Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,520 --> 00:00:33,800
Hello, Miss Simpson. Have
a very good afternoon.
2
00:00:42,680 --> 00:00:45,600
- Afternoon, Miss Simpson.- Hello, Anna.
3
00:00:54,480 --> 00:00:57,060
Ah, sneaking off, are you, Emily?
4
00:00:57,160 --> 00:01:00,120
I wouldn't call it sneaking, Lucy.
5
00:01:00,180 --> 00:01:02,520
Anyway, who's talking?
You've been out all day.
6
00:01:03,320 --> 00:01:04,600
I'm not gonna tell you where.
7
00:01:04,640 --> 00:01:07,200
You didn't find it?
No.
8
00:01:07,600 --> 00:01:10,440
You'll be buying me tea this year, my dear.
9
00:01:10,441 --> 00:01:12,160
Hmm! You wait and see.
10
00:01:12,360 --> 00:01:14,480
Chance would be a fine thing!
11
00:02:09,120 --> 00:02:10,240
Spurred coral root.
12
00:02:25,600 --> 00:02:26,360
[Shutter clicks]
13
00:02:29,880 --> 00:02:32,560
MAN: [ Moaning]
[ Shutter clicks]
14
00:02:36,680 --> 00:02:38,320
[Breathing heavily]
15
00:02:44,840 --> 00:02:45,840
[Moaning ecstatically]
16
00:02:52,740 --> 00:02:53,540
[Gasps]
17
00:02:59,420 --> 00:03:02,940
Oh! Ah!
18
00:04:03,280 --> 00:04:06,400
[ Buzzing]
19
00:04:24,080 --> 00:04:27,720
Come on. Out you go.
20
00:04:33,400 --> 00:04:36,200
EMILY: I-I'm so sorry.
21
00:04:36,400 --> 00:04:39,240
You see, I didn't know who to call.
22
00:04:39,300 --> 00:04:39,980
Yes.
23
00:04:42,480 --> 00:04:44,640
You've been most helpful.
24
00:04:46,320 --> 00:04:48,800
Thank you.
25
00:04:57,960 --> 00:04:59,320
[Dialing]
26
00:05:07,320 --> 00:05:09,360
Good evening.
27
00:05:09,520 --> 00:05:13,200
I'd like a number in Brighton, please.
28
00:05:13,680 --> 00:05:15,120
[Knocking continues]
29
00:05:17,200 --> 00:05:20,120
WOMAN: Hello? What number
is it you require?
30
00:05:23,520 --> 00:05:25,960
[Hinges squeak]
31
00:06:14,220 --> 00:06:15,460
This is it here, sir.
32
00:06:16,060 --> 00:06:17,921
Really, Troy? I'd never have guessed.
33
00:06:26,020 --> 00:06:27,380
[Door closes]
34
00:06:28,810 --> 00:06:29,709
Morning, Tom.
35
00:06:29,780 --> 00:06:31,780
Haven't seen you in a while.
36
00:06:32,180 --> 00:06:33,041
We only meet when there's a corpse.
37
00:06:33,080 --> 00:06:34,360
How did she die?
38
00:06:35,260 --> 00:06:36,861
DR. BULLARD: That's easy. Broken neck.
39
00:06:37,140 --> 00:06:39,060
But the question is, did she fall...
40
00:06:39,420 --> 00:06:41,820
[Chuckles] Or was she pushed?
41
00:06:43,900 --> 00:06:46,420
Yes. I noticed that too.
Scuff marks on the carpet.
42
00:06:46,760 --> 00:06:48,760
She might not have fallen at all.
43
00:06:48,960 --> 00:06:51,900
Blow to the back of the neck and...
Then dragged over here, make
it look like an accident.
44
00:06:51,940 --> 00:06:53,300
But it doesn't make sense.
45
00:06:59,720 --> 00:07:02,480
I mean, who'd want to bump
off an 80-year-old spinster?
46
00:07:02,680 --> 00:07:05,720
Not even rich. She used to be a teacher.
47
00:07:06,080 --> 00:07:07,360
Who called us in?
48
00:07:07,760 --> 00:07:13,480
The old girl who lives opposite.
She thinks it's murder.
49
00:07:14,040 --> 00:07:16,040
Well, of course it was murder.
50
00:07:18,500 --> 00:07:20,440
I saw Emily come home about 6:00,
51
00:07:20,500 --> 00:07:22,180
and I knew something was wrong.
52
00:07:22,540 --> 00:07:24,840
How exactly did you know, Miss Bellringer?
53
00:07:24,940 --> 00:07:26,600
Well, she slammed the door, for a start.
54
00:07:26,960 --> 00:07:29,900
Now, some people close doors and
some people slam them.
55
00:07:30,100 --> 00:07:32,460
Emily was very much a closer.
56
00:07:32,820 --> 00:07:34,320
Is that it?
57
00:07:35,680 --> 00:07:36,880
And she didn't padlock her tricycle.
58
00:07:37,080 --> 00:07:38,840
Now, Emily was very particular about this.
59
00:07:38,940 --> 00:07:39,940
She was afraid of thieves.
60
00:07:41,340 --> 00:07:42,420
We all are these days.
61
00:07:42,520 --> 00:07:43,880
But it's no reflection
on you, Chief Inspector.
62
00:07:44,740 --> 00:07:46,160
But to leave her tricycle like that,
63
00:07:46,220 --> 00:07:47,300
she must have been very upset.
64
00:07:47,800 --> 00:07:50,420
Do you have any idea what
might have upset her?
65
00:07:50,821 --> 00:07:51,640
No, I told you, the last
time I spoke to her,
66
00:07:52,200 --> 00:07:53,200
she was about to go into the wood.
67
00:07:53,960 --> 00:07:55,320
Looking for this flower.
68
00:07:56,920 --> 00:07:58,480
The spurred coral root.
69
00:07:59,240 --> 00:08:00,640
And it's an orchid, not a flower.
70
00:08:02,400 --> 00:08:03,740
It's been seven years since we saw one.
71
00:08:04,000 --> 00:08:04,940
And I found it that time,
72
00:08:05,100 --> 00:08:07,140
so Emily had to give me
tea at the Regency Hotel.
73
00:08:07,760 --> 00:08:09,920
It was our little competition.
74
00:08:11,580 --> 00:08:14,540
Maybe she couldn't find it.
Maybe that's what upset her.
75
00:08:14,740 --> 00:08:15,580
I hardly think so.
76
00:08:16,500 --> 00:08:17,420
Would Miss Simpson have picked the orchid
77
00:08:17,740 --> 00:08:19,480
if she'd found it?
78
00:08:19,580 --> 00:08:22,260
Oh, no. She'd have marked
the position and photographed it.
79
00:08:22,660 --> 00:08:23,020
We have pointers.
80
00:08:23,080 --> 00:08:25,060
Red ribbons for her and yellow for me.
81
00:08:25,660 --> 00:08:26,980
Oh, very nice.
82
00:08:27,580 --> 00:08:29,120
There was a camera on Miss Simpson's table.
83
00:08:29,200 --> 00:08:30,660
We'll check if there's a film inside.
84
00:08:30,940 --> 00:08:32,419
Right.
85
00:08:33,020 --> 00:08:34,539
Well, thank you, Miss Bellringer.
86
00:08:35,040 --> 00:08:36,460
You will look into this, Chief Inspector?
87
00:08:36,820 --> 00:08:38,340
Because I know something is wrong.
88
00:08:38,700 --> 00:08:41,260
We'll look into it, Miss Bellringer.
89
00:08:42,140 --> 00:08:43,940
I shall have to go over tomorrow.
90
00:08:44,040 --> 00:08:46,160
I still haven't told the bees.
91
00:08:46,560 --> 00:08:47,240
I'm sorry?
92
00:08:48,840 --> 00:08:51,000
Well, you have to tell the
bees when somebody dies.
93
00:08:51,700 --> 00:08:54,660
Otherwise they just clear off.
94
00:08:58,520 --> 00:09:00,440
[Clock chiming]
95
00:09:02,720 --> 00:09:03,620
Clear off her rocker, if you ask me.
96
00:09:04,120 --> 00:09:05,720
You didn't believe her?
97
00:09:05,721 --> 00:09:08,140
Well, what's she got to go on?
98
00:09:08,441 --> 00:09:10,720
A slammed door and a
trike that wasn't padlocked.
99
00:09:11,780 --> 00:09:13,300
It's a waste of time.
100
00:09:17,940 --> 00:09:19,420
Are you Mr. Barnaby?
101
00:09:21,420 --> 00:09:22,740
Detective Chief Inspector Barnaby, yes.
102
00:09:23,000 --> 00:09:24,340
Who are you?
103
00:09:25,400 --> 00:09:28,320
My name is Dennis. Dennis Rainbird.
104
00:09:28,321 --> 00:09:29,879
My card.
105
00:09:31,380 --> 00:09:33,940
Oh, you're an undertaker.
Yes.
106
00:09:34,340 --> 00:09:35,560
I'm based in Causton,
107
00:09:35,620 --> 00:09:37,620
but as it happens l live
here in Badger's Drift,
108
00:09:37,740 --> 00:09:39,780
and I thought I ought to pop by.
109
00:09:39,980 --> 00:09:40,660
Miss Simpson was a client.
110
00:09:40,680 --> 00:09:42,200
I'm sorry?
111
00:09:43,760 --> 00:09:46,520
She prepaid. Our Satin service.
112
00:09:46,680 --> 00:09:48,080
It's one of our complete funeral packages.
113
00:09:48,440 --> 00:09:49,960
Very up market.
114
00:09:50,320 --> 00:09:54,779
Although, between you and me, I
let her have it at a discount.
115
00:09:55,680 --> 00:09:57,460
She taught my mum, you know.
116
00:09:57,560 --> 00:09:59,840
What can I do for you, Mr. Rainbird?
117
00:10:00,200 --> 00:10:02,600
I was wondering if I could take her...
the deceased.
118
00:10:02,960 --> 00:10:05,320
Oh, I'm afraid that won't
be possible for a little while.
119
00:10:05,560 --> 00:10:06,720
Oh!
120
00:10:07,120 --> 00:10:09,700
So you do suspect some naughtiness.
121
00:10:10,100 --> 00:10:11,600
It was her neck, I understand.
122
00:10:13,101 --> 00:10:14,740
Who told you that?
123
00:10:15,000 --> 00:10:16,480
Oh, come on. Everyone knows by now.
124
00:10:16,760 --> 00:10:17,980
It's that sort of village.
125
00:10:18,040 --> 00:10:19,320
Well, you can't have the body yet.
126
00:10:19,640 --> 00:10:21,280
All right?
127
00:10:21,640 --> 00:10:23,440
Sir?
128
00:10:23,760 --> 00:10:25,720
Oh.
129
00:10:25,820 --> 00:10:28,180
I see you've got a right constable there.
130
00:10:29,080 --> 00:10:32,040
You let me know when you're ready for me.
131
00:10:38,860 --> 00:10:39,580
TROY: See the car?
132
00:10:39,660 --> 00:10:40,160
Yes.
133
00:10:42,120 --> 00:10:43,400
TROY: You wouldn't have thought
134
00:10:43,401 --> 00:10:46,760
they were so well paid,
would you, undertakers?
135
00:10:47,280 --> 00:10:47,940
[Engine revs]
136
00:10:51,940 --> 00:10:54,340
Check out that camera. And the telephones.
137
00:10:54,740 --> 00:10:57,380
Find out what calls Miss
Simpson made after 6:00.
138
00:10:57,740 --> 00:10:59,600
So you're taking it seriously, then, sir?
139
00:10:59,700 --> 00:11:00,000
No, Troy.
140
00:11:00,220 --> 00:11:03,180
Actually I'm just filling in time till tea.
141
00:11:03,580 --> 00:11:04,600
Right.
142
00:11:04,700 --> 00:11:05,780
Oh, uh, camera and telephone, right.
143
00:11:06,280 --> 00:11:08,100
What about you?
144
00:11:08,160 --> 00:11:09,960
I must find the doctor.
145
00:11:10,320 --> 00:11:11,280
Something wrong, sir?
146
00:11:11,840 --> 00:11:13,580
Emily Simpson's doctor, Troy.
147
00:11:13,840 --> 00:11:14,640
Maybe she did suffer from dizzy spells.
148
00:11:15,600 --> 00:11:16,681
Maybe she did just fall.
149
00:11:17,320 --> 00:11:20,880
Either way, I want to know.
150
00:11:25,160 --> 00:11:26,880
Dr. Lessiter: No.
151
00:11:27,040 --> 00:11:28,240
Well, she never complained to me.
152
00:11:29,600 --> 00:11:32,660
She was remarkably fit for her age.
153
00:11:33,220 --> 00:11:34,500
When did you last see her, Dr. Lessiter?
154
00:11:35,660 --> 00:11:37,420
Couple of days ago.Well, I-I don't know.
155
00:11:37,580 --> 00:11:40,840
I liked to drop in at the end of my rounds.
156
00:11:40,841 --> 00:11:43,680
You know, glass of sherry and all that.
157
00:11:44,140 --> 00:11:45,740
You didn't talk to her at
all in the last 24 hours?
158
00:11:45,800 --> 00:11:48,560
No. I was away in Causton all day yesterday.
159
00:11:48,920 --> 00:11:50,420
Local hospital.
160
00:11:50,680 --> 00:11:51,760
No, you weren't, Daddy. That was Tuesday.
161
00:11:52,160 --> 00:11:52,620
What?
162
00:11:53,180 --> 00:11:54,400
You go to Causton on Tuesdays and Thursdays.
163
00:11:55,160 --> 00:11:58,100
I'm just trying to be helpful.
164
00:11:58,160 --> 00:11:59,880
DR. LESSITER: Oh.
165
00:12:00,140 --> 00:12:01,760
Yes. You're right.
166
00:12:01,840 --> 00:12:02,680
Thank you, Judith.
167
00:12:02,720 --> 00:12:04,460
Of course I was in all day yesterday.
168
00:12:04,520 --> 00:12:06,840
I was watching the cricket.The test match.
169
00:12:07,200 --> 00:12:09,780
You're not treating this as
murder, are you, Inspector?
170
00:12:10,380 --> 00:12:13,560
We're not ruling anything
out, Mrs. Lessiter.
171
00:12:13,920 --> 00:12:15,900
Well, I was in Causton all day yesterday.
172
00:12:16,100 --> 00:12:19,040
Shopping. I like shopping.
173
00:12:19,100 --> 00:12:20,200
Ask Pookie.
174
00:12:20,600 --> 00:12:22,500
No need to follow my wife, Inspector.
175
00:12:22,600 --> 00:12:24,920
Just follow her credit-card slips.
176
00:12:25,280 --> 00:12:29,720
God. Judy!
177
00:12:30,320 --> 00:12:32,100
I don't know what's the
matter with her at the moment.
178
00:12:32,300 --> 00:12:34,880
It's that boy she's seeing.
179
00:12:35,040 --> 00:12:36,560
Yes. [Door closes]
180
00:12:36,620 --> 00:12:38,660
He's an artist. Local chap.
181
00:12:38,860 --> 00:12:39,980
I can call her back if you like.
182
00:12:40,000 --> 00:12:41,920
No, it's all right.
183
00:12:42,020 --> 00:12:45,020
I take it Judy is
your stepdaughter, Mrs. Lessiter?
184
00:12:45,340 --> 00:12:46,200
Yes.
185
00:12:46,400 --> 00:12:48,180
I'm Trevor's second wife.
186
00:12:48,840 --> 00:12:52,060
You know, I really don't know how
we can help you, Inspector.
187
00:12:54,020 --> 00:12:56,940
Do you know anyone who might have had a
grudge against Miss Simpson?
188
00:12:57,880 --> 00:12:59,220
Any reason to cause her harm?
189
00:13:00,580 --> 00:13:02,260
No!
190
00:13:02,420 --> 00:13:05,820
I mean, no one would want to hurt her.
She didn't have an enemy in the world.
191
00:13:14,060 --> 00:13:14,860
Is that the big bad policeman?
192
00:13:15,380 --> 00:13:17,820
Yeah. Inspector Barnaby.
193
00:13:18,020 --> 00:13:19,900
He doesn't have a blue light on his car.
194
00:13:20,100 --> 00:13:21,420
[Engine turns over]
195
00:13:21,820 --> 00:13:22,580
I wish he hadn't come.
196
00:13:22,640 --> 00:13:24,620
Hold it.
197
00:13:24,621 --> 00:13:26,280
Just like that.
198
00:13:26,380 --> 00:13:27,540
Michael?
I love that look.
199
00:13:28,900 --> 00:13:30,240
Right now.
200
00:13:30,741 --> 00:13:33,280
It's the eyes.
Really?
201
00:13:33,440 --> 00:13:33,920
Yes.
202
00:13:35,320 --> 00:13:37,600
Sad and soft.
203
00:13:37,800 --> 00:13:39,480
[Vehicle departs]
204
00:13:40,680 --> 00:13:43,960
And just a little bit of fear.
205
00:13:46,440 --> 00:13:47,880
I wish you wouldn't embarrass me like that.
206
00:13:48,240 --> 00:13:49,400
Really?
207
00:13:50,260 --> 00:13:53,780
How do you like to
be embarrassed, then, Pookie?
208
00:13:54,140 --> 00:13:55,540
What were you buying in Causton?
209
00:13:56,020 --> 00:13:57,860
Oh, just some clothes.
210
00:13:59,060 --> 00:14:00,940
I'm surprised there are any
clothes left to buy.
211
00:14:01,340 --> 00:14:02,740
Don't start, Trevor.
212
00:14:03,140 --> 00:14:04,900
You have an allowance,
Barbara - a generous one.
213
00:14:04,960 --> 00:14:06,320
If you overspend again...
214
00:14:06,420 --> 00:14:08,500
You'll do what, Pookie?
[ Telephone rings]
215
00:14:14,800 --> 00:14:16,359
Hello?
