Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,964 --> 00:00:12,389
CAMPANAS DE MUERTE
2
00:02:27,965 --> 00:02:29,280
Que est� haciendo ?
3
00:02:30,631 --> 00:02:32,800
Estoy abriendo la puerta
de la iglesia.
4
00:02:33,019 --> 00:02:35,898
Porqu� ?
Vamos a practicar.
5
00:02:35,933 --> 00:02:38,778
En un martes ?
quien le di� permiso?
6
00:02:38,987 --> 00:02:41,384
Tengo linea directa con Dios .
7
00:02:41,643 --> 00:02:43,485
Peque�o gusano blasfemo!
8
00:02:43,520 --> 00:02:46,075
Seguro que el tambi�n piensa
bien de t�, Reggie.
9
00:02:46,110 --> 00:02:47,744
Despu�s de t� , Emma.
10
00:02:54,923 --> 00:02:59,475
Eres el mas vanidoso, repugnante
y descarado
11
00:02:59,510 --> 00:03:02,605
mujeriego serial en la historia
del adulterio.
12
00:03:02,640 --> 00:03:04,964
Pens� que estabas en el almac�n.
13
00:03:05,277 --> 00:03:07,521
Sue,no te ir�s no ?
No , Greg.
14
00:03:08,010 --> 00:03:09,221
T� te vas .
15
00:03:15,509 --> 00:03:17,727
As� no tendr� que cambiar la
cerradura.
16
00:03:18,162 --> 00:03:22,037
Los pantalones no !!!
Porqu� no ? Si nunca los tienes
puestos.
17
00:03:36,577 --> 00:03:40,124
Pobrecito.
Se le acab� la paciencia?
18
00:03:40,455 --> 00:03:42,180
Porqu� no te dijo nada?
19
00:03:42,215 --> 00:03:45,652
Porque soy una inocente v�ctima
de tu lujuria.
20
00:04:00,423 --> 00:04:01,953
Lo siento, Reggie,est� cerrado.
21
00:04:01,988 --> 00:04:04,648
Greg y yo terminamos nuestro
matrimonio.
22
00:04:04,683 --> 00:04:07,308
Ese es el esp�ritu.
Tu vales por 10 como �l.
23
00:04:09,197 --> 00:04:11,891
Esa maldita campana !!
24
00:04:13,467 --> 00:04:15,920
Ahora se me hace tarde para
la pr�ctica !
25
00:04:22,543 --> 00:04:24,724
Vamos Marcos
Lo siento.
26
00:04:25,230 --> 00:04:26,760
Buenas tardes , Reggie!
27
00:04:26,974 --> 00:04:28,229
Frances.
28
00:04:28,652 --> 00:04:30,748
Aun sigues practicando, Marcus?
29
00:04:30,783 --> 00:04:33,823
�Ta�ir campanas?
No es un deporte sangriento, Reggie.
30
00:04:34,701 --> 00:04:38,406
Te llevar� a la muerte.
Tonter�as , es un buen ejercicio.
31
00:04:38,441 --> 00:04:41,416
Inhalar el polvo al igual
que maldad!
32
00:04:57,201 --> 00:04:58,765
�Est� bien?
33
00:05:00,162 --> 00:05:03,072
�D�nde est� la iglesia?
S�lo tiene que seguir el sonido.
34
00:05:18,940 --> 00:05:21,122
S�.No,no,por supuesto que no.
35
00:05:24,508 --> 00:05:27,595
Si , gracias. Soy muy consciente
de la fecha l�mite del pago.
36
00:05:27,874 --> 00:05:29,969
Y el inter�s que se debe
pagar despu�s.
37
00:05:30,004 --> 00:05:32,709
Honorarios, s�, y adicionales.
Gracias.
38
00:05:35,484 --> 00:05:37,558
Ya estoy haciendo un cheque.
39
00:05:38,467 --> 00:05:40,346
Hablando metaf�ricamente.
40
00:05:40,571 --> 00:05:41,722
Hugh!
41
00:05:42,863 --> 00:05:44,082
Hugh!
42
00:05:44,430 --> 00:05:45,938
�Est�s ah�?
43
00:05:46,406 --> 00:05:48,026
Oh, por Dios!
44
00:05:51,816 --> 00:05:53,593
Hola, t�o Reggie.
45
00:05:53,804 --> 00:05:56,291
�Que est� pasando, Hugh?
�Te mudas?
46
00:05:56,564 --> 00:05:58,397
Mudarme? No, no. no
Claro que no.
47
00:05:58,806 --> 00:06:02,153
No ,solo decid� cambiar la decoraci�n.
Me he modernizado.
48
00:06:02,188 --> 00:06:05,376
Ah!�Parece que has ganado alg�n dinero
49
00:06:06,130 --> 00:06:07,602
en la bolsa ?.
50
00:06:07,637 --> 00:06:10,641
Oh, s�. S�, eso es.
S�lo unos pocos miles.
51
00:06:11,326 --> 00:06:14,679
Excelente! Estoy orgulloso de
T�, muchacho. Como siempre.
52
00:06:14,996 --> 00:06:17,165
Como una roca en el pantano.
53
00:06:17,564 --> 00:06:18,476
Gracias.
54
00:06:36,163 --> 00:06:38,473
Joyce. - �Hm?
�C�mo te fue?
55
00:06:38,984 --> 00:06:42,148
Oh,no est� mal,creo yo,
por ser una novata.
56
00:06:42,547 --> 00:06:44,850
Lo est� haciendo muy bien.
57
00:06:45,562 --> 00:06:49,092
Maisie Gooch, archivista parroquial.
Mi marido, Tom.
Encantado de conocerla
58
00:06:51,031 --> 00:06:53,131
Has terminado ya , porque Troy...
59
00:06:53,362 --> 00:06:57,499
Cuanto lo siento! Campaneros, ellos
tienen su propia ley.
60
00:07:32,603 --> 00:07:34,303
Todav�a no lo sientes , Emma.
61
00:07:34,524 --> 00:07:36,495
No pones el coraz�n.
62
00:07:37,688 --> 00:07:39,110
�Te puedo ayudar , amigo?
63
00:07:39,560 --> 00:07:41,896
No , gracias . Ya me iba.
64
00:07:48,943 --> 00:07:51,152
Oh, lo siento. Gracias.
65
00:08:05,282 --> 00:08:06,736
Espera.
66
00:08:08,665 --> 00:08:11,120
Tarde ,todos siempre tarde.
67
00:08:11,449 --> 00:08:16,210
�A qu� est�s jugando, Greg?
�He dicho algo de disfraces?
68
00:08:16,518 --> 00:08:18,403
Necesito una cama para pasar
la noche.
69
00:08:19,107 --> 00:08:21,447
Esta bien , pero no veas a Emma.
70
00:08:26,642 --> 00:08:27,849
�No es maravillosa ...
71
00:08:27,884 --> 00:08:29,021
... Inglaterra?
72
00:08:29,056 --> 00:08:31,546
Hay un nuevo ejercicio en pocos
d�as. Si esta interesada.- Oh,s�.
73
00:08:31,581 --> 00:08:34,363
Gracias , Troy.
Hab�a una nota en la iglesia.
74
00:08:34,398 --> 00:08:37,110
Se est�n preparando para
un concurso.
75
00:08:37,145 --> 00:08:39,757
Estar� en la cola si no se calla.
76
00:08:39,965 --> 00:08:43,065
Adivine qui�n estaba all�.
�Jefe mandam�s de campanero ?
77
00:08:43,100 --> 00:08:46,003
Domar, Peter Fogden de la estacion.
�El tipo de mantenimiento?
78
00:08:46,362 --> 00:08:50,145
Si el de las porras y las boletas
de apuestas.Tiene una vida secreta.
79
00:08:59,129 --> 00:09:00,678
Esto es todo.
80
00:09:01,323 --> 00:09:03,041
Nos detenemos.
81
00:09:07,224 --> 00:09:11,527
Fue horrible.Es por tu culpa, nos
confundes con tus �rdenes.
82
00:09:11,562 --> 00:09:14,656
�Porqu� no confias en nosotros ?
Todos sabemos los cambios.
83
00:09:14,691 --> 00:09:17,750
Conocerlos es una cosa.
Y recordarlos es claramente otra.
84
00:09:18,631 --> 00:09:20,131
Atentos
85
00:09:21,376 --> 00:09:22,903
Listos.
86
00:09:22,938 --> 00:09:25,985
Triple en marcha, adelante.
87
00:09:31,589 --> 00:09:33,669
Repicado doble.
88
00:09:46,361 --> 00:09:47,359
Buen d�a.
89
00:09:47,803 --> 00:09:49,365
Buen d�a, Angie.
90
00:09:52,747 --> 00:09:54,103
�Ha vuelto?
91
00:09:54,481 --> 00:09:57,195
Por supuesto que no.
Volver no es una opci�n.
92
00:09:58,217 --> 00:10:00,554
Me atrevo a decir que ha ca�do
de pie.
93
00:10:01,057 --> 00:10:03,663
De pie o en la postura de
misionero.
94
00:10:04,537 --> 00:10:07,443
�Te preocupa?
�A mi? De ninguna manera.
95
00:10:07,833 --> 00:10:11,335
Significar� m�s trabajo. Y menos
besuqueo detr�s del congelador.
96
00:10:12,567 --> 00:10:15,198
�Besuqueos ? �Greg y yo ?
97
00:10:15,828 --> 00:10:19,074
Es un eufemismo, Angie.
El mundo real es mucho m�s simple.
98
00:10:28,487 --> 00:10:31,789
�D�nde est�s yendo ?
Londres . �Londres ?
99
00:10:32,133 --> 00:10:34,796
Si , ya sabes. Ese lugar grande
con shoppings.
100
00:10:35,836 --> 00:10:38,095
Voy a comer con mi marido.
101
00:10:39,975 --> 00:10:41,888
�quedarme?
102
00:10:42,357 --> 00:10:43,796
Por supuesto.
103
00:10:43,831 --> 00:10:46,919
mi querido barbudito pinch�n.
104
00:10:48,264 --> 00:10:50,148
Hasta que me aburra de t�.
105
00:10:52,553 --> 00:10:54,545
Da de comer a los perros!!
106
00:11:01,085 --> 00:11:03,571
No se siente atra�do por ellos , se�or.
107
00:11:03,774 --> 00:11:06,837
�Qu�? - El fascinante mundo
de ta�ir las campanas.
108
00:11:06,872 --> 00:11:08,888
Extra�amente , Troy , no.
109
00:11:09,202 --> 00:11:11,172
�Vamos! Vamos, ahora!
110
00:11:11,440 --> 00:11:13,230
Vamos, chico malo!
111
00:11:13,265 --> 00:11:14,986
Vamos, hijo!
112
00:11:15,021 --> 00:11:18,937
�Vamos! �Vamos! �Vamos! Oh, s�!
113
00:11:19,977 --> 00:11:22,574
�Oh, belleza!
114
00:11:24,735 --> 00:11:28,495
Gan�, Sr. Barnaby !
Ring-A-Ding lo hizo por nosotros!
115
00:11:28,530 --> 00:11:31,337
Ring-a-ding-a-ding!
116
00:11:31,372 --> 00:11:34,145
�Nosotros?
No , no, no ,no.
117
00:11:34,388 --> 00:11:38,365
No ! Nosotros.El equipo de
Midsomer Wellow. Los campaneros.
118
00:11:38,590 --> 00:11:41,418
Apostamos algo de dinero,
119
00:11:41,634 --> 00:11:45,065
Y Ring-a-Ding ha ganado
120
00:11:45,100 --> 00:11:46,941
Ganamos 30 mil!
121
00:11:47,143 --> 00:11:49,634
30 mil!
122
00:11:49,973 --> 00:11:52,357
Ha!S�lo hay una manera de celebrar.
123
00:11:52,655 --> 00:11:54,203
ja,ja,ja,ja .
124
00:12:39,695 --> 00:12:42,512
Maldito ruido hace ese gusano!!
125
00:12:42,743 --> 00:12:44,609
Y todos ellos!
126
00:12:49,436 --> 00:12:51,408
Estamos cerrando ahora, Hugh.
127
00:12:51,898 --> 00:12:53,419
El pub est� abierto.
128
00:12:53,654 --> 00:12:57,280
No ,no ,encuentro tu t� de hierbas
mucho m�s eficaz.
129
00:13:15,567 --> 00:13:18,200
�Ser� un regalo de Dios , que
comparta las ganancias contigo?
130
00:13:18,436 --> 00:13:19,805
Yo no dir�a eso.
131
00:13:19,840 --> 00:13:23,596
�Por qu� no? �l tom� el dinero
de la caja registradora. Yo lo v�.
132
00:13:23,816 --> 00:13:27,339
T� caja. T� dinero.
Tienes derecho a la mitad, por lo menos.
133
00:13:27,574 --> 00:13:30,031
Angie,querida .La suma es m�nima.
134
00:13:33,935 --> 00:13:37,692
No puedo imaginar a Sue tan
terriblemente miserable.
135
00:13:46,437 --> 00:13:47,761
Qu�dese con el cambio.
136
00:13:52,757 --> 00:13:54,581
Buenas noches , Sue.
137
00:14:06,528 --> 00:14:09,357
No podr�a estrope�rselo Ross
,�no crees ?
138
00:14:09,641 --> 00:14:12,390
No estoy acostumbrada a que
me hagan esperar..
139
00:14:12,597 --> 00:14:14,733
Por supuesto que no.
140
00:14:20,221 --> 00:14:23,264
Por supuesto que no.Y los vapores
de cerveza no son un afrodis�aco.
141
00:14:23,527 --> 00:14:24,988
no.
142
00:14:25,422 --> 00:14:29,726
Escucha, Ros. Lo siento. En efecto.
143
00:14:31,610 --> 00:14:33,299
Demonios, �por qu� ladra?
