All language subtitles for Midnight Sun s01e04.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:37,960 Die kooi is alweer kapot. 2 00:00:38,080 --> 00:00:41,520 Hij is gister gerepareerd. -Nog maar een keer dan. 3 00:00:41,640 --> 00:00:43,640 Ja, baas. -Ja, baas. 4 00:00:43,760 --> 00:00:45,840 Zo mag ik het graag horen. 5 00:00:51,919 --> 00:00:55,879 Kan ik even koffie drinken voordat ik weer afdaal? 6 00:02:44,914 --> 00:02:52,154 Het is onverstandig om een n�id te storen die tussen de werelden reist. 7 00:02:52,274 --> 00:02:55,154 Dan kan het zijn dat hij terugkeert... 8 00:02:56,154 --> 00:02:57,954 met duisternis. 9 00:02:59,514 --> 00:03:07,114 Het was niet m'n bedoeling om u te storen bij uw... reis. 10 00:03:10,073 --> 00:03:14,553 Je spreekt niet tegen een n�id. Die spreekt tegen jou. 11 00:03:21,513 --> 00:03:24,273 Ik wil u alleen om raad vragen. 12 00:03:34,072 --> 00:03:37,072 De Grote Zweed zit altijd achter me aan. 13 00:03:38,312 --> 00:03:40,792 Denkt dat ik drugs verkoop. 14 00:03:40,912 --> 00:03:44,152 Snapt niet wat m'n roeping is, wie ik ben. 15 00:03:44,272 --> 00:03:47,672 Jori heeft geen drugs. Jori haat drugs. 16 00:03:48,671 --> 00:03:54,191 Als je drugs wilt, ga dan naar Karesuando, net als iedereen. Ga. 17 00:03:54,311 --> 00:03:59,311 Ga. Ga naar Karesuando voor drugs. Jori heeft geen drugs. Jori haat ze. 18 00:04:01,551 --> 00:04:03,831 Wacht, Jori. 19 00:04:05,391 --> 00:04:08,431 Een andere n�id heeft me over jou verteld. 20 00:04:08,551 --> 00:04:12,991 Ze zei dat jij alles wist over planten en hun krachten. 21 00:04:14,470 --> 00:04:18,350 Vraag hem of Thor daar al is. -Zie je Thor ergens? 22 00:04:18,470 --> 00:04:22,030 Wacht even. Ja, ik zie hem. Hij komt hierheen. 23 00:04:22,150 --> 00:04:26,390 Ok�. Er is een extra helikopter met een arts onderweg. 24 00:04:26,510 --> 00:04:28,670 Die arriveert over... -25 minuten. 25 00:04:28,790 --> 00:04:30,670 Anders? -Ja? 26 00:04:31,830 --> 00:04:34,590 Dit lag bij J�rgen Forsberg thuis. 27 00:04:34,709 --> 00:04:36,349 Coca�ne? -Amfetamine. 28 00:04:36,469 --> 00:04:40,869 En het pistool? -Ruger MK III, serienummer afgevijld. 29 00:04:40,989 --> 00:04:43,029 We sturen alles naar het lab. 30 00:04:49,549 --> 00:04:54,309 Mag ik u iets laten zien? Kijk, het is maar papier. Kijk. 31 00:04:56,028 --> 00:04:59,508 Hier is het, het papier. Alleen papier. 32 00:05:03,068 --> 00:05:04,748 Je mag hier komen. 33 00:05:21,467 --> 00:05:28,747 Een paar maanden geleden vroeg iemand me naar diezelfde planten. 34 00:05:30,187 --> 00:05:35,267 Ik heb de planten verzameld in een... 35 00:05:35,387 --> 00:05:38,227 pot van schors. 36 00:05:39,627 --> 00:05:47,067 Die heb ik buiten m'n huis neergezet, en de volgende dag... 37 00:05:47,186 --> 00:05:52,866 waren ze omgeruild tegen 2500 kronen in briefjes van 500. 38 00:05:53,786 --> 00:06:00,346 Hebben ze contact gelegd per mail? -Een hotmail-adres. Het is opgeheven. 39 00:06:00,466 --> 00:06:02,666 Geen telefoontjes? -Nee. 40 00:06:18,385 --> 00:06:21,985 Kun je hier iemand mee vergiftigen? 41 00:06:22,105 --> 00:06:27,385 Ja, maar dat kost tijd. 42 00:06:27,504 --> 00:06:30,984 Zoals Zweden dat ook doet met S�pmi. -Wat doet? 43 00:06:31,104 --> 00:06:34,144 Die elke dag wat meer vergiftigen. 