216
00:14:16,360 --> 00:14:19,240
Yes, this is Barbara Lessiter.
217
00:14:22,060 --> 00:14:24,980
Who is this? What do you want?
218
00:14:25,340 --> 00:14:29,460
WOMAN: I think we both
know what I want, my dear.
219
00:14:29,820 --> 00:14:34,979
The only question you should
be asking is how much?
220
00:14:35,980 --> 00:14:39,220
�500, Mrs. Lessiter.
221
00:14:39,620 --> 00:14:43,100
That's what it'll cost to keep me quiet.
222
00:14:43,600 --> 00:14:47,160
Otherwise I've got a
story to tell, haven't I?
223
00:15:00,520 --> 00:15:01,320
Who was it?
224
00:15:01,821 --> 00:15:03,460
No one.
225
00:15:04,060 --> 00:15:05,179
What?
226
00:15:05,380 --> 00:15:07,580
Oh, go away, Pookie.
227
00:15:07,980 --> 00:15:09,980
Go away and leave me alone!
228
00:15:21,780 --> 00:15:23,979
TOM: That's right, Troy.
229
00:15:24,380 --> 00:15:25,701
Dinner's ready, Tom.
230
00:15:25,740 --> 00:15:27,100
Yes, Troy. Thank you.
231
00:15:27,460 --> 00:15:28,900
That's exactly what I wanted to know.
232
00:15:29,100 --> 00:15:31,180
Thank you.
233
00:15:33,720 --> 00:15:35,080
What's this, then?
234
00:15:35,280 --> 00:15:36,520
It's Delia Smith.
235
00:15:36,880 --> 00:15:39,000
Stewed neck of lamb with mushroom dumplings.
236
00:15:39,760 --> 00:15:41,360
You can't go wrong with Delia Smith.
237
00:15:41,760 --> 00:15:43,720
That's what I'd always thought.
238
00:15:43,920 --> 00:15:45,400
Was that Sergeant Troy just now?
239
00:15:45,440 --> 00:15:46,080
Yes.
240
00:15:46,440 --> 00:15:47,200
You know, I'd like to meet him one day.
241
00:15:47,400 --> 00:15:50,040
No, you wouldn't.
242
00:15:50,960 --> 00:15:54,200
How's the new investigation going?
243
00:15:54,660 --> 00:15:56,900
I think it is murder, Joyce.
244
00:15:57,060 --> 00:15:58,780
Don't just think it. I feel it.
245
00:16:00,140 --> 00:16:02,740
She was very old, wasn't she?
Emily Simpson.
246
00:16:02,900 --> 00:16:04,260
How did she die?
247
00:16:04,620 --> 00:16:06,141
Someone broke her...
248
00:16:06,560 --> 00:16:08,200
Someone broke her neck.
249
00:16:09,960 --> 00:16:11,720
You know Cully's coming tomorrow.
250
00:16:11,780 --> 00:16:12,940
She's going to want to see a bit of you.
251
00:16:13,240 --> 00:16:14,040
Yes.
252
00:16:14,120 --> 00:16:16,560
It's just I know how you are when
you get started on a case.
253
00:16:16,600 --> 00:16:18,280
Yes.
254
00:16:19,320 --> 00:16:20,720
I have to go out this evening, I'm afraid.
255
00:16:20,920 --> 00:16:21,759
Oh, Tom!
256
00:16:22,760 --> 00:16:25,920
Emily Simpson made two telephone
calls before she died.
257
00:16:26,080 --> 00:16:27,800
That's what Troy was telling me just now.
258
00:16:29,060 --> 00:16:31,060
One was to directory inquiries.
259
00:16:31,220 --> 00:16:32,620
She wanted a number in Brighton,
260
00:16:32,700 --> 00:16:35,220
but she never got 'round to
saying what it was.
261
00:16:35,580 --> 00:16:36,980
What about the other one?
262
00:16:37,180 --> 00:16:37,900
Well, that's the odd thing.
263
00:16:38,000 --> 00:16:40,840
She made a phone call to the local help line.
264
00:16:43,040 --> 00:16:46,120
MAN: I understand that. I
completely understand that.
265
00:16:46,520 --> 00:16:47,641
I know how you must feel.
266
00:16:48,040 --> 00:16:49,400
WOMAN: She could still come
back to you, Brian.
267
00:16:49,640 --> 00:16:51,680
I mean, I think that's what you're saying.
268
00:16:52,080 --> 00:16:52,960
There's still hope.
269
00:16:53,280 --> 00:16:56,520
MAN: I'm still here, Stewart.
270
00:16:56,880 --> 00:16:58,800
You take your time.
271
00:16:59,160 --> 00:17:00,800
I'm right here.
272
00:17:02,120 --> 00:17:05,800
"I've got to talk to someone. I
don't know what to do."
273
00:17:06,200 --> 00:17:10,000
That was how she
started. Something like that.
274
00:17:10,320 --> 00:17:11,560
Go on.
275
00:17:11,960 --> 00:17:15,320
And then she said she'd seen something.
276
00:17:15,580 --> 00:17:18,020
She said she had to tell someone about it.
277
00:17:18,820 --> 00:17:21,260
She said it was unbelievable.
278
00:17:21,620 --> 00:17:22,460
Did she say what it was?
279
00:17:22,620 --> 00:17:23,900
No.
280
00:17:24,300 --> 00:17:26,940
Didn't you press her?
We're not meant to.
281
00:17:27,141 --> 00:17:30,940
Anyway, then she said she
was going to call someone else,
282
00:17:31,740 --> 00:17:33,380
that she knew who to call.
283
00:17:34,140 --> 00:17:37,020
And then she thanked me and rang off.
284
00:17:37,220 --> 00:17:39,780
And there was nothing more?
285
00:17:41,780 --> 00:17:42,940
I'm sorry, Inspector.
286
00:17:43,900 --> 00:17:46,220
I know there was something
else, but I can't think.
287
00:17:48,380 --> 00:17:50,900
Well, if it does come to you...
288
00:17:52,140 --> 00:17:53,300
you can give us a ring.
289
00:17:53,500 --> 00:17:55,820
Yes. Of course.
290
00:17:56,220 --> 00:17:58,580
Well, thank you, Miss Bazely.
Terry.
291
00:17:58,780 --> 00:18:00,540
We only use Christian names here.
292
00:18:01,740 --> 00:18:04,380
Tom.
293
00:18:04,540 --> 00:18:08,420
TOM: Yes, please. Two bacon.
294
00:18:08,440 --> 00:18:10,480
Scrambled egg.
295
00:18:13,120 --> 00:18:15,160
And toast.
296
00:18:17,000 --> 00:18:19,160
Thank you.
297
00:18:27,520 --> 00:18:28,760
Morning, sir.
298
00:18:30,120 --> 00:18:33,200
Don't you get a cooked
breakfast at home, sir?
299
00:18:33,201 --> 00:18:35,080
No, Troy, I do not.
300
00:18:35,440 --> 00:18:38,720
I got that medical
report from Dr. Bullard, sir.
301
00:18:39,120 --> 00:18:40,120
Eh!
302
00:18:42,200 --> 00:18:45,280
Struck with a heavy object as yet unidentified
at the base of the neck.
303
00:18:46,000 --> 00:18:48,960
Looks like Emily Simpson was
murdered after all.
304
00:18:49,360 --> 00:18:49,640
I'm amazed, Troy.
305
00:18:50,040 --> 00:18:52,280
Oh, and I got those photographs that
you wanted developed.
306
00:18:52,440 --> 00:18:53,840
The ones from the her camera.
307
00:18:54,040 --> 00:18:56,800
Looks like she found that flower.
308
00:19:15,600 --> 00:19:20,200
It must be somewhere 'round here.
309
00:19:20,600 --> 00:19:22,280
Can I see the photograph again?
310
00:19:22,880 --> 00:19:23,880
[Sighs]
311
00:19:24,080 --> 00:19:25,920
This must be the first police search
organized for a flower.
312
00:19:26,320 --> 00:19:27,540
It's an orchid.
313
00:19:28,541 --> 00:19:29,600
MAN: Sir!
314
00:19:39,960 --> 00:19:42,520
Oh, there! There's Emily's marker!
315
00:19:42,920 --> 00:19:44,680
That's the orchid.
316
00:19:44,840 --> 00:19:45,880
Spurred coral root.
317
00:19:46,040 --> 00:19:48,759
Oh, it's so beautiful.
318
00:19:50,360 --> 00:19:52,280
Poor Emily.
319
00:19:52,680 --> 00:19:55,440
She wasn't killed because
she found an orchid.
320
00:19:55,540 --> 00:19:57,660
No, Troy. But she found something.
321
00:19:58,060 --> 00:19:59,460
And it upset her enough...
322
00:20:31,220 --> 00:20:32,700
No, no. Don't... Don't move.
323
00:20:33,100 --> 00:20:34,620
What is it?
Use your eyes, Troy.
324
00:20:35,300 --> 00:20:37,260
Grass flattened. Brambles broken.
325
00:20:38,860 --> 00:20:40,660
What, you think someone's been
having it away?
326
00:20:40,860 --> 00:20:43,300
Is that what Emily Simpson saw?
Two people bonking?
327
00:20:43,460 --> 00:20:44,140
Oh. Sorry.
328
00:20:44,240 --> 00:20:46,600
Troy, have you got a pair of tweezers?
329
00:20:46,660 --> 00:20:48,780
Swiss Army knife, sir.
Mm. Thank you.
330
00:20:56,260 --> 00:20:58,580
TROY: What is it?
331
00:21:00,180 --> 00:21:02,100
Piece of black fiber.
Off their clothes?
332
00:21:02,660 --> 00:21:04,820
No, I don't think so.
333
00:21:05,020 --> 00:21:08,140
I'd say a blanket or a
rug. Something like that.
334
00:21:08,300 --> 00:21:11,300
Well, that would make sense, wouldn't it?
335
00:21:11,901 --> 00:21:13,140
Right.
336
00:21:13,500 --> 00:21:15,220
I want the whole place gone over.
337
00:21:15,380 --> 00:21:16,900
Yes, sir.
338
00:21:17,060 --> 00:21:17,660
Right.
339
00:21:17,720 --> 00:21:20,600
I want this whole area gone over.
340
00:21:25,580 --> 00:21:27,660
Do you really think that's what
it came down to, sir?
341
00:21:27,860 --> 00:21:29,981
That she saw two people at it?
342
00:21:30,380 --> 00:21:31,380
Looks like it, Troy.
343
00:21:31,540 --> 00:21:33,300
But why would they want to kill her?
344
00:21:33,660 --> 00:21:35,180
Unless it was adultery.
345
00:21:35,540 --> 00:21:36,780
I suppose they could have been ass bandits.
346
00:21:37,140 --> 00:21:38,580
What?
In the wood.
347
00:21:38,940 --> 00:21:40,140
You mean homosexuals, Troy.
348
00:21:40,380 --> 00:21:42,180
Well, that's what I said.
349
00:21:42,580 --> 00:21:46,220
You are as politically
correct as a Nuremberg rally.
350
00:21:46,580 --> 00:21:48,140
Whose house do you
think this could be, then?
351
00:21:49,340 --> 00:21:49,740
PH. Why?
352
00:21:50,740 --> 00:21:53,020
It's got a room with a view.
353
00:21:58,300 --> 00:22:02,060
[Doorbell rings]
354
00:22:02,460 --> 00:22:04,500
Oh, you must be Mr. Barnaby!
355
00:22:04,560 --> 00:22:06,560
Iris Rainbird. Do come in.
356
00:22:07,160 --> 00:22:10,080
Oh, and you too, dear.
Just in time for tea.
357
00:22:10,440 --> 00:22:12,080
See you next week, Mrs. Rainbird.
358
00:22:12,480 --> 00:22:16,560
Thank you, Anna. Thank you, dear.
359
00:22:17,800 --> 00:22:20,000
My cleaner. Dishonest and she drinks.
360
00:22:20,360 --> 00:22:23,000
But good domestic help is
impossible 'round here.
361
00:22:23,320 --> 00:22:24,241
Do come in. Come in.
362
00:22:27,920 --> 00:22:30,640
Straight ahead. Straight ahead.
363
00:22:35,360 --> 00:22:38,320
Do sit down.
364
00:22:38,520 --> 00:22:42,840
Denny! Pot to kettle!
365
00:22:44,280 --> 00:22:47,240
Now, then, how can I help you?
366
00:22:47,800 --> 00:22:48,640
Oh!
367
00:22:49,100 --> 00:22:50,620
Poor Miss Simpson.
368
00:22:50,780 --> 00:22:52,420
She taught me at school, you know.
369
00:22:52,580 --> 00:22:54,460
Yes. Your son told me.
370
00:22:54,820 --> 00:22:56,099
Oh, that's right! Dennis said he'd met you.
371
00:23:00,400 --> 00:23:04,720
Seems to me, Mrs. Rainbird, you must
see a lot from your aerie.
372
00:23:05,480 --> 00:23:07,120
My hide.
373
00:23:07,280 --> 00:23:10,400
Yes, I'm a keen observer of wildlife.
374
00:23:10,560 --> 00:23:11,800
Birds.
375
00:23:12,400 --> 00:23:15,300
I thought I saw a pair of binoculars.
376
00:23:15,501 --> 00:23:16,560
Yes.
377
00:23:16,920 --> 00:23:19,000
You'd be amazed at how
many species I can pick up.
378
00:23:19,880 --> 00:23:20,880
[Clattering]
379
00:23:21,080 --> 00:23:24,040
Oh, here's Denny! You good boy!
380
00:23:25,140 --> 00:23:27,380
Here's the tea.
381
00:23:30,020 --> 00:23:32,420
Do help yourself, Chief Inspector.
382
00:23:32,580 --> 00:23:34,100
The clubs are anchovy.
383
00:23:34,260 --> 00:23:35,660
Salmon spread in the hearts.
384
00:23:36,260 --> 00:23:39,939
Marmite spades and potted-meat diamonds.
385
00:23:41,140 --> 00:23:41,940
I'll just have the cup of tea, thank you.
386
00:23:42,940 --> 00:23:44,900
Yeah. And me, thanks.
387
00:23:45,000 --> 00:23:48,680
Now, I expect you want to
know if I saw anyone around
388
00:23:48,880 --> 00:23:50,680
at the time of Miss Simpson's death.
389
00:23:50,760 --> 00:23:53,240
That was in my mind, Mrs. Rainbird.
390
00:23:53,340 --> 00:23:55,740
Did you? It must have been about...
391
00:23:56,040 --> 00:23:57,600
Between 7:00 and 8:00 yesterday evening.
392
00:23:58,060 --> 00:24:00,660
And yes, Mr. Barnaby, there was someone.
393
00:24:01,220 --> 00:24:02,540
Katherine Lacey.
394
00:24:02,700 --> 00:24:03,860
Hmmmm!
395
00:24:04,120 --> 00:24:05,920
IRIS: She lives in Holly Cottage.
396
00:24:06,020 --> 00:24:08,620
That's just the other side of the village
397
00:24:08,621 --> 00:24:10,580
to Miss Simpson's place.
398
00:24:10,780 --> 00:24:13,260
She loves with her brother, Michael Lacey.
399
00:24:13,860 --> 00:24:15,980
Calls himself an artist.
400
00:24:16,540 --> 00:24:18,780
Hmm! Not that you'll find her there.
401
00:24:18,940 --> 00:24:19,300
IRIS: Oh, no, no, no.
402
00:24:19,400 --> 00:24:22,400
If you want to talk to her, try Tye House.
403
00:24:22,800 --> 00:24:23,800
Tye House?
404
00:24:24,200 --> 00:24:25,720
She's getting married next week.
405
00:24:26,080 --> 00:24:27,960
Done very nicely for herself.
406
00:24:28,360 --> 00:24:30,080
Dennis.
Oh, come on, Mummy.
407
00:24:30,240 --> 00:24:31,720
It's the talk of the whole village.
408
00:24:31,920 --> 00:24:33,760
Ever since the shooting.
409
00:24:33,920 --> 00:24:35,400
[Gasps] Poor Bella.
410
00:24:35,720 --> 00:24:37,360
I'm surprised you people didn't
investigate it more.
411
00:24:37,920 --> 00:24:39,440
Bella Trace dying like that.
412
00:24:40,200 --> 00:24:43,200
Yes, but they did say it was
just an accident, dear.
413
00:24:43,240 --> 00:24:45,880
I suppose it's just an
accident that two years later
414
00:24:45,940 --> 00:24:49,020
our Katherine is marrying the widower.
415
00:24:49,320 --> 00:24:51,441
Henry Trace. Such a gentleman.
416
00:24:51,880 --> 00:24:54,520
Years older than her. And stinking rich.
417
00:24:55,680 --> 00:24:58,520
Where exactly was Katherine Lacey heading
418
00:24:58,680 --> 00:25:01,280
when you saw her, Mrs. Rainbird?
419
00:25:01,360 --> 00:25:02,520
Well, I don't really know.
420
00:25:03,320 --> 00:25:05,120
She had one of her dogs with her,
421
00:25:05,320 --> 00:25:07,120
and she was carrying an envelope.
422
00:25:07,320 --> 00:25:09,280
So I suppose she was
going to the post office.
423
00:25:09,480 --> 00:25:12,240
But then the phone rang, and
when I got back, she'd gone.
424
00:25:12,400 --> 00:25:14,240
Iced sombrero, Constable?
425
00:25:15,040 --> 00:25:17,320
No. Thank you.
426
00:25:17,520 --> 00:25:19,467
And I'm a sergeant.
427
00:25:20,600 --> 00:25:23,320
And Katherine Lacey was the only person
428
00:25:23,520 --> 00:25:24,720
you saw yesterday evening.
429
00:25:25,080 --> 00:25:26,080
Is that right?
430
00:25:26,480 --> 00:25:27,840
Yes.
431
00:25:30,240 --> 00:25:31,840
You know, Mrs. Rainbird, I'd have said
432
00:25:32,040 --> 00:25:35,200
that 8:00 was a bit late for your hobby.