144
00:14:33,542 --> 00:14:35,659
No lo s�."no hablo labrador".
145
00:14:38,144 --> 00:14:40,346
Tal vez no cerr� bien la puerta.
146
00:14:43,776 --> 00:14:46,206
Sube , voy a revisar las puertas.
147
00:14:46,579 --> 00:14:48,784
Y me lavar� los dientes
cuando vuelva.
148
00:15:14,560 --> 00:15:15,388
�Bien?
149
00:15:15,423 --> 00:15:18,614
Nada.Ya no huelo a nada.
150
00:15:22,814 --> 00:15:25,482
�Nada ?
151
00:15:27,131 --> 00:15:28,445
Confia en m�.
152
00:15:52,757 --> 00:15:56,043
Tus dias est�n contados , Fogden !
153
00:16:06,885 --> 00:16:10,334
�Podria usar tu auto ?
No , claro que no.
154
00:16:13,696 --> 00:16:16,792
Tengo que ir a Causton.
No me importa donde vayas.
155
00:16:17,542 --> 00:16:21,230
Presumes demasiado , Gregory.
Eres bueno , pero no tanto.
156
00:16:22,495 --> 00:16:25,149
No te har� esperar esta noche ,
te lo prometo.
157
00:16:27,917 --> 00:16:32,332
No me hagas esperar nunca.
Eso te lo prometo.
158
00:17:20,386 --> 00:17:21,782
Buen dia Sr. Barnaby.
159
00:17:22,048 --> 00:17:26,036
Peter. As� que el Ring-a-Ding no ha
cambiado su vida. No , se�or.
160
00:17:26,319 --> 00:17:31,207
Lo tomo como un presagio para el
fin de semana pr�ximo.Est� el
concurso.
161
00:17:31,589 --> 00:17:33,887
Ah , si . Midsomer Wellow nunca lo
ha ganado , ya sabe.
162
00:17:34,106 --> 00:17:37,350
Mi t�o Ray hizo el repique de la victoria
el D�a de la Victoria (2da guerra mundial)
163
00:17:37,385 --> 00:17:40,329
Mi t�o Gordon tuvo su foto en los
tiempos de "Bell-Ringing ".
164
00:17:40,553 --> 00:17:43,399
Pero ning�n Fogden gan� la
competencia.
165
00:17:43,434 --> 00:17:45,607
Pero yo voy a cambiar eso.
Excelente.
166
00:17:45,642 --> 00:17:48,916
El Sgt. Troy me dijo lo mucho que
le gustan las campanas.
167
00:17:49,443 --> 00:17:53,325
�Ah si? .Le dije que es bienvenido
para que vea como se hace.
168
00:17:53,916 --> 00:17:56,758
Creo que su esposa confirm� que
viene.
169
00:18:00,992 --> 00:18:02,302
Troy!
170
00:18:02,728 --> 00:18:05,016
No se porqu� est�s de mal humor.
171
00:18:05,051 --> 00:18:06,905
No estoy de mal humor!
172
00:18:06,940 --> 00:18:09,525
Algunas de las campanas tienen
600 a�os de antiguedad.
173
00:18:09,560 --> 00:18:11,900
Piensa en las historias que
podr�an contar.
174
00:18:11,935 --> 00:18:13,944
No nos van a hablar sobre
ellas ,� no ?
175
00:18:13,979 --> 00:18:16,807
Lo siento.Sra Barnaby , Sr Barnaby.
Hola Maisie.
176
00:18:17,014 --> 00:18:19,781
?�Va al ta�ido de campanas ?
No ,no , me temo que no.
177
00:18:20,428 --> 00:18:21,881
Me temo que hoy no habr�.
178
00:18:21,916 --> 00:18:24,887
�Porqu� no viven y dejan vivir?
179
00:18:25,166 --> 00:18:26,685
... todas esas campanas han sido
bendecidas ...
180
00:18:26,895 --> 00:18:30,737
Y sin embargo Uds las usan como si
fueran juguetes!
181
00:18:30,941 --> 00:18:34,738
Y peor a�n! Para celebrar el �xito de
inmoralidad de los juegos de azar.
182
00:18:34,773 --> 00:18:38,536
Oh, vamos, Reggie. La campanas
son el instrumento de la felicidad.
183
00:18:38,785 --> 00:18:42,629
Son un instrumento de Dios , y estamos
aqui para proteger la casa de Dios.
184
00:18:42,942 --> 00:18:45,779
Solo encuentro a infieles ateos!
185
00:18:45,997 --> 00:18:48,389
Yo no soy ateo, Reggie.
Ud sabe que no lo soy.
186
00:18:48,390 --> 00:18:51,423
Vengo a misa todos los domingos.
No s�lo por las campanas.
187
00:18:51,792 --> 00:18:57,447
S� .Tendr�as que ser una inluencia
civilizadora para estos paganos,
188
00:18:57,824 --> 00:19:00,501
pero no ? eres d�bil!
189
00:19:00,846 --> 00:19:03,773
Pero los d�biles deben enfrentar
las consecuencias.
190
00:19:03,808 --> 00:19:05,772
�Eso est� en la Biblia tambi�n, Reggie?
191
00:19:05,807 --> 00:19:07,904
Ap�rtalo , Liam.
192
00:19:10,523 --> 00:19:12,240
Oh, por Dios.
193
00:19:14,012 --> 00:19:17,514
A Dios no le importa, Reggie.
Yo s� que a �l no le importa.
194
00:19:21,394 --> 00:19:24,764
Vamos. Vamos al pub.
No voy a cruzar el piquete, vamos.
195
00:19:25,023 --> 00:19:28,371
Reggie, �est�s bien?
Por supuesto que estoy bien.
196
00:19:30,820 --> 00:19:35,263
M�a es la venganza!
Eso est� en la biblia !
197
00:19:40,864 --> 00:19:43,017
Falta Gregory otra vez.
198
00:19:43,575 --> 00:19:46,695
D�nde esta la bolsa de agua
caliente humana esta noche ?
199
00:19:47,399 --> 00:19:50,709
Bueno, no vamos a esperar por �l.
Voy a trabajar con las dos manos.
200
00:19:52,485 --> 00:19:54,227
Levanten las campanas.
201
00:20:32,887 --> 00:20:34,908
�Uno de nosotros lo mat�?
202
00:20:36,066 --> 00:20:39,009
Alguna de estas campanas pesan
media tonelada.
203
00:20:39,635 --> 00:20:41,680
Le dispararon al coraz�n.
204
00:20:46,487 --> 00:20:49,142
Al parecer, por alguien
con un sentido del humor.
205
00:21:19,598 --> 00:21:21,141
�Primero en la escena , se�or?
206
00:21:21,578 --> 00:21:24,586
Si, Troy. El primero en la escena.
207
00:21:25,960 --> 00:21:28,971
Es incre�ble adonde lleva el
�nteres por las campanas.
208
00:21:29,006 --> 00:21:32,989
No estoy interesado en las campanas,Troy.
Estoy aqu� debido a su gran boca.
209
00:21:34,865 --> 00:21:37,720
Que prefiere hacer, arrastrarse
buscando una bala ,
210
00:21:38,391 --> 00:21:40,744
o sentarse en las bancas y
tomar notas?
211
00:21:42,957 --> 00:21:45,614
Prefiero dejar a los expertos , se�or.
212
00:21:48,211 --> 00:21:51,811
Siento usar su iglesia como sala
de interrogatorio , Se�or
213
00:21:52,301 --> 00:21:54,568
Pero ellos est�n aqu� , nosotros
estamos aqu� , asi ...,
214
00:21:54,816 --> 00:21:57,614
Porqu� alguien querr�a matar a Greg?
215
00:21:57,941 --> 00:22:00,948
Esa era mi primera
pregunta, se�orita Tysoe.
216
00:22:01,542 --> 00:22:04,300
Supongo que esto significa que la
torre queda fuera de los l�mites,
217
00:22:04,508 --> 00:22:07,158
mientras que los hombres de bata blanca
pululan por todas partes?
218
00:22:07,401 --> 00:22:10,470
Peter! - Es tan t�pico de Greg, no ?
219
00:22:10,983 --> 00:22:14,817
Por morir de tal manera y arruinar
nuestras oportunidades para el concurso.
220
00:22:15,220 --> 00:22:18,173
Lo m�s probable es que no
haya concurso.
221
00:22:18,470 --> 00:22:22,744
�La torre est� cerrada cuando no
tocan las campanas ?
222
00:22:23,103 --> 00:22:25,855
Asi es , Y es la �nica forma de
subir a las campanas.
223
00:22:25,890 --> 00:22:29,566
�Qui�n tiene las llaves?
Ninguno de nosotros y todos nosotros.
224
00:22:30,005 --> 00:22:33,600
Cracked Abel guarda las llaves.
�Cracked Abel ? �que es?
225
00:22:33,635 --> 00:22:38,132
Es la vieja campana que est� en la esquina.All� se guardan las llaves ,
desde hace siglos.
226
00:22:38,684 --> 00:22:41,710
All� estaba la llave cuando
llegaron a la pr�ctica?
227
00:22:42,015 --> 00:22:43,311
Si.
228
00:22:43,677 --> 00:22:46,994
Si... Um... lo siento.
229
00:22:52,030 --> 00:22:54,258
Me siento obligado a decirle la verdad.
230
00:22:55,099 --> 00:22:59,120
Um... Sr. Steadman,
Quiere hablarme en privado?
231
00:22:59,714 --> 00:23:01,367
No, no.
232
00:23:04,222 --> 00:23:08,635
V� a Greg esta ma�ana en
Causton.
233
00:23:11,180 --> 00:23:13,015
Dijo que hab�a recibido una carta.
234
00:23:13,232 --> 00:23:14,827
�Carta?
235
00:23:15,249 --> 00:23:17,159
Ayer por la noche.
236
00:23:17,518 --> 00:23:22,660
Se jact� de ello , de hecho.
Como hacia en estos asuntos.
237
00:23:23,062 --> 00:23:25,548
Y...que asuntos son esos ?
238
00:23:25,779 --> 00:23:27,914
Sexo , supongo.
239
00:23:28,900 --> 00:23:31,009
El, uh...
240
00:23:33,283 --> 00:23:34,318
El...
241
00:23:35,285 --> 00:23:37,387
hab�a recibido una invitaci�n...
242
00:23:38,186 --> 00:23:40,830
para un encuentro sexual, asi
dijo.
243
00:23:41,391 --> 00:23:43,956
en el campanario, nada menos.
244
00:23:44,383 --> 00:23:46,882
Ultima aventura antes de la
Boda.
245
00:23:47,120 --> 00:23:49,119
La boda de qui�n?
246
00:23:50,606 --> 00:23:52,330
Emma.
247
00:23:52,608 --> 00:23:54,704
Marcus!
Qu�?
248
00:23:55,039 --> 00:23:57,287
Qu� est�s diciendo,canalla !
Liam!
249
00:23:57,496 --> 00:24:00,093
Qu� has hecho ?
Te voy a romper el cuello!
250
00:24:03,926 --> 00:24:05,282
Liam!
251
00:24:05,485 --> 00:24:07,273
Liam!
252
00:24:07,712 --> 00:24:10,091
Mira lo que has hecho!
253
00:24:28,363 --> 00:24:31,607
Tocar las campanas no es una
actividad moderna.
254
00:24:31,858 --> 00:24:35,348
Hay evidencias graficas
desde 1633.
255
00:24:35,983 --> 00:24:38,939
Sra Gooch , necesito hablar
con el vicario.
256
00:24:39,307 --> 00:24:42,133
Ahora no tenemos ,estamos en
medio de un interregno.
257
00:24:42,416 --> 00:24:45,544
Entonces , �qui�n es el
responsable de la iglesia?
258
00:24:45,838 --> 00:24:48,083
La Iglesia Parroquial del Consejo.
259
00:24:48,576 --> 00:24:50,283
� Qui�n es el jefe?
260
00:24:51,583 --> 00:24:52,991
Um...
261
00:24:54,347 --> 00:24:56,229
Oh, por Dios.
262
00:24:57,339 --> 00:25:01,001
Bueno,no van a sonar las campanas,
Joyce , porlo que...
263
00:25:01,252 --> 00:25:02,878
�Vas a necesitar el coche , no ?
264
00:25:02,913 --> 00:25:05,726
Podr�a llavarla hasta su casa.
�Viven en Causton ?
265
00:25:05,761 --> 00:25:07,885
Conduzco muy bien
266
00:25:11,382 --> 00:25:14,394
�Deber�amos dejar que los campaneros
se fueran , se�or ?
267
00:25:15,426 --> 00:25:17,775
�Quieres quedarte con ellos
toda la noche ? No .
268
00:25:18,025 --> 00:25:22,715
Y mientras los expertos revisan la
torre,podr�amos buscar la mujer.
269
00:25:22,930 --> 00:25:25,109
�Qu�? - Greg Tutt era un
mujeriego , no?
270
00:25:25,144 --> 00:25:27,288
Parece ser .
Bueno.� Cara o cruz?
271
00:25:27,323 --> 00:25:29,865
Cara.
Oh, bravo Troy.
272
00:25:30,088 --> 00:25:32,387
La dama de la mansi�n.
273
00:25:41,728 --> 00:25:43,714
�Muerto?
S�
274
00:25:44,303 --> 00:25:45,791
Bueno , bueno..
275
00:25:46,400 --> 00:25:48,759
�Cuando le vi� por �ltima vez?
276
00:25:48,794 --> 00:25:50,999
Oh,� debe hacerlo ?
Esto es muy s�rdido .
277
00:25:51,212 --> 00:25:52,666
Si no le importa.
278
00:25:52,869 --> 00:25:56,390
Esta ma�ana,despu�s del desayuno.
Dijo que iba a Causton.
279
00:25:56,675 --> 00:25:58,409
�Estuvo aqu� con Ud?
