All language subtitles for Midsomer Murders - 05x03 -castel. Ring Out Your Dead.castellano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,964 --> 00:00:12,389 CAMPANAS DE MUERTE 2 00:02:27,965 --> 00:02:29,280 Que est� haciendo ? 3 00:02:30,631 --> 00:02:32,800 Estoy abriendo la puerta de la iglesia. 4 00:02:33,019 --> 00:02:35,898 Porqu� ? Vamos a practicar. 5 00:02:35,933 --> 00:02:38,778 En un martes ? quien le di� permiso? 6 00:02:38,987 --> 00:02:41,384 Tengo linea directa con Dios . 7 00:02:41,643 --> 00:02:43,485 Peque�o gusano blasfemo! 8 00:02:43,520 --> 00:02:46,075 Seguro que el tambi�n piensa bien de t�, Reggie. 9 00:02:46,110 --> 00:02:47,744 Despu�s de t� , Emma. 10 00:02:54,923 --> 00:02:59,475 Eres el mas vanidoso, repugnante y descarado 11 00:02:59,510 --> 00:03:02,605 mujeriego serial en la historia del adulterio. 12 00:03:02,640 --> 00:03:04,964 Pens� que estabas en el almac�n. 13 00:03:05,277 --> 00:03:07,521 Sue,no te ir�s no ? No , Greg. 14 00:03:08,010 --> 00:03:09,221 T� te vas . 15 00:03:15,509 --> 00:03:17,727 As� no tendr� que cambiar la cerradura. 16 00:03:18,162 --> 00:03:22,037 Los pantalones no !!! Porqu� no ? Si nunca los tienes puestos. 17 00:03:36,577 --> 00:03:40,124 Pobrecito. Se le acab� la paciencia? 18 00:03:40,455 --> 00:03:42,180 Porqu� no te dijo nada? 19 00:03:42,215 --> 00:03:45,652 Porque soy una inocente v�ctima de tu lujuria. 20 00:04:00,423 --> 00:04:01,953 Lo siento, Reggie,est� cerrado. 21 00:04:01,988 --> 00:04:04,648 Greg y yo terminamos nuestro matrimonio. 22 00:04:04,683 --> 00:04:07,308 Ese es el esp�ritu. Tu vales por 10 como �l. 23 00:04:09,197 --> 00:04:11,891 Esa maldita campana !! 24 00:04:13,467 --> 00:04:15,920 Ahora se me hace tarde para la pr�ctica ! 25 00:04:22,543 --> 00:04:24,724 Vamos Marcos Lo siento. 26 00:04:25,230 --> 00:04:26,760 Buenas tardes , Reggie! 27 00:04:26,974 --> 00:04:28,229 Frances. 28 00:04:28,652 --> 00:04:30,748 Aun sigues practicando, Marcus? 29 00:04:30,783 --> 00:04:33,823 �Ta�ir campanas? No es un deporte sangriento, Reggie. 30 00:04:34,701 --> 00:04:38,406 Te llevar� a la muerte. Tonter�as , es un buen ejercicio. 31 00:04:38,441 --> 00:04:41,416 Inhalar el polvo al igual que maldad! 32 00:04:57,201 --> 00:04:58,765 �Est� bien? 33 00:05:00,162 --> 00:05:03,072 �D�nde est� la iglesia? S�lo tiene que seguir el sonido. 34 00:05:18,940 --> 00:05:21,122 S�.No,no,por supuesto que no. 35 00:05:24,508 --> 00:05:27,595 Si , gracias. Soy muy consciente de la fecha l�mite del pago. 36 00:05:27,874 --> 00:05:29,969 Y el inter�s que se debe pagar despu�s. 37 00:05:30,004 --> 00:05:32,709 Honorarios, s�, y adicionales. Gracias. 38 00:05:35,484 --> 00:05:37,558 Ya estoy haciendo un cheque. 39 00:05:38,467 --> 00:05:40,346 Hablando metaf�ricamente. 40 00:05:40,571 --> 00:05:41,722 Hugh! 41 00:05:42,863 --> 00:05:44,082 Hugh! 42 00:05:44,430 --> 00:05:45,938 �Est�s ah�? 43 00:05:46,406 --> 00:05:48,026 Oh, por Dios! 44 00:05:51,816 --> 00:05:53,593 Hola, t�o Reggie. 45 00:05:53,804 --> 00:05:56,291 �Que est� pasando, Hugh? �Te mudas? 46 00:05:56,564 --> 00:05:58,397 Mudarme? No, no. no Claro que no. 47 00:05:58,806 --> 00:06:02,153 No ,solo decid� cambiar la decoraci�n. Me he modernizado. 48 00:06:02,188 --> 00:06:05,376 Ah!�Parece que has ganado alg�n dinero 49 00:06:06,130 --> 00:06:07,602 en la bolsa ?. 50 00:06:07,637 --> 00:06:10,641 Oh, s�. S�, eso es. S�lo unos pocos miles. 51 00:06:11,326 --> 00:06:14,679 Excelente! Estoy orgulloso de T�, muchacho. Como siempre. 52 00:06:14,996 --> 00:06:17,165 Como una roca en el pantano. 53 00:06:17,564 --> 00:06:18,476 Gracias. 54 00:06:36,163 --> 00:06:38,473 Joyce. - �Hm? �C�mo te fue? 55 00:06:38,984 --> 00:06:42,148 Oh,no est� mal,creo yo, por ser una novata. 56 00:06:42,547 --> 00:06:44,850 Lo est� haciendo muy bien. 57 00:06:45,562 --> 00:06:49,092 Maisie Gooch, archivista parroquial. Mi marido, Tom. Encantado de conocerla 58 00:06:51,031 --> 00:06:53,131 Has terminado ya , porque Troy... 59 00:06:53,362 --> 00:06:57,499 Cuanto lo siento! Campaneros, ellos tienen su propia ley. 60 00:07:32,603 --> 00:07:34,303 Todav�a no lo sientes , Emma. 61 00:07:34,524 --> 00:07:36,495 No pones el coraz�n. 62 00:07:37,688 --> 00:07:39,110 �Te puedo ayudar , amigo? 63 00:07:39,560 --> 00:07:41,896 No , gracias . Ya me iba. 64 00:07:48,943 --> 00:07:51,152 Oh, lo siento. Gracias. 65 00:08:05,282 --> 00:08:06,736 Espera. 66 00:08:08,665 --> 00:08:11,120 Tarde ,todos siempre tarde. 67 00:08:11,449 --> 00:08:16,210 �A qu� est�s jugando, Greg? �He dicho algo de disfraces? 68 00:08:16,518 --> 00:08:18,403 Necesito una cama para pasar la noche. 69 00:08:19,107 --> 00:08:21,447 Esta bien , pero no veas a Emma. 70 00:08:26,642 --> 00:08:27,849 �No es maravillosa ... 71 00:08:27,884 --> 00:08:29,021 ... Inglaterra? 72 00:08:29,056 --> 00:08:31,546 Hay un nuevo ejercicio en pocos d�as. Si esta interesada.- Oh,s�. 73 00:08:31,581 --> 00:08:34,363 Gracias , Troy. Hab�a una nota en la iglesia. 74 00:08:34,398 --> 00:08:37,110 Se est�n preparando para un concurso. 75 00:08:37,145 --> 00:08:39,757 Estar� en la cola si no se calla. 76 00:08:39,965 --> 00:08:43,065 Adivine qui�n estaba all�. �Jefe mandam�s de campanero ? 77 00:08:43,100 --> 00:08:46,003 Domar, Peter Fogden de la estacion. �El tipo de mantenimiento? 78 00:08:46,362 --> 00:08:50,145 Si el de las porras y las boletas de apuestas.Tiene una vida secreta. 79 00:08:59,129 --> 00:09:00,678 Esto es todo. 80 00:09:01,323 --> 00:09:03,041 Nos detenemos. 81 00:09:07,224 --> 00:09:11,527 Fue horrible.Es por tu culpa, nos confundes con tus �rdenes. 82 00:09:11,562 --> 00:09:14,656 �Porqu� no confias en nosotros ? Todos sabemos los cambios. 83 00:09:14,691 --> 00:09:17,750 Conocerlos es una cosa. Y recordarlos es claramente otra. 84 00:09:18,631 --> 00:09:20,131 Atentos 85 00:09:21,376 --> 00:09:22,903 Listos. 86 00:09:22,938 --> 00:09:25,985 Triple en marcha, adelante. 87 00:09:31,589 --> 00:09:33,669 Repicado doble. 88 00:09:46,361 --> 00:09:47,359 Buen d�a. 89 00:09:47,803 --> 00:09:49,365 Buen d�a, Angie. 90 00:09:52,747 --> 00:09:54,103 �Ha vuelto? 91 00:09:54,481 --> 00:09:57,195 Por supuesto que no. Volver no es una opci�n. 92 00:09:58,217 --> 00:10:00,554 Me atrevo a decir que ha ca�do de pie. 93 00:10:01,057 --> 00:10:03,663 De pie o en la postura de misionero. 94 00:10:04,537 --> 00:10:07,443 �Te preocupa? �A mi? De ninguna manera. 95 00:10:07,833 --> 00:10:11,335 Significar� m�s trabajo. Y menos besuqueo detr�s del congelador. 96 00:10:12,567 --> 00:10:15,198 �Besuqueos ? �Greg y yo ? 97 00:10:15,828 --> 00:10:19,074 Es un eufemismo, Angie. El mundo real es mucho m�s simple. 98 00:10:28,487 --> 00:10:31,789 �D�nde est�s yendo ? Londres . �Londres ? 99 00:10:32,133 --> 00:10:34,796 Si , ya sabes. Ese lugar grande con shoppings. 100 00:10:35,836 --> 00:10:38,095 Voy a comer con mi marido. 101 00:10:39,975 --> 00:10:41,888 �quedarme? 102 00:10:42,357 --> 00:10:43,796 Por supuesto. 103 00:10:43,831 --> 00:10:46,919 mi querido barbudito pinch�n. 104 00:10:48,264 --> 00:10:50,148 Hasta que me aburra de t�. 105 00:10:52,553 --> 00:10:54,545 Da de comer a los perros!! 106 00:11:01,085 --> 00:11:03,571 No se siente atra�do por ellos , se�or. 107 00:11:03,774 --> 00:11:06,837 �Qu�? - El fascinante mundo de ta�ir las campanas. 108 00:11:06,872 --> 00:11:08,888 Extra�amente , Troy , no. 109 00:11:09,202 --> 00:11:11,172 �Vamos! Vamos, ahora! 110 00:11:11,440 --> 00:11:13,230 Vamos, chico malo! 111 00:11:13,265 --> 00:11:14,986 Vamos, hijo! 112 00:11:15,021 --> 00:11:18,937 �Vamos! �Vamos! �Vamos! Oh, s�! 113 00:11:19,977 --> 00:11:22,574 �Oh, belleza! 114 00:11:24,735 --> 00:11:28,495 Gan�, Sr. Barnaby ! Ring-A-Ding lo hizo por nosotros! 115 00:11:28,530 --> 00:11:31,337 Ring-a-ding-a-ding! 116 00:11:31,372 --> 00:11:34,145 �Nosotros? No , no, no ,no. 117 00:11:34,388 --> 00:11:38,365 No ! Nosotros.El equipo de Midsomer Wellow. Los campaneros. 118 00:11:38,590 --> 00:11:41,418 Apostamos algo de dinero, 119 00:11:41,634 --> 00:11:45,065 Y Ring-a-Ding ha ganado 120 00:11:45,100 --> 00:11:46,941 Ganamos 30 mil! 121 00:11:47,143 --> 00:11:49,634 30 mil! 122 00:11:49,973 --> 00:11:52,357 Ha!S�lo hay una manera de celebrar. 123 00:11:52,655 --> 00:11:54,203 ja,ja,ja,ja . 124 00:12:39,695 --> 00:12:42,512 Maldito ruido hace ese gusano!! 125 00:12:42,743 --> 00:12:44,609 Y todos ellos! 126 00:12:49,436 --> 00:12:51,408 Estamos cerrando ahora, Hugh. 127 00:12:51,898 --> 00:12:53,419 El pub est� abierto. 128 00:12:53,654 --> 00:12:57,280 No ,no ,encuentro tu t� de hierbas mucho m�s eficaz. 129 00:13:15,567 --> 00:13:18,200 �Ser� un regalo de Dios , que comparta las ganancias contigo? 130 00:13:18,436 --> 00:13:19,805 Yo no dir�a eso. 131 00:13:19,840 --> 00:13:23,596 �Por qu� no? �l tom� el dinero de la caja registradora. Yo lo v�. 132 00:13:23,816 --> 00:13:27,339 T� caja. T� dinero. Tienes derecho a la mitad, por lo menos. 133 00:13:27,574 --> 00:13:30,031 Angie,querida .La suma es m�nima. 134 00:13:33,935 --> 00:13:37,692 No puedo imaginar a Sue tan terriblemente miserable. 135 00:13:46,437 --> 00:13:47,761 Qu�dese con el cambio. 136 00:13:52,757 --> 00:13:54,581 Buenas noches , Sue. 137 00:14:06,528 --> 00:14:09,357 No podr�a estrope�rselo Ross ,�no crees ? 138 00:14:09,641 --> 00:14:12,390 No estoy acostumbrada a que me hagan esperar.. 139 00:14:12,597 --> 00:14:14,733 Por supuesto que no. 140 00:14:20,221 --> 00:14:23,264 Por supuesto que no.Y los vapores de cerveza no son un afrodis�aco. 141 00:14:23,527 --> 00:14:24,988 no. 142 00:14:25,422 --> 00:14:29,726 Escucha, Ros. Lo siento. En efecto. 143 00:14:31,610 --> 00:14:33,299 Demonios, �por qu� ladra? 144 00:14:33,542 --> 00:14:35,659 No lo s�."no hablo labrador". 145 00:14:38,144 --> 00:14:40,346 Tal vez no cerr� bien la puerta. 146 00:14:43,776 --> 00:14:46,206 Sube , voy a revisar las puertas. 147 00:14:46,579 --> 00:14:48,784 Y me lavar� los dientes cuando vuelva. 