433
00:25:36,400 --> 00:25:38,681
I mean, what are you likely to
see flying at that time?
434
00:25:42,000 --> 00:25:45,300
Owls.
435
00:25:46,916 --> 00:25:49,319
Ooh! Those two give me the creeps.
436
00:25:49,320 --> 00:25:52,280
Ooh. A gay undertaker.
437
00:25:52,440 --> 00:25:53,760
You don't suppose it was
him in the wood, do you?
438
00:25:53,820 --> 00:25:55,820
[ Laughs] ... I somehow doubt it, Troy.
439
00:25:56,320 --> 00:25:57,880
So, what about Katherine
Lacey and Tye House?
440
00:25:58,080 --> 00:25:59,720
Not today.
441
00:25:59,880 --> 00:26:01,280
Well, they certainly had it in for her.
442
00:26:01,480 --> 00:26:03,800
That's right, Troy, but I'm going
home to see my daughter.
443
00:26:03,860 --> 00:26:09,060
Katherine Lacey can wait.
444
00:26:27,280 --> 00:26:29,920
Hi, Dad.
Hello, you!
445
00:26:30,080 --> 00:26:31,640
What happened to the green hair?
446
00:26:32,000 --> 00:26:34,120
That was last term, Dad.
And the tattoo?
447
00:26:35,280 --> 00:26:37,240
It washed off.
Good to see you, Cully.
448
00:26:41,120 --> 00:26:44,400
How long are you staying, love?
449
00:26:44,800 --> 00:26:46,320
Oh, the whole week if that's okay.
450
00:26:46,680 --> 00:26:47,800
Have you told him?
451
00:26:47,801 --> 00:26:49,840
She's got the lead part in a play.
452
00:26:50,040 --> 00:26:51,920
John Ford. "'Tis Pity She's a Whore."
453
00:26:52,080 --> 00:26:53,720
I've come home to learn my lines.
454
00:26:54,520 --> 00:26:56,920
I thought you were studying art history.
455
00:26:57,120 --> 00:26:59,120
Oh, it's just for fun.
456
00:26:59,240 --> 00:27:00,840
I don't know. I might switch, though. I like drama.
457
00:27:01,620 --> 00:27:03,140
Would you go through my lines with me?
458
00:27:03,300 --> 00:27:06,320
I doubt he'll have time, dear.
459
00:27:08,380 --> 00:27:09,980
Not much meat on this chicken, is there?
460
00:27:10,140 --> 00:27:12,380
It's not a chicken. lt's a quail.
461
00:27:13,620 --> 00:27:16,100
How's the case going, Dad? Is it murder?
462
00:27:16,500 --> 00:27:18,860
It's certainly hard work.
[ Telephone ringing]
463
00:27:19,260 --> 00:27:22,380
I'll get it.
464
00:27:29,300 --> 00:27:30,500
Hello.
465
00:27:30,700 --> 00:27:31,820
Hello. Inspector Barnaby?
466
00:27:32,220 --> 00:27:34,860
This is Terry Bazely at the helpline.
467
00:27:35,060 --> 00:27:36,760
Oh, yes.
468
00:27:36,900 --> 00:27:39,500
I've just remembered what
that old lady said to me,
469
00:27:39,660 --> 00:27:43,140
the one who died, and I thought I
ought to give you a ring.
470
00:27:43,341 --> 00:27:45,900
Yes. Well, please go on, Miss Bazely.
471
00:27:46,700 --> 00:27:48,300
Terry.
472
00:27:48,500 --> 00:27:50,340
Well, it doesn't make much sense,
473
00:27:50,700 --> 00:27:55,020
but she said, "Just like poor Annabella."
474
00:27:55,180 --> 00:27:56,500
That's what she said.
475
00:27:56,660 --> 00:27:58,460
Annabella?
476
00:27:59,020 --> 00:28:01,020
You're sure she didn't just say Bella?
477
00:28:01,221 --> 00:28:03,460
Might have been. But I don't think so.
478
00:28:04,820 --> 00:28:06,620
"Just like poor Annabella."
479
00:28:07,180 --> 00:28:08,180
And then she hung up.
480
00:28:08,900 --> 00:28:11,700
Well, thank you very
much for calling me, Terry.
481
00:28:11,701 --> 00:28:13,220
Thank you very much.
482
00:28:14,768 --> 00:28:15,359
DENNIS: Come on, Mummy.
483
00:28:15,560 --> 00:28:16,680
It's the talk of the whole village.
484
00:28:17,040 --> 00:28:18,840
Ever since the shooting.
485
00:28:18,920 --> 00:28:20,480
[Gasps] Poor Bella.
486
00:28:20,680 --> 00:28:23,441
I'm surprised you people didn't
investigate it more.
487
00:28:23,480 --> 00:28:25,160
Bella Trace dying like that.
488
00:28:30,060 --> 00:28:32,039
Who was that?
489
00:28:32,040 --> 00:28:34,000
Oh, that was the help line.
490
00:28:34,100 --> 00:28:35,540
Aren't you supposed to call them?
491
00:28:35,700 --> 00:28:38,760
[Chuckles ] Well, things
aren't quite as bad as that.
492
00:28:38,761 --> 00:28:42,500
Except that I might have two murders
now instead of just one.
493
00:28:43,460 --> 00:28:46,500
What, a broken neck...
And a shooting.
494
00:28:46,660 --> 00:28:48,500
All in a day's work.
495
00:28:48,700 --> 00:28:50,500
I'm glad you've come home, Cully.
496
00:28:50,700 --> 00:28:52,260
Will you read my lines with me?
497
00:28:52,420 --> 00:28:53,540
I'll try.
498
00:28:53,700 --> 00:28:56,900
Dad, I brought you a present from Cambridge.
499
00:28:57,300 --> 00:28:59,980
What is it?
It's chicken and ham.
500
00:29:01,420 --> 00:29:03,780
Don't tell me you got it!
501
00:29:04,740 --> 00:29:06,899
Tex-den!
502
00:29:06,900 --> 00:29:08,300
Oh! The rug!
503
00:29:09,500 --> 00:29:10,140
Oh!
504
00:29:10,300 --> 00:29:11,620
Oh, you clever, clever boy!
505
00:29:11,980 --> 00:29:13,900
Where did you find it?
In the pond behind the quarry.
506
00:29:14,160 --> 00:29:16,120
I saw them throw it in tied
'round some stones.
507
00:29:16,280 --> 00:29:16,880
Yes.
508
00:29:17,240 --> 00:29:19,080
How much do you think it's worth?
509
00:29:19,840 --> 00:29:21,440
Think what the police will make of it
510
00:29:21,640 --> 00:29:23,800
if their forensic people get hold of it.
511
00:29:24,400 --> 00:29:25,800
They'd have a field day.
512
00:29:26,120 --> 00:29:27,960
[ Laughs] This is the big one, Denny.
513
00:29:28,560 --> 00:29:30,720
This is going to make us very, very rich.
514
00:29:31,280 --> 00:29:32,640
Mummy.
515
00:29:33,040 --> 00:29:34,880
Oh! Who's a good boy, then?
516
00:29:35,240 --> 00:29:37,600
Who's a good boy?
517
00:29:37,800 --> 00:29:41,680
[Both laughing]
518
00:29:48,680 --> 00:29:50,360
There's not a lot here, Troy.
It's all I could find, sir.
519
00:29:52,120 --> 00:29:53,880
Bella Trace shot in a hunting accident.
520
00:29:54,240 --> 00:29:56,880
Two columns in the local
rag and a coroner's report.
521
00:29:57,680 --> 00:29:58,280
Accidental death.
522
00:29:59,400 --> 00:30:01,040
[ Stammers ] Hey!
523
00:30:01,440 --> 00:30:03,200
[Tires screech]
524
00:30:05,960 --> 00:30:07,060
Troy!
525
00:30:11,920 --> 00:30:15,240
Bella. I wonder what that's short for.
526
00:30:16,600 --> 00:30:18,720
This is Tye House here, sir.
527
00:30:25,500 --> 00:30:28,540
Hm. How the other half live, eh?
528
00:30:28,700 --> 00:30:32,940
Rather less than half, I'd say, Troy.
529
00:30:42,540 --> 00:30:44,220
Who are you? What do you want?
530
00:30:44,380 --> 00:30:46,620
I'm Detective Inspector Barnaby.
531
00:30:47,821 --> 00:30:49,939
And this is Detective Sergeant Troy.
532
00:30:50,740 --> 00:30:51,460
Who are you?
533
00:30:52,060 --> 00:30:53,900
Ah. I'm sorry.
534
00:30:54,060 --> 00:30:56,100
I'm David Whitely. Henry's estate manager.
535
00:30:56,300 --> 00:30:57,220
Mr. Trace.
536
00:30:57,500 --> 00:30:59,700
I suppose you're here about
that schoolteacher.
537
00:30:59,900 --> 00:31:01,980
Emily Simpson. You knew her?
538
00:31:02,180 --> 00:31:03,740
Uh, no, never met her.
539
00:31:04,300 --> 00:31:06,140
I don't suppose you were in
the village at any time
540
00:31:06,340 --> 00:31:08,220
between 6:00 and 8:00 on Wednesday.
541
00:31:08,380 --> 00:31:10,539
Uh... no.
542
00:31:11,140 --> 00:31:13,820
No. Don't remember where
I was. Out in the fields.
543
00:31:14,020 --> 00:31:15,340
Is Mr. Trace at home?
544
00:31:15,500 --> 00:31:17,180
Yes, but it's not a particularly good time.
545
00:31:17,220 --> 00:31:18,860
He's getting married next week.
546
00:31:19,060 --> 00:31:22,800
We won't take up too much of his time, sir.
547
00:31:22,801 --> 00:31:24,820
He's in the drawing room.
548
00:31:31,140 --> 00:31:32,660
Bella? I don't understand.
549
00:31:32,820 --> 00:31:35,220
I thought you were here about
the teacher, Miss Simpson.
550
00:31:35,460 --> 00:31:36,100
We are, sir.
551
00:31:36,260 --> 00:31:38,740
But just before she died,
552
00:31:39,140 --> 00:31:42,300
Miss Simpson may have
referred to your late wife
553
00:31:42,460 --> 00:31:44,380
in the phone call she made.
554
00:31:44,540 --> 00:31:46,060
She mentioned Bella?
555
00:31:46,220 --> 00:31:48,940
She referred to her as "poor Annabella."
556
00:31:49,900 --> 00:31:51,420
[ Laughs]You've got the wrong Bella.
557
00:31:51,580 --> 00:31:54,420
Nobody ever called her that.
558
00:31:54,580 --> 00:31:56,820
Had she been taught by Miss Simpson, sir?
559
00:31:57,180 --> 00:31:58,500
Yes. As a matter of fact, she had.
560
00:31:58,660 --> 00:32:00,699
But she was just Bella.
561
00:32:01,100 --> 00:32:04,460
If it's not too painful, sir,
562
00:32:04,620 --> 00:32:08,220
I'd be interested to
know how your wife died.
563
00:32:08,980 --> 00:32:10,420
It is painful.
564
00:32:10,580 --> 00:32:12,620
And I don't see how it's relevant.
565
00:32:14,220 --> 00:32:17,500
Miss Simpson could have
known your wife as Annabella.
566
00:32:17,900 --> 00:32:20,140
As a nickname, pet name,
something like that.
567
00:32:20,500 --> 00:32:23,620
If there is a connection...
There is no connection.
568
00:32:27,260 --> 00:32:31,420
We need to be sure.
569
00:32:32,900 --> 00:32:35,300
Well, if you insist.
570
00:32:36,100 --> 00:32:37,860
It was two years ago.
571
00:32:38,020 --> 00:32:40,220
The start of the season.
572
00:32:40,580 --> 00:32:43,260
[Gunshots]
573
00:32:43,460 --> 00:32:47,340
There weren't many of us out there.
574
00:32:48,820 --> 00:32:50,580
Myself. Bella.
575
00:32:50,740 --> 00:32:53,260
David Whitely, my manager.
576
00:32:54,020 --> 00:32:56,220
BELLA: Well done, darling.
577
00:32:56,260 --> 00:32:58,620
HENRY: And Bella's
sister had also come along.
578
00:32:58,980 --> 00:33:01,100
Phyllis. Phyllis Cadell.
579
00:33:01,460 --> 00:33:03,860
She didn't shoot that often.
580
00:33:04,060 --> 00:33:06,940
Always wondered why she
chose that day of all days.
581
00:33:07,700 --> 00:33:10,019
Anyway, Dr. Lessiter was there.
582
00:33:10,020 --> 00:33:11,540
Known him for years.
583
00:33:11,700 --> 00:33:15,580
He had a couple of friends down from London.
584
00:33:19,740 --> 00:33:22,620
Then there was Michael Lacey,
young friend of mine.
585
00:33:23,220 --> 00:33:24,620
He'd come as a beater.
586
00:33:24,780 --> 00:33:26,900
You know... to scare the birds.
587
00:33:29,860 --> 00:33:31,420
I suppose it's always easy
588
00:33:31,540 --> 00:33:32,700
to talk about these things with hindsight,
589
00:33:33,060 --> 00:33:39,220
but I've often felt we were
really fated that day.
590
00:33:41,220 --> 00:33:43,780
Bella tripped on a root and twisted
her ankle rather badly.
591
00:33:44,540 --> 00:33:46,060
[Gunshots continue]
592
00:33:46,660 --> 00:33:49,500
I suggested she go home, but
she said it was too far.
593
00:33:49,860 --> 00:33:52,500
We were on the other side of the village.
594
00:33:53,740 --> 00:33:55,100
You sure you're all right?
595
00:33:55,300 --> 00:33:59,700
HENRY: Maybe if I'd been
more forceful, she'd be with us now.
596
00:34:00,180 --> 00:34:01,500
Thanks.
597
00:34:01,501 --> 00:34:04,420
It happened, oh, 10 minutes later.
598
00:34:05,720 --> 00:34:07,440
Michael was standing right next to her.
599
00:34:07,640 --> 00:34:09,041
[ Gunshot] Ah!
600
00:34:12,320 --> 00:34:14,200
HENRY: He ran all the way back to Tye House,
601
00:34:14,401 --> 00:34:18,720
but by the time the
ambulance arrived, it was all over.
602
00:34:20,840 --> 00:34:22,280
Any one of us could have fired that shot.
603
00:34:23,240 --> 00:34:24,520
Phyllis. Lessiter.
604
00:34:25,120 --> 00:34:27,640
Myself.
605
00:34:28,000 --> 00:34:32,440
It was an accident. A
horrible bloody accident.
606
00:34:32,500 --> 00:34:34,900
And you've no right to
drag poor Bella's ghost
607
00:34:34,960 --> 00:34:36,040
back from the past.
608
00:34:36,240 --> 00:34:37,400
KATHERINE: Henry?
609
00:34:37,560 --> 00:34:39,800
Oh. It's all right, Katherine.
610
00:34:40,200 --> 00:34:43,200
This is Chief Inspector Barnaby.
611
00:34:43,600 --> 00:34:44,680
Of course.
612
00:34:45,080 --> 00:34:47,080
You're here to ask about poor Miss Simpson.
613
00:34:47,480 --> 00:34:50,320
I understand, Miss Lacey,
that you don't live here.
614
00:34:50,480 --> 00:34:52,680
Not at the moment, no.
615
00:34:52,760 --> 00:34:55,360
I will do so, of course.
After next Saturday.
616
00:34:55,720 --> 00:34:58,080
We're to be married then, Inspector.
617
00:34:58,440 --> 00:35:00,780
KATHERINE: I live at Holly Cottage.
618
00:35:00,781 --> 00:35:02,760
It's on the edge of the woods.
619
00:35:02,960 --> 00:35:04,960
I share it with my brother, Michael.
620
00:35:05,160 --> 00:35:08,160
And where were you on Wednesday evening?
621
00:35:08,760 --> 00:35:10,020
On Wednesday?
622
00:35:10,021 --> 00:35:12,040
The night Miss Simpson was killed.
623
00:35:12,240 --> 00:35:14,600
Well, I was here.
624
00:35:16,200 --> 00:35:18,760
Well, don't ask me. I was
sleeping all evening.
625
00:35:19,800 --> 00:35:21,120
You didn't leave the house?
626
00:35:21,280 --> 00:35:25,080
No.
627
00:35:25,440 --> 00:35:28,200
We've had reports that you were seen
in the village, Miss Lacey.
628
00:35:28,401 --> 00:35:29,880
That's not true.
629
00:35:30,081 --> 00:35:32,521
Oh, wait. I did go out.
630
00:35:32,880 --> 00:35:34,760
I went into the village to post a letter.
631
00:35:34,960 --> 00:35:36,560
I took Benjy with me.
632
00:35:36,760 --> 00:35:37,960
Oh. That's a nice dog.
633
00:35:38,160 --> 00:35:38,961
["I Barks] - Oh!"
634
00:35:39,040 --> 00:35:41,241
KATHERINE: Benjy!
635
00:35:41,540 --> 00:35:43,260
He's not very good with strangers.
636
00:35:43,620 --> 00:35:45,580
Are you treating everyone as
suspects in this business?
637
00:35:46,540 --> 00:35:49,140
It's important for me to
know where everyone was
638
00:35:49,141 --> 00:35:50,500
on Wednesday evening.
639
00:35:51,260 --> 00:35:54,100
Was there anyone else in the house?
640
00:35:54,460 --> 00:35:56,180
Oh, only Phyllis, my sister-in-law.
641
00:35:56,540 --> 00:35:57,740
[Knock on door, door opens]
642
00:35:59,341 --> 00:36:00,420
Sorry to interrupt.
643
00:36:00,820 --> 00:36:02,220
Henry, they're having
trouble with the generator.
644
00:36:02,520 --> 00:36:04,440
They want to move it closer to the marquee.
645
00:36:04,741 --> 00:36:06,540
What, and ruin the speeches? No way.