280
00:25:58,710 --> 00:26:01,287
S�,en forma temporal.
Chicos!
281
00:26:01,963 --> 00:26:04,015
Estoy entre amantes por ahora.
282
00:26:04,302 --> 00:26:05,670
Oh. Ya veo.
283
00:26:06,170 --> 00:26:08,757
El Sr Tutt acababa de ganar 5.000 libras.
284
00:26:09,461 --> 00:26:11,246
�No sabe que pas� con el dinero?
285
00:26:11,492 --> 00:26:14,799
Claro que no.No me interesan esas
cosas.Son muy vulgares.
286
00:26:15,116 --> 00:26:17,076
Especialmente de tan poco monto.
287
00:26:17,296 --> 00:26:24,524
La otra cosa es la carta enviada al Sr. Tuttle,ayer por la noche. � Lo mencion�?
288
00:26:26,231 --> 00:26:27,461
No.�Porqu� habr�a de hacerlo ?
289
00:26:28,845 --> 00:26:30,176
�Por qu� lo har�a?
290
00:26:31,029 --> 00:26:35,935
Nuestra relaci�n fue fugaz ...
y exclusivamente carnal.
291
00:26:38,479 --> 00:26:43,197
Correcto. Um... Asumo que el dej�
algunas cosas aqu�.
292
00:26:46,955 --> 00:26:49,046
�Ropa del Sr Tutt?
293
00:26:49,295 --> 00:26:52,198
La cort� cuando se fu� esta ma�ana
a Causton.
294
00:26:53,021 --> 00:26:57,148
Me tomo la conquista muy en serio ,
y no a los hombres.Es la �nica
regla de la casa.
295
00:26:58,253 --> 00:27:02,327
En fin ,con la muerte de Greg ...
296
00:27:03,138 --> 00:27:08,338
hay una vacante ef�mera y
exclusivamente carnal.
297
00:27:13,406 --> 00:27:16,347
Bueno ...muchas gracias Sra Parr.
298
00:27:16,829 --> 00:27:18,357
Er... yo...
299
00:27:18,820 --> 00:27:21,297
Bueno,...Vamos a estar en contacto.
300
00:27:21,579 --> 00:27:23,553
Lo espero con inter�s.
301
00:27:24,613 --> 00:27:27,005
Ud tiene unos dedos tan expresivos...
302
00:27:31,964 --> 00:27:33,158
Gracias.
303
00:27:37,947 --> 00:27:41,385
Lo siento , me debe de estar
confundiendo con otra persona.
304
00:27:42,263 --> 00:27:44,920
�Y porqu� le han matado?
�Por su dinero?
305
00:27:45,500 --> 00:27:47,897
Han matado por menos.
306
00:27:52,374 --> 00:27:57,274
Todo lo que quer�a, Sr Barnaby,
hasta donde puedo recordar,era
deshacerme de Greg.
307
00:27:57,624 --> 00:27:59,822
Y lo logr� hace dos d�as.
308
00:28:00,041 --> 00:28:03,438
No tuve que dispararle.S�lo tir�
su ropa por la ventana.
309
00:28:03,656 --> 00:28:06,892
Muchos menos problemas ,sin
sentencia de cadena prepetua.
310
00:28:18,600 --> 00:28:21,540
Ella lo quiere,sabe,
bajo la fachada.
311
00:28:22,526 --> 00:28:23,823
�Disculpe?
312
00:28:24,758 --> 00:28:27,030
Angie. Angie Blunstone. Trabajo aqu�.
313
00:28:28,013 --> 00:28:31,584
Ud conoc�a al Sr Gregg , �verdad?
Oh, s� . Un verdadero hombre.
314
00:28:32,190 --> 00:28:35,521
Encantador, incluso.
Peligroso para estar en un pueblo
315
00:28:35,722 --> 00:28:36,559
�Porqu�?
316
00:28:36,840 --> 00:28:40,246
Pez grande en un estanque peque�o.
Conduce a los celos y a la estrechez de
mentes.
317
00:28:40,466 --> 00:28:43,143
Y las hay muy peque�as en
la brigada ding dong.
318
00:28:43,501 --> 00:28:46,369
Cre�me he tocado campanas en
varios lugares.
319
00:28:54,756 --> 00:28:58,340
�Le v� en el salon de t� Sr Barnaby.
Ud Peter ?
320
00:28:58,884 --> 00:29:02,379
Angie Blunstone es una venenosa
arp�a.
321
00:29:02,658 --> 00:29:05,333
Supongo que le habr� hablado
mal de m� ?
322
00:29:05,547 --> 00:29:09,180
�Porqu� lo dice ? Debido a que me
negu� a que estuviera en el equipo.
323
00:29:09,528 --> 00:29:12,005
Tomamos en su lugar a Emma Tysoe.
324
00:29:12,382 --> 00:29:16,679
Por supuesto, Angie le dijo a todo
el mundo que lo tom� por sus atributos.
325
00:29:16,901 --> 00:29:21,652
Est�pida. No tengo tiempo de
mirar las curvas de Emma.
326
00:29:21,956 --> 00:29:25,062
La sala de las campanas es una
olla a presi�n , Sr Barnaby.
327
00:29:25,272 --> 00:29:30,794
Es d�ficil.F�sica y mentalmente.
El cerebro se divide en dos �reas.
328
00:29:31,216 --> 00:29:34,922
Como Angie iba a hacer eso , si no
tiene un cerebro para dividir !
329
00:29:35,146 --> 00:29:38,216
Es cierto que Gregg quer�a
ser el capit�n del equipo?
330
00:29:38,789 --> 00:29:45,801
Si.El quer�a eso.
Ten�a buenas manos.Durabilidad.
331
00:29:46,860 --> 00:29:50,382
Si.Parece que nadie lo niega.
332
00:29:57,079 --> 00:30:00,411
Liam , yo no le envi� ninguna carta.
00:30:00,660 --> 00:30:03,299
�Porqu� hizo Marcus eso?
Justo Marcus de todos ellos.
334
00:30:03,585 --> 00:30:06,510
No lo s�.
Yo no soy est�pido.
335
00:30:07,245 --> 00:30:09,026
V� la forma en que te miraba Greg.
336
00:30:09,418 --> 00:30:11,585
Yo no tengo la culpa.M�rame.
337
00:30:13,696 --> 00:30:15,305
La boda se cancela.
338
00:30:17,384 --> 00:30:19,440
Liam!
Ya has o�do.
339
00:30:19,968 --> 00:30:23,608
No se puede cancelar.
Mi mam� ya hizo la comida.
340
00:30:40,432 --> 00:30:41,959
Est� bien, Troy?
341
00:30:43,325 --> 00:30:45,213
Hab�a cortado toda la ropa.
342
00:30:45,877 --> 00:30:47,490
En tiras.
343
00:30:48,175 --> 00:30:50,511
Se refiere a la ropa de Greg Tutt ?
344
00:30:54,522 --> 00:30:56,175
La ha tra�do?
345
00:30:56,811 --> 00:30:58,714
No ten�a una bolsa ,se�or .
346
00:31:00,385 --> 00:31:03,235
Creo que ha tenido suficiente
por hoy.
347
00:31:03,270 --> 00:31:06,085
Nos vemos en la estaci�n,
ma�ana por la ma�ana.
348
00:31:08,170 --> 00:31:11,533
Lo colgar� ? el grabado es una
excelente decoraci�n.
349
00:31:11,766 --> 00:31:14,021
Realmente no lo hab�a pensado.
Hola !
350
00:31:14,449 --> 00:31:16,544
Estamos en la cocina ,Tom .
351
00:31:18,077 --> 00:31:20,530
Los dejar� en paz. Sr Barnaby.
352
00:31:20,863 --> 00:31:25,024
Pero si puedo darle mi ayuda...
Bueno ,ya ser�a bastante.
353
00:31:25,356 --> 00:31:28,347
Gracias por el caf� , Joyce.
Gracias por traerme.
354
00:31:30,091 --> 00:31:32,563
Pi�nsalo , querida.
� Seguro ?
355
00:31:41,466 --> 00:31:43,605
No lo vamos a poner en la pared ,no ?
356
00:32:20,783 --> 00:32:22,519
T�o Reggie!
357
00:32:23,400 --> 00:32:24,663
Es tarde.
358
00:32:24,962 --> 00:32:27,259
Algunas cosas me dan vueltas
en la cabeza ,Hugh .
359
00:32:27,500 --> 00:32:29,753
Quer�a compartirlas contigo.
360
00:32:34,226 --> 00:32:37,152
�No has comenzado , todav�a?
�Comenzado ?
361
00:32:37,909 --> 00:32:40,424
La decoraci�n.
Modernizar,como me dijiste .
362
00:32:40,673 --> 00:32:43,116
Ah , si.
No , no he tenido tiempo.
363
00:32:43,525 --> 00:32:45,616
�Gin?
Por favor.
364
00:32:48,301 --> 00:32:50,114
�Has o�do hablar de Greg Tutt?
365
00:32:50,358 --> 00:32:53,973
No es una gran p�rdida.L�stima que
no le den un tiro a todos ellos.
366
00:32:54,851 --> 00:32:56,945
Eso es un poco fuerte , t�o.
367
00:33:00,388 --> 00:33:02,769
�Qu� es lo que te molesta?
368
00:33:03,251 --> 00:33:05,764
El dinero , y mi testamento.
369
00:33:06,929 --> 00:33:08,679
Ya tengo 75, Hugh,
370
00:33:08,991 --> 00:33:11,985
Y decid� liquidar mi propiedad ...
�es correcta esa palabra?,
371
00:33:12,020 --> 00:33:14,578
y poner mi dinero d�nde haga falta,
ahora y de inmediato.
372
00:33:14,781 --> 00:33:18,119
Para hacer algo bueno y todav�a
poder ver los resultados.
373
00:33:18,984 --> 00:33:22,272
Bueno ... es muy generoso de tu
parte , t�o.
374
00:33:23,383 --> 00:33:25,098
Realmente muy generoso.
375
00:33:25,470 --> 00:33:30,869
T� eres mi �nico pariente vivo.
y heredero principal,por testamento.
376
00:33:31,418 --> 00:33:34,216
Bueno , me considero muy afortunado.
377
00:33:34,515 --> 00:33:37,413
Pero claramente no necesitas
dinero.
378
00:33:38,020 --> 00:33:42,775
Quiero decir,un hombre de cierta edad
se hubiera hundido,despu�s de perder su
trabajo
379
00:33:43,044 --> 00:33:46,080
Sin embargo,has demostrado ser un
Barton hasta la m�dula, hijo m�o.
380
00:33:46,452 --> 00:33:48,799
Resistente ,independiente.
381
00:33:49,121 --> 00:33:52,020
Me es gratificante saber
que est�s seguro de t� mismo.
382
00:33:58,268 --> 00:34:02,898
Lo que significa que a mis ahorros
les puedo dar un destino diferente.
383
00:34:03,317 --> 00:34:06,319
Y con ese obispo, dejando que la
iglesia se arruine y se pierda,
384
00:34:06,586 --> 00:34:09,786
bajo el pretexto de falta de fondos.
385
00:34:10,046 --> 00:34:13,751
Lo que tengo , cubrir� el 90 % del
costo de la restauraci�n.
386
00:34:15,981 --> 00:34:18,105
Pero con una condici�n...
387
00:34:18,440 --> 00:34:22,154
El 10 % restante provendr� de la
venta de las campanas.
388
00:34:22,940 --> 00:34:27,028
Si no venden las campanas, no tendr�n
mi 90 %.
389
00:34:28,632 --> 00:34:34,210
Lo tengo en mi pu�o, salvo a la
iglesia y termino
390
00:34:34,430 --> 00:34:37,382
con ese ruido pagano.
391
00:34:38,841 --> 00:34:41,040
No , �que piensas t�?.
392
00:34:43,782 --> 00:34:48,100
Bueno.Vamos a ordenar los papeles
lo antes posible entonces.
393
00:34:48,453 --> 00:34:51,573
�verdad?
Lo antes posible,t�o, lo antes posible.
394
00:34:52,038 --> 00:34:53,816
Buen tipo.
395
00:35:00,885 --> 00:35:04,307
No puede...
No puedes hacerme esto , viejo !
396
00:35:05,837 --> 00:35:07,659
No puedes hacerme esto !
397
00:35:39,861 --> 00:35:41,314
� Se�or ?
398
00:35:41,602 --> 00:35:44,616
Peter.
�Cuando volveremos al campanario?
399
00:35:44,651 --> 00:35:46,311
Ma�ana , eso espero.
400
00:35:46,604 --> 00:35:49,491
�Ma�ana ? .Habremos perdido una
noche de pr�ctica.
401
00:35:49,705 --> 00:35:52,711
Faltan 3 d�as para la competencia,
ya sabe.
402
00:35:57,604 --> 00:36:01,439
�No se le ocurre a usted qu� est�
siendo s�lo un poco insensible?
403
00:36:01,925 --> 00:36:03,428
Por cierto, �d�nde estabas,
404
00:36:03,826 --> 00:36:07,030
ayer antes de... los desagradables
acontecimientos?
405
00:36:07,242 --> 00:36:09,008
En casa. Con Clapper.
406
00:36:10,085 --> 00:36:11,988
Mi gato.
407
00:36:17,710 --> 00:36:19,097
Ah, se�or.
408
00:36:19,539 --> 00:36:22,808
�C�mo esta Troy ? Pudo recuperarse
de lo de ayer?
409
00:36:22,843 --> 00:36:24,385
Completamente sano , se�or.
410
00:36:24,607 --> 00:36:26,552
Las cosas de Greg Tutt.
411
00:36:26,880 --> 00:36:28,068
�Hubo suerte con eso?
412
00:36:28,355 --> 00:36:32,367
No.El laboratorio no encontr�
rastros ni huellas digitales.
413
00:36:32,585 --> 00:36:33,868
Bueno , �entonces me corresponde
a m� ?