148 00:15:14,560 --> 00:15:15,388 �Bien? 149 00:15:15,423 --> 00:15:18,614 Nada.Ya no huelo a nada. 150 00:15:22,814 --> 00:15:25,482 �Nada ? 151 00:15:27,131 --> 00:15:28,445 Confia en m�. 152 00:15:52,757 --> 00:15:56,043 Tus dias est�n contados , Fogden ! 153 00:16:06,885 --> 00:16:10,334 �Podria usar tu auto ? No , claro que no. 154 00:16:13,696 --> 00:16:16,792 Tengo que ir a Causton. No me importa donde vayas. 155 00:16:17,542 --> 00:16:21,230 Presumes demasiado , Gregory. Eres bueno , pero no tanto. 156 00:16:22,495 --> 00:16:25,149 No te har� esperar esta noche , te lo prometo. 157 00:16:27,917 --> 00:16:32,332 No me hagas esperar nunca. Eso te lo prometo. 158 00:17:20,386 --> 00:17:21,782 Buen dia Sr. Barnaby. 159 00:17:22,048 --> 00:17:26,036 Peter. As� que el Ring-a-Ding no ha cambiado su vida. No , se�or. 160 00:17:26,319 --> 00:17:31,207 Lo tomo como un presagio para el fin de semana pr�ximo.Est� el concurso. 161 00:17:31,589 --> 00:17:33,887 Ah , si . Midsomer Wellow nunca lo ha ganado , ya sabe. 162 00:17:34,106 --> 00:17:37,350 Mi t�o Ray hizo el repique de la victoria el D�a de la Victoria (2da guerra mundial) 163 00:17:37,385 --> 00:17:40,329 Mi t�o Gordon tuvo su foto en los tiempos de "Bell-Ringing ". 164 00:17:40,553 --> 00:17:43,399 Pero ning�n Fogden gan� la competencia. 165 00:17:43,434 --> 00:17:45,607 Pero yo voy a cambiar eso. Excelente. 166 00:17:45,642 --> 00:17:48,916 El Sgt. Troy me dijo lo mucho que le gustan las campanas. 167 00:17:49,443 --> 00:17:53,325 �Ah si? .Le dije que es bienvenido para que vea como se hace. 168 00:17:53,916 --> 00:17:56,758 Creo que su esposa confirm� que viene. 169 00:18:00,992 --> 00:18:02,302 Troy! 170 00:18:02,728 --> 00:18:05,016 No se porqu� est�s de mal humor. 171 00:18:05,051 --> 00:18:06,905 No estoy de mal humor! 172 00:18:06,940 --> 00:18:09,525 Algunas de las campanas tienen 600 a�os de antiguedad. 173 00:18:09,560 --> 00:18:11,900 Piensa en las historias que podr�an contar. 174 00:18:11,935 --> 00:18:13,944 No nos van a hablar sobre ellas ,� no ? 175 00:18:13,979 --> 00:18:16,807 Lo siento.Sra Barnaby , Sr Barnaby. Hola Maisie. 176 00:18:17,014 --> 00:18:19,781 ?�Va al ta�ido de campanas ? No ,no , me temo que no. 177 00:18:20,428 --> 00:18:21,881 Me temo que hoy no habr�. 178 00:18:21,916 --> 00:18:24,887 �Porqu� no viven y dejan vivir? 179 00:18:25,166 --> 00:18:26,685 ... todas esas campanas han sido bendecidas ... 180 00:18:26,895 --> 00:18:30,737 Y sin embargo Uds las usan como si fueran juguetes! 181 00:18:30,941 --> 00:18:34,738 Y peor a�n! Para celebrar el �xito de inmoralidad de los juegos de azar. 182 00:18:34,773 --> 00:18:38,536 Oh, vamos, Reggie. La campanas son el instrumento de la felicidad. 183 00:18:38,785 --> 00:18:42,629 Son un instrumento de Dios , y estamos aqui para proteger la casa de Dios. 184 00:18:42,942 --> 00:18:45,779 Solo encuentro a infieles ateos! 185 00:18:45,997 --> 00:18:48,389 Yo no soy ateo, Reggie. Ud sabe que no lo soy. 186 00:18:48,390 --> 00:18:51,423 Vengo a misa todos los domingos. No s�lo por las campanas. 187 00:18:51,792 --> 00:18:57,447 S� .Tendr�as que ser una inluencia civilizadora para estos paganos, 188 00:18:57,824 --> 00:19:00,501 pero no ? eres d�bil! 189 00:19:00,846 --> 00:19:03,773 Pero los d�biles deben enfrentar las consecuencias. 190 00:19:03,808 --> 00:19:05,772 �Eso est� en la Biblia tambi�n, Reggie? 191 00:19:05,807 --> 00:19:07,904 Ap�rtalo , Liam. 192 00:19:10,523 --> 00:19:12,240 Oh, por Dios. 193 00:19:14,012 --> 00:19:17,514 A Dios no le importa, Reggie. Yo s� que a �l no le importa. 194 00:19:21,394 --> 00:19:24,764 Vamos. Vamos al pub. No voy a cruzar el piquete, vamos. 195 00:19:25,023 --> 00:19:28,371 Reggie, �est�s bien? Por supuesto que estoy bien. 196 00:19:30,820 --> 00:19:35,263 M�a es la venganza! Eso est� en la biblia ! 197 00:19:40,864 --> 00:19:43,017 Falta Gregory otra vez. 198 00:19:43,575 --> 00:19:46,695 D�nde esta la bolsa de agua caliente humana esta noche ? 199 00:19:47,399 --> 00:19:50,709 Bueno, no vamos a esperar por �l. Voy a trabajar con las dos manos. 200 00:19:52,485 --> 00:19:54,227 Levanten las campanas. 201 00:20:32,887 --> 00:20:34,908 �Uno de nosotros lo mat�? 202 00:20:36,066 --> 00:20:39,009 Alguna de estas campanas pesan media tonelada. 203 00:20:39,635 --> 00:20:41,680 Le dispararon al coraz�n. 204 00:20:46,487 --> 00:20:49,142 Al parecer, por alguien con un sentido del humor. 205 00:21:19,598 --> 00:21:21,141 �Primero en la escena , se�or? 206 00:21:21,578 --> 00:21:24,586 Si, Troy. El primero en la escena. 207 00:21:25,960 --> 00:21:28,971 Es incre�ble adonde lleva el �nteres por las campanas. 208 00:21:29,006 --> 00:21:32,989 No estoy interesado en las campanas,Troy. Estoy aqu� debido a su gran boca. 209 00:21:34,865 --> 00:21:37,720 Que prefiere hacer, arrastrarse buscando una bala , 210 00:21:38,391 --> 00:21:40,744 o sentarse en las bancas y tomar notas? 211 00:21:42,957 --> 00:21:45,614 Prefiero dejar a los expertos , se�or. 212 00:21:48,211 --> 00:21:51,811 Siento usar su iglesia como sala de interrogatorio , Se�or 213 00:21:52,301 --> 00:21:54,568 Pero ellos est�n aqu� , nosotros estamos aqu� , asi ..., 214 00:21:54,816 --> 00:21:57,614 Porqu� alguien querr�a matar a Greg? 215 00:21:57,941 --> 00:22:00,948 Esa era mi primera pregunta, se�orita Tysoe. 216 00:22:01,542 --> 00:22:04,300 Supongo que esto significa que la torre queda fuera de los l�mites, 217 00:22:04,508 --> 00:22:07,158 mientras que los hombres de bata blanca pululan por todas partes? 218 00:22:07,401 --> 00:22:10,470 Peter! - Es tan t�pico de Greg, no ? 219 00:22:10,983 --> 00:22:14,817 Por morir de tal manera y arruinar nuestras oportunidades para el concurso. 220 00:22:15,220 --> 00:22:18,173 Lo m�s probable es que no haya concurso. 221 00:22:18,470 --> 00:22:22,744 �La torre est� cerrada cuando no tocan las campanas ? 222 00:22:23,103 --> 00:22:25,855 Asi es , Y es la �nica forma de subir a las campanas. 223 00:22:25,890 --> 00:22:29,566 �Qui�n tiene las llaves? Ninguno de nosotros y todos nosotros. 224 00:22:30,005 --> 00:22:33,600 Cracked Abel guarda las llaves. �Cracked Abel ? �que es? 225 00:22:33,635 --> 00:22:38,132 Es la vieja campana que est� en la esquina.All� se guardan las llaves , desde hace siglos. 226 00:22:38,684 --> 00:22:41,710 All� estaba la llave cuando llegaron a la pr�ctica? 227 00:22:42,015 --> 00:22:43,311 Si. 228 00:22:43,677 --> 00:22:46,994 Si... Um... lo siento. 229 00:22:52,030 --> 00:22:54,258 Me siento obligado a decirle la verdad. 230 00:22:55,099 --> 00:22:59,120 Um... Sr. Steadman, Quiere hablarme en privado? 231 00:22:59,714 --> 00:23:01,367 No, no. 232 00:23:04,222 --> 00:23:08,635 V� a Greg esta ma�ana en Causton. 233 00:23:11,180 --> 00:23:13,015 Dijo que hab�a recibido una carta. 234 00:23:13,232 --> 00:23:14,827 �Carta? 235 00:23:15,249 --> 00:23:17,159 Ayer por la noche. 236 00:23:17,518 --> 00:23:22,660 Se jact� de ello , de hecho. Como hacia en estos asuntos. 237 00:23:23,062 --> 00:23:25,548 Y...que asuntos son esos ? 238 00:23:25,779 --> 00:23:27,914 Sexo , supongo. 239 00:23:28,900 --> 00:23:31,009 El, uh... 240 00:23:33,283 --> 00:23:34,318 El... 241 00:23:35,285 --> 00:23:37,387 hab�a recibido una invitaci�n... 242 00:23:38,186 --> 00:23:40,830 para un encuentro sexual, asi dijo. 243 00:23:41,391 --> 00:23:43,956 en el campanario, nada menos. 244 00:23:44,383 --> 00:23:46,882 Ultima aventura antes de la Boda. 245 00:23:47,120 --> 00:23:49,119 La boda de qui�n? 246 00:23:50,606 --> 00:23:52,330 Emma. 247 00:23:52,608 --> 00:23:54,704 Marcus! Qu�? 248 00:23:55,039 --> 00:23:57,287 Qu� est�s diciendo,canalla ! Liam! 249 00:23:57,496 --> 00:24:00,093 Qu� has hecho ? Te voy a romper el cuello! 250 00:24:03,926 --> 00:24:05,282 Liam! 251 00:24:05,485 --> 00:24:07,273 Liam! 252 00:24:07,712 --> 00:24:10,091 Mira lo que has hecho! 253 00:24:28,363 --> 00:24:31,607 Tocar las campanas no es una actividad moderna. 254 00:24:31,858 --> 00:24:35,348 Hay evidencias graficas desde 1633. 255 00:24:35,983 --> 00:24:38,939 Sra Gooch , necesito hablar con el vicario. 256 00:24:39,307 --> 00:24:42,133 Ahora no tenemos ,estamos en medio de un interregno. 257 00:24:42,416 --> 00:24:45,544 Entonces , �qui�n es el responsable de la iglesia? 258 00:24:45,838 --> 00:24:48,083 La Iglesia Parroquial del Consejo. 259 00:24:48,576 --> 00:24:50,283 � Qui�n es el jefe? 260 00:24:51,583 --> 00:24:52,991 Um... 261 00:24:54,347 --> 00:24:56,229 Oh, por Dios. 262 00:24:57,339 --> 00:25:01,001 Bueno,no van a sonar las campanas, Joyce , porlo que... 263 00:25:01,252 --> 00:25:02,878 �Vas a necesitar el coche , no ? 264 00:25:02,913 --> 00:25:05,726 Podr�a llavarla hasta su casa. �Viven en Causton ? 265 00:25:05,761 --> 00:25:07,885 Conduzco muy bien 266 00:25:11,382 --> 00:25:14,394 �Deber�amos dejar que los campaneros se fueran , se�or ? 267 00:25:15,426 --> 00:25:17,775 �Quieres quedarte con ellos toda la noche ? No . 268 00:25:18,025 --> 00:25:22,715 Y mientras los expertos revisan la torre,podr�amos buscar la mujer. 269 00:25:22,930 --> 00:25:25,109 �Qu�? - Greg Tutt era un mujeriego , no? 270 00:25:25,144 --> 00:25:27,288 Parece ser . Bueno.� Cara o cruz? 271 00:25:27,323 --> 00:25:29,865 Cara. Oh, bravo Troy. 272 00:25:30,088 --> 00:25:32,387 La dama de la mansi�n. 273 00:25:41,728 --> 00:25:43,714 �Muerto? S� 274 00:25:44,303 --> 00:25:45,791 Bueno , bueno.. 275 00:25:46,400 --> 00:25:48,759 �Cuando le vi� por �ltima vez? 276 00:25:48,794 --> 00:25:50,999 Oh,� debe hacerlo ? Esto es muy s�rdido . 277 00:25:51,212 --> 00:25:52,666 Si no le importa. 278 00:25:52,869 --> 00:25:56,390 Esta ma�ana,despu�s del desayuno. Dijo que iba a Causton. 279 00:25:56,675 --> 00:25:58,409 �Estuvo aqu� con Ud? 280 00:25:58,710 --> 00:26:01,287 S�,en forma temporal. Chicos! 281 00:26:01,963 --> 00:26:04,015 Estoy entre amantes por ahora. 