646
00:36:06,700 --> 00:36:07,900
I'll talk to them.
No. I'll go.
647
00:36:08,380 --> 00:36:10,420
You've finished, I take it?
648
00:36:10,780 --> 00:36:12,780
I'd like to talk to Phyllis
Cadell, please, sir.
649
00:36:13,740 --> 00:36:14,900
You can talk to whom you like.
650
00:36:16,300 --> 00:36:18,420
I'll take you up.
651
00:36:20,380 --> 00:36:23,500
We're all under a lot of
pressure at the moment.
652
00:36:23,700 --> 00:36:26,220
How did you meet Henry Trace, Miss Lacey?
653
00:36:26,580 --> 00:36:29,221
He looked after Michael and
me after our parents died.
654
00:36:29,340 --> 00:36:31,220
He was a sort of guardian.
655
00:36:31,420 --> 00:36:34,060
To be honest, I don't know what
we'd have done without him.
656
00:36:34,420 --> 00:36:35,660
[indistinct talking on television]
657
00:36:36,380 --> 00:36:37,780
This is her room.
658
00:36:38,380 --> 00:36:40,700
MAN: 14 miles off Plymouth in
the English Channel?
659
00:36:40,860 --> 00:36:41,780
Eddystone.
Eddystone.
660
00:36:41,980 --> 00:36:44,140
Phyllis?
661
00:36:44,840 --> 00:36:46,480
Sorry to disturb you. lt's the police.
662
00:36:46,640 --> 00:36:49,200
Police?! Right! Oh!
663
00:36:49,920 --> 00:36:54,360
Are you all right?
Yes, yes, of course. Um...
664
00:36:54,680 --> 00:36:57,880
They want to ask you about Emily Simpson.
665
00:36:58,040 --> 00:37:00,680
Oh. Emily Simpson, yes.
666
00:37:01,281 --> 00:37:03,080
Why didn't I think of that?
667
00:37:03,240 --> 00:37:04,040
Thank you very much, Miss Lacey.
668
00:37:04,240 --> 00:37:06,680
We won't take up any more of your time.
669
00:37:10,760 --> 00:37:12,080
[Exhales sharply]
670
00:37:12,280 --> 00:37:14,040
I suppose you must think I was
quite startled just now.
671
00:37:15,240 --> 00:37:16,840
Well, you see, the thing is,
672
00:37:17,640 --> 00:37:19,440
I thought you'd come about my car tax.
673
00:37:20,740 --> 00:37:21,860
It's been on my conscience now for weeks.
674
00:37:22,140 --> 00:37:26,140
And what with the
wedding and everything, I...
675
00:37:26,141 --> 00:37:28,540
Must be a busy time for you, Miss Cadell.
676
00:37:28,900 --> 00:37:30,301
Well, yes, it is.
677
00:37:31,140 --> 00:37:34,160
I've looked after the house for
seven years now, Mister...
678
00:37:34,161 --> 00:37:35,820
Barnaby. And this is Sergeant Troy.
679
00:37:36,220 --> 00:37:39,380
Seven years. Yes. I came
with my sister, Bella.
680
00:37:39,980 --> 00:37:41,940
And now this.
681
00:37:42,100 --> 00:37:44,360
Well, I never thought
Henry would, um, marry again.
682
00:37:44,461 --> 00:37:47,800
But I do what I can even
if I'm quite worn out.
683
00:37:48,920 --> 00:37:50,620
You, uh, planning to stay on living here
684
00:37:51,120 --> 00:37:53,040
after the wedding, Miss Cadell?
685
00:37:53,041 --> 00:37:53,880
No! No!
686
00:37:54,240 --> 00:37:55,920
No, a house cannot hold two mistresses.
687
00:37:56,280 --> 00:37:57,680
Henry has a cottage on the estate,
688
00:37:57,720 --> 00:37:59,320
and I'm being pensioned off there.
689
00:37:59,960 --> 00:38:01,400
I'm quite looking forward to it.
690
00:38:02,160 --> 00:38:03,720
And I'm sure Henry will be
much happier without me.
691
00:38:06,040 --> 00:38:08,640
Uh, you wanted to ask a-about Emily Simpson?
692
00:38:09,640 --> 00:38:11,280
Yes.
693
00:38:11,640 --> 00:38:12,560
Well, I'm afraid I can't help you there.
694
00:38:12,720 --> 00:38:13,760
Not at all.
695
00:38:13,920 --> 00:38:16,240
I didn't leave the house that day,
and I didn't see anything.
696
00:38:16,880 --> 00:38:18,480
Well, I've been so busy, you see,
697
00:38:18,560 --> 00:38:20,280
what with the, uh, wedding.
698
00:38:21,240 --> 00:38:22,240
And everything.
699
00:38:23,320 --> 00:38:25,240
[Sighs] Pathetic.
700
00:38:25,600 --> 00:38:26,800
Phyllis Cadell?
701
00:38:27,000 --> 00:38:29,080
That story about the car
tax. She was scared shitless.
702
00:38:29,280 --> 00:38:32,200
Oh! You do have a way with
words, don't you, Troy?
703
00:38:32,360 --> 00:38:35,119
What are we investigating, sir?
Emily Simpson or Bella Trace?
704
00:38:37,120 --> 00:38:39,600
Two unnatural deaths in the same small area
705
00:38:39,800 --> 00:38:42,160
involving the same circle of people.
706
00:38:43,520 --> 00:38:44,960
What do you think, Troy?
707
00:38:46,000 --> 00:38:49,960
We're investigating both.
708
00:39:13,340 --> 00:39:14,613
Creepy!-
709
00:39:16,020 --> 00:39:17,140
Let's try around the back.
710
00:39:27,964 --> 00:39:29,339
Hi. Are you Michael Lacey?
711
00:39:29,340 --> 00:39:31,140
Yes. Can I help you?
712
00:39:31,300 --> 00:39:35,741
Yes. I'm Inspector Barnaby,
and this is Sergeant Troy.
713
00:39:36,100 --> 00:39:37,940
Oh.
We're police officers.
714
00:39:38,140 --> 00:39:39,500
How nice.
715
00:39:40,260 --> 00:39:41,660
You didn't answer the door.
716
00:39:41,820 --> 00:39:42,620
No. No, I didn't.
717
00:39:42,820 --> 00:39:44,700
I, uh... I was painting.
718
00:39:45,900 --> 00:39:48,060
You'd better come through to the kitchen.
719
00:39:48,220 --> 00:39:50,100
No, no. That's my studio.
720
00:39:50,500 --> 00:39:52,700
I don't like people going in there.
721
00:39:53,660 --> 00:39:55,500
This way.
722
00:39:58,740 --> 00:40:00,800
Yes, I'm sorry about Miss Simpson.
723
00:40:00,801 --> 00:40:03,100
I liked her.
724
00:40:03,340 --> 00:40:04,620
But there's no point asking me about it.
725
00:40:04,780 --> 00:40:06,660
I don't have anything
to do with the village.
726
00:40:06,780 --> 00:40:10,140
And the village doesn't
have much to do with me.
727
00:40:10,540 --> 00:40:13,340
Could you tell me where you
were last Wednesday, Mr. Lacey?
728
00:40:15,260 --> 00:40:16,900
No.
729
00:40:19,380 --> 00:40:20,680
I don't know. I was probably here.
730
00:40:20,700 --> 00:40:22,940
I am most days.
Not much of a life.
731
00:40:24,741 --> 00:40:29,220
My work is my life.
732
00:40:30,220 --> 00:40:32,140
You wouldn't understand that.
733
00:40:33,220 --> 00:40:34,980
I might have gone for a walk or something.
734
00:40:35,020 --> 00:40:36,220
I don't remember.
735
00:40:36,300 --> 00:40:38,620
I do have a couple of other questions,
736
00:40:38,980 --> 00:40:40,700
if you don't mind, Mr. Lacey.
737
00:40:41,101 --> 00:40:43,300
I do mind. But go on.
738
00:40:43,301 --> 00:40:44,900
I understand that you were present
739
00:40:44,901 --> 00:40:47,100
when the late Mrs. Trace was killed.
740
00:40:48,060 --> 00:40:48,980
- Bella?- Mm.
741
00:40:50,940 --> 00:40:53,019
Yes. Yes, I was.
742
00:40:53,020 --> 00:40:55,700
But you don't think there's
any connection, do you?
743
00:40:56,260 --> 00:40:59,140
You were actually with
her when she was shot?
744
00:40:59,740 --> 00:41:01,460
Yes. Yes, I was.
745
00:41:02,020 --> 00:41:04,100
But I didn't have anything to do with it.
746
00:41:04,260 --> 00:41:05,980
I didn't even have a gun.
747
00:41:06,140 --> 00:41:07,660
TOM: You went for help.
748
00:41:08,220 --> 00:41:11,100
Yes, I ran hell for
leather back to Tye House.
749
00:41:12,460 --> 00:41:15,621
Katherine was there. My sister.
750
00:41:16,360 --> 00:41:18,820
Bella's been shot.
751
00:41:18,821 --> 00:41:20,520
We have to call an ambulance!
752
00:41:21,400 --> 00:41:26,679
But by the time it got
there, it was too late.
753
00:41:26,680 --> 00:41:29,160
She died before it arrived.
754
00:41:29,560 --> 00:41:32,400
And now your sister is going
to marry Henry Trace.
755
00:41:33,560 --> 00:41:36,260
Yes.
756
00:41:37,720 --> 00:41:39,880
How do you feel about that, Michael?
757
00:41:41,880 --> 00:41:42,880
Tye House.
758
00:41:44,400 --> 00:41:45,520
5,000 acres.
759
00:41:46,680 --> 00:41:48,719
Tons of money in the bank.
760
00:41:50,520 --> 00:41:52,280
I'll say one thing for Katherine.
761
00:41:53,040 --> 00:41:55,480
She certainly doesn't come cheap.
762
00:41:56,400 --> 00:41:57,640
[Engine turns over]
763
00:42:27,320 --> 00:42:29,320
CULLY: This noble creature was in every part
764
00:42:29,680 --> 00:42:31,520
so angel-like, so glorious,
765
00:42:32,180 --> 00:42:34,620
that a woman, who was
not human, as was I...
766
00:42:35,380 --> 00:42:36,980
JOYCE: Who had not been but human.
767
00:42:37,140 --> 00:42:39,900
Oh, who had not been but human, as was I,
768
00:42:40,500 --> 00:42:43,260
would have kneeled to
him and begged for love.
769
00:42:44,450 --> 00:42:45,499
You!
770
00:42:45,500 --> 00:42:48,020
Why, you are not worthy
once to name his name
771
00:42:48,180 --> 00:42:49,580
without true worship,
772
00:42:49,660 --> 00:42:52,340
or, indeed, unless you kneeled,
to have another name him.
773
00:42:52,540 --> 00:42:54,340
What was he called?
774
00:42:54,540 --> 00:42:56,060
We are not come to that.
775
00:42:56,220 --> 00:42:58,660
Let it suffice that you
shall have the glory to father
776
00:42:59,020 --> 00:43:01,420
what so brave a father got.
777
00:43:04,460 --> 00:43:05,460
Hi, Dad.
778
00:43:05,860 --> 00:43:07,460
I didn't hear you come in.
That sounded good.
779
00:43:07,580 --> 00:43:10,140
Is it coming on?
I think she's wonderful.
780
00:43:10,540 --> 00:43:11,940
We're going to have to go up and see her.
781
00:43:12,140 --> 00:43:13,980
If I ever manage to learn it all.
782
00:43:14,740 --> 00:43:15,820
How's the case going?
783
00:43:15,980 --> 00:43:17,740
Oh, I don't know.
784
00:43:17,900 --> 00:43:20,541
Why do I get the feeling that
everyone is lying to me?
785
00:43:20,780 --> 00:43:21,940
Everyone!
786
00:43:22,740 --> 00:43:24,620
They always lie to you, Tom.
And you always know.
787
00:43:24,940 --> 00:43:26,819
That's why you're so good at your job.
788
00:43:28,420 --> 00:43:30,140
Oh, I'd better get dinner.
789
00:43:30,500 --> 00:43:33,660
Um, Mum, I thought maybe we
could go out tonight.
790
00:43:34,020 --> 00:43:36,420
No, no. I've got a nice pot-au-feu
in the deep freeze.
791
00:43:36,780 --> 00:43:38,341
You read Cully's lines with her, Tom.
792
00:43:38,540 --> 00:43:40,660
It'll take your mind off things.
793
00:43:46,500 --> 00:43:48,260
You'll get there, Dad.
794
00:43:49,020 --> 00:43:50,540
You always do.
795
00:43:51,860 --> 00:43:54,300
Do you want a drink?
No, thanks. No, thanks.
796
00:43:55,301 --> 00:43:58,702
[Horses snorting]
797
00:43:59,660 --> 00:44:02,780
White lilies. You forgot the white lilies.
798
00:44:05,100 --> 00:44:06,179
[Sighs]
799
00:44:06,180 --> 00:44:10,100
This is the Satin service.
800
00:44:27,142 --> 00:44:28,659
What's this?
801
00:44:28,660 --> 00:44:31,100
It's a letter, Pookie. We
get them every morning.
802
00:44:31,260 --> 00:44:34,420
You've withdrawn 500 pounds from
our joint reserve account.
803
00:44:34,820 --> 00:44:36,220
Oh, yes. Might have.
804
00:44:36,621 --> 00:44:38,020
Might have? 500 pounds?
805
00:44:38,180 --> 00:44:39,260
We're not exactly overdrawn, Trevor.
806
00:44:39,660 --> 00:44:41,780
What's it for?
807
00:44:42,380 --> 00:44:44,300
It's a surprise.
808
00:44:44,560 --> 00:44:45,920
For our anniversary.
809
00:44:46,320 --> 00:44:47,840
We've never celebrated our anniversary.
810
00:44:48,240 --> 00:44:49,440
By the time we got to the first one,
811
00:44:49,600 --> 00:44:50,600
we knew there was nothing to celebrate.
812
00:44:51,200 --> 00:44:54,480
Well, this one's going to be different.
813
00:44:55,200 --> 00:44:56,960
You're not going to the
funeral dressed like that,
814
00:44:57,160 --> 00:44:58,160
are you, Judith?
815
00:44:58,640 --> 00:45:00,920
Michael says bright colors suit me.
816
00:45:01,320 --> 00:45:02,639
Anyway, I hate black.
817
00:45:05,040 --> 00:45:05,960
Where are you going?
818
00:45:06,120 --> 00:45:10,440
I thought I'd leave you
two to bicker in private.
819
00:45:24,200 --> 00:45:25,200
You can go in the front
if you like, Phyllis.
820
00:45:25,400 --> 00:45:27,920
No, no. I know my place.
821
00:45:28,280 --> 00:45:29,920
[Engine turns over]
822
00:45:51,360 --> 00:45:53,600
I know that my redeemer liveth
823
00:45:54,000 --> 00:45:56,760
and he shall stand upon
the last upon the earth,
824
00:45:57,320 --> 00:46:00,720
whom I shall see for myself and
mine eyes shall behold
825
00:46:01,080 --> 00:46:03,120
and not another.
826
00:46:04,840 --> 00:46:06,320
Which one of them, Troy?
827
00:46:06,520 --> 00:46:07,560
Sir?
828
00:46:07,720 --> 00:46:09,960
Which one of them?
829
00:46:10,320 --> 00:46:11,560
Eternal God is thy refuge,
830
00:46:11,920 --> 00:46:13,760
and underneath are the everlasting arms.
831
00:46:14,120 --> 00:46:17,960
TOM: Mrs. Rainbird's no more a
birdwatcher than I am.
832
00:46:18,960 --> 00:46:21,640
So what's she been
using those binoculars for?
833
00:46:24,040 --> 00:46:28,160
And that son of hers, with
his personalized Porsche.
834
00:46:28,520 --> 00:46:29,921
Where did he get the money to pay for that?
835
00:46:32,680 --> 00:46:35,640
Dr. Lessiter tells me he
spent Wednesday afternoon
836
00:46:35,840 --> 00:46:37,520
watching the test match.
837
00:46:37,920 --> 00:46:39,280
There was no test match.
838
00:46:39,840 --> 00:46:41,760
Rain stopped play!
839
00:46:42,320 --> 00:46:44,760
And his wife's just as bad.
840
00:46:45,520 --> 00:46:49,360
She was shopping in
Causton all day on Wednesday?
841
00:46:50,760 --> 00:46:52,560
It's early closing.
842
00:46:52,760 --> 00:46:55,640
Katherine Lacey tells us she
never left the house
843
00:46:55,840 --> 00:46:57,240
on Wednesday afternoon.
844
00:46:57,440 --> 00:46:59,880
Except that she was seen.
845
00:47:00,480 --> 00:47:02,560
So, suddenly it's another story...
846
00:47:02,561 --> 00:47:05,359
She went to post a letter.
847
00:47:06,160 --> 00:47:08,240
Then there's the question of Bella Trace
848
00:47:08,440 --> 00:47:10,400
and the shooting accident.
849
00:47:10,520 --> 00:47:12,600
You don't think it was an accident?
850
00:47:13,840 --> 00:47:16,080
TOM: Henry Trace's story,
what he told us...
851
00:47:16,480 --> 00:47:18,560
There's something
wrong. Something doesn't add up.
852
00:47:18,880 --> 00:47:20,680
TROY: You think he was lying?
853
00:47:21,080 --> 00:47:23,360
TOM: I don't know. Maybe he was.
854
00:47:23,760 --> 00:47:26,040
Maybe he was simply mistaken in his account.
855
00:47:26,440 --> 00:47:29,440
But he wasn't telling us the truth.
856
00:47:34,560 --> 00:47:36,480
Michael Lacey.
857
00:47:36,680 --> 00:47:39,280
Why did he run all that
way back to Tye House
858
00:47:39,680 --> 00:47:41,400
to call the ambulance when
the accident happened
859
00:47:41,560 --> 00:47:43,160
on the other side of the village?