414
00:36:34,104 --> 00:36:37,640
No del todo. Mire.
Ahora tenemos una bala.
415
00:36:37,901 --> 00:36:39,760
Disparada de un revolver.
416
00:36:39,795 --> 00:36:43,628
Un Enfield, calibre 38,estandard
en la 2da guerra mundial.
417
00:36:43,914 --> 00:36:46,902
Oh.Entonces la pr�xima visita
es al Comandante Reggie.
418
00:36:47,122 --> 00:36:48,662
S� , supongo que s�.
419
00:36:48,697 --> 00:36:53,063
Es el contacto con la gente lo que hace
que este trabajo sea reconfortante.
�verdad?
420
00:36:53,271 --> 00:36:56,251
Pero vayamos por orden,
Sorpr�ndame.
421
00:36:56,493 --> 00:36:59,390
Bueno, no hay rastros del premio
de 5000 libras ,
422
00:36:59,677 --> 00:37:03,226
Pero hay un cheque de 100 libras.Lo
he armado casi todo.
423
00:37:06,457 --> 00:37:09,304
A nombre de Rosalind Parr.
424
00:37:10,990 --> 00:37:14,623
A�n me falta el pagador , pero
f�jese en esto.
425
00:37:23,099 --> 00:37:27,677
Esto y el n�mero de verificaci�n
estaban en la basura.
426
00:37:28,167 --> 00:37:31,610
Buen trabajo, yo dir�a que es
la carta de Emma Tysoe.
427
00:37:31,861 --> 00:37:33,833
La supuesta carta, Troy,
428
00:37:34,055 --> 00:37:37,085
Pero s�, ll�vala al laboratorio de
inmediato.
429
00:37:37,508 --> 00:37:38,710
Se�or.
430
00:37:42,175 --> 00:37:43,507
Se�or...
431
00:37:43,771 --> 00:37:44,747
�S�?
432
00:37:45,100 --> 00:37:47,836
Si es necesario una visita a la
mansi�n...
433
00:37:47,871 --> 00:37:52,293
Oh, si es necesario, Troy,si es que
su holocausto no nos da algo m�s.
434
00:37:52,562 --> 00:37:55,377
Tal vez Ud...podr�a , hacerse cargo
435
00:37:55,680 --> 00:37:59,160
Oficial de mayor jeraqu�a y todo.
Tener mas peso.
436
00:38:00,000 --> 00:38:03,792
De acuerdo.Si , muy bien Troy.
Ud ver� al comandante Reggie.
437
00:38:08,140 --> 00:38:09,234
Emma!
438
00:38:10,292 --> 00:38:11,198
Emma!
439
00:38:13,189 --> 00:38:14,360
Emma.
440
00:38:15,436 --> 00:38:17,695
Quiero perdirte perd�n.
�Aqu� ?
441
00:38:17,913 --> 00:38:20,370
�Porqu� no aqu� ? Te amo , Emma.
442
00:38:20,714 --> 00:38:24,375
Estuve toda la noche pensando en
ese tonto , Greg.
443
00:38:24,577 --> 00:38:28,772
S� que nunca me has mentido, Emma y
siento haber pensado diferente.
444
00:38:29,855 --> 00:38:34,422
Vamos a hacerlo eh, no desperdiciemos
las salchichas de tu madre.
445
00:38:34,701 --> 00:38:35,671
Liam.
446
00:38:58,567 --> 00:39:01,681
�Un cheque?
Si , por 100 libras.
447
00:39:03,399 --> 00:39:05,573
Ah,ese era de Hugh Barton.
448
00:39:05,864 --> 00:39:08,153
Una peque�a deuda pendiente.
449
00:39:09,420 --> 00:39:11,824
Gracias.
Vino a pagarme ,
450
00:39:11,859 --> 00:39:15,208
mientras estaba tajeando la
ropa con mi tijera.
451
00:39:17,085 --> 00:39:20,066
�Porqu� tambi�n rompi� eso ?
El cheque.
452
00:39:21,010 --> 00:39:23,082
Algunos hombres me dan pena.
453
00:39:23,341 --> 00:39:26,511
Hugh estaba en bancarota,
y no tiene dinero.
454
00:39:26,751 --> 00:39:29,713
Le salv� de la verguenza de cuando
su cheque fuera rechazado.
455
00:39:29,988 --> 00:39:32,269
Ud si fuera campanero se reir�a.
456
00:39:32,482 --> 00:39:34,803
Greg Tutt no se est� riendo.
457
00:39:36,542 --> 00:39:39,548
Ayer le minti� a sargento Troy, �no?
458
00:39:40,082 --> 00:39:42,338
En cuanto a la carta recibida por Greg.
459
00:39:43,637 --> 00:39:45,952
No creo que le mintiera , no.
460
00:39:46,494 --> 00:39:48,413
Pero hubo una carta.
461
00:39:51,501 --> 00:39:55,826
La han quemado ,pero un nombre
segu�a siendo legible,
462
00:39:57,584 --> 00:39:59,063
Emma.
463
00:40:00,309 --> 00:40:02,587
Tienen una tecnolog�a asombrosa.
464
00:40:03,251 --> 00:40:06,478
Creo que Ud la ha quemado , Sra Parr.
465
00:40:07,147 --> 00:40:09,413
Despu�s de todo , le alteraba bastante
466
00:40:09,660 --> 00:40:13,380
el comportamiento de Greg ,como para
hacer jirones su ropa.
467
00:40:14,012 --> 00:40:16,706
�Eso sorprendi� al sargento Troy ?
468
00:40:19,308 --> 00:40:24,035
Pero tiene raz�n.Yo deb�a negar
la existencia de carta.
469
00:40:24,363 --> 00:40:27,529
Lo hice para proteger a Emma.
470
00:40:27,730 --> 00:40:32,089
Si la pobre muchacha atrajo a Gregg a
la torre para matarlo,bravo por ella.
471
00:40:32,291 --> 00:40:34,940
Un punto para las mujeres decentes.
472
00:40:35,156 --> 00:40:39,290
No es un club del cual sea miembro
pero una chica puede sentir empat�a.
473
00:40:39,556 --> 00:40:41,672
�Rev�lver?!
474
00:40:41,911 --> 00:40:43,463
S� , se�or.
475
00:40:43,735 --> 00:40:46,039
No era un vaquero, hijo,
476
00:40:46,258 --> 00:40:48,523
Vol� Lancasters.
477
00:40:48,558 --> 00:40:50,865
Cree que nos asom�bamos por
la cabina del piloto
478
00:40:50,900 --> 00:40:53,965
y mat�bamos alemanes con el rev�lver?
479
00:40:54,528 --> 00:40:57,326
No se�or , probablemente no.
480
00:40:59,566 --> 00:41:01,042
Por aqu�.
481
00:41:01,819 --> 00:41:03,944
Me ha encontrado con una
visita , Sr Barnaby.
482
00:41:04,241 --> 00:41:07,235
T�a , siempre ha sido un cuchitril.
Siempre ha sido as�.
483
00:41:07,270 --> 00:41:09,230
Nunca hay donde sentarse.
484
00:41:09,265 --> 00:41:11,502
Bueno, supongo que tienes raz�n.
Mi sobrino Dennis ,
485
00:41:11,537 --> 00:41:13,740
y su querida esposa Jen
� C�mo est�?
486
00:41:14,180 --> 00:41:16,945
Vinieron de visita de Londres con su
embarazo a cuestas.
487
00:41:17,483 --> 00:41:20,907
Saben que es un ni�o.
�No es eso asombroso?
488
00:41:20,942 --> 00:41:24,107
No es tan asombroso hoy en d�a , ahora,
S� que tengo que comprar lana azul.
489
00:41:24,142 --> 00:41:25,148
No les molestaremos.
490
00:41:25,183 --> 00:41:27,531
No , por favor. Esta bien.
De todas maneras , ya nos �bamos.
491
00:41:27,566 --> 00:41:30,324
Jen debe descansar un poco.
Adi�s querida.
492
00:41:30,602 --> 00:41:32,248
Adi�s , Sr Barnaby.
493
00:41:33,512 --> 00:41:36,341
Nos sentimos aliviados que en
la familia haya alguien feliz.
494
00:41:36,735 --> 00:41:39,398
Escribe y d�selo al viejo triste ,� si?
495
00:41:43,199 --> 00:41:45,560
Ese es mi hermano...
"viejo y triste"
496
00:41:46,553 --> 00:41:50,135
Cree que debemos dejar que termine el
linaje de la familia.Somos una familia
sin suerte
497
00:41:51,558 --> 00:41:54,196
No nos vemos nunca.
No tengo paciencia.
498
00:41:55,793 --> 00:41:57,675
El problema de ser archivera
de la parroquia son ...
499
00:41:59,029 --> 00:42:00,859
Bah , los archivos.
500
00:42:01,429 --> 00:42:03,582
Seguro que no vino a hablar
de historia.
501
00:42:03,850 --> 00:42:06,626
S�lo de la mas reciente , Sta Gooch.
502
00:42:07,074 --> 00:42:08,721
Estamos viendo a todos en el pueblo.
503
00:42:08,959 --> 00:42:13,564
Ahora sabemos que Greg Tutt muri� dos horas
antes de que su cuerpo fuera encontrado.
504
00:42:13,599 --> 00:42:15,264
Oh, Dios.
505
00:42:16,877 --> 00:42:20,120
Creo que estaba sola en mi casa.
506
00:42:20,155 --> 00:42:24,165
En realidad no le pido su coartada,
Srs Gooch, pero �podr�a...
507
00:42:24,200 --> 00:42:28,060
recordar algo?
Algo que vi� o escuch�.
508
00:42:28,448 --> 00:42:30,361
�alguien con prisa?
509
00:42:31,064 --> 00:42:32,753
�alguien cargando algo?
510
00:42:32,961 --> 00:42:35,742
�como deshacerse de algo?
Una pistola ?
511
00:42:39,884 --> 00:42:44,228
Yo... vi a Frances Le Bon temprano
con su arma.
512
00:42:44,913 --> 00:42:47,464
Por supuesto que no es inusual.Um...
513
00:42:53,219 --> 00:42:54,733
Aqu� est�.
514
00:42:55,242 --> 00:42:59,579
Ella gan� el campeonato
municipal en 1964.
515
00:43:00,958 --> 00:43:03,748
Tengo intenci�n de ponerlo en el
sal�n de la fama de nuestro pueblo.
516
00:43:03,783 --> 00:43:06,129
Cuando haya podido enmarcarlo.
517
00:43:06,421 --> 00:43:10,013
S�,yo era una tiradora buena y seria.
518
00:43:10,358 --> 00:43:14,283
Me di� cierto cr�dito en la calle cuando era maestra.
519
00:43:14,596 --> 00:43:16,992
Mi marido era mucho mejor tirador.
520
00:43:17,215 --> 00:43:18,985
Oh, veo que se sigue entrenando.
521
00:43:19,262 --> 00:43:21,286
Aqu� , y en el club de Causton.
522
00:43:21,321 --> 00:43:23,752
Ya no tiro como antes , me temo.
523
00:43:23,787 --> 00:43:26,184
Apuesto que a�n tira mejor que la mayor�a.
524
00:43:27,358 --> 00:43:29,039
Y su marido?
525
00:43:29,252 --> 00:43:32,241
Muri� hace 10 a�os de muerte natural.
526
00:43:33,193 --> 00:43:36,905
Aunque no es muy natural que muera
de una embolia a los 50.
527
00:43:37,809 --> 00:43:40,512
Por cierto , mis armas.
528
00:43:47,120 --> 00:43:48,850
�Estas son todas ? � perfectas ?
529
00:43:49,068 --> 00:43:52,351
Y ver� que las licencias est�n
registradas y aprobadas.
530
00:43:52,752 --> 00:43:55,610
Tendr� que llevarlas para ruebas.
Pero son solo pistolas deportivas,
531
00:43:56,167 --> 00:43:58,046
no son armas letales.
532
00:43:58,473 --> 00:44:01,560
Son r�plicas de armas reales.
Perfectamente legales.
533
00:44:02,002 --> 00:44:04,841
Sin duda , es todo lo que tiene ?
534
00:44:04,876 --> 00:44:06,340
Por supuesto.
535
00:44:12,213 --> 00:44:14,976
�Se las ha prestado a alguien
�ltimamente ?
536
00:44:15,286 --> 00:44:18,803
Soy una deportista ,Sr Barnaby,
no un armero.
537
00:44:19,959 --> 00:44:21,103
No.
538
00:44:22,286 --> 00:44:25,891
Ud est� a favor de Peter Fogdam,
539
00:44:26,202 --> 00:44:28,273
como capit�n campanero?
540
00:44:28,308 --> 00:44:30,309
Estoy a favor de Peter, correcto.
541
00:44:30,344 --> 00:44:32,851
Es un perfeccionista.
Me identifico con eso.
542
00:44:33,798 --> 00:44:36,693
Necesito un recibo , por favor.
Oh , si.
543
00:44:37,268 --> 00:44:38,846
Si, por supuesto.
544
00:44:41,202 --> 00:44:43,243
�Maisie no se lo dijo?
545
00:44:44,196 --> 00:44:46,114
�Maisie no me dijo qu� ?
546
00:44:46,572 --> 00:44:51,181
En los 70 , mi marido ,Tony ,y yo dirig�amos
un club de tiro.
547
00:44:51,674 --> 00:44:56,519
As� que aqu� en Midsomer Wellow,hay varias
personas que saben como manejar un arma.
548
00:45:28,556 --> 00:45:29,719
Te amo , Emma..
549
00:45:30,501 --> 00:45:32,323
Te amo , Liam..
550
00:45:37,130 --> 00:45:38,219
Qu� duermas bien.
551
00:45:38,807 --> 00:45:41,306
No tan bien como voy a dormir
Ma�ana por la noche.