282 00:26:04,302 --> 00:26:05,670 Oh. Ya veo. 283 00:26:06,170 --> 00:26:08,757 El Sr Tutt acababa de ganar 5.000 libras. 284 00:26:09,461 --> 00:26:11,246 �No sabe que pas� con el dinero? 285 00:26:11,492 --> 00:26:14,799 Claro que no.No me interesan esas cosas.Son muy vulgares. 286 00:26:15,116 --> 00:26:17,076 Especialmente de tan poco monto. 287 00:26:17,296 --> 00:26:24,524 La otra cosa es la carta enviada al Sr. Tuttle,ayer por la noche. � Lo mencion�? 288 00:26:26,231 --> 00:26:27,461 No.�Porqu� habr�a de hacerlo ? 289 00:26:28,845 --> 00:26:30,176 �Por qu� lo har�a? 290 00:26:31,029 --> 00:26:35,935 Nuestra relaci�n fue fugaz ... y exclusivamente carnal. 291 00:26:38,479 --> 00:26:43,197 Correcto. Um... Asumo que el dej� algunas cosas aqu�. 292 00:26:46,955 --> 00:26:49,046 �Ropa del Sr Tutt? 293 00:26:49,295 --> 00:26:52,198 La cort� cuando se fu� esta ma�ana a Causton. 294 00:26:53,021 --> 00:26:57,148 Me tomo la conquista muy en serio , y no a los hombres.Es la �nica regla de la casa. 295 00:26:58,253 --> 00:27:02,327 En fin ,con la muerte de Greg ... 296 00:27:03,138 --> 00:27:08,338 hay una vacante ef�mera y exclusivamente carnal. 297 00:27:13,406 --> 00:27:16,347 Bueno ...muchas gracias Sra Parr. 298 00:27:16,829 --> 00:27:18,357 Er... yo... 299 00:27:18,820 --> 00:27:21,297 Bueno,...Vamos a estar en contacto. 300 00:27:21,579 --> 00:27:23,553 Lo espero con inter�s. 301 00:27:24,613 --> 00:27:27,005 Ud tiene unos dedos tan expresivos... 302 00:27:31,964 --> 00:27:33,158 Gracias. 303 00:27:37,947 --> 00:27:41,385 Lo siento , me debe de estar confundiendo con otra persona. 304 00:27:42,263 --> 00:27:44,920 �Y porqu� le han matado? �Por su dinero? 305 00:27:45,500 --> 00:27:47,897 Han matado por menos. 306 00:27:52,374 --> 00:27:57,274 Todo lo que quer�a, Sr Barnaby, hasta donde puedo recordar,era deshacerme de Greg. 307 00:27:57,624 --> 00:27:59,822 Y lo logr� hace dos d�as. 308 00:28:00,041 --> 00:28:03,438 No tuve que dispararle.S�lo tir� su ropa por la ventana. 309 00:28:03,656 --> 00:28:06,892 Muchos menos problemas ,sin sentencia de cadena prepetua. 310 00:28:18,600 --> 00:28:21,540 Ella lo quiere,sabe, bajo la fachada. 311 00:28:22,526 --> 00:28:23,823 �Disculpe? 312 00:28:24,758 --> 00:28:27,030 Angie. Angie Blunstone. Trabajo aqu�. 313 00:28:28,013 --> 00:28:31,584 Ud conoc�a al Sr Gregg , �verdad? Oh, s� . Un verdadero hombre. 314 00:28:32,190 --> 00:28:35,521 Encantador, incluso. Peligroso para estar en un pueblo 315 00:28:35,722 --> 00:28:36,559 �Porqu�? 316 00:28:36,840 --> 00:28:40,246 Pez grande en un estanque peque�o. Conduce a los celos y a la estrechez de mentes. 317 00:28:40,466 --> 00:28:43,143 Y las hay muy peque�as en la brigada ding dong. 318 00:28:43,501 --> 00:28:46,369 Cre�me he tocado campanas en varios lugares. 319 00:28:54,756 --> 00:28:58,340 �Le v� en el salon de t� Sr Barnaby. Ud Peter ? 320 00:28:58,884 --> 00:29:02,379 Angie Blunstone es una venenosa arp�a. 321 00:29:02,658 --> 00:29:05,333 Supongo que le habr� hablado mal de m� ? 322 00:29:05,547 --> 00:29:09,180 �Porqu� lo dice ? Debido a que me negu� a que estuviera en el equipo. 323 00:29:09,528 --> 00:29:12,005 Tomamos en su lugar a Emma Tysoe. 324 00:29:12,382 --> 00:29:16,679 Por supuesto, Angie le dijo a todo el mundo que lo tom� por sus atributos. 325 00:29:16,901 --> 00:29:21,652 Est�pida. No tengo tiempo de mirar las curvas de Emma. 326 00:29:21,956 --> 00:29:25,062 La sala de las campanas es una olla a presi�n , Sr Barnaby. 327 00:29:25,272 --> 00:29:30,794 Es d�ficil.F�sica y mentalmente. El cerebro se divide en dos �reas. 328 00:29:31,216 --> 00:29:34,922 Como Angie iba a hacer eso , si no tiene un cerebro para dividir ! 329 00:29:35,146 --> 00:29:38,216 Es cierto que Gregg quer�a ser el capit�n del equipo? 330 00:29:38,789 --> 00:29:45,801 Si.El quer�a eso. Ten�a buenas manos.Durabilidad. 331 00:29:46,860 --> 00:29:50,382 Si.Parece que nadie lo niega. 332 00:29:57,079 --> 00:30:00,411 Liam , yo no le envi� ninguna carta. 00:30:00,660 --> 00:30:03,299 �Porqu� hizo Marcus eso? Justo Marcus de todos ellos. 334 00:30:03,585 --> 00:30:06,510 No lo s�. Yo no soy est�pido. 335 00:30:07,245 --> 00:30:09,026 V� la forma en que te miraba Greg. 336 00:30:09,418 --> 00:30:11,585 Yo no tengo la culpa.M�rame. 337 00:30:13,696 --> 00:30:15,305 La boda se cancela. 338 00:30:17,384 --> 00:30:19,440 Liam! Ya has o�do. 339 00:30:19,968 --> 00:30:23,608 No se puede cancelar. Mi mam� ya hizo la comida. 340 00:30:40,432 --> 00:30:41,959 Est� bien, Troy? 341 00:30:43,325 --> 00:30:45,213 Hab�a cortado toda la ropa. 342 00:30:45,877 --> 00:30:47,490 En tiras. 343 00:30:48,175 --> 00:30:50,511 Se refiere a la ropa de Greg Tutt ? 344 00:30:54,522 --> 00:30:56,175 La ha tra�do? 345 00:30:56,811 --> 00:30:58,714 No ten�a una bolsa ,se�or . 346 00:31:00,385 --> 00:31:03,235 Creo que ha tenido suficiente por hoy. 347 00:31:03,270 --> 00:31:06,085 Nos vemos en la estaci�n, ma�ana por la ma�ana. 348 00:31:08,170 --> 00:31:11,533 Lo colgar� ? el grabado es una excelente decoraci�n. 349 00:31:11,766 --> 00:31:14,021 Realmente no lo hab�a pensado. Hola ! 350 00:31:14,449 --> 00:31:16,544 Estamos en la cocina ,Tom . 351 00:31:18,077 --> 00:31:20,530 Los dejar� en paz. Sr Barnaby. 352 00:31:20,863 --> 00:31:25,024 Pero si puedo darle mi ayuda... Bueno ,ya ser�a bastante. 353 00:31:25,356 --> 00:31:28,347 Gracias por el caf� , Joyce. Gracias por traerme. 354 00:31:30,091 --> 00:31:32,563 Pi�nsalo , querida. � Seguro ? 355 00:31:41,466 --> 00:31:43,605 No lo vamos a poner en la pared ,no ? 356 00:32:20,783 --> 00:32:22,519 T�o Reggie! 357 00:32:23,400 --> 00:32:24,663 Es tarde. 358 00:32:24,962 --> 00:32:27,259 Algunas cosas me dan vueltas en la cabeza ,Hugh . 359 00:32:27,500 --> 00:32:29,753 Quer�a compartirlas contigo. 360 00:32:34,226 --> 00:32:37,152 �No has comenzado , todav�a? �Comenzado ? 361 00:32:37,909 --> 00:32:40,424 La decoraci�n. Modernizar,como me dijiste . 362 00:32:40,673 --> 00:32:43,116 Ah , si. No , no he tenido tiempo. 363 00:32:43,525 --> 00:32:45,616 �Gin? Por favor. 364 00:32:48,301 --> 00:32:50,114 �Has o�do hablar de Greg Tutt? 365 00:32:50,358 --> 00:32:53,973 No es una gran p�rdida.L�stima que no le den un tiro a todos ellos. 366 00:32:54,851 --> 00:32:56,945 Eso es un poco fuerte , t�o. 367 00:33:00,388 --> 00:33:02,769 �Qu� es lo que te molesta? 368 00:33:03,251 --> 00:33:05,764 El dinero , y mi testamento. 369 00:33:06,929 --> 00:33:08,679 Ya tengo 75, Hugh, 370 00:33:08,991 --> 00:33:11,985 Y decid� liquidar mi propiedad ... �es correcta esa palabra?, 371 00:33:12,020 --> 00:33:14,578 y poner mi dinero d�nde haga falta, ahora y de inmediato. 372 00:33:14,781 --> 00:33:18,119 Para hacer algo bueno y todav�a poder ver los resultados. 373 00:33:18,984 --> 00:33:22,272 Bueno ... es muy generoso de tu parte , t�o. 374 00:33:23,383 --> 00:33:25,098 Realmente muy generoso. 375 00:33:25,470 --> 00:33:30,869 T� eres mi �nico pariente vivo. y heredero principal,por testamento. 376 00:33:31,418 --> 00:33:34,216 Bueno , me considero muy afortunado. 377 00:33:34,515 --> 00:33:37,413 Pero claramente no necesitas dinero. 378 00:33:38,020 --> 00:33:42,775 Quiero decir,un hombre de cierta edad se hubiera hundido,despu�s de perder su trabajo 379 00:33:43,044 --> 00:33:46,080 Sin embargo,has demostrado ser un Barton hasta la m�dula, hijo m�o. 380 00:33:46,452 --> 00:33:48,799 Resistente ,independiente. 381 00:33:49,121 --> 00:33:52,020 Me es gratificante saber que est�s seguro de t� mismo. 382 00:33:58,268 --> 00:34:02,898 Lo que significa que a mis ahorros les puedo dar un destino diferente. 383 00:34:03,317 --> 00:34:06,319 Y con ese obispo, dejando que la iglesia se arruine y se pierda, 384 00:34:06,586 --> 00:34:09,786 bajo el pretexto de falta de fondos. 385 00:34:10,046 --> 00:34:13,751 Lo que tengo , cubrir� el 90 % del costo de la restauraci�n. 386 00:34:15,981 --> 00:34:18,105 Pero con una condici�n... 387 00:34:18,440 --> 00:34:22,154 El 10 % restante provendr� de la venta de las campanas. 388 00:34:22,940 --> 00:34:27,028 Si no venden las campanas, no tendr�n mi 90 %. 389 00:34:28,632 --> 00:34:34,210 Lo tengo en mi pu�o, salvo a la iglesia y termino 390 00:34:34,430 --> 00:34:37,382 con ese ruido pagano. 391 00:34:38,841 --> 00:34:41,040 No , �que piensas t�?. 392 00:34:43,782 --> 00:34:48,100 Bueno.Vamos a ordenar los papeles lo antes posible entonces. 393 00:34:48,453 --> 00:34:51,573 �verdad? Lo antes posible,t�o, lo antes posible. 394 00:34:52,038 --> 00:34:53,816 Buen tipo. 395 00:35:00,885 --> 00:35:04,307 No puede... No puedes hacerme esto , viejo ! 396 00:35:05,837 --> 00:35:07,659 No puedes hacerme esto ! 397 00:35:39,861 --> 00:35:41,314 � Se�or ? 398 00:35:41,602 --> 00:35:44,616 Peter. �Cuando volveremos al campanario? 399 00:35:44,651 --> 00:35:46,311 Ma�ana , eso espero. 400 00:35:46,604 --> 00:35:49,491 �Ma�ana ? .Habremos perdido una noche de pr�ctica. 401 00:35:49,705 --> 00:35:52,711 Faltan 3 d�as para la competencia, ya sabe. 402 00:35:57,604 --> 00:36:01,439 �No se le ocurre a usted qu� est� siendo s�lo un poco insensible? 403 00:36:01,925 --> 00:36:03,428 Por cierto, �d�nde estabas, 404 00:36:03,826 --> 00:36:07,030 ayer antes de... los desagradables acontecimientos? 405 00:36:07,242 --> 00:36:09,008 En casa. Con Clapper. 406 00:36:10,085 --> 00:36:11,988 Mi gato. 407 00:36:17,710 --> 00:36:19,097 Ah, se�or. 408 00:36:19,539 --> 00:36:22,808 �C�mo esta Troy ? Pudo recuperarse de lo de ayer? 409 00:36:22,843 --> 00:36:24,385 Completamente sano , se�or. 410 00:36:24,607 --> 00:36:26,552 Las cosas de Greg Tutt. 411 00:36:26,880 --> 00:36:28,068 �Hubo suerte con eso? 412 00:36:28,355 --> 00:36:32,367 No.El laboratorio no encontr� rastros ni huellas digitales. 413 00:36:32,585 --> 00:36:33,868 Bueno , �entonces me corresponde a m� ? 414 00:36:34,104 --> 00:36:37,640 No del todo. Mire. Ahora tenemos una bala. 415 00:36:37,901 --> 00:36:39,760 Disparada de un revolver. 