44 00:06:42,064 --> 00:06:43,824 Jori. 45 00:06:43,944 --> 00:06:48,624 Ik geloof dat ik iemand buiten hoorde. 46 00:07:13,342 --> 00:07:15,942 Thor, alles ok� met mij. 47 00:07:17,822 --> 00:07:19,742 Blijf liggen. 48 00:07:27,782 --> 00:07:29,542 Alles goed? 49 00:07:58,620 --> 00:08:01,060 Wat een rotland is dit ook. 50 00:08:03,020 --> 00:08:04,420 Shit. 51 00:08:05,980 --> 00:08:07,980 Hou je niet van douchen? 52 00:08:09,660 --> 00:08:14,820 Ik weet dat de waterdruk aan deze kant wat laag is. 53 00:08:16,060 --> 00:08:19,780 Ik heb EHBO-spullen voor je. Voor je voorhoofd. 54 00:08:19,899 --> 00:08:24,459 Bedankt. De arts gaf me een pleister. -Maar die is nu nat. 55 00:08:25,379 --> 00:08:29,979 Als je wilt, ga daar dan zitten. Dan doe ik er een nieuwe op. 56 00:08:34,059 --> 00:08:35,459 Bedankt. 57 00:08:39,459 --> 00:08:43,259 Loop jij altijd zomaar andermans badkamer binnen? 58 00:08:50,538 --> 00:08:52,018 Sorry. 59 00:08:55,778 --> 00:08:58,498 Hallo. -Direct naar huis gegaan? 60 00:08:58,618 --> 00:09:00,778 Alles goed met je? -Ja. 61 00:09:02,018 --> 00:09:07,578 Of nee. M'n douche werkt niet en ik ben aan het doordraaien. 62 00:09:07,697 --> 00:09:12,737 Kom, je kunt bij mij douchen. Ik ben iets heel Zweeds aan het koken. 63 00:09:12,857 --> 00:09:15,697 Nee, ik wil je niet storen. -Kom op. 64 00:09:15,817 --> 00:09:19,057 Bangkok Jori is een uur lang ondervraagd. 65 00:09:19,177 --> 00:09:24,937 Maar hij heeft een ijzersterk alibi voor heel juni. Hij was in Zuid-Amerika. 66 00:09:25,057 --> 00:09:30,817 Kom, dan bespreken we de zaak hier. Onder het genot van wat wijn. Franse. 67 00:09:30,936 --> 00:09:33,976 Ok�. Ok�, ik kom eraan. -Fijn. 68 00:09:34,096 --> 00:09:36,176 Tot zo. -Tot zo. 69 00:09:38,336 --> 00:09:39,856 Gaat het? 70 00:09:41,936 --> 00:09:44,096 Was dat Anders? -Ja. 71 00:09:44,216 --> 00:09:46,576 Doe hem de groeten van mij. 72 00:09:49,975 --> 00:09:53,255 Zeg het maar als je meer pleisters nodig hebt. 73 00:09:54,335 --> 00:09:56,735 Tot kijk. -Tot kijk. 74 00:10:17,014 --> 00:10:20,334 Heeft nog iemand Elm�ns video gekregen? 75 00:10:20,454 --> 00:10:22,334 Wij allemaal. 76 00:10:25,694 --> 00:10:28,414 Z'n oren waren afgesneden. -Echt ziek. 77 00:10:28,534 --> 00:10:32,014 Ja, dat is het zeker. Iemand moet gepraat hebben. 78 00:10:32,134 --> 00:10:37,014 Wie zou er nou praten? -Iemand, anders waren er geen doden. 79 00:10:37,133 --> 00:10:40,253 Of zieke video's. -M'n zus is verpleegster. 80 00:10:40,373 --> 00:10:44,773 Volgens haar zijn er twee doden waar de media niets van weten. 81 00:10:46,013 --> 00:10:48,173 De ene kende ze niet. 82 00:10:48,293 --> 00:10:52,813 Maar de andere was overduidelijk, met al die politie erbij. 83 00:10:53,813 --> 00:10:55,493 Wie was het dan? 84 00:10:59,772 --> 00:11:01,332 Burlin. 85 00:11:04,172 --> 00:11:06,172 Burlin? 86 00:11:12,812 --> 00:11:15,892 Het is Kambo die me zorgen baart. -Die is dood. 87 00:11:16,012 --> 00:11:21,772 Ik bedoel dat geschrijf van hem. Als hij niet met z'n helikopter rondvloog... 88 00:11:21,891 --> 00:11:25,651 dan schreef hij alles op wat je zei. Volkomen gestoord. 89 00:11:25,771 --> 00:11:29,251 Zou hij hebben opgeschreven wat we gedaan hebben? 90 00:11:29,371 --> 00:11:35,491 Er kan een bekentenis bij hem thuis liggen. Dan gaat de politie die vinden. 91 00:11:38,331 --> 00:11:41,171 Ik heb z'n voordeurcode. 