552
00:45:41,341 --> 00:45:43,806
Ma�ana por la noche no, luna de miel !
553
00:45:48,321 --> 00:45:50,285
Nos vemos en la iglesia.
554
00:45:53,415 --> 00:45:55,308
No llegues tarde.
555
00:46:27,377 --> 00:46:30,593
"EL VICARIO ESTA EN EL POZO "
556
00:47:52,807 --> 00:47:53,936
�As� est� bien ?
557
00:48:39,827 --> 00:48:42,361
"EL VICARIO ESTA EN EL POZO "
558
00:48:51,809 --> 00:48:53,646
Paso las p�ginas del Cmte Barton,
559
00:48:53,681 --> 00:48:55,607
No es asi , Reggie?
S�.
560
00:48:55,642 --> 00:48:58,303
Puedo leer m�sica,y le doy a sus viejos dedos
561
00:48:58,338 --> 00:49:00,257
una cosa menos que preocuparse.
562
00:49:00,764 --> 00:49:03,901
Y ninguno de los dos , vi� o escuch� nada ?
563
00:49:05,717 --> 00:49:07,603
Se lo dije , escuch� el disparo.
564
00:49:07,940 --> 00:49:10,458
Ven�a de investigar , cuando Ud entr�
corriendo.
565
00:49:10,493 --> 00:49:14,317
Est�bamos en la capilla,con la m�sica.
No vimos a nadie m�s.
566
00:49:15,991 --> 00:49:18,322
Sr , Barnaby , me dijeron que quer�a
verme.
567
00:49:18,545 --> 00:49:20,294
S� , Sra Gooch,gracias.
568
00:49:20,863 --> 00:49:25,603
Como historiador local ,esperaba que pudiera aclararme.
569
00:49:26,467 --> 00:49:29,839
Inspector,podemos irnos ya?
570
00:49:30,095 --> 00:49:31,489
Si , salgan.
571
00:49:31,712 --> 00:49:33,528
Pero no demasiado lejos , por favor.
572
00:49:33,966 --> 00:49:35,353
Oh, qu� horror.
573
00:49:35,812 --> 00:49:41,615
Creo que ver� que es una deformaci�n local
de la poes�a tradicional ,Sr Barnaby
574
00:49:42,014 --> 00:49:44,342
Es bien sabida aqu� , o lo era.
575
00:49:44,842 --> 00:49:46,598
Venga conmigo.
576
00:49:48,132 --> 00:49:50,617
El pozo est� all�.
577
00:49:51,629 --> 00:49:54,289
Est� en desuso desde l860.
578
00:49:55,446 --> 00:49:58,794
El entonces vicario, que en paz descanse,
fue asesinado
579
00:49:59,733 --> 00:50:04,163
y su cuerpo arrojado all� presuntamente
por campaneros.
580
00:50:05,740 --> 00:50:08,126
Realmente �l est� enterrado en la iglesia.
581
00:50:09,369 --> 00:50:12,698
De ah� "VICARIO EN EL POZO".
582
00:50:17,938 --> 00:50:19,465
As� que eso es lo que se dice.
583
00:50:19,710 --> 00:50:22,982
Asesinado por campaneros.
No hay raz�n para dudar de ella.
584
00:50:23,190 --> 00:50:26,537
Ella es la archivista,pero no veo
adonde quiere ir.
585
00:50:26,740 --> 00:50:30,404
� Est� diciendo que Greg Tutt y Emma
fueron muertos porque son campaneros ?
586
00:50:30,639 --> 00:50:33,207
�Muertos por venganza ?
Por el fantasma del vicario,
587
00:50:33,473 --> 00:50:36,902
que se levant� de su tumba.
No, Troy,no digo eso.
588
00:50:37,124 --> 00:50:38,530
Ni siquiera hab�a luna llena.
589
00:50:38,824 --> 00:50:44,153
Est� bien , pero el que deja los mensajes ,
sabe sobre versos locales.
590
00:50:44,512 --> 00:50:47,109
y presumiblemente sobre su origen.
591
00:50:47,454 --> 00:50:49,045
�Por qu� dejarlos?
592
00:50:49,321 --> 00:50:51,015
�Para enturbiar las aguas?
593
00:50:51,050 --> 00:50:54,417
�O hay alguna otra conexi�n
que une a Greg y a Emma?
594
00:50:55,312 --> 00:50:57,739
Estos asesinatos no son muy buenos
para el comercio.
595
00:50:58,339 --> 00:51:01,066
Hacemos lo posible por resolverlos.
596
00:51:04,850 --> 00:51:06,607
Sigo pensando que es una mujer.
597
00:51:06,642 --> 00:51:10,164
Usted ha dicho que se trataba de Marcus.
Yo lo incluyo en esa categor�a.
598
00:51:10,400 --> 00:51:12,747
Sin embargo , debe ser un motivo
sexual.
599
00:51:14,133 --> 00:51:17,755
Greg es un mujeriego , Emma su
�ltima conquista.Deseada conquista.
600
00:51:17,962 --> 00:51:20,029
Varias narices rotas..
601
00:51:20,064 --> 00:51:22,096
No puede ser Liam , no esta vez.
602
00:51:23,254 --> 00:51:26,614
Bueno,tal vez el segundo asesinato
lo han hecho parecido al primero,
603
00:51:26,995 --> 00:51:28,998
Pero no est� realmente relacionado.
604
00:51:29,033 --> 00:51:30,919
Oh,no diga eso Troy.
605
00:51:30,954 --> 00:51:32,934
No hay dos asesinos.
606
00:51:33,160 --> 00:51:35,320
Con lo que cuesta atrapar a uno.
607
00:52:03,306 --> 00:52:07,713
Lo hecho hecho est�,Spitfire.
Hecho est�.
608
00:52:10,703 --> 00:52:11,673
Ah!
609
00:52:14,636 --> 00:52:16,661
Hugh, adelante, adelante.
610
00:52:19,423 --> 00:52:21,546
Justo en este momento le escrib� al obispo,
611
00:52:22,027 --> 00:52:24,440
de acuerdo a nuestra peque�a discusi�n
de la otra noche.
612
00:52:24,756 --> 00:52:27,652
Me gustar�a estar all� cuando
la lea.
613
00:52:29,331 --> 00:52:32,319
Pero � no te parece ... teniendo en
cuenta lo que pas� esta ma�ana...
614
00:52:32,978 --> 00:52:36,400
con Emma Tysoe, creo,que por
respeto,no deber�a
615
00:52:36,435 --> 00:52:38,845
esperar un mejor momento?
616
00:52:39,112 --> 00:52:41,204
Tal vez un par de semanas.
�Unas pocas semanas?
617
00:52:41,421 --> 00:52:44,102
Por Dios , no.
El tiempo es esencial.
618
00:52:44,370 --> 00:52:47,735
Vitales reparaciones deben iniciarse
antes de comenzar el invierno.
619
00:52:48,100 --> 00:52:50,565
No mas excusas del obispo Trevor.
620
00:52:50,838 --> 00:52:55,043
El dinero tiene que estar en su mano
lo antes posible.
621
00:52:55,644 --> 00:52:57,359
Bueno... �quieres que se la entregue?
622
00:52:57,602 --> 00:53:00,190
No se me ocurrir�a molestarte.
No es ning�n problema.
623
00:53:00,225 --> 00:53:01,913
Por lo menos te ahorras el viaje
en autob�s.
624
00:53:02,160 --> 00:53:04,711
Ya habl� con Susan.
�Sue Tutt ?
625
00:53:04,962 --> 00:53:07,254
Buena mujer, no?
626
00:53:08,468 --> 00:53:09,238
Pues ,... s�.
627
00:53:09,614 --> 00:53:13,953
Necesita alejar su mente de todo esto.
Ella lo va a entregar por m�.
628
00:53:33,129 --> 00:53:34,900
Ella era una chica maravillosa.
629
00:53:37,987 --> 00:53:39,691
Ella amaba la vida.
630
00:53:42,744 --> 00:53:44,733
Le encantaban las campanas.
631
00:53:47,283 --> 00:53:51,891
Seguro que ella no qerr�a que abandonaras
,no con el concurso tan cercano ,Liam.
632
00:53:53,190 --> 00:53:58,052
A ella le gustar�a que continuaras.
En su honor .
633
00:54:03,651 --> 00:54:06,559
Examen forense de la bala que mat�
a Emma .
634
00:54:06,594 --> 00:54:09,667
Fu� disparada por la misma arma que
mat� a Gregg Tutt.
635
00:54:10,416 --> 00:54:13,602
Bien ,as� que hay un solo asesino.
636
00:54:13,927 --> 00:54:17,688
Si , pero al parecer no es
Frances Le Bon.
637
00:54:18,608 --> 00:54:20,457
�As� que no hay arma del crimen ?
638
00:54:20,737 --> 00:54:23,048
R�plicas , como dijo Ud Sra Le Bon,
639
00:54:23,049 --> 00:54:25,923
sin modificaciones.Siento haberla
molestado.
640
00:54:26,219 --> 00:54:27,723
No importa.
641
00:54:30,581 --> 00:54:32,198
�Hay algo m�s?
642
00:54:32,579 --> 00:54:34,447
No ,no , no lo creo.
643
00:54:37,241 --> 00:54:41,840
� Tiene Ud tal vez ... una computadora?
644
00:54:43,220 --> 00:54:45,718
Claro , �qui�n no la tiene ?
645
00:54:52,461 --> 00:54:54,853
Deber�as haberle dicho.
No.
646
00:54:55,454 --> 00:54:57,253
�Qu� vamos a hacer , Frances?
647
00:54:57,801 --> 00:55:01,216
Mantener la calma , Marcus � qu� m�s ?
648
00:55:01,606 --> 00:55:04,088
Si no mantienes la calma , tendr�s un
ataque de p�nico,
649
00:55:04,326 --> 00:55:07,744
te va provocar un ataque de asma ,
y no querr�s eso.
650
00:55:08,084 --> 00:55:10,447
Emma... est� muerta.
651
00:55:11,759 --> 00:55:14,456
Pero t� todav�a est�s vivo.
652
00:55:20,987 --> 00:55:23,550
Por fin te tengo peque�o gusano.
653
00:55:23,804 --> 00:55:27,855
Qu� ? �Qu� le pasa ahora ,
viejo loco ?
654
00:55:28,325 --> 00:55:31,826
Uds pueden decir adi�s a sus preciosas
campanas , eso pasa.
655
00:55:32,971 --> 00:55:34,855
Es como si ya no las tuvieran.
656
00:55:35,348 --> 00:55:37,830
As� ser� , si el obispo
recibe la carta
657
00:55:38,090 --> 00:55:39,683
�Obispo ? � qu� carta?
658
00:55:39,718 --> 00:55:42,520
La inocente de Sue, es la
mensajera del destino.
659
00:55:43,198 --> 00:55:45,712
Pero uno nunca debe disparar
al mensajero.
660
00:55:48,226 --> 00:55:49,850
(Ding dong bell...)
661
00:55:50,796 --> 00:55:52,603
(Todos estamos en el pozo)
662
00:56:00,623 --> 00:56:01,937
�Hugh?
663
00:56:02,803 --> 00:56:05,944
Gracias a Dios que se ha ido !,
pens� que la pasar�a aqu�.
664
00:56:06,727 --> 00:56:09,323
� D�nde est� Sue � � Qu� es esa carta?
665
00:56:09,712 --> 00:56:12,118
M�tete en tus asuntos , y est� cerrado.
666
00:56:12,458 --> 00:56:15,455
No , no lo est�.Sue est� preparando
la cena para el equipo.
667
00:56:15,730 --> 00:56:17,222
No hay ning�n equipo.
668
00:56:17,745 --> 00:56:19,556
No , ha desaparecido.
669
00:56:22,073 --> 00:56:26,270
Ya est� , Peter.Les hice estas de jam�n
y queso con un toque de quiche.
670
00:56:26,522 --> 00:56:28,879
Gracias Sue.� Qu� es esa carta de
la cual habla Hugh ?
671
00:56:28,914 --> 00:56:30,688
Oh,tendr�s que hablar con Reggie.
672
00:56:30,889 --> 00:56:33,379
�Quieres t� , caf� o ambos?
673
00:56:33,646 --> 00:56:37,803
Sue ! � se tratan de mis campanas?
Lo siento , mis labios est�n sellados.
674
00:56:38,895 --> 00:56:40,071
Buenas tardes.
675
00:56:40,458 --> 00:56:41,663
Hola , Frances , Marcus.
676
00:56:42,259 --> 00:56:43,189
Marcuse.
677
00:56:45,111 --> 00:56:46,536
�Est� todo bien ?
678
00:56:47,820 --> 00:56:49,064
Aqu� tienen .
679
00:56:49,545 --> 00:56:53,479
Angie,tengo que salir por un rato.
� te importa quedarte ?
680
00:56:53,781 --> 00:56:56,532
No. De todos modos , no tengo vida.
681
00:57:03,449 --> 00:57:05,929
Gracias. Primero lo primero.
682
00:57:06,351 --> 00:57:10,687
Mostremos las cartas.Nos retiramos
del concurso de campanas,
683
00:57:10,914 --> 00:57:14,600
y perdemos la ventaja de tocar en nuestra
casa y nuestra mejor oportunidad de ganar ,
684
00:57:14,843 --> 00:57:18,798
o vamos a celebrar las vidas de los
fallecidos Emma y Gregg,
685
00:57:19,061 --> 00:57:22,174
luchando por �l y dando nuestro mejor
esfuerzo ?
686
00:57:26,175 --> 00:57:28,783
Eso es una abstenci�n , Marcus?
687
00:57:37,370 --> 00:57:40,296
688
00:57:40,527 --> 00:57:42,061
�De d�nde has sacado esto ?
689
00:57:42,302 --> 00:57:44,295
Estaba en mi felpudo.