416 00:36:39,795 --> 00:36:43,628 Un Enfield, calibre 38,estandard en la 2da guerra mundial. 417 00:36:43,914 --> 00:36:46,902 Oh.Entonces la pr�xima visita es al Comandante Reggie. 418 00:36:47,122 --> 00:36:48,662 S� , supongo que s�. 419 00:36:48,697 --> 00:36:53,063 Es el contacto con la gente lo que hace que este trabajo sea reconfortante. �verdad? 420 00:36:53,271 --> 00:36:56,251 Pero vayamos por orden, Sorpr�ndame. 421 00:36:56,493 --> 00:36:59,390 Bueno, no hay rastros del premio de 5000 libras , 422 00:36:59,677 --> 00:37:03,226 Pero hay un cheque de 100 libras.Lo he armado casi todo. 423 00:37:06,457 --> 00:37:09,304 A nombre de Rosalind Parr. 424 00:37:10,990 --> 00:37:14,623 A�n me falta el pagador , pero f�jese en esto. 425 00:37:23,099 --> 00:37:27,677 Esto y el n�mero de verificaci�n estaban en la basura. 426 00:37:28,167 --> 00:37:31,610 Buen trabajo, yo dir�a que es la carta de Emma Tysoe. 427 00:37:31,861 --> 00:37:33,833 La supuesta carta, Troy, 428 00:37:34,055 --> 00:37:37,085 Pero s�, ll�vala al laboratorio de inmediato. 429 00:37:37,508 --> 00:37:38,710 Se�or. 430 00:37:42,175 --> 00:37:43,507 Se�or... 431 00:37:43,771 --> 00:37:44,747 �S�? 432 00:37:45,100 --> 00:37:47,836 Si es necesario una visita a la mansi�n... 433 00:37:47,871 --> 00:37:52,293 Oh, si es necesario, Troy,si es que su holocausto no nos da algo m�s. 434 00:37:52,562 --> 00:37:55,377 Tal vez Ud...podr�a , hacerse cargo 435 00:37:55,680 --> 00:37:59,160 Oficial de mayor jeraqu�a y todo. Tener mas peso. 436 00:38:00,000 --> 00:38:03,792 De acuerdo.Si , muy bien Troy. Ud ver� al comandante Reggie. 437 00:38:08,140 --> 00:38:09,234 Emma! 438 00:38:10,292 --> 00:38:11,198 Emma! 439 00:38:13,189 --> 00:38:14,360 Emma. 440 00:38:15,436 --> 00:38:17,695 Quiero perdirte perd�n. �Aqu� ? 441 00:38:17,913 --> 00:38:20,370 �Porqu� no aqu� ? Te amo , Emma. 442 00:38:20,714 --> 00:38:24,375 Estuve toda la noche pensando en ese tonto , Greg. 443 00:38:24,577 --> 00:38:28,772 S� que nunca me has mentido, Emma y siento haber pensado diferente. 444 00:38:29,855 --> 00:38:34,422 Vamos a hacerlo eh, no desperdiciemos las salchichas de tu madre. 445 00:38:34,701 --> 00:38:35,671 Liam. 446 00:38:58,567 --> 00:39:01,681 �Un cheque? Si , por 100 libras. 447 00:39:03,399 --> 00:39:05,573 Ah,ese era de Hugh Barton. 448 00:39:05,864 --> 00:39:08,153 Una peque�a deuda pendiente. 449 00:39:09,420 --> 00:39:11,824 Gracias. Vino a pagarme , 450 00:39:11,859 --> 00:39:15,208 mientras estaba tajeando la ropa con mi tijera. 451 00:39:17,085 --> 00:39:20,066 �Porqu� tambi�n rompi� eso ? El cheque. 452 00:39:21,010 --> 00:39:23,082 Algunos hombres me dan pena. 453 00:39:23,341 --> 00:39:26,511 Hugh estaba en bancarota, y no tiene dinero. 454 00:39:26,751 --> 00:39:29,713 Le salv� de la verguenza de cuando su cheque fuera rechazado. 455 00:39:29,988 --> 00:39:32,269 Ud si fuera campanero se reir�a. 456 00:39:32,482 --> 00:39:34,803 Greg Tutt no se est� riendo. 457 00:39:36,542 --> 00:39:39,548 Ayer le minti� a sargento Troy, �no? 458 00:39:40,082 --> 00:39:42,338 En cuanto a la carta recibida por Greg. 459 00:39:43,637 --> 00:39:45,952 No creo que le mintiera , no. 460 00:39:46,494 --> 00:39:48,413 Pero hubo una carta. 461 00:39:51,501 --> 00:39:55,826 La han quemado ,pero un nombre segu�a siendo legible, 462 00:39:57,584 --> 00:39:59,063 Emma. 463 00:40:00,309 --> 00:40:02,587 Tienen una tecnolog�a asombrosa. 464 00:40:03,251 --> 00:40:06,478 Creo que Ud la ha quemado , Sra Parr. 465 00:40:07,147 --> 00:40:09,413 Despu�s de todo , le alteraba bastante 466 00:40:09,660 --> 00:40:13,380 el comportamiento de Greg ,como para hacer jirones su ropa. 467 00:40:14,012 --> 00:40:16,706 �Eso sorprendi� al sargento Troy ? 468 00:40:19,308 --> 00:40:24,035 Pero tiene raz�n.Yo deb�a negar la existencia de carta. 469 00:40:24,363 --> 00:40:27,529 Lo hice para proteger a Emma. 470 00:40:27,730 --> 00:40:32,089 Si la pobre muchacha atrajo a Gregg a la torre para matarlo,bravo por ella. 471 00:40:32,291 --> 00:40:34,940 Un punto para las mujeres decentes. 472 00:40:35,156 --> 00:40:39,290 No es un club del cual sea miembro pero una chica puede sentir empat�a. 473 00:40:39,556 --> 00:40:41,672 �Rev�lver?! 474 00:40:41,911 --> 00:40:43,463 S� , se�or. 475 00:40:43,735 --> 00:40:46,039 No era un vaquero, hijo, 476 00:40:46,258 --> 00:40:48,523 Vol� Lancasters. 477 00:40:48,558 --> 00:40:50,865 Cree que nos asom�bamos por la cabina del piloto 478 00:40:50,900 --> 00:40:53,965 y mat�bamos alemanes con el rev�lver? 479 00:40:54,528 --> 00:40:57,326 No se�or , probablemente no. 480 00:40:59,566 --> 00:41:01,042 Por aqu�. 481 00:41:01,819 --> 00:41:03,944 Me ha encontrado con una visita , Sr Barnaby. 482 00:41:04,241 --> 00:41:07,235 T�a , siempre ha sido un cuchitril. Siempre ha sido as�. 483 00:41:07,270 --> 00:41:09,230 Nunca hay donde sentarse. 484 00:41:09,265 --> 00:41:11,502 Bueno, supongo que tienes raz�n. Mi sobrino Dennis , 485 00:41:11,537 --> 00:41:13,740 y su querida esposa Jen � C�mo est�? 486 00:41:14,180 --> 00:41:16,945 Vinieron de visita de Londres con su embarazo a cuestas. 487 00:41:17,483 --> 00:41:20,907 Saben que es un ni�o. �No es eso asombroso? 488 00:41:20,942 --> 00:41:24,107 No es tan asombroso hoy en d�a , ahora, S� que tengo que comprar lana azul. 489 00:41:24,142 --> 00:41:25,148 No les molestaremos. 490 00:41:25,183 --> 00:41:27,531 No , por favor. Esta bien. De todas maneras , ya nos �bamos. 491 00:41:27,566 --> 00:41:30,324 Jen debe descansar un poco. Adi�s querida. 492 00:41:30,602 --> 00:41:32,248 Adi�s , Sr Barnaby. 493 00:41:33,512 --> 00:41:36,341 Nos sentimos aliviados que en la familia haya alguien feliz. 494 00:41:36,735 --> 00:41:39,398 Escribe y d�selo al viejo triste ,� si? 495 00:41:43,199 --> 00:41:45,560 Ese es mi hermano... "viejo y triste" 496 00:41:46,553 --> 00:41:50,135 Cree que debemos dejar que termine el linaje de la familia.Somos una familia sin suerte 497 00:41:51,558 --> 00:41:54,196 No nos vemos nunca. No tengo paciencia. 498 00:41:55,793 --> 00:41:57,675 El problema de ser archivera de la parroquia son ... 499 00:41:59,029 --> 00:42:00,859 Bah , los archivos. 500 00:42:01,429 --> 00:42:03,582 Seguro que no vino a hablar de historia. 501 00:42:03,850 --> 00:42:06,626 S�lo de la mas reciente , Sta Gooch. 502 00:42:07,074 --> 00:42:08,721 Estamos viendo a todos en el pueblo. 503 00:42:08,959 --> 00:42:13,564 Ahora sabemos que Greg Tutt muri� dos horas antes de que su cuerpo fuera encontrado. 504 00:42:13,599 --> 00:42:15,264 Oh, Dios. 505 00:42:16,877 --> 00:42:20,120 Creo que estaba sola en mi casa. 506 00:42:20,155 --> 00:42:24,165 En realidad no le pido su coartada, Srs Gooch, pero �podr�a... 507 00:42:24,200 --> 00:42:28,060 recordar algo? Algo que vi� o escuch�. 508 00:42:28,448 --> 00:42:30,361 �alguien con prisa? 509 00:42:31,064 --> 00:42:32,753 �alguien cargando algo? 510 00:42:32,961 --> 00:42:35,742 �como deshacerse de algo? Una pistola ? 511 00:42:39,884 --> 00:42:44,228 Yo... vi a Frances Le Bon temprano con su arma. 512 00:42:44,913 --> 00:42:47,464 Por supuesto que no es inusual.Um... 513 00:42:53,219 --> 00:42:54,733 Aqu� est�. 514 00:42:55,242 --> 00:42:59,579 Ella gan� el campeonato municipal en 1964. 515 00:43:00,958 --> 00:43:03,748 Tengo intenci�n de ponerlo en el sal�n de la fama de nuestro pueblo. 516 00:43:03,783 --> 00:43:06,129 Cuando haya podido enmarcarlo. 517 00:43:06,421 --> 00:43:10,013 S�,yo era una tiradora buena y seria. 518 00:43:10,358 --> 00:43:14,283 Me di� cierto cr�dito en la calle cuando era maestra. 519 00:43:14,596 --> 00:43:16,992 Mi marido era mucho mejor tirador. 520 00:43:17,215 --> 00:43:18,985 Oh, veo que se sigue entrenando. 521 00:43:19,262 --> 00:43:21,286 Aqu� , y en el club de Causton. 522 00:43:21,321 --> 00:43:23,752 Ya no tiro como antes , me temo. 523 00:43:23,787 --> 00:43:26,184 Apuesto que a�n tira mejor que la mayor�a. 524 00:43:27,358 --> 00:43:29,039 Y su marido? 525 00:43:29,252 --> 00:43:32,241 Muri� hace 10 a�os de muerte natural. 526 00:43:33,193 --> 00:43:36,905 Aunque no es muy natural que muera de una embolia a los 50. 527 00:43:37,809 --> 00:43:40,512 Por cierto , mis armas. 528 00:43:47,120 --> 00:43:48,850 �Estas son todas ? � perfectas ? 529 00:43:49,068 --> 00:43:52,351 Y ver� que las licencias est�n registradas y aprobadas. 530 00:43:52,752 --> 00:43:55,610 Tendr� que llevarlas para ruebas. Pero son solo pistolas deportivas, 531 00:43:56,167 --> 00:43:58,046 no son armas letales. 532 00:43:58,473 --> 00:44:01,560 Son r�plicas de armas reales. Perfectamente legales. 533 00:44:02,002 --> 00:44:04,841 Sin duda , es todo lo que tiene ? 534 00:44:04,876 --> 00:44:06,340 Por supuesto. 535 00:44:12,213 --> 00:44:14,976 �Se las ha prestado a alguien �ltimamente ? 536 00:44:15,286 --> 00:44:18,803 Soy una deportista ,Sr Barnaby, no un armero. 537 00:44:19,959 --> 00:44:21,103 No. 538 00:44:22,286 --> 00:44:25,891 Ud est� a favor de Peter Fogdam, 539 00:44:26,202 --> 00:44:28,273 como capit�n campanero? 540 00:44:28,308 --> 00:44:30,309 Estoy a favor de Peter, correcto. 541 00:44:30,344 --> 00:44:32,851 Es un perfeccionista. Me identifico con eso. 542 00:44:33,798 --> 00:44:36,693 Necesito un recibo , por favor. Oh , si. 543 00:44:37,268 --> 00:44:38,846 Si, por supuesto. 544 00:44:41,202 --> 00:44:43,243 �Maisie no se lo dijo? 545 00:44:44,196 --> 00:44:46,114 �Maisie no me dijo qu� ? 546 00:44:46,572 --> 00:44:51,181 En los 70 , mi marido ,Tony ,y yo dirig�amos un club de tiro. 547 00:44:51,674 --> 00:44:56,519 As� que aqu� en Midsomer Wellow,hay varias personas que saben como manejar un arma. 548 00:45:28,556 --> 00:45:29,719 Te amo , Emma.. 549 00:45:30,501 --> 00:45:32,323 Te amo , Liam.. 550 00:45:37,130 --> 00:45:38,219 Qu� duermas bien. 551 00:45:38,807 --> 00:45:41,306 No tan bien como voy a dormir Ma�ana por la noche. 552 00:45:41,341 --> 00:45:43,806 Ma�ana por la noche no, luna de miel ! 