860
00:47:43,240 --> 00:47:45,760
Why didn't he call the ambulance from there?
861
00:47:47,720 --> 00:47:50,880
And why, that day of all days,
862
00:47:51,280 --> 00:47:56,720
did Phyllis Cadell decide to shoot?
863
00:48:04,800 --> 00:48:06,280
Which one of them, Troy? Which one?
864
00:48:06,600 --> 00:48:07,960
It seems they're all bloody liars.
865
00:48:08,060 --> 00:48:10,300
One of them is something more.
866
00:48:10,501 --> 00:48:13,420
For as much as it's pleased almighty
God of his great mercy
867
00:48:13,820 --> 00:48:16,860
to take unto himself the soul
of our dear sister here departed,
868
00:48:17,620 --> 00:48:20,180
we therefore commit her body to the ground.
869
00:48:20,380 --> 00:48:23,620
Earth to earth, ashes
to ashes, dust to dust.
870
00:48:24,780 --> 00:48:28,100
Amen.
871
00:48:45,380 --> 00:48:46,820
You still haven't caught him?
872
00:48:47,020 --> 00:48:49,580
Oh, it's early days yet, Miss Bellringer.
873
00:48:49,940 --> 00:48:51,980
Not for poor Emily.
874
00:48:52,980 --> 00:48:54,540
Oh, come and have a
sherry, Chief Inspector.
875
00:48:54,600 --> 00:48:56,240
I feel the need of a drink.
876
00:48:56,700 --> 00:48:59,460
I'm afraid funerals do that for me.
877
00:49:04,220 --> 00:49:06,660
Yes, of course I remember the
day Bella died.
878
00:49:06,820 --> 00:49:09,300
It was terrible.
No, thank you.
879
00:49:09,900 --> 00:49:11,620
TOM: Henry Trace was
already in a wheelchair?
880
00:49:11,660 --> 00:49:13,740
Yes. Polio.
881
00:49:14,660 --> 00:49:16,780
Bella never coped with it very well.
882
00:49:17,381 --> 00:49:19,700
You know, when she died,
883
00:49:19,900 --> 00:49:21,720
I always thought he'd marry Phyllis.
884
00:49:21,921 --> 00:49:23,380
Oh, the sister-in-law?
Mm.
885
00:49:23,740 --> 00:49:27,140
She adored him.Still does, for all I know.
886
00:49:28,060 --> 00:49:31,840
What can you tell me about Katherine Lacey?
887
00:49:31,841 --> 00:49:33,740
Well, she's Henry's ward.
888
00:49:33,940 --> 00:49:35,900
She and Michael, her brother...
889
00:49:35,960 --> 00:49:37,600
When their parents died, in a car crash,
890
00:49:38,200 --> 00:49:41,160
Henry sort of adopted them and set them up
891
00:49:41,320 --> 00:49:43,160
in the gamekeeper's cottage on the estate.
892
00:49:43,280 --> 00:49:44,680
Holly Cottage?
Yes.
893
00:49:45,840 --> 00:49:47,800
They were very young then.
Barely into their teens.
894
00:49:48,360 --> 00:49:50,000
Oh, and there was a nanny.
895
00:49:50,160 --> 00:49:51,480
Mary Sharpe. That was her name.
896
00:49:51,640 --> 00:49:52,960
Nanny Sharpe.
897
00:49:53,520 --> 00:49:54,600
She was meant to look after them,
898
00:49:54,680 --> 00:49:56,240
but she had a terrible time.
899
00:49:56,800 --> 00:49:57,800
In what way?
900
00:49:58,000 --> 00:49:59,720
Well, I understand the
children were always fighting.
901
00:49:59,880 --> 00:50:01,200
Endless rows.
902
00:50:01,960 --> 00:50:03,160
In the end, Mary upped and left,
903
00:50:03,360 --> 00:50:05,000
and now she's retired down on the coast.
904
00:50:06,320 --> 00:50:08,720
Emily could have told you more.
She knew Mary quite well.
905
00:50:10,040 --> 00:50:10,880
A bit more sherry?
906
00:50:10,940 --> 00:50:13,099
No, I'm fine, thank you very much.
907
00:50:14,600 --> 00:50:16,280
If you ask me,
908
00:50:16,780 --> 00:50:18,739
Katherine's the one to look out for.
909
00:50:19,340 --> 00:50:20,340
Meaning?
910
00:50:20,440 --> 00:50:22,400
Well, that girl is far too beautiful
911
00:50:22,460 --> 00:50:23,620
for other peoples' good.
912
00:50:24,021 --> 00:50:27,460
If she was found "bonking" in the wood,
913
00:50:28,220 --> 00:50:29,740
she has the most to lose.
914
00:50:30,500 --> 00:50:32,380
She's got a point.
915
00:50:33,460 --> 00:50:36,980
You did say Katherine
was seen in the village.
916
00:50:37,340 --> 00:50:40,300
Yes. She was seen walking her dog.
917
00:50:40,660 --> 00:50:41,980
Oh, well, there was no dog here that night.
918
00:50:42,340 --> 00:50:45,300
Wellington goes crazy if a
dog comes anywhere near.
919
00:50:45,620 --> 00:50:47,460
She could have tied it
up somewhere and come here alone.
920
00:50:47,660 --> 00:50:49,661
Hm. Not that dog.
921
00:50:49,740 --> 00:50:51,780
She sometimes ties it
up outside the post office.
922
00:50:51,980 --> 00:50:54,380
It barks its head off. You'd
have heard it a mile away.
923
00:50:56,500 --> 00:50:58,180
Oh! Damn.
924
00:50:58,340 --> 00:50:59,460
Do you know, for a minute I thought I had
925
00:50:59,620 --> 00:51:03,540
the whole thing solved?
926
00:51:08,340 --> 00:51:11,700
I think it all went terribly well, Dennis.
927
00:51:12,500 --> 00:51:14,380
Beautiful service.
928
00:51:14,940 --> 00:51:19,140
You know, I think I
deserve another marron lyonnaise.
929
00:51:19,300 --> 00:51:20,140
[Chuckles]
930
00:51:20,500 --> 00:51:21,300
[Doorbell rings]
931
00:51:21,460 --> 00:51:23,620
If that's Mrs. Quine, she's early.
932
00:51:23,780 --> 00:51:26,620
I'll go.
933
00:51:28,740 --> 00:51:32,540
[ Door opens]
Oh. It's you.
934
00:51:32,900 --> 00:51:34,620
[ Door closes]
Oh, who is it, Dennis?
935
00:51:34,780 --> 00:51:38,020
[ Footsteps]
936
00:51:46,500 --> 00:51:47,660
Dennis?
937
00:51:52,060 --> 00:51:54,140
[Gasps]
938
00:51:59,460 --> 00:52:01,300
[Gasps]
939
00:52:01,900 --> 00:52:03,460
[Groans]
940
00:52:10,860 --> 00:52:12,940
[indistinct talking]
941
00:52:14,140 --> 00:52:15,140
DR. BULLARD: Did you see the mother?
942
00:52:15,340 --> 00:52:18,060
Head almost clean off. I've
never seen such ferocity.
943
00:52:18,261 --> 00:52:20,700
Murder weapon?
Knife. 10 inches long.
944
00:52:20,900 --> 00:52:22,820
And heavy. They must
have taken it with them.
945
00:52:22,860 --> 00:52:24,740
I want their clothes
bagged and down to forensic.
946
00:52:25,100 --> 00:52:27,300
Yes, sir.
What a mess.
947
00:52:27,740 --> 00:52:29,100
[Sighs] Who found them?
948
00:52:29,301 --> 00:52:30,620
A Mrs. Quine. Cleaning lady.
949
00:52:30,820 --> 00:52:32,380
She's being treated for shock outside.
950
00:52:32,540 --> 00:52:33,700
No surprise.
951
00:52:34,100 --> 00:52:35,300
I suppose I'd better talk to her.
952
00:52:35,700 --> 00:52:37,860
Don't expect to get much sense.
953
00:52:38,220 --> 00:52:40,180
Sir? You'd better come and
take a look at this.
954
00:52:40,380 --> 00:52:41,660
You're not gonna believe it.
955
00:52:41,860 --> 00:52:45,860
On the contrary, Troy.
I rather think I will.
956
00:53:11,300 --> 00:53:15,340
What was it she said, sir?
About birdwatching?
957
00:54:01,860 --> 00:54:02,940
Listen to this.
958
00:54:03,340 --> 00:54:06,300
"At 10:30 a.m., Mr. and
Mrs. 'W' crossed over by post box"
959
00:54:07,260 --> 00:54:08,100
to avoid Miss 'G.'
960
00:54:08,500 --> 00:54:11,380
11:14 a.m. ... 'A' called on Mrs. 'S.'
961
00:54:11,540 --> 00:54:13,100
"Stayed 15 minutes."
962
00:54:13,700 --> 00:54:14,500
There must be a couple of hundred entries
963
00:54:14,780 --> 00:54:15,780
in this file alone.
964
00:54:16,180 --> 00:54:17,420
I mean, thousands of them over the years.
965
00:54:17,780 --> 00:54:18,780
Well, take them all down, Troy.
966
00:54:19,380 --> 00:54:20,860
We're going to have to go
through the lot of them.
967
00:54:20,940 --> 00:54:23,460
They didn't miss anything.
968
00:54:23,820 --> 00:54:25,900
Including the murder of Emily Simpson.
969
00:54:26,300 --> 00:54:29,300
And maybe of Bella Trace too.
970
00:54:29,700 --> 00:54:30,420
Blackmail, sir?
971
00:54:30,700 --> 00:54:33,140
You think that was the Rainbirds' game?
972
00:54:34,740 --> 00:54:35,240
TOM: Oof.
973
00:54:35,980 --> 00:54:37,980
Look, Troy.
974
00:54:38,140 --> 00:54:40,300
The last page has been torn out.
975
00:54:40,460 --> 00:54:42,740
Looks like they made one entry too many.
976
00:54:46,780 --> 00:54:49,060
ANNA: She wasn't a bad old stick.
977
00:54:49,260 --> 00:54:52,340
She was a bit peculiar.
978
00:54:52,697 --> 00:54:54,059
Her and her son.
979
00:54:54,260 --> 00:54:57,819
Him being an undertaker and all.
980
00:54:58,220 --> 00:55:01,620
But she was very good to me.
981
00:55:01,980 --> 00:55:04,181
[Sobbing ] In her own way,
she was really good to me.
982
00:55:04,460 --> 00:55:07,700
What time did you come to the house?
983
00:55:09,060 --> 00:55:11,060
About 4:00.
984
00:55:11,720 --> 00:55:13,360
Tuesday mornings and Friday afternoons.
985
00:55:14,000 --> 00:55:15,121
Those were my hours.
986
00:55:15,240 --> 00:55:19,240
And you didn't see anyone near
the house, coming or going?
987
00:55:19,600 --> 00:55:20,860
Oh, but I did.
988
00:55:21,261 --> 00:55:23,960
I told one of your men about it.
989
00:55:24,360 --> 00:55:26,480
She was standing at the
front door as I came,
990
00:55:26,840 --> 00:55:27,760
holding a basket.
991
00:55:27,761 --> 00:55:29,200
She'd been pressing the doorbell,
992
00:55:29,600 --> 00:55:31,360
but... but she'd gone when I arrived.
993
00:55:32,120 --> 00:55:34,360
Did you recognize this woman?
994
00:55:35,760 --> 00:55:37,680
Well, it was Katherine Lacey.
995
00:55:39,240 --> 00:55:41,000
You know.
996
00:55:41,560 --> 00:55:43,680
The one who's getting wed.
997
00:55:48,120 --> 00:55:49,560
Tye House, sir?
998
00:55:49,561 --> 00:55:51,480
No. Let's try Holly Cottage.
999
00:55:52,080 --> 00:55:53,560
And that's a bend just ahead, Troy.
1000
00:55:53,680 --> 00:55:55,520
I've seen it, sir.
1001
00:55:55,521 --> 00:55:56,320
[Tires screeching]
1002
00:56:00,442 --> 00:56:02,119
And do me a favor, Troy,
when we get there...
1003
00:56:02,120 --> 00:56:06,120
if we get there... park at
the bottom of the lane.
1004
00:56:13,120 --> 00:56:14,600
[indistinct shouting]
1005
00:56:20,880 --> 00:56:23,160
KATHERINE: How can you be so unfair?
1006
00:56:23,360 --> 00:56:25,761
MICHAEL: You know, sometimes
you really make me sick.
1007
00:56:26,640 --> 00:56:29,640
I don't care if you marry him for money.
1008
00:56:29,840 --> 00:56:31,680
But why can't you come clean and admit it?!
1009
00:56:32,040 --> 00:56:33,440
It's not like that!
1010
00:56:33,600 --> 00:56:35,000
Oh, so what is it like,
1011
00:56:35,200 --> 00:56:36,800
tying yourself to a
bloody cripple at your age?
1012
00:56:37,200 --> 00:56:39,080
That "bloody cripple" looked after us!
1013
00:56:39,400 --> 00:56:41,080
If it hadn't been for him,
we wouldn't have had a home!
1014
00:56:41,600 --> 00:56:42,600
We wouldn't have anything.
1015
00:56:42,760 --> 00:56:44,960
Yeah, well, he's getting
his pound of flesh now, isn't he?
1016
00:56:45,080 --> 00:56:46,080
He's not buying me, Michael.
1017
00:56:46,240 --> 00:56:48,960
Oh, so what is he doing, then?
Renting you by the hour?!
1018
00:56:50,520 --> 00:56:52,640
KATHERINE: All right, then.
Don't come to our wedding.
1019
00:56:52,800 --> 00:56:58,480
Henry and I are better off without you.
1020
00:57:01,680 --> 00:57:04,600
[ Door opens]
1021
00:57:05,720 --> 00:57:09,080
I won't bother buying a present, then!
1022
00:57:15,880 --> 00:57:16,960
Do you want to follow her, sir?
No, Troy.
1023
00:57:17,720 --> 00:57:19,420
I think I'd like to take a
closer look in here.
1024
00:57:20,021 --> 00:57:21,720
What, you mean go in without a warrant?
1025
00:57:21,920 --> 00:57:23,320
Isn't that a bit, uh...
Got a problem, Troy?
1026
00:57:23,520 --> 00:57:24,840
No, no. Just glad I didn't suggest it.
1027
00:57:25,200 --> 00:57:27,240
If anyone finds us, you did.
1028
00:57:46,000 --> 00:57:47,640
This must be his room.
1029
00:57:48,040 --> 00:57:50,920
Oof. What a way to live, eh?
1030
00:58:16,700 --> 00:58:17,700
And this must be hers.
1031
00:58:25,340 --> 00:58:27,500
Getting ready to move out?
1032
00:58:42,140 --> 00:58:44,820
Ah. The nanny's room.
1033
00:58:45,180 --> 00:58:46,300
Maybe.
1034
00:58:46,500 --> 00:58:48,420
There's no maybe about it, Troy.
1035
00:58:48,780 --> 00:58:52,340
Mary Sharpe. That was her name, wasn't it?
1036
00:58:54,620 --> 00:58:58,380
Oh. Yes.
1037
00:59:06,660 --> 00:59:09,900
[ Rattling]
1038
00:59:19,180 --> 00:59:21,976
[ Banging]
1039
00:59:24,940 --> 00:59:25,739
Pity!
1040
00:59:25,740 --> 00:59:27,460
Locked?
Yeah.
1041
00:59:27,720 --> 00:59:28,600
I'd be interested to know
1042
00:59:28,700 --> 00:59:30,740
exactly what Michael Lacey paints in there.
1043
00:59:31,300 --> 00:59:33,100
Come on.
I could force it, sir.
1044
00:59:33,500 --> 00:59:35,820
You've broken enough
rules for one day, Troy.
1045
00:59:35,980 --> 00:59:37,620
But thank you all the same.
1046
01:00:01,900 --> 01:00:03,060
Dad?
1047
01:00:03,061 --> 01:00:06,860
Oh. Come in, love.
1048
01:00:07,840 --> 01:00:09,659
Mum gone to bed?
Hours ago.
1049
01:00:09,860 --> 01:00:11,460
What's all this?
1050
01:00:12,060 --> 01:00:13,980
Notebooks.
1051
01:00:15,020 --> 01:00:19,780
Iris Rainbird took neighborhood watch
to unheard of extremes.
1052
01:00:22,100 --> 01:00:25,020
You wouldn't think, would
you, one small village
1053
01:00:25,380 --> 01:00:27,940
could have so much trouble bubbling
away under the surface.
1054
01:00:28,340 --> 01:00:31,620
Was it very horrid? The bodies.
1055
01:00:31,820 --> 01:00:33,420
I've seen worse.
1056
01:00:33,620 --> 01:00:35,140
I think...
1057
01:00:35,900 --> 01:00:38,580
You know what really bothered me, Cully?
1058
01:00:39,780 --> 01:00:41,220
I didn't feel anything.
1059
01:00:41,300 --> 01:00:42,860
Not for Iris Rainbird. Or her son.
1060
01:00:43,860 --> 01:00:45,660
Well, they weren't very nice people.
1061
01:00:45,740 --> 01:00:47,140
Well, they were people.
1062
01:00:47,460 --> 01:00:49,780
All I could think about
was, just another death.
1063
01:00:50,940 --> 01:00:52,420
Gets the machinery moving again.
1064
01:00:52,500 --> 01:00:53,540
More clues. More statements.
1065
01:00:54,620 --> 01:00:57,620
But I am one more step
further down the road.
1066
01:01:00,740 --> 01:01:01,820
Want me to go through your lines with you?
1067
01:01:02,020 --> 01:01:03,340
How's it going?
1068
01:01:03,740 --> 01:01:05,700
Oh, well, four acts down. One to go.
1069
01:01:06,100 --> 01:01:09,300
Yes. Well, I suppose it's the last
act that really matters.
1070
01:01:29,780 --> 01:01:31,460
HENRY: Katherine, we can't.