690
00:57:45,047 --> 00:57:49,943
Es una broma ,Marcus.Hecha por una
mente enferma del equipo contrario,
691
00:57:50,245 --> 00:57:53,133
para destruir nuestra moral.
692
00:57:53,593 --> 00:57:55,787
Lo han hecho bien ,no concursar�.
693
00:57:56,182 --> 00:57:58,058
Contr�late ,Marcus.
694
00:57:59,028 --> 00:58:01,001
Siempre me dices que me controle.
695
00:58:01,958 --> 00:58:03,504
No soy un ni�o.
696
00:58:04,706 --> 00:58:07,826
Me prometiste que no abandoanar�as.
697
00:58:10,673 --> 00:58:12,625
Yo tambi�n recib� una nota.
698
00:58:13,379 --> 00:58:15,401
699
00:58:15,847 --> 00:58:19,157
Bueno, ah� lo tienes.Esto proviene de una
mente enferma para burlarse, Marcus.
700
00:58:19,487 --> 00:58:22,606
Cuando la mente de un campanero se va ,
tambi�n se van sus manos.
701
00:58:24,172 --> 00:58:28,412
Bien , ahora nos faltan dos,
pero todav�a tenemos opciones.
702
00:58:28,758 --> 00:58:30,805
� No, Angie?
� c�mo dice?
703
00:58:31,326 --> 00:58:35,572
Bueno , ahora tiene la oportunidad
de cumplir sus deseos.Ocupe el
lugar de Emma.
704
00:58:37,281 --> 00:58:39,055
No me interesa.
705
00:58:40,359 --> 00:58:42,990
Es dif�cil complacer a algunas personas.
706
00:58:43,570 --> 00:58:47,777
Pues bien , la opci�n B.
A�n somos tres.Son seis campanas.
707
00:58:48,090 --> 00:58:51,930
Una mano por campana.
Oh, vamos, Peter.
708
00:58:52,333 --> 00:58:57,085
Ud puede ser el rey con las dos manos,
pero nostros no podemos seguirle el paso.
709
00:58:57,377 --> 00:59:02,255
Lo intentamos, �recuerda ? En la boda.
Vamos a esforzarnos m�s.
710
00:59:07,463 --> 00:59:09,438
He hablado con Emma.
711
00:59:16,710 --> 00:59:18,671
Quiere que contin�e.
712
00:59:26,576 --> 00:59:29,176
Debo decir , Marcus , que esperaba
algo mejor de t�.
713
00:59:29,425 --> 00:59:32,617
La angustia de Liam es real , pero
la tuya no tiene asidero.
714
00:59:32,851 --> 00:59:34,624
Sin embargo, est� dispuesto a
seguir adelante.
715
00:59:34,923 --> 00:59:37,222
�Qu� es ?
Ya has o�do lo que dije.
716
00:59:37,257 --> 00:59:39,391
No , �qu� eso?
717
00:59:40,047 --> 00:59:41,651
El sonido
718
00:59:43,894 --> 00:59:47,970
Es el toque de los difuntos.No hacemos
toque de difuntos en Midsomer Wellow.
719
00:59:48,189 --> 00:59:49,635
Suena para anunciar una muerte.
720
00:59:49,839 --> 00:59:54,521
Ya s� porque suena ,no aqu�.
No lo recuerdo en mi vida
721
00:59:54,556 --> 00:59:58,750
� Y porqu� ,entonces?
Viene de la iglesia.
722
01:00:02,737 --> 01:00:04,182
� En serio?
723
01:00:06,485 --> 01:00:10,652
Bien , entonces .Mejor ir descubrir
lo que es.�verdad??
724
01:00:19,499 --> 01:00:21,031
�Qui�n hizo esto ?
725
01:00:22,990 --> 01:00:25,853
Frances... sabes que no puedo subir.
726
01:00:26,071 --> 01:00:28,290
Entoncesa , vete a tu casa.
D�jame a m�.
727
01:00:28,634 --> 01:00:29,752
Vamos.
728
01:00:33,899 --> 01:00:35,359
Frances!
729
01:02:13,984 --> 01:02:16,761
730
01:02:46,327 --> 01:02:50,091
Sab�a que algo andaba mal.
Eso es lo que encontr� cuando llegue aqu�.
731
01:02:50,683 --> 01:02:53,931
Y ud Peter ,� lleg� un poco despu�s ?
S� , S�.
732
01:02:54,183 --> 01:02:59,459
Hab�amos terminado en"Cosy Kitchen".
Me fu� a casa, como Frances y ... Marcus.
733
01:02:59,851 --> 01:03:03,414
�Pero Ud no vi� a Marcus ?
No , he venido por otro camino.
734
01:03:04,107 --> 01:03:07,309
Llegu� justo despu�s de Frances,
Cuando apagaba el compact disc.
735
01:03:07,554 --> 01:03:12,129
No le tendr�a que haber dejado solo.
No deb�a alejarme de �l as�.
736
01:03:12,435 --> 01:03:15,333
El era un hombre adulto ,Frances,
Y fu� un accidente.
737
01:03:15,585 --> 01:03:19,121
Nadie le dispar�.
� C�mo sabes que fue un accidente?
738
01:03:19,396 --> 01:03:21,392
Recibi� otro an�nimo.
739
01:03:21,638 --> 01:03:23,230
�" Qui�n le meti� all�"?
740
01:03:23,463 --> 01:03:26,078
�Y que hice yo ?
Le rega�� como siempre.
741
01:03:26,285 --> 01:03:30,133
Y ahora el pobre hombre, muerto
en una zanja.
742
01:03:30,357 --> 01:03:33,519
Midsomer Deverell,habr�a que
investigarlos a ellos.
743
01:03:34,359 --> 01:03:38,201
�Qu�?
Son capaces de todo.
744
01:03:38,475 --> 01:03:41,318
Desesperadamente quieren ganar el
concurso.
745
01:03:41,632 --> 01:03:44,206
El �nico que est� desesperado
por ganar eres...
746
01:03:45,393 --> 01:03:47,138
... t�.
747
01:03:47,895 --> 01:03:49,641
�Qu� dices?
Nada.
748
01:03:49,884 --> 01:03:52,016
�Qu� dices?
No digo nada !
749
01:03:52,275 --> 01:03:54,064
Peter, eso es una estupidez.
750
01:03:54,334 --> 01:03:58,800
Los equipos rivales no se matan entre s�,
para ganar en alg�n concurso est�pido!
751
01:03:59,050 --> 01:04:02,403
�Tonto? Eres tan mala como ese bastardo
de Greg Tutt.
752
01:04:02,910 --> 01:04:07,973
Concurso o no , parece que alguien
se dedica a matar a campaneros.
753
01:04:09,362 --> 01:04:13,209
Pues , si es as� ,soy la siguiente.
754
01:04:16,360 --> 01:04:18,731
Esto me lleg� al mismo tiempo que
la del pobre Marcus.
755
01:04:18,994 --> 01:04:21,367
756
01:04:25,716 --> 01:04:26,634
Barnaby.
757
01:04:28,497 --> 01:04:29,956
Se�or,
758
01:04:30,621 --> 01:04:33,605
yo estaba equivocado... con respecto a
Marcus Steadman.
759
01:04:34,212 --> 01:04:35,947
Estoy en su casa.
760
01:04:36,649 --> 01:04:40,658
Ten�a una enorme obsesi�n
por Emma Tysoe.
761
01:04:43,839 --> 01:04:46,137
�Sab�a Ud que estaba obsesionado
con Emma ?
762
01:04:46,532 --> 01:04:48,298
S� , lo sab�a.
763
01:04:48,937 --> 01:04:51,313
Perd�n por preguntar esto,
pero �el Sr. Steadman,
764
01:04:51,634 --> 01:04:53,685
y Ud eran algo m�s que vecinos?
765
01:04:53,984 --> 01:04:55,812
S� , as� es..
766
01:04:56,671 --> 01:05:00,960
Nunca he tenido hijos.
Marcus qued� hu�rfano hace muchos a�os.
767
01:05:01,666 --> 01:05:03,725
Mutua necesidad.
768
01:05:04,327 --> 01:05:07,611
Y ya ve que buena madre result� ser.
769
01:05:09,853 --> 01:05:14,068
Mire esta marca.Restos de barro y goma.
Fu� empujado por la espalda.
770
01:05:14,496 --> 01:05:17,427
en alg�n momento,antes o despu�s
cay� en el arroyo.
771
01:05:17,656 --> 01:05:19,990
Sin embargo,si alguien estaba all�
para empujarlo,
772
01:05:20,250 --> 01:05:23,130
hace a esta muerte,
posiblemente menos accidental.
773
01:05:23,368 --> 01:05:27,741
El doctor encontr� una marca en la piel,
contusiones,as� que est� de acuerdo en
que fu� empujado.
774
01:05:27,991 --> 01:05:30,025
Barro y goma.
775
01:05:30,360 --> 01:05:33,477
Debe ser el extremo de un bast�n �no?
776
01:05:33,942 --> 01:05:36,976
Y esto es lo otro que encontramos
en el arroyo.
777
01:06:07,547 --> 01:06:10,045
�El Comandante Barton?
Arriba , se�or.
778
01:06:10,657 --> 01:06:11,811
Gracias.
779
01:06:22,759 --> 01:06:25,255
Muri� mientras dorm�a, esta noche.
780
01:06:27,771 --> 01:06:29,086
Lo siento.
781
01:06:30,007 --> 01:06:37,753
Pobre.Estuvo demasiado alterado por d�as
.Condenados campaneros.
782
01:06:39,881 --> 01:06:41,305
�Estaba solo?
783
01:06:43,863 --> 01:06:46,521
Lo encontr� esta ma�ana cuando
me di una vuelta a ...
784
01:06:59,081 --> 01:07:03,366
Se que es un momento inapropiado
Sr Barton, pero este...
785
01:07:04,901 --> 01:07:07,983
�es uno de los bastones de su t�o ?
786
01:07:11,602 --> 01:07:13,694
Le subestim�, sargento.
787
01:07:13,991 --> 01:07:16,554
Esto es muy refrescante en un hombre.
788
01:07:17,706 --> 01:07:19,161
Es muy tarde.
789
01:07:19,424 --> 01:07:21,830
La raz�n de su llamada , solo
un pretexto.
790
01:07:22,128 --> 01:07:24,744
Oh, s�. Oh ... No ...
791
01:07:25,183 --> 01:07:27,228
Se refiere a la carta que Ud ha quemado.
792
01:07:27,466 --> 01:07:30,939
Sargento, docenas de personas
han muerto desde entonces.
793
01:07:31,163 --> 01:07:33,554
Sargento seguramente ya no est� en
primera base.
794
01:07:33,802 --> 01:07:34,944
Bueno, eh. S�. �Oh, no.
795
01:07:35,317 --> 01:07:37,104
Oh... No.
796
01:07:41,017 --> 01:07:46,181
Es una l�nea de investigaci�n ,
que me gustar�a explorar.
797
01:07:47,093 --> 01:07:49,360
Estoy a favor de la exploraci�n.
798
01:08:01,237 --> 01:08:03,345
Usted est� mas asustada de lo que
quiere admitir, �no?
799
01:08:05,010 --> 01:08:06,597
Asustada, no.
800
01:08:10,077 --> 01:08:11,448
No tengo miedo.
801
01:08:13,132 --> 01:08:14,567
M�s bien , culpable..
802
01:08:15,571 --> 01:08:17,335
Sol�a decir a los ni�os en la escuela,
803
01:08:17,633 --> 01:08:19,946
"digan la verdad y se sentir�n mejor"
804
01:08:19,981 --> 01:08:22,845
Muy buen consejo,
porqu� no me lo cuenta.
805
01:08:25,662 --> 01:08:28,803
�Con qu� tip� de arma mataron a Gregg ?
806
01:08:29,390 --> 01:08:31,399
�Qu� mato a Emma? � la misma?
807
01:08:31,434 --> 01:08:36,223
Le puedo decir que la misma o similar
en ambos casos.
808
01:08:39,273 --> 01:08:43,096
�Rev�lver Enfield , de la 2da guerra?
809
01:08:43,754 --> 01:08:46,088
Si.Y puesto que es Ud un experta en armas,
810
01:08:46,401 --> 01:08:49,826
Entonces sabe que tipo de lesi�n puede
inflingir este tipo de arma.
811
01:08:50,156 --> 01:08:51,458
Oh, s�.
812
01:08:55,028 --> 01:08:56,969
Tony... Tony , mi marido,
813
01:08:58,625 --> 01:09:00,441
Sol�a tener un par de ellas.
814
01:09:00,933 --> 01:09:02,222
Sin licencia.
815
01:09:02,645 --> 01:09:06,009
Estaba loco por las armas y las leyes
eran menos estrictas.
816
01:09:08,075 --> 01:09:12,113
Cuando el se enferm�, hace 10 a�os,
Me hice bastante descuidada.
817
01:09:12,989 --> 01:09:16,494
Me temo que las robaron del ba�l
de nuestro coche.
818
01:09:17,667 --> 01:09:22,521
Las cosas eran bastantes desagradables
y omit� informarlo.
819
01:09:24,948 --> 01:09:31,003
Y luego, cuando muri�, todo parec�a
irrelevante en comparaci�n,
820
01:09:32,754 --> 01:09:35,542
Me temo que dej� pasar las cosas.
821
01:09:35,850 --> 01:09:39,073
Y luego, diez a�os m�s tarde,
Greg Tutt fue asesinado.
822
01:09:39,806 --> 01:09:44,959
Soy culpable , y no me siento nada mejor
despu�s de decirselo.
823
01:09:47,850 --> 01:09:52,899
�Porqu� no me trago todo el pote y
termino de una vez ?
824
01:10:09,802 --> 01:10:11,063
No!
825
01:10:11,869 --> 01:10:16,237
S� que hay una diferencia de edad ,
pero me parece excitante
826
01:10:16,924 --> 01:10:19,849
Los otros no lo aprobar�an ,
si se enteran.