553 00:45:48,321 --> 00:45:50,285 Nos vemos en la iglesia. 554 00:45:53,415 --> 00:45:55,308 No llegues tarde. 555 00:46:27,377 --> 00:46:30,593 "EL VICARIO ESTA EN EL POZO " 556 00:47:52,807 --> 00:47:53,936 �As� est� bien ? 557 00:48:39,827 --> 00:48:42,361 "EL VICARIO ESTA EN EL POZO " 558 00:48:51,809 --> 00:48:53,646 Paso las p�ginas del Cmte Barton, 559 00:48:53,681 --> 00:48:55,607 No es asi , Reggie? S�. 560 00:48:55,642 --> 00:48:58,303 Puedo leer m�sica,y le doy a sus viejos dedos 561 00:48:58,338 --> 00:49:00,257 una cosa menos que preocuparse. 562 00:49:00,764 --> 00:49:03,901 Y ninguno de los dos , vi� o escuch� nada ? 563 00:49:05,717 --> 00:49:07,603 Se lo dije , escuch� el disparo. 564 00:49:07,940 --> 00:49:10,458 Ven�a de investigar , cuando Ud entr� corriendo. 565 00:49:10,493 --> 00:49:14,317 Est�bamos en la capilla,con la m�sica. No vimos a nadie m�s. 566 00:49:15,991 --> 00:49:18,322 Sr , Barnaby , me dijeron que quer�a verme. 567 00:49:18,545 --> 00:49:20,294 S� , Sra Gooch,gracias. 568 00:49:20,863 --> 00:49:25,603 Como historiador local ,esperaba que pudiera aclararme. 569 00:49:26,467 --> 00:49:29,839 Inspector,podemos irnos ya? 570 00:49:30,095 --> 00:49:31,489 Si , salgan. 571 00:49:31,712 --> 00:49:33,528 Pero no demasiado lejos , por favor. 572 00:49:33,966 --> 00:49:35,353 Oh, qu� horror. 573 00:49:35,812 --> 00:49:41,615 Creo que ver� que es una deformaci�n local de la poes�a tradicional ,Sr Barnaby 574 00:49:42,014 --> 00:49:44,342 Es bien sabida aqu� , o lo era. 575 00:49:44,842 --> 00:49:46,598 Venga conmigo. 576 00:49:48,132 --> 00:49:50,617 El pozo est� all�. 577 00:49:51,629 --> 00:49:54,289 Est� en desuso desde l860. 578 00:49:55,446 --> 00:49:58,794 El entonces vicario, que en paz descanse, fue asesinado 579 00:49:59,733 --> 00:50:04,163 y su cuerpo arrojado all� presuntamente por campaneros. 580 00:50:05,740 --> 00:50:08,126 Realmente �l est� enterrado en la iglesia. 581 00:50:09,369 --> 00:50:12,698 De ah� "VICARIO EN EL POZO". 582 00:50:17,938 --> 00:50:19,465 As� que eso es lo que se dice. 583 00:50:19,710 --> 00:50:22,982 Asesinado por campaneros. No hay raz�n para dudar de ella. 584 00:50:23,190 --> 00:50:26,537 Ella es la archivista,pero no veo adonde quiere ir. 585 00:50:26,740 --> 00:50:30,404 � Est� diciendo que Greg Tutt y Emma fueron muertos porque son campaneros ? 586 00:50:30,639 --> 00:50:33,207 �Muertos por venganza ? Por el fantasma del vicario, 587 00:50:33,473 --> 00:50:36,902 que se levant� de su tumba. No, Troy,no digo eso. 588 00:50:37,124 --> 00:50:38,530 Ni siquiera hab�a luna llena. 589 00:50:38,824 --> 00:50:44,153 Est� bien , pero el que deja los mensajes , sabe sobre versos locales. 590 00:50:44,512 --> 00:50:47,109 y presumiblemente sobre su origen. 591 00:50:47,454 --> 00:50:49,045 �Por qu� dejarlos? 592 00:50:49,321 --> 00:50:51,015 �Para enturbiar las aguas? 593 00:50:51,050 --> 00:50:54,417 �O hay alguna otra conexi�n que une a Greg y a Emma? 594 00:50:55,312 --> 00:50:57,739 Estos asesinatos no son muy buenos para el comercio. 595 00:50:58,339 --> 00:51:01,066 Hacemos lo posible por resolverlos. 596 00:51:04,850 --> 00:51:06,607 Sigo pensando que es una mujer. 597 00:51:06,642 --> 00:51:10,164 Usted ha dicho que se trataba de Marcus. Yo lo incluyo en esa categor�a. 598 00:51:10,400 --> 00:51:12,747 Sin embargo , debe ser un motivo sexual. 599 00:51:14,133 --> 00:51:17,755 Greg es un mujeriego , Emma su �ltima conquista.Deseada conquista. 600 00:51:17,962 --> 00:51:20,029 Varias narices rotas.. 601 00:51:20,064 --> 00:51:22,096 No puede ser Liam , no esta vez. 602 00:51:23,254 --> 00:51:26,614 Bueno,tal vez el segundo asesinato lo han hecho parecido al primero, 603 00:51:26,995 --> 00:51:28,998 Pero no est� realmente relacionado. 604 00:51:29,033 --> 00:51:30,919 Oh,no diga eso Troy. 605 00:51:30,954 --> 00:51:32,934 No hay dos asesinos. 606 00:51:33,160 --> 00:51:35,320 Con lo que cuesta atrapar a uno. 607 00:52:03,306 --> 00:52:07,713 Lo hecho hecho est�,Spitfire. Hecho est�. 608 00:52:10,703 --> 00:52:11,673 Ah! 609 00:52:14,636 --> 00:52:16,661 Hugh, adelante, adelante. 610 00:52:19,423 --> 00:52:21,546 Justo en este momento le escrib� al obispo, 611 00:52:22,027 --> 00:52:24,440 de acuerdo a nuestra peque�a discusi�n de la otra noche. 612 00:52:24,756 --> 00:52:27,652 Me gustar�a estar all� cuando la lea. 613 00:52:29,331 --> 00:52:32,319 Pero � no te parece ... teniendo en cuenta lo que pas� esta ma�ana... 614 00:52:32,978 --> 00:52:36,400 con Emma Tysoe, creo,que por respeto,no deber�a 615 00:52:36,435 --> 00:52:38,845 esperar un mejor momento? 616 00:52:39,112 --> 00:52:41,204 Tal vez un par de semanas. �Unas pocas semanas? 617 00:52:41,421 --> 00:52:44,102 Por Dios , no. El tiempo es esencial. 618 00:52:44,370 --> 00:52:47,735 Vitales reparaciones deben iniciarse antes de comenzar el invierno. 619 00:52:48,100 --> 00:52:50,565 No mas excusas del obispo Trevor. 620 00:52:50,838 --> 00:52:55,043 El dinero tiene que estar en su mano lo antes posible. 621 00:52:55,644 --> 00:52:57,359 Bueno... �quieres que se la entregue? 622 00:52:57,602 --> 00:53:00,190 No se me ocurrir�a molestarte. No es ning�n problema. 623 00:53:00,225 --> 00:53:01,913 Por lo menos te ahorras el viaje en autob�s. 624 00:53:02,160 --> 00:53:04,711 Ya habl� con Susan. �Sue Tutt ? 625 00:53:04,962 --> 00:53:07,254 Buena mujer, no? 626 00:53:08,468 --> 00:53:09,238 Pues ,... s�. 627 00:53:09,614 --> 00:53:13,953 Necesita alejar su mente de todo esto. Ella lo va a entregar por m�. 628 00:53:33,129 --> 00:53:34,900 Ella era una chica maravillosa. 629 00:53:37,987 --> 00:53:39,691 Ella amaba la vida. 630 00:53:42,744 --> 00:53:44,733 Le encantaban las campanas. 631 00:53:47,283 --> 00:53:51,891 Seguro que ella no qerr�a que abandonaras ,no con el concurso tan cercano ,Liam. 632 00:53:53,190 --> 00:53:58,052 A ella le gustar�a que continuaras. En su honor . 633 00:54:03,651 --> 00:54:06,559 Examen forense de la bala que mat� a Emma . 634 00:54:06,594 --> 00:54:09,667 Fu� disparada por la misma arma que mat� a Gregg Tutt. 635 00:54:10,416 --> 00:54:13,602 Bien ,as� que hay un solo asesino. 636 00:54:13,927 --> 00:54:17,688 Si , pero al parecer no es Frances Le Bon. 637 00:54:18,608 --> 00:54:20,457 �As� que no hay arma del crimen ? 638 00:54:20,737 --> 00:54:23,048 R�plicas , como dijo Ud Sra Le Bon, 639 00:54:23,049 --> 00:54:25,923 sin modificaciones.Siento haberla molestado. 640 00:54:26,219 --> 00:54:27,723 No importa. 641 00:54:30,581 --> 00:54:32,198 �Hay algo m�s? 642 00:54:32,579 --> 00:54:34,447 No ,no , no lo creo. 643 00:54:37,241 --> 00:54:41,840 � Tiene Ud tal vez ... una computadora? 644 00:54:43,220 --> 00:54:45,718 Claro , �qui�n no la tiene ? 645 00:54:52,461 --> 00:54:54,853 Deber�as haberle dicho. No. 646 00:54:55,454 --> 00:54:57,253 �Qu� vamos a hacer , Frances? 647 00:54:57,801 --> 00:55:01,216 Mantener la calma , Marcus � qu� m�s ? 648 00:55:01,606 --> 00:55:04,088 Si no mantienes la calma , tendr�s un ataque de p�nico, 649 00:55:04,326 --> 00:55:07,744 te va provocar un ataque de asma , y no querr�s eso. 650 00:55:08,084 --> 00:55:10,447 Emma... est� muerta. 651 00:55:11,759 --> 00:55:14,456 Pero t� todav�a est�s vivo. 652 00:55:20,987 --> 00:55:23,550 Por fin te tengo peque�o gusano. 653 00:55:23,804 --> 00:55:27,855 Qu� ? �Qu� le pasa ahora , viejo loco ? 654 00:55:28,325 --> 00:55:31,826 Uds pueden decir adi�s a sus preciosas campanas , eso pasa. 655 00:55:32,971 --> 00:55:34,855 Es como si ya no las tuvieran. 656 00:55:35,348 --> 00:55:37,830 As� ser� , si el obispo recibe la carta 657 00:55:38,090 --> 00:55:39,683 �Obispo ? � qu� carta? 658 00:55:39,718 --> 00:55:42,520 La inocente de Sue, es la mensajera del destino. 659 00:55:43,198 --> 00:55:45,712 Pero uno nunca debe disparar al mensajero. 660 00:55:48,226 --> 00:55:49,850 (Ding dong bell...) 661 00:55:50,796 --> 00:55:52,603 (Todos estamos en el pozo) 662 00:56:00,623 --> 00:56:01,937 �Hugh? 663 00:56:02,803 --> 00:56:05,944 Gracias a Dios que se ha ido !, pens� que la pasar�a aqu�. 664 00:56:06,727 --> 00:56:09,323 � D�nde est� Sue � � Qu� es esa carta? 665 00:56:09,712 --> 00:56:12,118 M�tete en tus asuntos , y est� cerrado. 666 00:56:12,458 --> 00:56:15,455 No , no lo est�.Sue est� preparando la cena para el equipo. 667 00:56:15,730 --> 00:56:17,222 No hay ning�n equipo. 668 00:56:17,745 --> 00:56:19,556 No , ha desaparecido. 669 00:56:22,073 --> 00:56:26,270 Ya est� , Peter.Les hice estas de jam�n y queso con un toque de quiche. 670 00:56:26,522 --> 00:56:28,879 Gracias Sue.� Qu� es esa carta de la cual habla Hugh ? 671 00:56:28,914 --> 00:56:30,688 Oh,tendr�s que hablar con Reggie. 672 00:56:30,889 --> 00:56:33,379 �Quieres t� , caf� o ambos? 673 00:56:33,646 --> 00:56:37,803 Sue ! � se tratan de mis campanas? Lo siento , mis labios est�n sellados. 674 00:56:38,895 --> 00:56:40,071 Buenas tardes. 675 00:56:40,458 --> 00:56:41,663 Hola , Frances , Marcus. 676 00:56:42,259 --> 00:56:43,189 Marcuse. 677 00:56:45,111 --> 00:56:46,536 �Est� todo bien ? 678 00:56:47,820 --> 00:56:49,064 Aqu� tienen . 679 00:56:49,545 --> 00:56:53,479 Angie,tengo que salir por un rato. � te importa quedarte ? 680 00:56:53,781 --> 00:56:56,532 No. De todos modos , no tengo vida. 681 00:57:03,449 --> 00:57:05,929 Gracias. Primero lo primero. 682 00:57:06,351 --> 00:57:10,687 Mostremos las cartas.Nos retiramos del concurso de campanas, 683 00:57:10,914 --> 00:57:14,600 y perdemos la ventaja de tocar en nuestra casa y nuestra mejor oportunidad de ganar , 684 00:57:14,843 --> 00:57:18,798 o vamos a celebrar las vidas de los fallecidos Emma y Gregg, 685 00:57:19,061 --> 00:57:22,174 luchando por �l y dando nuestro mejor esfuerzo ? 686 00:57:26,175 --> 00:57:28,783 Eso es una abstenci�n , Marcus? 687 00:57:37,370 --> 00:57:40,296 688 00:57:40,527 --> 00:57:42,061 �De d�nde has sacado esto ? 689 00:57:42,302 --> 00:57:44,295 Estaba en mi felpudo. 