1071
01:01:31,660 --> 01:01:33,220
Henry, we don't have any choice.
1072
01:01:33,420 --> 01:01:35,780
Not now. lt's out of the question.
1073
01:01:36,140 --> 01:01:37,980
Ah, Barnaby.
Mr. Trace.
1074
01:01:38,140 --> 01:01:39,740
I'm glad you're here. Voice of sanity.
1075
01:01:40,020 --> 01:01:41,100
Katherine wants to cancel the wedding.
1076
01:01:41,500 --> 01:01:42,860
I don't know what to say to her.
1077
01:01:43,060 --> 01:01:45,060
200 people coming. Caterers. Presents.
1078
01:01:45,460 --> 01:01:46,500
Everything's organized.
1079
01:01:46,540 --> 01:01:48,420
First Miss Simpson. Now the Rainbirds.
1080
01:01:48,580 --> 01:01:51,420
How can we have a wedding?
How can we even think of it?
1081
01:01:51,820 --> 01:01:53,180
Have you found anyone, Mr. Barnaby?
1082
01:01:53,340 --> 01:01:54,940
Are you going to make an arrest?
1083
01:01:55,500 --> 01:01:58,860
I'm afraid I'm here to ask
you some questions, Miss Lacey.
1084
01:01:59,260 --> 01:02:00,460
About the Rainbirds.
1085
01:02:00,860 --> 01:02:02,500
Katherine? Well, that's ridiculous.
1086
01:02:03,060 --> 01:02:05,580
You went to their house yesterday.
1087
01:02:05,781 --> 01:02:07,100
After the funeral.
1088
01:02:07,460 --> 01:02:08,500
Yes.
1089
01:02:08,700 --> 01:02:11,060
What? You never told me.
1090
01:02:11,461 --> 01:02:13,580
I didn't want to talk about it.
1091
01:02:15,460 --> 01:02:18,020
Come into the house. I'll show you.
1092
01:02:21,660 --> 01:02:25,300
Henry was asleep, so I
went for a walk in the woods.
1093
01:02:26,100 --> 01:02:27,660
I got these.
1094
01:02:28,020 --> 01:02:29,940
Mushrooms.
Yes.
1095
01:02:30,500 --> 01:02:33,340
I saw Iris last week at the
parish council meeting.
1096
01:02:33,900 --> 01:02:35,180
She gave me a recipe.
1097
01:02:35,580 --> 01:02:37,140
I said next time I went mushroom picking,
1098
01:02:37,340 --> 01:02:39,020
I'd save her a few.
1099
01:02:39,220 --> 01:02:40,781
So you took them 'round to her house?
1100
01:02:41,740 --> 01:02:45,460
I got there... I think it must have
been about half past 4:00.
1101
01:02:47,060 --> 01:02:50,020
I rang at the doorbell,
but there was no answer.
1102
01:02:50,780 --> 01:02:53,900
I thought it was strange because
she was always in.
1103
01:02:56,620 --> 01:02:59,380
It was only later I realized,
1104
01:03:00,140 --> 01:03:03,099
while I was outside, they must have been...
1105
01:03:04,700 --> 01:03:05,940
Oh, God.
1106
01:03:06,340 --> 01:03:07,860
Now do you understand, Henry?
1107
01:03:08,160 --> 01:03:11,000
Everything's over. It's all slipping away.
1108
01:03:12,240 --> 01:03:15,200
I don't suppose you saw anyone in the wood.
1109
01:03:17,400 --> 01:03:18,500
No.
1110
01:03:20,560 --> 01:03:23,640
Did you see anyone near the house?
1111
01:03:23,960 --> 01:03:26,400
I think there was someone coming,
but I didn't see them.
1112
01:03:27,560 --> 01:03:29,721
Mrs. Quine.
1113
01:03:30,520 --> 01:03:32,640
Look, everything's perfectly clear now.
1114
01:03:33,200 --> 01:03:34,560
Can't you leave us alone?
1115
01:03:34,720 --> 01:03:36,520
I'm afraid not, sir.
1116
01:03:36,680 --> 01:03:40,120
We found certain notebooks in
Mrs. Rainbird's house.
1117
01:03:40,680 --> 01:03:43,400
I'm here to make an arrest.
1118
01:03:44,840 --> 01:03:46,161
Phyllis Cadell, I'm arresting you
1119
01:03:46,200 --> 01:03:49,280
on suspicion of the murder of Bella Trace
1120
01:03:49,281 --> 01:03:52,240
on the 26th of June, 1995.
1121
01:03:52,600 --> 01:03:53,400
Troy?
1122
01:03:53,401 --> 01:03:56,120
You don't have to say anything,
but it may harm your defense
1123
01:03:56,280 --> 01:03:57,640
if you do not mention when questioned
1124
01:03:57,720 --> 01:03:59,440
something which you later rely on in court.
1125
01:03:59,800 --> 01:04:03,760
Anything you do say may
be given in evidence.
1126
01:04:04,120 --> 01:04:04,620
Phyllis?
1127
01:04:04,800 --> 01:04:08,960
No. It's all right, Henry.
1128
01:04:11,880 --> 01:04:13,840
Yes.
1129
01:04:14,640 --> 01:04:15,200
I did it.
1130
01:04:17,640 --> 01:04:20,600
I'll get my coat.
1131
01:04:30,760 --> 01:04:33,600
It was Bella who brought
me to Tye House, you know.
1132
01:04:34,000 --> 01:04:35,480
To help with Henry.
1133
01:04:35,680 --> 01:04:37,721
He was in that wheelchair,
and she just couldn't cope.
1134
01:04:38,880 --> 01:04:40,480
I did everything for him.
1135
01:04:40,880 --> 01:04:41,840
And he was...
1136
01:04:43,560 --> 01:04:45,880
so grateful.
1137
01:04:48,440 --> 01:04:50,400
And then I began to realize...
1138
01:04:51,520 --> 01:04:54,800
that if Bella wasn't there,
1139
01:04:55,200 --> 01:04:58,040
if it was just the two of us...
1140
01:04:58,360 --> 01:05:01,080
him and me...
1141
01:05:03,520 --> 01:05:06,480
So you decided to kill her.
1142
01:05:07,040 --> 01:05:08,160
Yes.
1143
01:05:08,720 --> 01:05:10,760
I'd learned how to handle a
gun when I was quite young.
1144
01:05:11,060 --> 01:05:13,300
It's something one does in the country.
1145
01:05:14,060 --> 01:05:17,021
And then, that day, I said
I was going to join them.
1146
01:05:19,060 --> 01:05:20,300
On the shoot.
1147
01:05:22,100 --> 01:05:23,699
I didn't really have a plan.
1148
01:05:24,300 --> 01:05:26,980
It was all very confused.
1149
01:05:27,980 --> 01:05:30,620
People shooting all over the place.
1150
01:05:31,540 --> 01:05:34,420
I took a hip flask filled with vodka.
1151
01:05:34,820 --> 01:05:36,619
And I kept on drinking.
1152
01:05:37,220 --> 01:05:39,580
It was the only way that I
could get the courage.
1153
01:05:51,140 --> 01:05:52,940
[ Gunshot, wings flapping ]
1154
01:05:53,140 --> 01:05:54,980
All the dead birds.
1155
01:05:55,980 --> 01:05:57,660
The noise. The blood.
1156
01:05:58,220 --> 01:06:00,740
Made me feel sick and dizzy.
1157
01:06:02,260 --> 01:06:06,620
I didn't think I was going
to be able to do it.
1158
01:06:06,860 --> 01:06:09,260
And Bella was always so close to me.
1159
01:06:10,020 --> 01:06:12,740
Or else there'd be
someone between her and me.
1160
01:06:15,260 --> 01:06:18,340
And then she walked away.
1161
01:06:18,540 --> 01:06:21,260
She was talking to one of the beaters.
1162
01:06:22,220 --> 01:06:24,380
And I knew I had my chance.
1163
01:06:32,580 --> 01:06:34,220
It all happened so quickly.
1164
01:06:34,380 --> 01:06:36,780
I... No one saw me.
1165
01:06:37,340 --> 01:06:41,260
I doubled back behind the
trees and managed to hide.
1166
01:06:42,540 --> 01:06:45,060
Then I waited until I had a clear shot.
1167
01:06:48,060 --> 01:06:50,317
And then...
1168
01:06:51,540 --> 01:06:54,140
I shot her.
1169
01:06:55,340 --> 01:06:57,140
It was terrible.
1170
01:06:57,300 --> 01:07:00,260
I saw her pitch forward and
fall to the ground.
1171
01:07:00,420 --> 01:07:02,540
And then I just panicked.
1172
01:07:03,100 --> 01:07:05,540
I got up, and I ran and I ran.
1173
01:07:20,380 --> 01:07:22,700
So you went back to Tye House?
1174
01:07:24,380 --> 01:07:28,980
I went to my room and locked myself in.
1175
01:07:30,020 --> 01:07:31,820
I was shaking.
1176
01:07:34,100 --> 01:07:36,660
And then a short while later,
1177
01:07:36,860 --> 01:07:40,460
I heard Michael Lacey come to the house,
1178
01:07:41,260 --> 01:07:43,740
and I went downstairs.
1179
01:07:48,580 --> 01:07:50,220
Bella's been shot.
1180
01:07:50,580 --> 01:07:52,539
We have to call an ambulance!
1181
01:07:57,220 --> 01:07:59,460
I thought then that I'd done it.
1182
01:08:00,220 --> 01:08:01,220
That I'd got away with it.
1183
01:08:05,220 --> 01:08:06,740
How could I know I'd have been seen?
1184
01:08:07,860 --> 01:08:09,260
Mrs. Rainbird.
1185
01:08:11,740 --> 01:08:13,741
She put it all in those notebooks, did she?
1186
01:08:14,140 --> 01:08:15,420
Oh, yes.
1187
01:08:22,500 --> 01:08:23,500
"P.C... �5,000.
1188
01:08:24,300 --> 01:08:28,420
P.C... �5,000. P.C... �2,000"
1189
01:08:30,060 --> 01:08:32,220
When did it start?
1190
01:08:33,900 --> 01:08:35,300
A week after the funeral.
1191
01:08:35,820 --> 01:08:37,100
They suddenly invited me.
1192
01:08:37,300 --> 01:08:40,100
I had to go to that revolting house.
1193
01:08:40,660 --> 01:08:43,380
IRIS: Poor Bella. [Chuckles]
1194
01:08:43,740 --> 01:08:45,720
Oh, I expect you'll be needed more than ever
1195
01:08:45,921 --> 01:08:48,220
at Tye House now, my dear.
1196
01:08:48,420 --> 01:08:50,980
Quite the chatelaine you'll be, won't you?
1197
01:08:51,020 --> 01:08:51,581
[ Laughs 1.
1198
01:08:52,220 --> 01:08:54,060
Ah! Here's Denny with the tea.
1199
01:09:01,060 --> 01:09:04,500
Now, what will you have?
1200
01:09:12,980 --> 01:09:16,020
The diamonds are marmite,
the spades are jam,
1201
01:09:16,180 --> 01:09:17,780
the hearts are tuna,
1202
01:09:17,820 --> 01:09:19,700
and the clubs are sandwich spread.
1203
01:09:24,020 --> 01:09:25,980
[Chuckles]
1204
01:09:26,900 --> 01:09:29,480
PHYLLIS: I don't know how
they'd got the gun.
1205
01:09:29,481 --> 01:09:31,500
They must have stolen it from my room.
1206
01:09:32,060 --> 01:09:34,500
But they didn't even mention it.
1207
01:09:35,860 --> 01:09:38,980
They just sat there looking at me.
1208
01:09:39,980 --> 01:09:42,500
Smiling.
1209
01:09:42,700 --> 01:09:44,460
It was horrible.
1210
01:09:45,980 --> 01:09:47,940
TOM: How much did they take?
1211
01:09:52,660 --> 01:09:53,821
Everything.
1212
01:09:56,180 --> 01:09:58,220
�50,000 my mother had left me.
1213
01:10:03,180 --> 01:10:05,620
And Henry gave me some of Bella's jewelry.
1214
01:10:07,060 --> 01:10:09,460
It's all gone.
1215
01:10:11,140 --> 01:10:12,780
They'd even stopped asking me.
They knew they'd cleared me out.
1216
01:10:13,780 --> 01:10:14,900
[Knock on door]
1217
01:10:15,260 --> 01:10:16,380
[ Door opens]
1218
01:10:16,580 --> 01:10:19,340
Sir, there's someone here
for you in reception.
1219
01:10:20,940 --> 01:10:23,140
Troy.
1220
01:10:28,980 --> 01:10:30,620
Did you kill her?
1221
01:10:31,380 --> 01:10:33,500
Mrs. Rainbird. And her son.
1222
01:10:36,260 --> 01:10:38,500
Of course she didn't do it, Troy.
1223
01:10:38,660 --> 01:10:39,660
You don't give someone all your money
1224
01:10:40,060 --> 01:10:41,060
and then decide to kill them, do you?
1225
01:10:41,220 --> 01:10:42,020
Well, if she'd killed once...
1226
01:10:42,220 --> 01:10:45,300
Yes, but there's something about that
story, the shooting party.
1227
01:10:46,700 --> 01:10:48,380
It's still not right.
1228
01:10:54,620 --> 01:10:56,499
Oh, Mr. Whitely.
1229
01:10:57,500 --> 01:10:59,000
Come in, Mr. Whitely. Take a seat.
1230
01:10:59,001 --> 01:11:00,980
Thank you.
1231
01:11:05,060 --> 01:11:06,860
They, uh... They told
me you wanted to see me.
1232
01:11:07,060 --> 01:11:08,460
Yeah. Sit down.
1233
01:11:08,660 --> 01:11:10,900
There's something I wanted to ask you.
1234
01:11:11,860 --> 01:11:13,020
You know you're featured in this?
1235
01:11:13,620 --> 01:11:14,660
What is it?
1236
01:11:14,820 --> 01:11:17,460
One of Mrs. Rainbird's notebooks.
1237
01:11:22,580 --> 01:11:24,500
"5:50 p.m. Wednesday."
1238
01:11:25,260 --> 01:11:28,940
D.W. drives back from Mrs. L.
1239
01:11:31,900 --> 01:11:33,620
Look.
1240
01:11:38,740 --> 01:11:40,700
There's a red star by it.
1241
01:11:40,701 --> 01:11:45,300
Now, I believe that D.W.is you...
David Whitely.
1242
01:11:46,900 --> 01:11:49,340
So who is Mrs. "L"?
1243
01:11:53,500 --> 01:11:54,920
Uh...
1244
01:11:56,321 --> 01:11:58,140
It's Barbara.
1245
01:11:58,540 --> 01:12:00,940
Barbara Lessiter.
1246
01:12:01,141 --> 01:12:02,540
Dr. Lessiter's wife.
1247
01:12:06,620 --> 01:12:11,059
And you were with her when
Emily Simpson was killed.
1248
01:12:11,060 --> 01:12:12,060
Is that right?
1249
01:12:14,860 --> 01:12:15,980
Yes.
1250
01:12:16,340 --> 01:12:20,020
We've been, uh, seeing each other awhile.
1251
01:12:20,380 --> 01:12:22,740
So she wasn't shopping in Causton.
1252
01:12:25,060 --> 01:12:28,101
Did Mrs. Rainbird try to blackmail you, sir?
1253
01:12:28,980 --> 01:12:30,300
Uh, no.
1254
01:12:30,460 --> 01:12:33,900
No. But she... she did ring Barbara.
1255
01:12:34,300 --> 01:12:37,820
If Dr. Lessiter found out,
God knows what would have happened.
1256
01:12:38,780 --> 01:12:40,020
She wanted �500.
1257
01:12:41,460 --> 01:12:43,840
Did Mrs. Lessiter pay?
1258
01:12:44,441 --> 01:12:45,220
Yeah.
1259
01:12:45,420 --> 01:12:47,980
I told her not to.
1260
01:12:48,340 --> 01:12:50,140
You know, don't give into blackmailers.
1261
01:12:50,500 --> 01:12:53,580
I-I warned her that it wouldn't end there.
1262
01:12:53,980 --> 01:12:56,340
But it did, didn't it, Mr. Whitely?
1263
01:12:56,700 --> 01:12:59,420
Mrs. Rainbird was killed.
1264
01:13:04,900 --> 01:13:06,780
DAVID: And...
1265
01:13:07,140 --> 01:13:08,380
And you think...
1266
01:13:08,581 --> 01:13:12,020
You think that Barbara and me... No. No.
1267
01:13:13,580 --> 01:13:17,020
It's not us you should
be interested in, Chief Inspector.
1268
01:13:18,220 --> 01:13:19,780
Why don't you talk to Michael Lacey?
1269
01:13:21,540 --> 01:13:22,660
What about him?
1270
01:13:25,220 --> 01:13:26,260
I was driving past
1271
01:13:26,420 --> 01:13:28,220
Mrs. Rainbird's house yesterday at 4:00.
1272
01:13:28,380 --> 01:13:30,420
Maybe a little later. I saw him there.
1273
01:13:31,180 --> 01:13:32,340
You're sure it was Michael Lacey?
1274
01:13:32,540 --> 01:13:34,500
Of course it was him. He
was standing at the door.
1275
01:13:34,760 --> 01:13:36,680
He was wearing his denims and that...
that cap he wears.
1276
01:13:37,740 --> 01:13:39,380
Recognize him anywhere.
1277
01:13:39,540 --> 01:13:41,340
Did you see him go in?
1278
01:13:41,500 --> 01:13:42,260
Yeah.
1279
01:13:42,420 --> 01:13:45,300
I was driving past, and I saw...
I saw Dennis open the door.
1280
01:13:50,020 --> 01:13:52,500
Just go and talk to him.
Go and talk to Michael Lacey.
1281
01:14:04,340 --> 01:14:05,040
You again?
1282
01:14:06,060 --> 01:14:07,320
You don't give up, do you?