827
01:10:20,366 --> 01:10:22,085
Pero yo no lo contar�.
828
01:10:22,395 --> 01:10:24,009
�Y t� ?
829
01:10:24,281 --> 01:10:26,370
He visto como me miras.
830
01:10:26,690 --> 01:10:28,491
Yo se lo que quieres.
831
01:10:29,413 --> 01:10:32,020
Y yo tambi�n te deseo.
832
01:10:32,865 --> 01:10:34,642
Ser� nuestro secreto.
833
01:10:35,307 --> 01:10:37,737
Cita de amantes.
834
01:10:38,038 --> 01:10:39,724
Firmado por Emma.
835
01:10:39,957 --> 01:10:41,788
Bien impreso.
836
01:10:41,997 --> 01:10:45,150
Todo impreso..
Me sorprendi� que ella supiera
como escribir.
837
01:10:45,379 --> 01:10:48,456
Pero Greg no estaba interesado
por su capacidad literaria, �no?
838
01:10:48,877 --> 01:10:51,346
"Yo tambi�n te deseo".
839
01:10:52,379 --> 01:10:54,756
� Le parece que suena como Emma?
840
01:10:54,980 --> 01:10:56,509
"Cita de amantes".
841
01:10:57,110 --> 01:10:59,608
�Sabr�a ella lo que realmente quer�a ?
842
01:11:02,413 --> 01:11:04,432
Yo no lo invent� , Gavin.
843
01:11:04,700 --> 01:11:06,263
No, no.
844
01:11:07,109 --> 01:11:08,766
Pero alguien s�.
845
01:11:44,443 --> 01:11:45,060
Troy.
846
01:11:45,356 --> 01:11:49,737
Troy,vaya r�pido a "Cosy Kitchen"
Alguien trata de forzar la entrada.
847
01:11:58,270 --> 01:11:59,189
Lo siento.
848
01:12:00,255 --> 01:12:02,552
Sra Tutt,�todav�a est� all�?
849
01:12:03,024 --> 01:12:06,214
Abri� la puerta.
Suba y enci�rrese en su habitaci�n.
850
01:13:02,235 --> 01:13:03,502
�Hugh?
851
01:13:06,398 --> 01:13:09,010
Oh, Dios , maldita sea.
852
01:13:13,011 --> 01:13:17,236
Bueno , as� que luego de eliminar al
comandante,deb�a deshacerse de la carta
853
01:13:17,271 --> 01:13:20,696
hacer valer su testamento,que no menciona
las campanas de la iglesias
854
01:13:20,731 --> 01:13:23,897
o un fondo de restauraci�n ,
y Reggie es su t�o.
855
01:13:25,014 --> 01:13:26,499
� Cree que yo ...?
856
01:13:27,129 --> 01:13:29,303
�Creen que mat� a mi t�o ?
857
01:13:29,933 --> 01:13:31,258
No.
858
01:13:31,571 --> 01:13:35,052
El viejo era mordaz , pero
era un buen hombre.
859
01:13:36,610 --> 01:13:38,670
Un hombre mejor de lo que puedo
llegar a ser yo..
860
01:13:41,140 --> 01:13:42,935
Lo siento, Sue.
861
01:13:44,552 --> 01:13:47,826
Te apreciaba mucho,
siempre lo ha dicho.
862
01:13:49,511 --> 01:13:51,389
No quer�a asustarte.
863
01:13:56,454 --> 01:13:58,076
Oh, Dios.
864
01:13:58,744 --> 01:14:01,124
Si tan solo supiera la situaci�n
en que me encuentro,
865
01:14:01,363 --> 01:14:04,144
nunca hubiera escrito la carta.
El lo sab�a.
866
01:14:07,385 --> 01:14:11,067
Eres tan est�pido, Hugh.
Reggie no lo era.
867
01:14:12,252 --> 01:14:15,125
Todo esto de la carta al
Obispo era una farsa.
868
01:14:17,507 --> 01:14:19,815
S�lo quer�a que fueras honesto con �l.
869
01:14:20,019 --> 01:14:22,834
Y dijeras," t�o met� la pata,
�puedes ayudarme ? "
870
01:14:22,869 --> 01:14:25,650
en vez de tratarle como un viejo senil.
871
01:14:25,859 --> 01:14:28,343
�As� que no hay una carta?
872
01:14:28,702 --> 01:14:31,861
Oh, hay una carta, donde se da una
generosa donaci�n a la iglesia
873
01:14:32,064 --> 01:14:34,472
Pero eso no cambia el testamento
de Reggie.
874
01:14:35,896 --> 01:14:40,403
Hugh sigue siendo el heredero,m�s
all� que lo merezca o no.
875
01:14:49,904 --> 01:14:52,031
Estamos como al principio.
876
01:14:52,295 --> 01:14:53,650
Primera base.
877
01:14:54,757 --> 01:14:58,768
Primera base.Rosalind,la Sra Parr,
dice que no pasaremos de all�.
878
01:14:58,803 --> 01:15:03,431
Oh,�en serio ? �Y ella... Rosalind
no tiene nada que decirnos?
879
01:15:03,909 --> 01:15:08,219
En realidad , s�.Recuerda literalmente
la carta que recibi� Gregg,
880
01:15:08,549 --> 01:15:12,537
Y est� segura que no la escribi� Emma.
No menciona una "cita de amor".
881
01:15:12,749 --> 01:15:14,355
Vaya , muy apropiado.
882
01:15:14,648 --> 01:15:17,165
Dir�a que fue escrita por alguien
con buena educaci�n.
883
01:15:17,452 --> 01:15:20,504
En correcto ingl�s, pero pasado de moda.
Eso s� que reduce las cosas.
884
01:15:21,219 --> 01:15:23,993
Para casi todos en el pueblo,�verdad?
885
01:15:25,430 --> 01:15:28,393
Sin embargo seguimos en la primera base,
886
01:15:29,278 --> 01:15:31,270
tenemos el disparo hecho a Gregg,
887
01:15:32,602 --> 01:15:37,892
probablemente con un revolver robado
a Frances Le Bon hace 10 a�os.
888
01:15:38,310 --> 01:15:39,812
Presuntamente robado.
889
01:15:41,387 --> 01:15:43,426
El muchacho lo est� haciendo bien !
890
01:15:44,147 --> 01:15:45,695
�D�nde est� su corbata?
891
01:15:47,289 --> 01:15:48,542
No importa.
892
01:15:49,168 --> 01:15:52,486
Greg,motivos de su muerte.
893
01:15:52,723 --> 01:15:56,210
Hasta ahora hemos visto, codicia,
celos,
894
01:15:56,619 --> 01:15:58,596
virtuosa ira religiosa.
895
01:16:00,639 --> 01:16:02,490
�Que pasa con el orgullo ?
896
01:16:03,506 --> 01:16:06,021
El peque�o perturbado.
� Ring-a-Ding Peter ? .
897
01:16:06,253 --> 01:16:09,794
El orgullo ,Troy,
Conducir es la pasi�n de Peter.
898
01:16:10,135 --> 01:16:14,831
Estaba decidido a ser el primer Fogden ,
en ganar el concurso de campanas.
899
01:16:15,056 --> 01:16:18,950
Un hombre orgulloso puede llevar
a todo tipo de locuras.
900
01:16:34,603 --> 01:16:36,598
Ma�ana ganaremos
901
01:16:37,730 --> 01:16:41,309
Ganaremos a cada uno de ustedes.
902
01:17:12,912 --> 01:17:14,036
Gracias , George.
903
01:17:15,195 --> 01:17:17,324
La autopsia de Reggie Barton
904
01:17:17,622 --> 01:17:20,974
No ha razones de nada
que no sea muerte natural.
905
01:17:21,200 --> 01:17:24,210
Por lo tanto , s�lo hay 3 asesinatos.
906
01:17:25,359 --> 01:17:28,199
Y todos ellos , de campaneros.
907
01:17:51,659 --> 01:17:55,001
� Oyen eso ?
El cuarto toca tarde cada vez.
908
01:17:57,857 --> 01:18:00,175
Podemos ganarles , no hay problema.
909
01:18:04,618 --> 01:18:06,366
Esta teor�a de Peter, se�or ,
910
01:18:06,601 --> 01:18:09,522
si se trata de una cuesti�n de orgullo,
�porqu� la mitad de su equipo est� muerto?
911
01:18:09,811 --> 01:18:13,471
�porqu� no espera a ganar y luego mata a los dem�s ?
912
01:18:13,692 --> 01:18:16,127
Porque Peter cree que puede hacerlo
con la otra mitad,
913
01:18:16,377 --> 01:18:18,039
los tres m�s fuertes.
914
01:18:18,263 --> 01:18:19,798
En este caso , Frances Le Bon...
915
01:18:20,032 --> 01:18:21,642
est� en peligro.
916
01:18:21,911 --> 01:18:27,016
�Entonces? .Entonces,quiero que saque ventaja , mientras Peter esta ocupado.
917
01:18:27,684 --> 01:18:31,550
Y yo voy a recorrer la historia
" VICARIO EN EL POZO"
918
01:18:42,065 --> 01:18:45,806
Este grupo tampoco sabe como tocar.
Se est�n estorbando , tienen que esquivarse
919
01:18:46,010 --> 01:18:48,949
Y nosotros no vamos a estorbarnos?
920
01:18:48,984 --> 01:18:51,829
No , nosotros no.
Solo recuerda lo que dije.
921
01:18:52,198 --> 01:18:53,175
Si , lo s�.
922
01:18:54,678 --> 01:18:56,214
Estamos haciendo esto por Emma ...
923
01:18:57,135 --> 01:18:59,192
Marcus y Gregg.
924
01:19:01,022 --> 01:19:03,355
No Liam , la haces por m�
925
01:19:27,075 --> 01:19:30,008
Ah,aqu� est�.
Como dijo Maisie .
926
01:19:30,554 --> 01:19:35,985
1860.El nuevo vicario de Midsomer Wellow
entr� en conflicto con los campaneros.
927
01:19:36,655 --> 01:19:39,726
Los forz� para qu� asistieran a misa.
928
01:19:40,007 --> 01:19:42,797
El barril de cerveza fue eliminado
de la c�mara de las campanas.
929
01:19:43,168 --> 01:19:44,391
�Cerveza?
930
01:19:45,704 --> 01:19:49,569
Parece que el reverendo Jonathan
Ebbrell desapareci� una noche
931
01:19:49,776 --> 01:19:55,043
despu�s de una disputa con los campaneros,
su cuerpo se encontr� al dia siguiente
en el pozo.
932
01:19:55,323 --> 01:19:58,337
Aumque hay pocas dudas de que los
responsables fueron los campaneros,
933
01:19:58,583 --> 01:20:01,926
la polic�a encontr� un muro de silencio.
934
01:20:01,961 --> 01:20:05,146
Nada nuevo entonces.
Mira.
935
01:20:05,431 --> 01:20:08,794
Gracias. - Joyce,hazme un favor.
Busca en la gu�a telef�nica local,
936
01:20:09,032 --> 01:20:11,780
Si hay alg�n Ebbrell todav�a.
937
01:20:19,032 --> 01:20:23,734
Son buenos . No tan buenos.
El mejor hasta ahora.
938
01:20:24,143 --> 01:20:27,516
As� que solo tendremos que vencerlos a ellos, �verdad?
939
01:20:28,128 --> 01:20:30,789
Todo lo que tenemos que hacer es concentrarnos.
940
01:20:32,240 --> 01:20:35,034
Para inspirarnos.
941
01:20:40,190 --> 01:20:41,677
Nos toca a nosotros.
942
01:21:00,644 --> 01:21:05,769
Se�oras y se�ores,estamos a s�lo 15 minutos
del cielo.
943
01:23:25,084 --> 01:23:30,451
Eso fue genial.
Maldita sea.
944
01:23:33,669 --> 01:23:35,129
Barnaby.
Se�or,
945
01:23:36,230 --> 01:23:38,913
�Adivine lo que encontr� en el caj�n de
Peter Fogden?
946
01:23:39,721 --> 01:23:42,359
Un revolver Enfield, edici�n militar.
947
01:23:43,044 --> 01:23:47,135
P�ngalo de nuevo donde estaba y salga de all�.
Voy para all�.
948
01:23:49,329 --> 01:23:55,488
Se�oras y se�ores, la tradici�n de tocar
est� viva en el condado Ingl�s m�s bello.
949
01:23:55,736 --> 01:23:59,619
Felicitaciones a todos los seis equipos
la calidad de su trabajo.
950
01:23:59,832 --> 01:24:04,829
Sin embargo , en el tope de la lista,con 22
puntos,
951
01:24:05,348 --> 01:24:07,310
tenemos a Badger's Drift,
952
01:24:08,049 --> 01:24:10,225
y a Midsomer Deverell.
953
01:24:14,784 --> 01:24:21,260
Pero, contra todo pron�stico,estos dos
equipos fueron superados por un punto,
954
01:24:21,773 --> 01:24:24,910
y este a�o el ganador en la
competencia de campanas es ,
955
01:24:24,945 --> 01:24:27,340
Midsomer Wellow.
956
01:24:27,589 --> 01:24:28,750
S�!
957
01:24:29,068 --> 01:24:30,741
S�!
958
01:24:48,938 --> 01:24:50,831
S�! s�! s�!
959
01:24:52,239 --> 01:24:54,530
Gan� , gan�
960
01:24:55,189 --> 01:24:58,612
Gan� ! Gan� ! S� !
961
01:24:59,863 --> 01:25:02,526
Lo hice Sr. Barnaby.
Yo sab�a que pod�a.
962
01:25:02,908 --> 01:25:05,824
�Podemos hablar en otro lugar, Peter?
�Qu�?
963
01:25:06,218 --> 01:25:08,283
Necesito hablar con usted inmediatamente.