690 00:57:45,047 --> 00:57:49,943 Es una broma ,Marcus.Hecha por una mente enferma del equipo contrario, 691 00:57:50,245 --> 00:57:53,133 para destruir nuestra moral. 692 00:57:53,593 --> 00:57:55,787 Lo han hecho bien ,no concursar�. 693 00:57:56,182 --> 00:57:58,058 Contr�late ,Marcus. 694 00:57:59,028 --> 00:58:01,001 Siempre me dices que me controle. 695 00:58:01,958 --> 00:58:03,504 No soy un ni�o. 696 00:58:04,706 --> 00:58:07,826 Me prometiste que no abandoanar�as. 697 00:58:10,673 --> 00:58:12,625 Yo tambi�n recib� una nota. 698 00:58:13,379 --> 00:58:15,401 699 00:58:15,847 --> 00:58:19,157 Bueno, ah� lo tienes.Esto proviene de una mente enferma para burlarse, Marcus. 700 00:58:19,487 --> 00:58:22,606 Cuando la mente de un campanero se va , tambi�n se van sus manos. 701 00:58:24,172 --> 00:58:28,412 Bien , ahora nos faltan dos, pero todav�a tenemos opciones. 702 00:58:28,758 --> 00:58:30,805 � No, Angie? � c�mo dice? 703 00:58:31,326 --> 00:58:35,572 Bueno , ahora tiene la oportunidad de cumplir sus deseos.Ocupe el lugar de Emma. 704 00:58:37,281 --> 00:58:39,055 No me interesa. 705 00:58:40,359 --> 00:58:42,990 Es dif�cil complacer a algunas personas. 706 00:58:43,570 --> 00:58:47,777 Pues bien , la opci�n B. A�n somos tres.Son seis campanas. 707 00:58:48,090 --> 00:58:51,930 Una mano por campana. Oh, vamos, Peter. 708 00:58:52,333 --> 00:58:57,085 Ud puede ser el rey con las dos manos, pero nostros no podemos seguirle el paso. 709 00:58:57,377 --> 00:59:02,255 Lo intentamos, �recuerda ? En la boda. Vamos a esforzarnos m�s. 710 00:59:07,463 --> 00:59:09,438 He hablado con Emma. 711 00:59:16,710 --> 00:59:18,671 Quiere que contin�e. 712 00:59:26,576 --> 00:59:29,176 Debo decir , Marcus , que esperaba algo mejor de t�. 713 00:59:29,425 --> 00:59:32,617 La angustia de Liam es real , pero la tuya no tiene asidero. 714 00:59:32,851 --> 00:59:34,624 Sin embargo, est� dispuesto a seguir adelante. 715 00:59:34,923 --> 00:59:37,222 �Qu� es ? Ya has o�do lo que dije. 716 00:59:37,257 --> 00:59:39,391 No , �qu� eso? 717 00:59:40,047 --> 00:59:41,651 El sonido 718 00:59:43,894 --> 00:59:47,970 Es el toque de los difuntos.No hacemos toque de difuntos en Midsomer Wellow. 719 00:59:48,189 --> 00:59:49,635 Suena para anunciar una muerte. 720 00:59:49,839 --> 00:59:54,521 Ya s� porque suena ,no aqu�. No lo recuerdo en mi vida 721 00:59:54,556 --> 00:59:58,750 � Y porqu� ,entonces? Viene de la iglesia. 722 01:00:02,737 --> 01:00:04,182 � En serio? 723 01:00:06,485 --> 01:00:10,652 Bien , entonces .Mejor ir descubrir lo que es.�verdad?? 724 01:00:19,499 --> 01:00:21,031 �Qui�n hizo esto ? 725 01:00:22,990 --> 01:00:25,853 Frances... sabes que no puedo subir. 726 01:00:26,071 --> 01:00:28,290 Entoncesa , vete a tu casa. D�jame a m�. 727 01:00:28,634 --> 01:00:29,752 Vamos. 728 01:00:33,899 --> 01:00:35,359 Frances! 729 01:02:13,984 --> 01:02:16,761 730 01:02:46,327 --> 01:02:50,091 Sab�a que algo andaba mal. Eso es lo que encontr� cuando llegue aqu�. 731 01:02:50,683 --> 01:02:53,931 Y ud Peter ,� lleg� un poco despu�s ? S� , S�. 732 01:02:54,183 --> 01:02:59,459 Hab�amos terminado en"Cosy Kitchen". Me fu� a casa, como Frances y ... Marcus. 733 01:02:59,851 --> 01:03:03,414 �Pero Ud no vi� a Marcus ? No , he venido por otro camino. 734 01:03:04,107 --> 01:03:07,309 Llegu� justo despu�s de Frances, Cuando apagaba el compact disc. 735 01:03:07,554 --> 01:03:12,129 No le tendr�a que haber dejado solo. No deb�a alejarme de �l as�. 736 01:03:12,435 --> 01:03:15,333 El era un hombre adulto ,Frances, Y fu� un accidente. 737 01:03:15,585 --> 01:03:19,121 Nadie le dispar�. � C�mo sabes que fue un accidente? 738 01:03:19,396 --> 01:03:21,392 Recibi� otro an�nimo. 739 01:03:21,638 --> 01:03:23,230 �" Qui�n le meti� all�"? 740 01:03:23,463 --> 01:03:26,078 �Y que hice yo ? Le rega�� como siempre. 741 01:03:26,285 --> 01:03:30,133 Y ahora el pobre hombre, muerto en una zanja. 742 01:03:30,357 --> 01:03:33,519 Midsomer Deverell,habr�a que investigarlos a ellos. 743 01:03:34,359 --> 01:03:38,201 �Qu�? Son capaces de todo. 744 01:03:38,475 --> 01:03:41,318 Desesperadamente quieren ganar el concurso. 745 01:03:41,632 --> 01:03:44,206 El �nico que est� desesperado por ganar eres... 746 01:03:45,393 --> 01:03:47,138 ... t�. 747 01:03:47,895 --> 01:03:49,641 �Qu� dices? Nada. 748 01:03:49,884 --> 01:03:52,016 �Qu� dices? No digo nada ! 749 01:03:52,275 --> 01:03:54,064 Peter, eso es una estupidez. 750 01:03:54,334 --> 01:03:58,800 Los equipos rivales no se matan entre s�, para ganar en alg�n concurso est�pido! 751 01:03:59,050 --> 01:04:02,403 �Tonto? Eres tan mala como ese bastardo de Greg Tutt. 752 01:04:02,910 --> 01:04:07,973 Concurso o no , parece que alguien se dedica a matar a campaneros. 753 01:04:09,362 --> 01:04:13,209 Pues , si es as� ,soy la siguiente. 754 01:04:16,360 --> 01:04:18,731 Esto me lleg� al mismo tiempo que la del pobre Marcus. 755 01:04:18,994 --> 01:04:21,367 756 01:04:25,716 --> 01:04:26,634 Barnaby. 757 01:04:28,497 --> 01:04:29,956 Se�or, 758 01:04:30,621 --> 01:04:33,605 yo estaba equivocado... con respecto a Marcus Steadman. 759 01:04:34,212 --> 01:04:35,947 Estoy en su casa. 760 01:04:36,649 --> 01:04:40,658 Ten�a una enorme obsesi�n por Emma Tysoe. 761 01:04:43,839 --> 01:04:46,137 �Sab�a Ud que estaba obsesionado con Emma ? 762 01:04:46,532 --> 01:04:48,298 S� , lo sab�a. 763 01:04:48,937 --> 01:04:51,313 Perd�n por preguntar esto, pero �el Sr. Steadman, 764 01:04:51,634 --> 01:04:53,685 y Ud eran algo m�s que vecinos? 765 01:04:53,984 --> 01:04:55,812 S� , as� es.. 766 01:04:56,671 --> 01:05:00,960 Nunca he tenido hijos. Marcus qued� hu�rfano hace muchos a�os. 767 01:05:01,666 --> 01:05:03,725 Mutua necesidad. 768 01:05:04,327 --> 01:05:07,611 Y ya ve que buena madre result� ser. 769 01:05:09,853 --> 01:05:14,068 Mire esta marca.Restos de barro y goma. Fu� empujado por la espalda. 770 01:05:14,496 --> 01:05:17,427 en alg�n momento,antes o despu�s cay� en el arroyo. 771 01:05:17,656 --> 01:05:19,990 Sin embargo,si alguien estaba all� para empujarlo, 772 01:05:20,250 --> 01:05:23,130 hace a esta muerte, posiblemente menos accidental. 773 01:05:23,368 --> 01:05:27,741 El doctor encontr� una marca en la piel, contusiones,as� que est� de acuerdo en que fu� empujado. 774 01:05:27,991 --> 01:05:30,025 Barro y goma. 775 01:05:30,360 --> 01:05:33,477 Debe ser el extremo de un bast�n �no? 776 01:05:33,942 --> 01:05:36,976 Y esto es lo otro que encontramos en el arroyo. 777 01:06:07,547 --> 01:06:10,045 �El Comandante Barton? Arriba , se�or. 778 01:06:10,657 --> 01:06:11,811 Gracias. 779 01:06:22,759 --> 01:06:25,255 Muri� mientras dorm�a, esta noche. 780 01:06:27,771 --> 01:06:29,086 Lo siento. 781 01:06:30,007 --> 01:06:37,753 Pobre.Estuvo demasiado alterado por d�as .Condenados campaneros. 782 01:06:39,881 --> 01:06:41,305 �Estaba solo? 783 01:06:43,863 --> 01:06:46,521 Lo encontr� esta ma�ana cuando me di una vuelta a ... 784 01:06:59,081 --> 01:07:03,366 Se que es un momento inapropiado Sr Barton, pero este... 785 01:07:04,901 --> 01:07:07,983 �es uno de los bastones de su t�o ? 786 01:07:11,602 --> 01:07:13,694 Le subestim�, sargento. 787 01:07:13,991 --> 01:07:16,554 Esto es muy refrescante en un hombre. 788 01:07:17,706 --> 01:07:19,161 Es muy tarde. 789 01:07:19,424 --> 01:07:21,830 La raz�n de su llamada , solo un pretexto. 790 01:07:22,128 --> 01:07:24,744 Oh, s�. Oh ... No ... 791 01:07:25,183 --> 01:07:27,228 Se refiere a la carta que Ud ha quemado. 792 01:07:27,466 --> 01:07:30,939 Sargento, docenas de personas han muerto desde entonces. 793 01:07:31,163 --> 01:07:33,554 Sargento seguramente ya no est� en primera base. 794 01:07:33,802 --> 01:07:34,944 Bueno, eh. S�. �Oh, no. 795 01:07:35,317 --> 01:07:37,104 Oh... No. 796 01:07:41,017 --> 01:07:46,181 Es una l�nea de investigaci�n , que me gustar�a explorar. 797 01:07:47,093 --> 01:07:49,360 Estoy a favor de la exploraci�n. 798 01:08:01,237 --> 01:08:03,345 Usted est� mas asustada de lo que quiere admitir, �no? 799 01:08:05,010 --> 01:08:06,597 Asustada, no. 800 01:08:10,077 --> 01:08:11,448 No tengo miedo. 801 01:08:13,132 --> 01:08:14,567 M�s bien , culpable.. 802 01:08:15,571 --> 01:08:17,335 Sol�a decir a los ni�os en la escuela, 803 01:08:17,633 --> 01:08:19,946 "digan la verdad y se sentir�n mejor" 804 01:08:19,981 --> 01:08:22,845 Muy buen consejo, porqu� no me lo cuenta. 805 01:08:25,662 --> 01:08:28,803 �Con qu� tip� de arma mataron a Gregg ? 806 01:08:29,390 --> 01:08:31,399 �Qu� mato a Emma? � la misma? 807 01:08:31,434 --> 01:08:36,223 Le puedo decir que la misma o similar en ambos casos. 808 01:08:39,273 --> 01:08:43,096 �Rev�lver Enfield , de la 2da guerra? 809 01:08:43,754 --> 01:08:46,088 Si.Y puesto que es Ud un experta en armas, 810 01:08:46,401 --> 01:08:49,826 Entonces sabe que tipo de lesi�n puede inflingir este tipo de arma. 811 01:08:50,156 --> 01:08:51,458 Oh, s�. 812 01:08:55,028 --> 01:08:56,969 Tony... Tony , mi marido, 813 01:08:58,625 --> 01:09:00,441 Sol�a tener un par de ellas. 814 01:09:00,933 --> 01:09:02,222 Sin licencia. 815 01:09:02,645 --> 01:09:06,009 Estaba loco por las armas y las leyes eran menos estrictas. 816 01:09:08,075 --> 01:09:12,113 Cuando el se enferm�, hace 10 a�os, Me hice bastante descuidada. 817 01:09:12,989 --> 01:09:16,494 Me temo que las robaron del ba�l de nuestro coche. 818 01:09:17,667 --> 01:09:22,521 Las cosas eran bastantes desagradables y omit� informarlo. 819 01:09:24,948 --> 01:09:31,003 Y luego, cuando muri�, todo parec�a irrelevante en comparaci�n, 820 01:09:32,754 --> 01:09:35,542 Me temo que dej� pasar las cosas. 821 01:09:35,850 --> 01:09:39,073 Y luego, diez a�os m�s tarde, Greg Tutt fue asesinado. 822 01:09:39,806 --> 01:09:44,959 Soy culpable , y no me siento nada mejor despu�s de decirselo. 823 01:09:47,850 --> 01:09:52,899 �Porqu� no me trago todo el pote y termino de una vez ? 