92 00:11:49,010 --> 00:11:52,730 Ik moet aldoor aan Sparen en z'n zoontje denken. 93 00:12:10,049 --> 00:12:13,969 Waarom heb je me nooit iets verteld over je zoon? 94 00:12:17,689 --> 00:12:21,729 Ik wist niet van z'n bestaan af totdat ik z'n foto zag. 95 00:12:24,969 --> 00:12:27,369 Wat is er met hem gebeurd? 96 00:12:30,088 --> 00:12:33,408 Johan, is dat hoe hij heette? 97 00:12:35,728 --> 00:12:38,968 Niemand praat over mijn Johan. 98 00:12:39,088 --> 00:12:44,408 Absoluut niemand praat over mijn Johan. Niemand. 99 00:12:47,528 --> 00:12:50,248 Help. Ik kan niet zwemmen. 100 00:12:50,367 --> 00:12:52,847 Sorry, ik wou niet... -Nee. 101 00:12:53,887 --> 00:12:55,687 Raak me niet aan. 102 00:12:57,487 --> 00:13:01,407 Het spijt me. Vergeef me. -Raak me niet aan. 103 00:13:05,887 --> 00:13:07,567 Sorry, Mabee. 104 00:13:07,687 --> 00:13:12,367 Ik krijg soms een blackout, in m'n hoofd. 105 00:13:18,686 --> 00:13:24,606 Ik zal je nog wel vertellen over Johan. Als ik er klaar voor ben. 106 00:13:27,366 --> 00:13:32,486 Hier, Franse wijn. En ik heb ook nog een surprise. 107 00:13:33,246 --> 00:13:38,566 Een tijdelijke dienst-ID, zodat je op Zweeds grondgebied mag werken. 108 00:13:38,685 --> 00:13:45,045 En vraag me niet hoe, maar ze hebben je zelfs een dienstwapen toegewezen. 109 00:13:45,165 --> 00:13:47,885 Als je hier tekent, heb je dat morgen. 110 00:13:48,885 --> 00:13:50,725 Proost. 111 00:13:52,885 --> 00:13:58,045 En ik heb het dossier van Evelina Geatki, van de Jonge Sami's. 112 00:13:58,164 --> 00:14:02,524 Zullen we over drugs praten? -Ja, dat doe ik zo graag. 113 00:14:02,644 --> 00:14:06,244 Onze helikopterpiloot, Kambo... 114 00:14:06,364 --> 00:14:09,364 heeft twee jaar gezeten wegens drugshandel. 115 00:14:09,484 --> 00:14:12,764 En onze jongerenwerker... -J�rgen Forsberg. 116 00:14:12,884 --> 00:14:19,484 Die had thuis ruim 100 gram pure amfetamine, plus een illegaal pistool. 117 00:14:21,483 --> 00:14:27,083 En wie is Karesuando? -Dat is geen persoon, dat is een dorp. 118 00:14:27,203 --> 00:14:29,483 Een dorp? -Ja. 119 00:14:30,403 --> 00:14:31,923 Hoezo? 120 00:14:32,043 --> 00:14:36,403 Bangkok Jori zei dat je daar drugs kunt krijgen. 121 00:14:36,523 --> 00:14:39,083 Hoogstwaarschijnlijk. -Ok�. 122 00:14:41,123 --> 00:14:45,243 Stel dat Carnot hier was vanwege drugshandel? 123 00:14:45,362 --> 00:14:49,162 Dingen gaan mis, mensen worden geliquideerd. 124 00:14:51,762 --> 00:14:57,122 Nou, dat verklaart wel waarom die 22 mensen niet naar de politie stappen. 125 00:14:57,242 --> 00:15:02,962 Ze weten best dat ze op die lijst staan. -Het zijn allemaal criminelen. 126 00:15:04,042 --> 00:15:08,162 Ik wil niet dat ze hetzelfde doormaakt als ik in m'n jeugd. 127 00:15:08,281 --> 00:15:11,761 Dat je je schaamt en jezelf onzichtbaar maakt. 128 00:15:11,881 --> 00:15:17,321 Ik wil graag dat ze met een gevoel van kracht over zichzelf denkt. 129 00:15:17,441 --> 00:15:20,761 Je weet wel, eigenwaarde. -Ja. 130 00:15:20,881 --> 00:15:25,281 En ik wil graag dat ze het goed doet op school. Ze is slim. 131 00:15:25,401 --> 00:15:27,681 Slimmer dan ik. 132 00:15:31,480 --> 00:15:34,000 Ik was de trots van m'n ouders. 133 00:15:34,120 --> 00:15:39,920 Tot aan m'n zestiende heb ik nooit ��n fout in m'n examens gemaakt. 