964
01:25:12,899 --> 01:25:15,544
�Y porqu� est� Frances haciendo este
l�o ahora ?
965
01:25:15,884 --> 01:25:17,711
Hace a�os que los perdi�.
966
01:25:17,746 --> 01:25:20,000
Ella dice que fueron robados Peter.
967
01:25:20,267 --> 01:25:22,160
�Ud sabe algo al respecto ?
968
01:25:23,542 --> 01:25:26,225
Estaban en el asiento del coche.
Las ventanas estaban abiertas.
969
01:25:26,482 --> 01:25:28,505
Estaban pidiendo que los tomen.
970
01:25:28,540 --> 01:25:30,300
�Y se las llev� ?
971
01:25:30,610 --> 01:25:33,488
Oiga , no estaba en mis cabales.
Mi mujer se hab�a ido
972
01:25:33,695 --> 01:25:36,575
con la mitad de mi dinero.
�Qu� pensaba hacer ?
973
01:25:37,000 --> 01:25:39,611
�Robar un banco?
Oh , no sea est�pido.
974
01:25:39,956 --> 01:25:41,949
Pens� que podr�a venderlas.
975
01:25:42,155 --> 01:25:44,569
Quise hacerlo, pero no ten�a ni
idea de como hacerlo.
976
01:25:44,789 --> 01:25:47,323
Qu� hizo entonces ?
Las guard� en el caj�n.
977
01:25:47,558 --> 01:25:50,734
Trabaj� horas extras, pagu� la hipoteca y
me olvid� de ellas.
978
01:25:50,953 --> 01:25:52,708
�Siguen all�?
S�
979
01:25:52,956 --> 01:25:55,909
Creo que ser�a mejor hecharles un vistazo
a esas armas , �no?
980
01:26:22,997 --> 01:26:24,330
Pero , no est� aqu�.
981
01:26:25,052 --> 01:26:26,991
Desapareci�.
982
01:26:28,680 --> 01:26:29,979
�Hola?
983
01:26:31,186 --> 01:26:34,076
�Maisie? Hay alguien en casa?
984
01:26:35,103 --> 01:26:36,376
�Hola?
985
01:26:38,401 --> 01:26:40,525
Oh.Estoy buscando a Maisie.
986
01:26:41,174 --> 01:26:43,983
Ya somos dos..
Soy su sobrino de Londres.
987
01:26:44,362 --> 01:26:46,618
Bien . S�. Soy Joyce.
988
01:26:46,974 --> 01:26:50,659
Ten�a la esperanza qu� pudiera ayudarme
con una investigaci�n, pero puede esperar.
989
01:26:50,694 --> 01:26:52,603
Le dir� que la llame.
Joyce, �verdad?
990
01:26:52,638 --> 01:26:55,491
Si. Gracias Sr Gooch.
Espero que no tarde mucho.
991
01:26:55,732 --> 01:26:57,355
Ebbrell.
992
01:26:58,680 --> 01:27:01,067
�Qu�?
Dennis Ebbrell.
993
01:27:01,879 --> 01:27:05,801
La t�a es Gooch por casamiento.
Somos Ebbrell por nacimiento.
994
01:27:06,299 --> 01:27:09,088
�Qui�n pudo haber tenido acceso a su
casa en los �ltimos meses?
995
01:27:09,306 --> 01:27:10,796
Un mont�n de gente.
996
01:27:11,025 --> 01:27:14,351
Esto es un pueblo.La mitad del tiempo
las puertas ni siquieran tienen llave.
997
01:27:15,050 --> 01:27:16,164
Lo siento.
998
01:27:18,762 --> 01:27:20,917
�Cu�ndo fue la �ltima vez
verificaron las armas de fuego?
999
01:27:21,119 --> 01:27:24,127
Se lo dije.
No s�. A�os.
1000
01:27:24,725 --> 01:27:26,205
Dennis Ebbrell?
1001
01:27:26,471 --> 01:27:27,424
S�.
1002
01:27:28,085 --> 01:27:31,043
Revis� la gu�a pero no hay Ebbrell
en Midsomer.
1003
01:27:31,492 --> 01:27:33,671
As� que pens� que pasar por la casa de
Maisie..
1004
01:27:33,904 --> 01:27:39,088
Ella no estaba , s� su sobrino y su nombre
es Ebbrell. Como Maisie.
1005
01:27:39,997 --> 01:27:44,535
Escucha , Joyce.No esperes a Maisie.
Vete para casa. �entiendes? Ok.
1006
01:27:47,053 --> 01:27:50,921
Peter, no abandone el pueblo.
Troy, tome el arme.
1007
01:28:18,884 --> 01:28:19,744
Lo siento.
1008
01:28:19,976 --> 01:28:22,250
�Qu� demonios ?
�Otro mensaje Sr Ebbrell?
1009
01:28:22,455 --> 01:28:24,359
"EL QUE SE TIRO?"
�Ya hemos llegado a eso?
1010
01:28:24,566 --> 01:28:28,354
"Querida t�a, no te puedo esperar.Te
llamar� para que sepas que llegamos a salvo"
1011
01:28:28,697 --> 01:28:30,516
"Cu�date ,Te amo Dennis."
1012
01:28:30,551 --> 01:28:33,108
Necesit� media hora para escribir eso !
no !
1013
01:28:37,574 --> 01:28:40,970
�Sab�a algo sobre esto?
�Ellos son los asesinados ?.
1014
01:28:44,689 --> 01:28:48,504
Mi t�a no le har�a da�o a una mosca!
No estoy preocupado por las hormigas
1015
01:28:49,113 --> 01:28:50,924
Estoy preocupado por esto.
1016
01:29:17,499 --> 01:29:19,307
�Qu� quer�a Barnaby de t�?
1017
01:29:19,535 --> 01:29:22,253
Qu� importa Barnaby.
Vamos a festejar.
1018
01:29:22,468 --> 01:29:24,460
�Tenemos que hacerlo? Estoy Agotado.
1019
01:29:24,818 --> 01:29:27,232
Oh, s�, hijo m�o. S�.
1020
01:29:28,432 --> 01:29:32,049
Esto es mejor que el Ring-a-Ding,
un mill�n de veces mejor.
1021
01:29:32,300 --> 01:29:37,470
Esto es lo mejor que me ha pasado y
es lo �ltimo que les pedir�
1022
01:29:37,700 --> 01:29:39,966
A Uds dos . Se los prometo.
1023
01:29:42,224 --> 01:29:45,241
No hay otra cosa por la cual vivir, �verdad?
1024
01:30:06,724 --> 01:30:12,103
Ya ves,t�o Gordon , t�o Ray.
Miren bien.
1025
01:30:12,727 --> 01:30:17,053
Este es el equipo de campaneros de
Midsomer Wellow , a partir de ahora.
1026
01:30:17,720 --> 01:30:19,172
Mi equipo !.
1027
01:30:19,692 --> 01:30:21,117
Lo mejor.
1028
01:30:27,030 --> 01:30:28,466
Levantar el aro.
1029
01:30:39,628 --> 01:30:41,728
�Qui�n estuvo jugando con mi campana?
1030
01:30:43,055 --> 01:30:44,729
Liam , sube y f�jate que ocurre .
1031
01:30:45,148 --> 01:30:47,790
Es tu campana , v� t�.
�Eh !
1032
01:31:09,262 --> 01:31:11,408
�Est�s tratando de matarme , Fogden?
1033
01:31:22,508 --> 01:31:24,914
Los p�ndulos estan atados.
1034
01:31:54,936 --> 01:31:56,111
Qu�dese aqu�.
1035
01:31:59,519 --> 01:32:02,978
1036
01:32:15,384 --> 01:32:16,688
�Cuidado!
1037
01:32:18,231 --> 01:32:20,223
Pesa media tonelada.
1038
01:32:22,029 --> 01:32:23,895
Qu�tese del medio.
1039
01:32:24,255 --> 01:32:25,490
Maisie?
1040
01:32:32,657 --> 01:32:36,136
Si desea rezar una plegaria ,Frances,
tiene tiempo.
1041
01:32:36,414 --> 01:32:39,262
Pero yo no le he hecho nada,Maisie.
Nada, nunca!
1042
01:32:45,336 --> 01:32:46,758
T� eres un campanero.
1043
01:32:47,516 --> 01:32:50,682
Uds tienen una deuda pendiente de pago.
Todos Uds.
1044
01:32:50,717 --> 01:32:53,237
�Una deuda?
Desde 1860.
1045
01:32:53,589 --> 01:32:56,814
�1860?
� Crees que es mucho tiempo,Peter ?
1046
01:32:57,094 --> 01:33:00,222
S�lo cinco generaciones.Un abrir y
cerrar los ojos en la historia,
1047
01:33:00,430 --> 01:33:04,041
desde que el reverendo Jonathan Ebbrell
fue asesinado en esta iglesia.
1048
01:33:04,387 --> 01:33:06,860
�Pero no fue mi familia!
1049
01:33:07,096 --> 01:33:09,392
Tampoco la m�a .No nos remontamos tan atr�s.
1050
01:33:09,427 --> 01:33:11,269
Pero yo s�.
1051
01:33:11,541 --> 01:33:16,323
Tengo una relaci�n muy estrecha,
una relaci�n de sangre con el hombre
a quien Uds mataron.
1052
01:33:20,147 --> 01:33:23,789
Jonathan Ebbrell era mi
tatara-tatara-tatara-tatara-abuelo
1053
01:33:23,824 --> 01:33:28,221
El muri� a manos de los campaneros.Su
viuda sumida en la pobreza.
1054
01:33:28,256 --> 01:33:32,375
Y por 5 generaciones los Ebbrell
perseguidos por desastres ,
1055
01:33:32,410 --> 01:33:35,540
deseperaci�n , depresi�n y suicidios.
1056
01:33:35,575 --> 01:33:41,738
Maisie... eso es tr�gico,pero nosotros
no hemos hecho nada.
1057
01:33:42,661 --> 01:33:44,394
Nosotros no lo matamos!
1058
01:33:44,633 --> 01:33:46,693
Los campaneros de Midsomer Wellow lo mataron.
1059
01:33:46,894 --> 01:33:50,979
Ellos escaparon de la ley de la tierra.
Uds. son los campaneros de Midsomer Wellow.
1060
01:33:51,197 --> 01:33:57,471
Uds. no escapar�n de la leyes,de
la justicia y el castigo.
1061
01:34:00,452 --> 01:34:04,145
Estamos unidos por la historia,
�saben? Historia y sangre.
1062
01:34:04,469 --> 01:34:06,661
Maisie,esto es una ... locura.
1063
01:34:10,027 --> 01:34:13,854
Eres archiuvero de la iglesia.
Un pilar de Santa Catherine!
1064
01:34:14,144 --> 01:34:18,573
Un pilar?
Un �ngel vengador , quiz�s.
1065
01:34:21,374 --> 01:34:24,255
La esposa de mi sobrino va a tener
un beb�,ya sabes
1066
01:34:24,843 --> 01:34:27,125
En haras del beb� no nacido,
1067
01:34:27,354 --> 01:34:33,456
para la paz y felicidad de otros Ebbrells
que est�n por venir,la deuda debe
ser pagada.
1068
01:35:06,844 --> 01:35:09,767
El beb� va a estar bien , querida.
1069
01:35:10,188 --> 01:35:13,620
La furia de nuestra sangre ha sido
vengada.
1070
01:35:14,356 --> 01:35:16,798
Creo que he hecho lo suficiente.
1071
01:35:43,289 --> 01:35:46,510
D�le gracias a su encantadora esposa
para todas aquellas tazas de caf�.
1072
01:35:46,971 --> 01:35:50,419
Fue muy agradable ser bienvenida
en su casa.
1073
01:36:14,944 --> 01:36:16,048
Troy.
1074
01:36:18,905 --> 01:36:21,942
�Necesita ayuda urgente?
Oh , no lo creo.
1075
01:36:23,116 --> 01:36:25,644
Es s�lo su cara la que est� herida ,� no?
1076
01:36:26,163 --> 01:36:27,508
Estoy bien , se�or.
1077
01:36:27,830 --> 01:36:29,446
Muy ... bien.
1078
01:36:32,325 --> 01:36:34,239
Sr. Barnaby?
�S�?
1079
01:36:36,207 --> 01:36:39,463
�Una taza de t�? Oh, gracias.
Le puse un poco de brandy.
1080
01:36:40,119 --> 01:36:44,208
Est�s perdiendo el tiempo .
No quiere saber nada de hombres.
1081
01:36:44,581 --> 01:36:46,096
Comprensible.
1082
01:36:47,049 --> 01:36:48,745
Con todo lo que ha pasado.
1083
01:36:50,012 --> 01:36:52,736
Se que tiene cosas m�s importantes
que hacer,
1084
01:36:53,330 --> 01:36:56,966
pero ...acerca de ese intento de robo.
1085
01:36:57,401 --> 01:36:59,586
No voy a presentar cargos.
1086
01:37:00,002 --> 01:37:04,083
Adem�s, con un poco de pr�ctica,el mayor
delincuente
1087
01:37:04,335 --> 01:37:07,261
puede convertirse en un chef bastante
decente.
1088
01:37:07,296 --> 01:37:11,092
S�lo necesita un buen trabajo y una
gesti�n financiera prudente.
1089
01:37:11,662 --> 01:37:13,758
�Y una buena mujer ?
1090
01:37:15,165 --> 01:37:17,377
Me arriesgar�.
1091
01:37:28,799 --> 01:37:31,473
Troy, �le alcanzo a su casa ?
1092
01:37:32,336 --> 01:37:33,429
Er...
1093
01:37:35,190 --> 01:37:39,014
S�lo llame al 911 en caso de
emergencia.
1094
01:37:47,040 --> 01:37:47,976
Barnaby.
1095
01:38:00,373 --> 01:38:10,095
Subt�tulos by lu8edb
87704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.