824 01:10:09,802 --> 01:10:11,063 No! 825 01:10:11,869 --> 01:10:16,237 S� que hay una diferencia de edad , pero me parece excitante 826 01:10:16,924 --> 01:10:19,849 Los otros no lo aprobar�an , si se enteran. 827 01:10:20,366 --> 01:10:22,085 Pero yo no lo contar�. 828 01:10:22,395 --> 01:10:24,009 �Y t� ? 829 01:10:24,281 --> 01:10:26,370 He visto como me miras. 830 01:10:26,690 --> 01:10:28,491 Yo se lo que quieres. 831 01:10:29,413 --> 01:10:32,020 Y yo tambi�n te deseo. 832 01:10:32,865 --> 01:10:34,642 Ser� nuestro secreto. 833 01:10:35,307 --> 01:10:37,737 Cita de amantes. 834 01:10:38,038 --> 01:10:39,724 Firmado por Emma. 835 01:10:39,957 --> 01:10:41,788 Bien impreso. 836 01:10:41,997 --> 01:10:45,150 Todo impreso.. Me sorprendi� que ella supiera como escribir. 837 01:10:45,379 --> 01:10:48,456 Pero Greg no estaba interesado por su capacidad literaria, �no? 838 01:10:48,877 --> 01:10:51,346 "Yo tambi�n te deseo". 839 01:10:52,379 --> 01:10:54,756 � Le parece que suena como Emma? 840 01:10:54,980 --> 01:10:56,509 "Cita de amantes". 841 01:10:57,110 --> 01:10:59,608 �Sabr�a ella lo que realmente quer�a ? 842 01:11:02,413 --> 01:11:04,432 Yo no lo invent� , Gavin. 843 01:11:04,700 --> 01:11:06,263 No, no. 844 01:11:07,109 --> 01:11:08,766 Pero alguien s�. 845 01:11:44,443 --> 01:11:45,060 Troy. 846 01:11:45,356 --> 01:11:49,737 Troy,vaya r�pido a "Cosy Kitchen" Alguien trata de forzar la entrada. 847 01:11:58,270 --> 01:11:59,189 Lo siento. 848 01:12:00,255 --> 01:12:02,552 Sra Tutt,�todav�a est� all�? 849 01:12:03,024 --> 01:12:06,214 Abri� la puerta. Suba y enci�rrese en su habitaci�n. 850 01:13:02,235 --> 01:13:03,502 �Hugh? 851 01:13:06,398 --> 01:13:09,010 Oh, Dios , maldita sea. 852 01:13:13,011 --> 01:13:17,236 Bueno , as� que luego de eliminar al comandante,deb�a deshacerse de la carta 853 01:13:17,271 --> 01:13:20,696 hacer valer su testamento,que no menciona las campanas de la iglesias 854 01:13:20,731 --> 01:13:23,897 o un fondo de restauraci�n , y Reggie es su t�o. 855 01:13:25,014 --> 01:13:26,499 � Cree que yo ...? 856 01:13:27,129 --> 01:13:29,303 �Creen que mat� a mi t�o ? 857 01:13:29,933 --> 01:13:31,258 No. 858 01:13:31,571 --> 01:13:35,052 El viejo era mordaz , pero era un buen hombre. 859 01:13:36,610 --> 01:13:38,670 Un hombre mejor de lo que puedo llegar a ser yo.. 860 01:13:41,140 --> 01:13:42,935 Lo siento, Sue. 861 01:13:44,552 --> 01:13:47,826 Te apreciaba mucho, siempre lo ha dicho. 862 01:13:49,511 --> 01:13:51,389 No quer�a asustarte. 863 01:13:56,454 --> 01:13:58,076 Oh, Dios. 864 01:13:58,744 --> 01:14:01,124 Si tan solo supiera la situaci�n en que me encuentro, 865 01:14:01,363 --> 01:14:04,144 nunca hubiera escrito la carta. El lo sab�a. 866 01:14:07,385 --> 01:14:11,067 Eres tan est�pido, Hugh. Reggie no lo era. 867 01:14:12,252 --> 01:14:15,125 Todo esto de la carta al Obispo era una farsa. 868 01:14:17,507 --> 01:14:19,815 S�lo quer�a que fueras honesto con �l. 869 01:14:20,019 --> 01:14:22,834 Y dijeras," t�o met� la pata, �puedes ayudarme ? " 870 01:14:22,869 --> 01:14:25,650 en vez de tratarle como un viejo senil. 871 01:14:25,859 --> 01:14:28,343 �As� que no hay una carta? 872 01:14:28,702 --> 01:14:31,861 Oh, hay una carta, donde se da una generosa donaci�n a la iglesia 873 01:14:32,064 --> 01:14:34,472 Pero eso no cambia el testamento de Reggie. 874 01:14:35,896 --> 01:14:40,403 Hugh sigue siendo el heredero,m�s all� que lo merezca o no. 875 01:14:49,904 --> 01:14:52,031 Estamos como al principio. 876 01:14:52,295 --> 01:14:53,650 Primera base. 877 01:14:54,757 --> 01:14:58,768 Primera base.Rosalind,la Sra Parr, dice que no pasaremos de all�. 878 01:14:58,803 --> 01:15:03,431 Oh,�en serio ? �Y ella... Rosalind no tiene nada que decirnos? 879 01:15:03,909 --> 01:15:08,219 En realidad , s�.Recuerda literalmente la carta que recibi� Gregg, 880 01:15:08,549 --> 01:15:12,537 Y est� segura que no la escribi� Emma. No menciona una "cita de amor". 881 01:15:12,749 --> 01:15:14,355 Vaya , muy apropiado. 882 01:15:14,648 --> 01:15:17,165 Dir�a que fue escrita por alguien con buena educaci�n. 883 01:15:17,452 --> 01:15:20,504 En correcto ingl�s, pero pasado de moda. Eso s� que reduce las cosas. 884 01:15:21,219 --> 01:15:23,993 Para casi todos en el pueblo,�verdad? 885 01:15:25,430 --> 01:15:28,393 Sin embargo seguimos en la primera base, 886 01:15:29,278 --> 01:15:31,270 tenemos el disparo hecho a Gregg, 887 01:15:32,602 --> 01:15:37,892 probablemente con un revolver robado a Frances Le Bon hace 10 a�os. 888 01:15:38,310 --> 01:15:39,812 Presuntamente robado. 889 01:15:41,387 --> 01:15:43,426 El muchacho lo est� haciendo bien ! 890 01:15:44,147 --> 01:15:45,695 �D�nde est� su corbata? 891 01:15:47,289 --> 01:15:48,542 No importa. 892 01:15:49,168 --> 01:15:52,486 Greg,motivos de su muerte. 893 01:15:52,723 --> 01:15:56,210 Hasta ahora hemos visto, codicia, celos, 894 01:15:56,619 --> 01:15:58,596 virtuosa ira religiosa. 895 01:16:00,639 --> 01:16:02,490 �Que pasa con el orgullo ? 896 01:16:03,506 --> 01:16:06,021 El peque�o perturbado. � Ring-a-Ding Peter ? . 897 01:16:06,253 --> 01:16:09,794 El orgullo ,Troy, Conducir es la pasi�n de Peter. 898 01:16:10,135 --> 01:16:14,831 Estaba decidido a ser el primer Fogden , en ganar el concurso de campanas. 899 01:16:15,056 --> 01:16:18,950 Un hombre orgulloso puede llevar a todo tipo de locuras. 900 01:16:34,603 --> 01:16:36,598 Ma�ana ganaremos 901 01:16:37,730 --> 01:16:41,309 Ganaremos a cada uno de ustedes. 902 01:17:12,912 --> 01:17:14,036 Gracias , George. 903 01:17:15,195 --> 01:17:17,324 La autopsia de Reggie Barton 904 01:17:17,622 --> 01:17:20,974 No ha razones de nada que no sea muerte natural. 905 01:17:21,200 --> 01:17:24,210 Por lo tanto , s�lo hay 3 asesinatos. 906 01:17:25,359 --> 01:17:28,199 Y todos ellos , de campaneros. 907 01:17:51,659 --> 01:17:55,001 � Oyen eso ? El cuarto toca tarde cada vez. 908 01:17:57,857 --> 01:18:00,175 Podemos ganarles , no hay problema. 909 01:18:04,618 --> 01:18:06,366 Esta teor�a de Peter, se�or , 910 01:18:06,601 --> 01:18:09,522 si se trata de una cuesti�n de orgullo, �porqu� la mitad de su equipo est� muerto? 911 01:18:09,811 --> 01:18:13,471 �porqu� no espera a ganar y luego mata a los dem�s ? 912 01:18:13,692 --> 01:18:16,127 Porque Peter cree que puede hacerlo con la otra mitad, 913 01:18:16,377 --> 01:18:18,039 los tres m�s fuertes. 914 01:18:18,263 --> 01:18:19,798 En este caso , Frances Le Bon... 915 01:18:20,032 --> 01:18:21,642 est� en peligro. 916 01:18:21,911 --> 01:18:27,016 �Entonces? .Entonces,quiero que saque ventaja , mientras Peter esta ocupado. 917 01:18:27,684 --> 01:18:31,550 Y yo voy a recorrer la historia " VICARIO EN EL POZO" 918 01:18:42,065 --> 01:18:45,806 Este grupo tampoco sabe como tocar. Se est�n estorbando , tienen que esquivarse 919 01:18:46,010 --> 01:18:48,949 Y nosotros no vamos a estorbarnos? 920 01:18:48,984 --> 01:18:51,829 No , nosotros no. Solo recuerda lo que dije. 921 01:18:52,198 --> 01:18:53,175 Si , lo s�. 922 01:18:54,678 --> 01:18:56,214 Estamos haciendo esto por Emma ... 923 01:18:57,135 --> 01:18:59,192 Marcus y Gregg. 924 01:19:01,022 --> 01:19:03,355 No Liam , la haces por m� 925 01:19:27,075 --> 01:19:30,008 Ah,aqu� est�. Como dijo Maisie . 926 01:19:30,554 --> 01:19:35,985 1860.El nuevo vicario de Midsomer Wellow entr� en conflicto con los campaneros. 927 01:19:36,655 --> 01:19:39,726 Los forz� para qu� asistieran a misa. 928 01:19:40,007 --> 01:19:42,797 El barril de cerveza fue eliminado de la c�mara de las campanas. 929 01:19:43,168 --> 01:19:44,391 �Cerveza? 930 01:19:45,704 --> 01:19:49,569 Parece que el reverendo Jonathan Ebbrell desapareci� una noche 931 01:19:49,776 --> 01:19:55,043 despu�s de una disputa con los campaneros, su cuerpo se encontr� al dia siguiente en el pozo. 932 01:19:55,323 --> 01:19:58,337 Aumque hay pocas dudas de que los responsables fueron los campaneros, 933 01:19:58,583 --> 01:20:01,926 la polic�a encontr� un muro de silencio. 934 01:20:01,961 --> 01:20:05,146 Nada nuevo entonces. Mira. 935 01:20:05,431 --> 01:20:08,794 Gracias. - Joyce,hazme un favor. Busca en la gu�a telef�nica local, 936 01:20:09,032 --> 01:20:11,780 Si hay alg�n Ebbrell todav�a. 937 01:20:19,032 --> 01:20:23,734 Son buenos . No tan buenos. El mejor hasta ahora. 938 01:20:24,143 --> 01:20:27,516 As� que solo tendremos que vencerlos a ellos, �verdad? 939 01:20:28,128 --> 01:20:30,789 Todo lo que tenemos que hacer es concentrarnos. 940 01:20:32,240 --> 01:20:35,034 Para inspirarnos. 941 01:20:40,190 --> 01:20:41,677 Nos toca a nosotros. 942 01:21:00,644 --> 01:21:05,769 Se�oras y se�ores,estamos a s�lo 15 minutos del cielo. 943 01:23:25,084 --> 01:23:30,451 Eso fue genial. Maldita sea. 944 01:23:33,669 --> 01:23:35,129 Barnaby. Se�or, 945 01:23:36,230 --> 01:23:38,913 �Adivine lo que encontr� en el caj�n de Peter Fogden? 946 01:23:39,721 --> 01:23:42,359 Un revolver Enfield, edici�n militar. 947 01:23:43,044 --> 01:23:47,135 P�ngalo de nuevo donde estaba y salga de all�. Voy para all�. 948 01:23:49,329 --> 01:23:55,488 Se�oras y se�ores, la tradici�n de tocar est� viva en el condado Ingl�s m�s bello. 949 01:23:55,736 --> 01:23:59,619 Felicitaciones a todos los seis equipos la calidad de su trabajo. 950 01:23:59,832 --> 01:24:04,829 Sin embargo , en el tope de la lista,con 22 puntos, 951 01:24:05,348 --> 01:24:07,310 tenemos a Badger's Drift, 952 01:24:08,049 --> 01:24:10,225 y a Midsomer Deverell. 953 01:24:14,784 --> 01:24:21,260 Pero, contra todo pron�stico,estos dos equipos fueron superados por un punto, 954 01:24:21,773 --> 01:24:24,910 y este a�o el ganador en la competencia de campanas es , 955 01:24:24,945 --> 01:24:27,340 Midsomer Wellow. 956 01:24:27,589 --> 01:24:28,750 S�! 957 01:24:29,068 --> 01:24:30,741 S�! 958 01:24:48,938 --> 01:24:50,831 S�! s�! s�! 959 01:24:52,239 --> 01:24:54,530 Gan� , gan� 960 01:24:55,189 --> 01:24:58,612 Gan� ! Gan� ! S� ! 