:33:25,016 --> 01:33:27,068
Eu sabia que se Julia ...
1246
01:33:27,076 --> 01:33:31,064
.. foi o �nico que sobrou,
ela endoidou.
1247
01:33:31,072 --> 01:33:33,016
E ela fez.
Tia Evelyn?
1248
01:33:33,024 --> 01:33:36,020
Voc� chamaria Woody, por favor,
minha querida?
1249
01:33:36,028 --> 01:33:38,016
N�o morra, tia Evelyn.
Por favor n�o morra.
1250
01:33:38,020 --> 01:33:39,068
Chame Woody.
1251
01:33:47,060 --> 01:33:50,064
Pelo menos, Annie
n�o vai para a pris�o.
1252
01:33:52,056 --> 01:33:55,028
N�o que sua vida
v� ser f�cil, claro.
1253
01:33:55,036 --> 01:33:57,068
Bem, vai ser mais f�cil
do que voc� imagina.
1254
01:33:57,076 --> 01:34:01,032
Ela n�o precisa se preocupar com
um emprego ou um lugar para viver.
1255
01:34:01,040 --> 01:34:05,084
Ela � a �nica benefici�ria
do novo testamento.
1256
01:34:05,088 --> 01:34:08,016
Tristan n�o o destruiu.
1257
01:34:11,000 --> 01:34:14,044
Ent�o, ele admitiu isso finalmente.
1258
01:34:15,064 --> 01:34:17,024
Karl Wainwright.
1259
01:34:17,028 --> 01:34:19,024
Ele era o pai de Annie.
1260
01:34:19,028 --> 01:34:21,084
Ningu�m sabia.
1261
01:34:21,088 --> 01:34:23,068
Exceto Tyson.
1262
01:34:26,000 --> 01:34:28,048
Ent�o, ela vai ter
sua independ�ncia agora.
1263
01:34:40,040 --> 01:34:42,016
Minha querida.
1264
01:34:43,064 --> 01:34:46,032
Oh, Woody.
1265
01:35:37,024 --> 01:35:40,028
Ela poderia ser muito dif�cil �s vezes.
1266
01:35:40,036 --> 01:35:44,092
Mas no fundo ela era a pessoa mais delicada
que voc� poderia conhecer.
1267
01:35:46,048 --> 01:35:50,068
Clarice, vamos precisar que voc� venha
at� a delegacia
1268
01:35:50,076 --> 01:35:52,036
para fazer uma declara��o, tudo bem?
OK.
1269
01:35:58,084 --> 01:36:02,028
Eu n�o tenho os meus �culos.
Voc� poderia l�-lo, por favor?
1270
01:36:02,032 --> 01:36:04,076
J� estamos indo.
1271
01:36:04,080 --> 01:36:07,072
N�o, est� tudo certo.
1272
01:36:16,092 --> 01:36:21,060
"Meu querido Woody,
minha hora chegou agora.
1273
01:36:21,064 --> 01:36:23,076
A sua ainda n�o.
1274
01:36:25,020 --> 01:36:28,012
Eu quero que voc� seja
t�o feliz como voc� pode ser
1275
01:36:28,016 --> 01:36:30,032
com o resto do tempo que voc� tem.
1276
01:36:31,084 --> 01:36:35,020
Com todo meu amor, Evelyn ".
1277
01:36:38,008 --> 01:36:39,068
� isso?
1278
01:36:41,060 --> 01:36:43,012
Sim.
1279
01:36:44,040 --> 01:36:47,008
Mas como posso ser feliz agora?
1280
01:36:51,064 --> 01:36:54,092
Como � que eu vou busc�-la
atrav�s de um aro a partir daqui?
1281
01:36:54,096 --> 01:36:56,048
Voc� poderia jogar o vermelho.
1282
01:36:58,008 --> 01:37:00,036
� na horta.
1283
01:37:00,040 --> 01:37:03,032
Voc� pode posicionar o amarelo
1284
01:37:03,040 --> 01:37:05,004
comprimento de um taco, em frente
ao galp�o.
1285
01:37:05,012 --> 01:37:10,004
S�o as Regras Hurlingham para criquete, Tom.
Regras Hurlingham. Oh, que bobo sou eu.
1286
01:37:21,048 --> 01:37:24,064
Woody sabe que Evelyn
era uma assassina em massa?
1287
01:37:26,044 --> 01:37:29,024
Bem, se ele n�o sabe, logo vai saber.
1288
01:37:29,032 --> 01:37:33,060
E meu palpite �
ele ainda vai amar sua mem�ria.
1289
01:37:33,064 --> 01:37:35,088
Voc� gostava dela, n�o �?
1290
01:37:35,096 --> 01:37:40,040
O que me? Um inspetor-chefe
gostar de uma assassina em massa?
1291
01:37:40,044 --> 01:37:42,040
Sim, eu fiz.
1292
01:37:45,064 --> 01:37:48,000
Eu n�o vou contar a ningu�m.
1293
01:37:49,060 --> 01:37:52,052
Voc� realmente tem o jeito
deste jogo, n�o � mesmo?
1294
01:38:10,028 --> 01:38:13,032
Legendas por Brazilianz
103107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.