1283
01:14:07,521 --> 01:14:09,980
Mr. Lacey, we're here in connection
1284
01:14:10,140 --> 01:14:12,220
with the death of Iris Rainbird.
1285
01:14:12,420 --> 01:14:13,620
"In connection with."
1286
01:14:13,780 --> 01:14:15,540
You policemen have a wonderful way
of expressing yourselves.
1287
01:14:15,700 --> 01:14:18,100
As you may know, Mr. Lacey,
1288
01:14:19,060 --> 01:14:22,860
she was murdered in a
particularly brutal fashion.
1289
01:14:23,220 --> 01:14:26,300
I hope you're not looking
for insincere expressions of regret
1290
01:14:26,700 --> 01:14:27,700
on my part, Chief Inspector.
1291
01:14:28,000 --> 01:14:29,400
She was a very nasty woman.
1292
01:14:30,500 --> 01:14:32,260
Did you ever go to her house?
1293
01:14:33,060 --> 01:14:34,060
No.
1294
01:14:34,540 --> 01:14:36,340
So, what would you say if I told you
1295
01:14:36,540 --> 01:14:38,740
that somebody had seen
you entering her front door
1296
01:14:39,140 --> 01:14:41,380
shortly after 4:00 yesterday afternoon?
1297
01:14:41,900 --> 01:14:44,020
I would say they needed their eyes testing.
1298
01:14:45,780 --> 01:14:46,579
Troy.
1299
01:14:46,580 --> 01:14:52,620
Mr. Lacey, we have a warrant here
to search these premises.
1300
01:14:53,020 --> 01:14:54,420
What?
1301
01:14:58,540 --> 01:15:00,340
You can't just...
Oh, yes, we can.
1302
01:15:00,700 --> 01:15:03,300
Start with the studio.
1303
01:15:11,660 --> 01:15:14,180
You have no right, Chief Inspector.
1304
01:15:16,900 --> 01:15:19,580
This place is private!
1305
01:15:19,980 --> 01:15:22,260
I will not have my work disturbed.
1306
01:15:22,860 --> 01:15:24,621
Were you working here yesterday, sir?
1307
01:15:24,740 --> 01:15:26,980
Yes. Yes, all day.
1308
01:15:26,981 --> 01:15:28,180
[Insects buzzing]
1309
01:15:28,181 --> 01:15:30,180
Sir?
1310
01:15:56,860 --> 01:15:59,140
So how do you explain this, sir?
1311
01:15:59,860 --> 01:16:00,860
I can't.
1312
01:16:01,661 --> 01:16:02,780
Of course I can't!
1313
01:16:05,180 --> 01:16:08,060
Where have you put the clothes?
1314
01:16:08,260 --> 01:16:09,260
What clothes?
1315
01:16:09,460 --> 01:16:10,780
The dungarees. The cap, the gloves.
1316
01:16:11,180 --> 01:16:12,340
What?
1317
01:16:12,740 --> 01:16:14,580
The clothes you wore to kill Iris Rainbird.
1318
01:16:14,940 --> 01:16:17,580
You're raving mad! I never
went near the place!
1319
01:16:20,100 --> 01:16:22,420
This is a plant!
1320
01:16:22,580 --> 01:16:24,580
You put that there!
1321
01:16:25,180 --> 01:16:27,900
I know you! This is how
you work, isn't it?!
1322
01:16:28,660 --> 01:16:29,760
Troy!
1323
01:16:37,020 --> 01:16:39,660
TROY: That's far enough!
1324
01:16:39,661 --> 01:16:41,980
Mr. Lacey, we are taking you into Causton
1325
01:16:42,540 --> 01:16:43,740
for further questioning.
1326
01:16:44,140 --> 01:16:45,700
I'm not saying anything till
I've seen a solicitor.
1327
01:16:45,860 --> 01:16:48,740
Go on, Troy.
1328
01:16:52,180 --> 01:16:54,260
You've got it all wrong, Chief Inspector.
1329
01:16:54,620 --> 01:16:55,740
All wrong.
1330
01:17:12,660 --> 01:17:14,360
I've been framed, Katherine!
1331
01:17:14,561 --> 01:17:16,260
Help me! I've been framed!
1332
01:17:31,340 --> 01:17:36,020
[Mendelssohn's "Wedding
March" plays on strings]
1333
01:18:04,740 --> 01:18:06,060
Dearly beloved...
[ Dog barking]
1334
01:18:06,220 --> 01:18:07,780
We are gathered here in the sight of God
1335
01:18:07,940 --> 01:18:09,980
and in the face of this congregation
1336
01:18:10,340 --> 01:18:12,100
to join together Henry David Trace
1337
01:18:13,100 --> 01:18:15,860
and Katherine Jane Lacey in
holy matrimony...
1338
01:18:16,260 --> 01:18:18,380
Just like poor Annabella.
1339
01:18:18,940 --> 01:18:20,580
VICAR:...which is an honorable estate,
1340
01:18:20,660 --> 01:18:23,020
instituted of God himself,
1341
01:18:23,220 --> 01:18:25,340
signifying unto us the mystical union
1342
01:18:25,540 --> 01:18:28,060
that is betwixt Christ and his church,
1343
01:18:29,220 --> 01:18:31,580
which holy estate Christ
adorned and beautified
1344
01:18:32,581 --> 01:18:34,420
with his presence and first miracle
1345
01:18:34,580 --> 01:18:36,700
as he wrought in Cana of Galilee.
1346
01:18:39,020 --> 01:18:42,320
"You are not worthy once to name his
name without true worship"
1347
01:18:42,921 --> 01:18:45,820
or, indeed, unless you kneeled,
to have another name him.
1348
01:18:46,580 --> 01:18:48,500
CULLY: Or, indeed, unless you kneeled,
1349
01:18:48,860 --> 01:18:50,620
to have another name him.
1350
01:18:51,180 --> 01:18:53,700
VICAR: To have another name him.
1351
01:18:54,620 --> 01:18:56,380
CULLY: To have another name him.
1352
01:18:57,900 --> 01:18:59,780
VICAR: We are gathered
here in the sight of God
1353
01:18:59,980 --> 01:19:01,740
and in the face of this congregation
1354
01:19:02,300 --> 01:19:04,021
to join together Henry David Trace
1355
01:19:04,500 --> 01:19:07,900
and Katherine Jane Lacey in holy matrimony.
1356
01:19:09,660 --> 01:19:12,620
Henry David Trace and Katherine Jane Lacey
1357
01:19:13,020 --> 01:19:14,180
in holy matrimony...
1358
01:19:17,220 --> 01:19:18,020
In holy matrimony...
1359
01:19:18,220 --> 01:19:18,460
In holy matrimony...
1360
01:19:22,540 --> 01:19:23,860
Tom?
1361
01:19:25,060 --> 01:19:26,820
Tom?
1362
01:19:28,540 --> 01:19:29,980
JOYCE: Tom?
1363
01:19:30,540 --> 01:19:31,860
[Telephone ringing]
1364
01:19:33,580 --> 01:19:35,260
Tom, the phone.
1365
01:19:41,060 --> 01:19:43,380
This is all we need, Troy, all we need.
1366
01:19:43,940 --> 01:19:45,500
A custody death!
1367
01:19:46,540 --> 01:19:47,221
Who found her?
1368
01:19:47,540 --> 01:19:51,860
Duty officer. He's with her now, sir.
1369
01:19:56,380 --> 01:19:57,900
I checked on her every hour, sir.
1370
01:19:57,940 --> 01:20:00,580
Not often enough!
1371
01:20:00,940 --> 01:20:02,620
God's sake.
1372
01:20:03,620 --> 01:20:04,941
Now get out of here.
1373
01:20:16,140 --> 01:20:18,820
What a mess.
1374
01:20:23,900 --> 01:20:26,460
Maybe you should have put
her on suicide watch, sir.
1375
01:20:27,060 --> 01:20:29,580
Is that a reprimand, Troy?
1376
01:20:31,420 --> 01:20:35,300
'Cause you're right. This is my fault.
1377
01:20:37,820 --> 01:20:42,660
Maybe she's better off this
way. All things considered.
1378
01:20:43,580 --> 01:20:47,380
That is not the point.
1379
01:20:49,300 --> 01:20:51,780
Lacey's been shouting his mouth off, sir.
1380
01:20:52,180 --> 01:20:54,100
He wants to speak to you.
1381
01:21:00,340 --> 01:21:02,140
MICHAEL: Ah.
1382
01:21:02,340 --> 01:21:04,740
How nice of you to look
in, Chief Inspector.
1383
01:21:05,300 --> 01:21:08,220
You know, prison is a lot
more comfortable than I ever thought.
1384
01:21:08,580 --> 01:21:11,580
You say what you've got to say,
Mr. Lacey, and get on with it.
1385
01:21:12,780 --> 01:21:13,820
I want to go home.
1386
01:21:14,180 --> 01:21:15,340
Oh! Aren't you Mr. Comedy?
1387
01:21:15,580 --> 01:21:17,960
If you want the truth, Mr. Lacey,
1388
01:21:17,961 --> 01:21:19,620
I've had you up to here.
1389
01:21:19,820 --> 01:21:20,620
And if you want to know the truth,
1390
01:21:20,820 --> 01:21:22,780
why don't you talk to Judith Lessiter?
1391
01:21:24,540 --> 01:21:25,060
What?
1392
01:21:25,420 --> 01:21:27,380
Well, you were in such a
hurry to drag me off yesterday,
1393
01:21:27,580 --> 01:21:29,340
you never asked me where I was.
1394
01:21:29,500 --> 01:21:31,540
You said you were painting.
1395
01:21:32,140 --> 01:21:34,700
Yes. But I wasn't alone.
1396
01:21:35,060 --> 01:21:36,860
I was doing a portrait of Judith Lessiter,
1397
01:21:37,020 --> 01:21:38,260
the doctor's girl.
1398
01:21:38,420 --> 01:21:42,540
She was with me from midmorning till
about 7:00 at night.
1399
01:21:43,300 --> 01:21:46,500
Why didn't you tell me this at the time?
1400
01:21:47,060 --> 01:21:50,460
Well, you and the caped crusader here
never gave me a chance.
1401
01:21:51,860 --> 01:21:54,340
So, can I go now?
1402
01:21:54,500 --> 01:21:57,660
No, Mr. Lacey, you can't go now.
1403
01:21:58,220 --> 01:21:59,941
You can go when I say you can.
1404
01:22:02,500 --> 01:22:04,060
[Sighs]
1405
01:22:04,340 --> 01:22:06,900
It had better be true.
1406
01:22:09,900 --> 01:22:10,780
[Door closes]
1407
01:22:11,140 --> 01:22:13,980
Yes. I was with him. He
was doing my portrait.
1408
01:22:14,380 --> 01:22:15,940
You never told me about this, Judith.
1409
01:22:16,100 --> 01:22:18,220
Why should I tell you?
1410
01:22:18,780 --> 01:22:21,100
He only did the first sketches.
But they took all day.
1411
01:22:21,860 --> 01:22:23,860
He said I had a
wonderfully complicated face.
1412
01:22:24,420 --> 01:22:26,141
He's a surrealist, is he?
1413
01:22:27,980 --> 01:22:30,260
Think very carefully, Miss Lessiter.
1414
01:22:30,261 --> 01:22:35,140
Mr. Lacey was apparently seen in
the village just after 4:00.
1415
01:22:36,260 --> 01:22:39,660
He wasn't in the village. He
was at Holly Cottage with me.
1416
01:22:40,020 --> 01:22:42,300
And since everyone's always picking on him,
1417
01:22:42,301 --> 01:22:43,381
you might as well know he was there
1418
01:22:43,540 --> 01:22:45,260
the night Emily Simpson died too.
1419
01:22:45,820 --> 01:22:46,820
How do you know that?
1420
01:22:47,100 --> 01:22:50,020
'Cause I went to see him. I
spoke to him through the door.
1421
01:22:50,180 --> 01:22:52,060
He wouldn't let me
in 'cause he was painting,
1422
01:22:52,340 --> 01:22:53,460
but I heard his voice.
1423
01:22:53,860 --> 01:22:55,340
You've been seeing quite a bit of him.
1424
01:22:55,460 --> 01:22:57,860
Is there something that I ought to know?
1425
01:22:58,020 --> 01:23:01,060
What, something like
you and your Miss Whiplash?
1426
01:23:02,420 --> 01:23:05,220
Or Barbara and all her boyfriends?
1427
01:23:09,740 --> 01:23:13,780
No, Dad, no. There's nothing you
need to know at all.
1428
01:23:17,580 --> 01:23:18,740
The thing about Judith is
1429
01:23:18,900 --> 01:23:21,300
that she never quite got
used to my remarriage.
1430
01:23:22,060 --> 01:23:23,220
It hasn't been easy.
1431
01:23:23,380 --> 01:23:25,700
That test match you told
us about, Dr. Lessiter,
1432
01:23:26,060 --> 01:23:27,180
last Wednesday.
1433
01:23:27,940 --> 01:23:30,340
There was no test match.
1434
01:23:32,500 --> 01:23:33,000
Ah.
1435
01:23:45,220 --> 01:23:47,620
Yes. Well, she's not
exactly a Miss Whiplash.
1436
01:23:47,820 --> 01:23:50,899
But there is a lady that I, uh...
1437
01:23:51,500 --> 01:23:53,860
You see, Barbara is a bit short rations
1438
01:23:54,060 --> 01:23:56,340
in that department.
1439
01:23:56,380 --> 01:23:57,620
That's where I was.
1440
01:23:57,820 --> 01:24:00,780
I've got her address if you want.
1441
01:24:07,960 --> 01:24:09,920
Thank you.
1442
01:24:09,921 --> 01:24:12,520
I don't know how Judith came
to know anything about it.
1443
01:24:12,680 --> 01:24:15,120
It's... It's all rather...
1444
01:24:15,520 --> 01:24:16,400
Yes, it is.
1445
01:24:16,401 --> 01:24:17,520
Shocking.
1446
01:24:17,920 --> 01:24:19,800
Thank you, Dr. Lessiter.
1447
01:24:22,320 --> 01:24:24,720
God! What a family.
1448
01:24:24,880 --> 01:24:26,520
Do you think the girl was
telling us the truth, sir?
1449
01:24:27,280 --> 01:24:28,580
Yes.
1450
01:24:28,760 --> 01:24:31,600
In fact, I think she might have told
us more than she meant to.
1451
01:24:32,360 --> 01:24:34,720
I suppose that means we'll
have to let him go.
1452
01:24:34,840 --> 01:24:35,920
Michael Lacey.
1453
01:24:35,921 --> 01:24:37,920
Not yet, Troy. Not yet.
1454
01:24:37,921 --> 01:24:39,960
We find the knife at the cottage.
1455
01:24:40,160 --> 01:24:40,960
We arrest him.
1456
01:24:41,160 --> 01:24:42,320
But he knows he didn't do the murder
1457
01:24:42,680 --> 01:24:44,080
and that the knife was planted.
1458
01:24:44,240 --> 01:24:47,360
So why did he run away?
1459
01:24:52,880 --> 01:24:54,760
Did you see his face when
you found that knife?
1460
01:24:55,360 --> 01:24:56,640
Yes. He was shocked.
1461
01:24:56,800 --> 01:24:58,920
Oh, shock, yeah. Then panic.
1462
01:24:59,280 --> 01:25:01,600
He made a run for it.
1463
01:25:02,160 --> 01:25:04,903
But when we put him in the car...
1464
01:25:06,320 --> 01:25:08,640
You've got it all wrong, Chief Inspector.
1465
01:25:09,400 --> 01:25:11,320
All wrong.
1466
01:25:11,680 --> 01:25:12,840
He was relieved.
1467
01:25:13,000 --> 01:25:14,440
Relieved? Why?
1468
01:25:14,840 --> 01:25:16,161
Why did he run away?
1469
01:25:16,280 --> 01:25:17,720
Unless there was something else.
1470
01:25:17,920 --> 01:25:20,400
Something here he didn't want us to find.
1471
01:25:29,680 --> 01:25:30,980
Nothing.
1472
01:25:31,381 --> 01:25:33,080
Exactly, Troy.
1473
01:25:33,440 --> 01:25:36,280
But yesterday there was something.
1474
01:25:37,240 --> 01:25:39,200
A painting.
1475
01:25:43,880 --> 01:25:45,120
This is very good.
1476
01:25:45,480 --> 01:25:47,600
JOYCE: It's only Marks
and Sparks, I'm afraid.
1477
01:25:47,640 --> 01:25:48,680
You should have told me you were coming.
1478
01:25:48,960 --> 01:25:51,400
Marks and Sparks is fine.
1479
01:25:53,040 --> 01:25:55,040
You know who did it, don't you?
1480
01:25:55,240 --> 01:25:56,640
I can always tell.
1481
01:25:56,720 --> 01:25:58,400
Yes. I know who did it.
1482
01:25:58,800 --> 01:26:01,320
You should be very
pleased with yourself, Tom.
1483
01:26:04,560 --> 01:26:07,480
I had to release Michael
Lacey this afternoon.
1484
01:26:07,840 --> 01:26:09,641
The Lessiter girl backed up his alibi.
1485
01:26:10,920 --> 01:26:13,360
There's still one thing I don't understand.
1486
01:26:13,720 --> 01:26:15,280
It had to be a trick.
1487
01:26:15,680 --> 01:26:17,960
But I don't know how...
[ Horn honking]
1488
01:26:19,280 --> 01:26:20,120
Oh, that's Troy.
1489
01:26:21,320 --> 01:26:23,480
I have to be off.
Where are you going?
1490
01:26:24,440 --> 01:26:25,561
I'm going to the seaside.
1491
01:26:26,320 --> 01:26:28,400
To Brighton.
1492
01:26:35,440 --> 01:26:37,080
Burnham Crescent.
1493
01:26:37,081 --> 01:26:39,280
Up ahead on this road on the left.
1494
01:26:39,640 --> 01:26:40,799
Right.