961 01:24:59,863 --> 01:25:02,526 Lo hice Sr. Barnaby. Yo sab�a que pod�a. 962 01:25:02,908 --> 01:25:05,824 �Podemos hablar en otro lugar, Peter? �Qu�? 963 01:25:06,218 --> 01:25:08,283 Necesito hablar con usted inmediatamente. 964 01:25:12,899 --> 01:25:15,544 �Y porqu� est� Frances haciendo este l�o ahora ? 965 01:25:15,884 --> 01:25:17,711 Hace a�os que los perdi�. 966 01:25:17,746 --> 01:25:20,000 Ella dice que fueron robados Peter. 967 01:25:20,267 --> 01:25:22,160 �Ud sabe algo al respecto ? 968 01:25:23,542 --> 01:25:26,225 Estaban en el asiento del coche. Las ventanas estaban abiertas. 969 01:25:26,482 --> 01:25:28,505 Estaban pidiendo que los tomen. 970 01:25:28,540 --> 01:25:30,300 �Y se las llev� ? 971 01:25:30,610 --> 01:25:33,488 Oiga , no estaba en mis cabales. Mi mujer se hab�a ido 972 01:25:33,695 --> 01:25:36,575 con la mitad de mi dinero. �Qu� pensaba hacer ? 973 01:25:37,000 --> 01:25:39,611 �Robar un banco? Oh , no sea est�pido. 974 01:25:39,956 --> 01:25:41,949 Pens� que podr�a venderlas. 975 01:25:42,155 --> 01:25:44,569 Quise hacerlo, pero no ten�a ni idea de como hacerlo. 976 01:25:44,789 --> 01:25:47,323 Qu� hizo entonces ? Las guard� en el caj�n. 977 01:25:47,558 --> 01:25:50,734 Trabaj� horas extras, pagu� la hipoteca y me olvid� de ellas. 978 01:25:50,953 --> 01:25:52,708 �Siguen all�? S� 979 01:25:52,956 --> 01:25:55,909 Creo que ser�a mejor hecharles un vistazo a esas armas , �no? 980 01:26:22,997 --> 01:26:24,330 Pero , no est� aqu�. 981 01:26:25,052 --> 01:26:26,991 Desapareci�. 982 01:26:28,680 --> 01:26:29,979 �Hola? 983 01:26:31,186 --> 01:26:34,076 �Maisie? Hay alguien en casa? 984 01:26:35,103 --> 01:26:36,376 �Hola? 985 01:26:38,401 --> 01:26:40,525 Oh.Estoy buscando a Maisie. 986 01:26:41,174 --> 01:26:43,983 Ya somos dos.. Soy su sobrino de Londres. 987 01:26:44,362 --> 01:26:46,618 Bien . S�. Soy Joyce. 988 01:26:46,974 --> 01:26:50,659 Ten�a la esperanza qu� pudiera ayudarme con una investigaci�n, pero puede esperar. 989 01:26:50,694 --> 01:26:52,603 Le dir� que la llame. Joyce, �verdad? 990 01:26:52,638 --> 01:26:55,491 Si. Gracias Sr Gooch. Espero que no tarde mucho. 991 01:26:55,732 --> 01:26:57,355 Ebbrell. 992 01:26:58,680 --> 01:27:01,067 �Qu�? Dennis Ebbrell. 993 01:27:01,879 --> 01:27:05,801 La t�a es Gooch por casamiento. Somos Ebbrell por nacimiento. 994 01:27:06,299 --> 01:27:09,088 �Qui�n pudo haber tenido acceso a su casa en los �ltimos meses? 995 01:27:09,306 --> 01:27:10,796 Un mont�n de gente. 996 01:27:11,025 --> 01:27:14,351 Esto es un pueblo.La mitad del tiempo las puertas ni siquieran tienen llave. 997 01:27:15,050 --> 01:27:16,164 Lo siento. 998 01:27:18,762 --> 01:27:20,917 �Cu�ndo fue la �ltima vez verificaron las armas de fuego? 999 01:27:21,119 --> 01:27:24,127 Se lo dije. No s�. A�os. 1000 01:27:24,725 --> 01:27:26,205 Dennis Ebbrell? 1001 01:27:26,471 --> 01:27:27,424 S�. 1002 01:27:28,085 --> 01:27:31,043 Revis� la gu�a pero no hay Ebbrell en Midsomer. 1003 01:27:31,492 --> 01:27:33,671 As� que pens� que pasar por la casa de Maisie.. 1004 01:27:33,904 --> 01:27:39,088 Ella no estaba , s� su sobrino y su nombre es Ebbrell. Como Maisie. 1005 01:27:39,997 --> 01:27:44,535 Escucha , Joyce.No esperes a Maisie. Vete para casa. �entiendes? Ok. 1006 01:27:47,053 --> 01:27:50,921 Peter, no abandone el pueblo. Troy, tome el arme. 1007 01:28:18,884 --> 01:28:19,744 Lo siento. 1008 01:28:19,976 --> 01:28:22,250 �Qu� demonios ? �Otro mensaje Sr Ebbrell? 1009 01:28:22,455 --> 01:28:24,359 "EL QUE SE TIRO?" �Ya hemos llegado a eso? 1010 01:28:24,566 --> 01:28:28,354 "Querida t�a, no te puedo esperar.Te llamar� para que sepas que llegamos a salvo" 1011 01:28:28,697 --> 01:28:30,516 "Cu�date ,Te amo Dennis." 1012 01:28:30,551 --> 01:28:33,108 Necesit� media hora para escribir eso ! no ! 1013 01:28:37,574 --> 01:28:40,970 �Sab�a algo sobre esto? �Ellos son los asesinados ?. 1014 01:28:44,689 --> 01:28:48,504 Mi t�a no le har�a da�o a una mosca! No estoy preocupado por las hormigas 1015 01:28:49,113 --> 01:28:50,924 Estoy preocupado por esto. 1016 01:29:17,499 --> 01:29:19,307 �Qu� quer�a Barnaby de t�? 1017 01:29:19,535 --> 01:29:22,253 Qu� importa Barnaby. Vamos a festejar. 1018 01:29:22,468 --> 01:29:24,460 �Tenemos que hacerlo? Estoy Agotado. 1019 01:29:24,818 --> 01:29:27,232 Oh, s�, hijo m�o. S�. 1020 01:29:28,432 --> 01:29:32,049 Esto es mejor que el Ring-a-Ding, un mill�n de veces mejor. 1021 01:29:32,300 --> 01:29:37,470 Esto es lo mejor que me ha pasado y es lo �ltimo que les pedir� 1022 01:29:37,700 --> 01:29:39,966 A Uds dos . Se los prometo. 1023 01:29:42,224 --> 01:29:45,241 No hay otra cosa por la cual vivir, �verdad? 1024 01:30:06,724 --> 01:30:12,103 Ya ves,t�o Gordon , t�o Ray. Miren bien. 1025 01:30:12,727 --> 01:30:17,053 Este es el equipo de campaneros de Midsomer Wellow , a partir de ahora. 1026 01:30:17,720 --> 01:30:19,172 Mi equipo !. 1027 01:30:19,692 --> 01:30:21,117 Lo mejor. 1028 01:30:27,030 --> 01:30:28,466 Levantar el aro. 1029 01:30:39,628 --> 01:30:41,728 �Qui�n estuvo jugando con mi campana? 1030 01:30:43,055 --> 01:30:44,729 Liam , sube y f�jate que ocurre . 1031 01:30:45,148 --> 01:30:47,790 Es tu campana , v� t�. �Eh ! 1032 01:31:09,262 --> 01:31:11,408 �Est�s tratando de matarme , Fogden? 1033 01:31:22,508 --> 01:31:24,914 Los p�ndulos estan atados. 1034 01:31:54,936 --> 01:31:56,111 Qu�dese aqu�. 1035 01:31:59,519 --> 01:32:02,978 1036 01:32:15,384 --> 01:32:16,688 �Cuidado! 1037 01:32:18,231 --> 01:32:20,223 Pesa media tonelada. 1038 01:32:22,029 --> 01:32:23,895 Qu�tese del medio. 1039 01:32:24,255 --> 01:32:25,490 Maisie? 1040 01:32:32,657 --> 01:32:36,136 Si desea rezar una plegaria ,Frances, tiene tiempo. 1041 01:32:36,414 --> 01:32:39,262 Pero yo no le he hecho nada,Maisie. Nada, nunca! 1042 01:32:45,336 --> 01:32:46,758 T� eres un campanero. 1043 01:32:47,516 --> 01:32:50,682 Uds tienen una deuda pendiente de pago. Todos Uds. 1044 01:32:50,717 --> 01:32:53,237 �Una deuda? Desde 1860. 1045 01:32:53,589 --> 01:32:56,814 �1860? � Crees que es mucho tiempo,Peter ? 1046 01:32:57,094 --> 01:33:00,222 S�lo cinco generaciones.Un abrir y cerrar los ojos en la historia, 1047 01:33:00,430 --> 01:33:04,041 desde que el reverendo Jonathan Ebbrell fue asesinado en esta iglesia. 1048 01:33:04,387 --> 01:33:06,860 �Pero no fue mi familia! 1049 01:33:07,096 --> 01:33:09,392 Tampoco la m�a .No nos remontamos tan atr�s. 1050 01:33:09,427 --> 01:33:11,269 Pero yo s�. 1051 01:33:11,541 --> 01:33:16,323 Tengo una relaci�n muy estrecha, una relaci�n de sangre con el hombre a quien Uds mataron. 1052 01:33:20,147 --> 01:33:23,789 Jonathan Ebbrell era mi tatara-tatara-tatara-tatara-abuelo 1053 01:33:23,824 --> 01:33:28,221 El muri� a manos de los campaneros.Su viuda sumida en la pobreza. 1054 01:33:28,256 --> 01:33:32,375 Y por 5 generaciones los Ebbrell perseguidos por desastres , 1055 01:33:32,410 --> 01:33:35,540 deseperaci�n , depresi�n y suicidios. 1056 01:33:35,575 --> 01:33:41,738 Maisie... eso es tr�gico,pero nosotros no hemos hecho nada. 1057 01:33:42,661 --> 01:33:44,394 Nosotros no lo matamos! 1058 01:33:44,633 --> 01:33:46,693 Los campaneros de Midsomer Wellow lo mataron. 1059 01:33:46,894 --> 01:33:50,979 Ellos escaparon de la ley de la tierra. Uds. son los campaneros de Midsomer Wellow. 1060 01:33:51,197 --> 01:33:57,471 Uds. no escapar�n de la leyes,de la justicia y el castigo. 1061 01:34:00,452 --> 01:34:04,145 Estamos unidos por la historia, �saben? Historia y sangre. 1062 01:34:04,469 --> 01:34:06,661 Maisie,esto es una ... locura. 1063 01:34:10,027 --> 01:34:13,854 Eres archiuvero de la iglesia. Un pilar de Santa Catherine! 1064 01:34:14,144 --> 01:34:18,573 Un pilar? Un �ngel vengador , quiz�s. 1065 01:34:21,374 --> 01:34:24,255 La esposa de mi sobrino va a tener un beb�,ya sabes 1066 01:34:24,843 --> 01:34:27,125 En haras del beb� no nacido, 1067 01:34:27,354 --> 01:34:33,456 para la paz y felicidad de otros Ebbrells que est�n por venir,la deuda debe ser pagada. 1068 01:35:06,844 --> 01:35:09,767 El beb� va a estar bien , querida. 1069 01:35:10,188 --> 01:35:13,620 La furia de nuestra sangre ha sido vengada. 1070 01:35:14,356 --> 01:35:16,798 Creo que he hecho lo suficiente. 1071 01:35:43,289 --> 01:35:46,510 D�le gracias a su encantadora esposa para todas aquellas tazas de caf�. 1072 01:35:46,971 --> 01:35:50,419 Fue muy agradable ser bienvenida en su casa. 1073 01:36:14,944 --> 01:36:16,048 Troy. 1074 01:36:18,905 --> 01:36:21,942 �Necesita ayuda urgente? Oh , no lo creo. 1075 01:36:23,116 --> 01:36:25,644 Es s�lo su cara la que est� herida ,� no? 1076 01:36:26,163 --> 01:36:27,508 Estoy bien , se�or. 1077 01:36:27,830 --> 01:36:29,446 Muy ... bien. 1078 01:36:32,325 --> 01:36:34,239 Sr. Barnaby? �S�? 1079 01:36:36,207 --> 01:36:39,463 �Una taza de t�? Oh, gracias. Le puse un poco de brandy. 1080 01:36:40,119 --> 01:36:44,208 Est�s perdiendo el tiempo . No quiere saber nada de hombres. 1081 01:36:44,581 --> 01:36:46,096 Comprensible. 1082 01:36:47,049 --> 01:36:48,745 Con todo lo que ha pasado. 1083 01:36:50,012 --> 01:36:52,736 Se que tiene cosas m�s importantes que hacer, 1084 01:36:53,330 --> 01:36:56,966 pero ...acerca de ese intento de robo. 1085 01:36:57,401 --> 01:36:59,586 No voy a presentar cargos. 1086 01:37:00,002 --> 01:37:04,083 Adem�s, con un poco de pr�ctica,el mayor delincuente 1087 01:37:04,335 --> 01:37:07,261 puede convertirse en un chef bastante decente. 1088 01:37:07,296 --> 01:37:11,092 S�lo necesita un buen trabajo y una gesti�n financiera prudente. 1089 01:37:11,662 --> 01:37:13,758 �Y una buena mujer ? 1090 01:37:15,165 --> 01:37:17,377 Me arriesgar�. 1091 01:37:28,799 --> 01:37:31,473 Troy, �le alcanzo a su casa ? 1092 01:37:32,336 --> 01:37:33,429 Er... 1093 01:37:35,190 --> 01:37:39,014 S�lo llame al 911 en caso de emergencia. 1094 01:37:47,040 --> 01:37:47,976 Barnaby. 1095 01:38:00,373 --> 01:38:10,095 Subt�tulos by lu8edb 87704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.