1495
01:26:40,800 --> 01:26:42,360
[Tires screech]
1496
01:26:43,120 --> 01:26:44,760
[ Horns honking]
Some people!
1497
01:26:44,920 --> 01:26:47,385
Why don't you look in your mirror?!
1498
01:26:48,680 --> 01:26:51,320
But that's it.
What?
1499
01:26:51,680 --> 01:26:54,080
That was what was missing. The mirror.
1500
01:26:54,440 --> 01:26:55,960
You've done it, Troy! That's it!
1501
01:26:56,320 --> 01:26:58,000
The mirror?
Yeah.
1502
01:26:58,001 --> 01:26:59,920
That's how they knew.
1503
01:27:06,480 --> 01:27:08,200
Mrs. Sharpe?
1504
01:27:08,960 --> 01:27:10,460
Come in.
1505
01:27:10,520 --> 01:27:12,173
I've been expecting you.
1506
01:27:21,000 --> 01:27:26,080
I was employed by Henry Trace to
look after the two children.
1507
01:27:29,996 --> 01:27:31,599
Their father worked on the estate,
1508
01:27:31,600 --> 01:27:34,960
but he was killed in a motor accident,
1509
01:27:35,360 --> 01:27:36,520
his wife with him.
1510
01:27:36,680 --> 01:27:37,440
TOM: The Laceys.
1511
01:27:37,480 --> 01:27:39,080
Michael and Katherine's parents.
1512
01:27:39,840 --> 01:27:42,320
I moved into Holly Cottage.
1513
01:27:42,520 --> 01:27:45,440
I was with them, I suppose...
1514
01:27:46,320 --> 01:27:48,360
for about nine years.
1515
01:27:48,720 --> 01:27:52,280
Please, Mrs. Sharpe.
1516
01:27:52,600 --> 01:27:54,360
They were never easy children.
1517
01:27:54,560 --> 01:27:56,400
But of course, under the circumstances,
1518
01:27:56,480 --> 01:28:00,239
one had to make allowances.
1519
01:28:00,240 --> 01:28:06,719
Michael was 18 and Katherine was
17 when it started.
1520
01:28:06,720 --> 01:28:07,960
The rows.
1521
01:28:08,560 --> 01:28:10,520
They were always finding
fault with each other.
1522
01:28:10,680 --> 01:28:12,640
Every day it was a skanging match.
1523
01:28:13,240 --> 01:28:14,800
She'd scream at him,
1524
01:28:14,960 --> 01:28:17,721
and he'd fling himself out of the house.
1525
01:28:17,840 --> 01:28:21,320
I don't know how much longer
I could have stood it, I tell you.
1526
01:28:23,080 --> 01:28:24,760
But...
1527
01:28:25,400 --> 01:28:29,920
all the time I had a feeling there
was something wrong,
1528
01:28:30,120 --> 01:28:32,760
something false about the arguments,
1529
01:28:32,961 --> 01:28:37,120
as if they were put on for me.
1530
01:28:38,400 --> 01:28:40,520
And then...
1531
01:28:41,200 --> 01:28:44,240
One night, I couldn't sleep.
1532
01:29:04,320 --> 01:29:05,440
[Soft moaning]
1533
01:29:34,160 --> 01:29:38,120
[ Both laugh]
1534
01:29:41,280 --> 01:29:43,600
I never told anybody.
1535
01:29:44,200 --> 01:29:46,440
I'd been with them for nine years.
1536
01:29:46,640 --> 01:29:48,240
I just couldn't.
1537
01:29:48,840 --> 01:29:52,080
I told Mr. Trace that I wanted to retire,
1538
01:29:52,240 --> 01:29:54,480
and I moved down here.
1539
01:29:54,840 --> 01:29:58,360
Did you ever speak to Emily
Simpson after you left?
1540
01:29:59,120 --> 01:30:01,240
She was my best friend when
I was at Badger's Drift,
1541
01:30:01,400 --> 01:30:02,600
and we did write afterwards.
1542
01:30:02,640 --> 01:30:05,120
But I-I never told her anything.
1543
01:30:06,320 --> 01:30:08,520
Then...
1544
01:30:08,920 --> 01:30:13,160
when I heard about her death, I...
I did wonder.
1545
01:30:13,920 --> 01:30:16,120
But I wasn't to know.
1546
01:30:16,480 --> 01:30:18,000
And anyway, how could I betray them?
1547
01:30:18,240 --> 01:30:22,320
I loved them, you see?
1548
01:30:22,720 --> 01:30:26,240
Whatever they'd done, I did love them!
1549
01:30:32,080 --> 01:30:33,640
Michael and Katherine Lacey.
1550
01:30:34,440 --> 01:30:36,920
Emily Simpson must have found
them in the woods.
1551
01:30:37,920 --> 01:30:39,560
That's what shocked her, Troy.
1552
01:30:40,320 --> 01:30:42,840
First she phoned the
helpline people and then...
1553
01:30:43,200 --> 01:30:45,480
A number in Brighton. Yes.
1554
01:30:45,680 --> 01:30:46,720
Lucy Bellringer told me
1555
01:30:46,880 --> 01:30:49,920
that Mary Sharpe had moved to
the south coast, so...
1556
01:30:50,080 --> 01:30:51,680
I put two and two together.
1557
01:30:51,840 --> 01:30:53,440
I'll drive.
1558
01:30:53,840 --> 01:30:55,600
[Sighs]
1559
01:30:55,760 --> 01:30:57,160
But which one of them was it?
1560
01:30:57,320 --> 01:30:58,840
I mean, Michael Lacey was at home.
1561
01:30:59,200 --> 01:31:01,880
And Katherine Lacey had that dog.
1562
01:31:02,280 --> 01:31:03,920
It was Katherine Lacey.
1563
01:31:04,000 --> 01:31:07,080
All she had to do was to hand the
dog over to her brother.
1564
01:31:07,240 --> 01:31:09,160
Remember what Judith Lessiter said to us?
1565
01:31:09,360 --> 01:31:12,440
She talked to Michael
Lacey through the door.
1566
01:31:12,640 --> 01:31:14,880
Why didn't he open the door?
1567
01:31:15,040 --> 01:31:16,800
Because then she'd have seen the dog,
1568
01:31:16,801 --> 01:31:20,240
and that would have spoiled the whole setup.
1569
01:31:20,241 --> 01:31:24,600
[Sighs] Katherine Lacey.
1570
01:31:27,971 --> 01:31:29,439
Katherine Lacey, yes.
1571
01:31:30,240 --> 01:31:32,880
She set it up to look like an accident.
1572
01:31:39,680 --> 01:31:42,200
And if it hadn't have been for
an observant neighbor
1573
01:31:42,360 --> 01:31:43,560
and an unlocked tricycle,
1574
01:31:43,640 --> 01:31:45,640
we'd never have been any the wiser.
1575
01:31:46,400 --> 01:31:48,960
What about the Rainbirds?
That was them too.
1576
01:31:49,120 --> 01:31:50,560
Yes, and they were clever, weren't they?
1577
01:31:50,720 --> 01:31:54,639
Always working off one another.
1578
01:31:54,640 --> 01:31:57,840
Whoever went to the house was
wearing overalls and a cap.
1579
01:31:58,040 --> 01:31:59,641
And they probably made sure they were seen.
1580
01:31:59,720 --> 01:32:01,920
At least from behind.
1581
01:32:03,600 --> 01:32:05,380
Oh.
1582
01:32:05,581 --> 01:32:08,560
It's you.
1583
01:32:16,260 --> 01:32:17,700
Katherine stabbed them.
1584
01:32:18,100 --> 01:32:19,580
And then she put the knife and
the blood-soaked overalls
1585
01:32:19,680 --> 01:32:20,840
into the basket.
1586
01:32:21,500 --> 01:32:23,060
The basket we saw at Tye House.
1587
01:32:23,660 --> 01:32:26,460
Very big basket, Troy, for
a very few mushrooms.
1588
01:32:32,100 --> 01:32:36,740
What Mrs. Quine saw was Katherine
leaving, not arriving.
1589
01:32:36,741 --> 01:32:40,540
But of course that was what
she was meant to see.
1590
01:32:42,740 --> 01:32:43,940
So it was Katherine Lacey
1591
01:32:44,140 --> 01:32:45,940
who put the knife in her brother's studio.
1592
01:32:46,340 --> 01:32:49,100
Yes, because he'd set himself
up with a perfect alibi...
1593
01:32:49,300 --> 01:32:51,500
Judith Lessiter's portrait. You see?
1594
01:32:51,620 --> 01:32:53,940
They made it look as if he was guilty.
1595
01:32:54,100 --> 01:32:55,580
When he's the one person who
couldn't have done it.
1596
01:32:55,780 --> 01:32:57,940
Yeah. They were getting
away with murder, those two.
1597
01:32:58,340 --> 01:33:00,020
But, then, they'd had a lot of practice.
1598
01:33:04,140 --> 01:33:05,820
[Sobbing]
1599
01:33:10,700 --> 01:33:11,900
[Telephone ringing]
1600
01:33:25,220 --> 01:33:26,860
[Receiver hangs up]
1601
01:33:27,700 --> 01:33:29,300
[Door closes]
1602
01:33:49,340 --> 01:33:50,860
Bella Trace was just a freak chance.
1603
01:33:51,061 --> 01:33:52,900
Wrong place, wrong time.
1604
01:33:53,100 --> 01:33:55,000
But Phyllis Cadell confessed.
1605
01:33:55,001 --> 01:33:57,020
Phyllis Cadell thought she
had killed Bella Trace.
1606
01:33:57,180 --> 01:33:59,500
But she was inexperienced, nervous.
1607
01:34:00,100 --> 01:34:01,340
She'd been drinking.
1608
01:34:01,400 --> 01:34:02,720
[Gunshots]
1609
01:34:04,280 --> 01:34:07,400
Phyllis told us that Bella was
talking to Michael Lacey.
1610
01:34:08,160 --> 01:34:09,600
What she didn't realize was
1611
01:34:09,800 --> 01:34:11,960
that he was already separating
her from the group,
1612
01:34:12,120 --> 01:34:13,480
setting her up to be shot...
1613
01:34:13,680 --> 01:34:16,320
not by Phyllis but by Katherine.
1614
01:34:20,840 --> 01:34:22,360
Everything was confused.
1615
01:34:22,520 --> 01:34:25,000
Phyllis fired and missed.
1616
01:34:25,800 --> 01:34:27,480
Probably by miles, if the
truth were only known.
1617
01:34:28,280 --> 01:34:30,320
TROY: But she saw Bella fall.
1618
01:34:30,321 --> 01:34:32,960
TOM: Yes. But do you
remember what Henry Trace said?
1619
01:34:33,160 --> 01:34:35,340
Bella had tripped over a root.
1620
01:34:35,341 --> 01:34:37,280
That was all Phyllis saw.
1621
01:34:37,640 --> 01:34:39,800
It was just the worst possible timing.
1622
01:34:39,960 --> 01:34:42,240
When Phyllis Cadell turned and ran home,
1623
01:34:42,400 --> 01:34:44,160
Bella was still alive.
1624
01:34:50,240 --> 01:34:51,520
And a few minutes later,
1625
01:34:51,680 --> 01:34:53,600
Michael Lacey took her aside again
1626
01:34:53,760 --> 01:34:55,761
to give the real marksman a clear aim.
1627
01:35:01,720 --> 01:35:03,800
You know I always said there
was something wrong?
1628
01:35:04,000 --> 01:35:06,720
It was simply this... if
Michael Lacey was a beater,
1629
01:35:06,880 --> 01:35:09,081
what was he doing walking with Bella Trace?
1630
01:35:09,240 --> 01:35:11,480
He should have been up
ahead, scaring the birds.
1631
01:35:11,681 --> 01:35:14,080
And that's why he ran all
the way back to Tye House.
1632
01:35:14,081 --> 01:35:14,680
Right.
1633
01:35:14,840 --> 01:35:17,600
He wanted to delay the
ambulance as long as possible.
1634
01:35:17,800 --> 01:35:19,080
Of course, Katherine Lacey doubled back
1635
01:35:19,280 --> 01:35:20,640
to the house as well.
1636
01:35:21,000 --> 01:35:23,320
The two even played out a
scene for Phyllis Cadell.
1637
01:35:24,840 --> 01:35:26,640
MICHAEL: Bella's been shot.
1638
01:35:26,920 --> 01:35:29,800
We have to call an ambulance!
1639
01:36:04,400 --> 01:36:06,360
[Groans]
1640
01:36:07,200 --> 01:36:08,300
Damn.
1641
01:36:10,080 --> 01:36:12,040
But why did they want to kill Bella Trace?
1642
01:36:12,440 --> 01:36:14,560
To clear the way for
Katherine to marry Henry.
1643
01:36:15,160 --> 01:36:17,080
For the money.
1644
01:36:17,240 --> 01:36:18,680
And another thing.
1645
01:36:18,840 --> 01:36:20,760
I wouldn't be surprised if
they started on him already.
1646
01:36:21,320 --> 01:36:22,720
Slow poisoning or something.
1647
01:36:23,080 --> 01:36:24,960
[ Horn honks]
1648
01:36:25,560 --> 01:36:26,840
Shooting. Bludgeoning.
1649
01:36:27,040 --> 01:36:28,800
Stabbing. Poisoning.
1650
01:36:29,560 --> 01:36:31,320
Is there anything those two wouldn't do?
1651
01:36:31,520 --> 01:36:33,520
[ Horn honks]
1652
01:36:56,000 --> 01:36:58,160
Have you seen her? Have you seen Katherine?
1653
01:36:58,560 --> 01:37:00,080
What are you talking about?
1654
01:37:00,440 --> 01:37:02,320
She's gone.
What do you mean, she's gone?
1655
01:37:02,440 --> 01:37:04,320
What's happened?
I don't know.
1656
01:37:04,520 --> 01:37:05,520
First, Katherine was upstairs,
1657
01:37:05,620 --> 01:37:06,580
and then suddenly Michael was there.
1658
01:37:06,840 --> 01:37:08,000
And now they're both gone.
1659
01:37:08,520 --> 01:37:10,960
Mary Sharpe. Oh, the stupid woman!
1660
01:37:11,160 --> 01:37:12,041
She told them.
1661
01:37:12,160 --> 01:37:13,921
Told them what? What's going on?
1662
01:37:14,160 --> 01:37:16,480
TROY: Holly Cottage? Yes.
1663
01:37:16,481 --> 01:37:17,720
No.
1664
01:37:18,190 --> 01:37:19,639
No.
1665
01:37:20,840 --> 01:37:23,360
I think we're too late.
1666
01:37:57,800 --> 01:37:59,240
[Gunshot]
1667
01:38:03,040 --> 01:38:04,540
[Gunshot]
1668
01:38:24,237 --> 01:38:27,237
TOM: I'm not sure you'll want
to see this, Miss Bellringer.
1669
01:38:35,680 --> 01:38:36,880
Where did you find it?
1670
01:38:37,480 --> 01:38:39,400
Katherine Lacey had hidden it upstairs.
1671
01:38:40,160 --> 01:38:42,560
When we arrested the brother,
he managed to shout to her,
1672
01:38:42,920 --> 01:38:43,920
"I've been framed."
1673
01:38:44,520 --> 01:38:45,600
And he made this sign.
1674
01:38:46,800 --> 01:38:48,000
It was a coded message.
1675
01:38:49,000 --> 01:38:50,860
He was warning her to remove the picture.
1676
01:38:50,861 --> 01:38:52,520
It'd have given the game away, wouldn't it?
1677
01:38:53,520 --> 01:38:55,600
LUCY: It's very powerful.
1678
01:38:55,960 --> 01:38:58,360
It's brilliant, even, in its own way.
1679
01:38:58,920 --> 01:39:00,081
He had talent.
1680
01:39:00,200 --> 01:39:02,240
But it's so twisted.
1681
01:39:03,560 --> 01:39:06,680
I almost guessed it. When we came here.
1682
01:39:07,280 --> 01:39:10,120
The three bedrooms and
only one bed slept in.
1683
01:39:11,720 --> 01:39:14,560
They pulled the wool right over my eyes.
1684
01:39:15,320 --> 01:39:16,120
When?
1685
01:39:16,320 --> 01:39:18,040
That time we came here and
they were arguing.
1686
01:39:18,400 --> 01:39:20,800
They really did seem to hate
each other, didn't they?
1687
01:39:20,960 --> 01:39:23,400
And they couldn't have
staged it for our benefit
1688
01:39:23,960 --> 01:39:25,760
because they didn't know we were here.
1689
01:39:25,920 --> 01:39:28,400
Except that they did.
1690
01:39:35,200 --> 01:39:36,880
They saw us in the mirror.
1691
01:39:37,280 --> 01:39:39,480
And they did put on a show.
1692
01:39:39,880 --> 01:39:41,880
Poor Emily.
1693
01:39:42,040 --> 01:39:44,440
And poor Annabella.
1694
01:39:45,720 --> 01:39:47,160
Who was she?
1695
01:39:47,520 --> 01:39:50,560
Don't suppose we'll ever know.
1696
01:40:01,520 --> 01:40:04,440
[Bell chimes]
1697
01:40:13,760 --> 01:40:15,360
JOYCE: I hope you're not going
to fall asleep in this.
1698
01:40:15,520 --> 01:40:16,680
I wouldn't dream of it.
1699
01:40:17,040 --> 01:40:18,680
Anyway, after what you've just been through,
1700
01:40:18,840 --> 01:40:21,600
a study of incest should
be right up your street.
1701
01:40:24,301 --> 01:40:26,380
CULLY: Comes this in sadness from you?
1702
01:40:26,580 --> 01:40:29,540
Let some mischief befall
me soon, if I dissemble all.
1703
01:40:29,740 --> 01:40:31,220
You are my brother, Giovanni.
1704
01:40:31,420 --> 01:40:35,300
You my sister, Annabella. I know this.
1705
01:40:41,860 --> 01:40:45,056
Annabella.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
121702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.