134 00:15:40,040 --> 00:15:41,440 Echt? -Ja. 135 00:15:43,080 --> 00:15:45,160 Juffie Perfect. 136 00:15:46,160 --> 00:15:49,840 En wat gebeurde er toen? -Jongens. 137 00:15:51,919 --> 00:15:53,599 En toen? 138 00:15:53,719 --> 00:15:59,799 Toen ben ik het ergste geworden dat m'n ouders zich konden voorstellen. 139 00:16:01,359 --> 00:16:02,959 Een crimineel? 140 00:16:05,279 --> 00:16:06,839 Politie. 141 00:16:08,839 --> 00:16:14,079 Wat gebeurde er met Juffie Perfect? -Die is verdwenen. 142 00:16:20,158 --> 00:16:24,518 Weet je wat de enige plek is waar ik me op en top Frans voel? 143 00:16:26,998 --> 00:16:28,958 In het buitenland. 144 00:16:29,078 --> 00:16:30,878 Jamais � la maison. -Wat? 145 00:16:30,998 --> 00:16:32,758 Nooit thuis. -Jamais... 146 00:16:32,878 --> 00:16:34,758 Jamais � la maison. 147 00:16:34,877 --> 00:16:36,957 Aldrig hemma. 148 00:16:37,077 --> 00:16:40,477 Aldrig. Aldrig hemma. Goed zo. 149 00:16:42,437 --> 00:16:45,237 Jij en Thor hebben iets samen? 150 00:16:50,437 --> 00:16:52,957 Weet je dochter daarvan? 151 00:16:54,797 --> 00:16:56,557 Nog niet. 152 00:16:57,836 --> 00:17:03,316 Dat ligt moeilijk. Als je zelf kinderen krijgt, begrijp je dat nog wel. 153 00:17:12,676 --> 00:17:15,996 EVELINA GEATKI, 1993-2015 OPRICHTSTER JONGE SAMI'S 154 00:17:16,116 --> 00:17:17,916 VERHOOR 155 00:17:19,835 --> 00:17:23,555 GEEN VERMOEDEN VAN MISDRIJF CONCLUSIE: ZELFMOORD 156 00:17:24,595 --> 00:17:28,795 'Een vriendin onthulde dat Evelina zwanger was.' 157 00:17:28,915 --> 00:17:33,435 'Bijgevoegd het gesprek met haar vriend Kristoffer Hanki.' 158 00:17:48,754 --> 00:17:53,194 Wat was je relatie met Evelina Geatki? -Ze was m'n vriendin. 159 00:17:53,314 --> 00:17:57,794 Wist je dat ze drugs gebruikte? -De ene dag was erger dan andere. 160 00:17:57,914 --> 00:18:00,194 Was dat wat ze zelf zei? 161 00:18:00,314 --> 00:18:03,114 Zo voelt iedereen zich die zich ombrengt. 162 00:18:03,234 --> 00:18:05,954 Wat vind je van haar afscheidsbrief? 163 00:18:08,273 --> 00:18:13,873 'Ik ben rivieren en bergen, rendieren en sneeuw. Ik ben eeuwig.' 164 00:18:13,993 --> 00:18:18,513 'Je kunt me nooit veroordelen, want ik ben S�pmi.' 165 00:18:21,513 --> 00:18:25,473 'Voor eeuwig.' -Had je dat al eens eerder gehoord? 166 00:18:27,912 --> 00:18:33,152 Hoe ken je het dan zo goed? -Hoe zou ik het kunnen vergeten? 167 00:18:40,352 --> 00:18:43,432 NIEUW BESTAND AANGETROFFEN 168 00:19:08,111 --> 00:19:10,671 Wees niet bang. Niet bang zijn. 169 00:19:19,390 --> 00:19:21,870 Het is er bijna. Daar komt het. 170 00:19:35,909 --> 00:19:37,869 Hij ademt niet. 171 00:19:39,349 --> 00:19:42,469 De jongen ademt niet. Hij ademt niet. 172 00:21:12,425 --> 00:21:16,465 Hoi. We hebben elkaar gisteren ontmoet. 173 00:21:16,585 --> 00:21:20,865 Ik ben een rechercheur... -Uit Frankrijk. 174 00:21:21,465 --> 00:21:27,425 Ik weet dat het al laat is. Ik wil je alleen nog ��n vraag stellen. 175 00:21:29,264 --> 00:21:33,184 Wist jij dat Evelina Geatki zwanger was? 176 00:21:33,304 --> 00:21:34,904 Nee. 177 00:21:36,224 --> 00:21:40,504 Maar jullie hadden een relatie toen ze stierf. 178 00:21:40,624 --> 00:21:42,344 Ja. 179 00:21:44,624 --> 00:21:49,424 Die hele muur daar staat vol met haat jegens de Sami. 180 00:21:50,903 --> 00:21:55,023 Elke klootzak die daar iets over geschreven heeft... 181 00:21:55,143 --> 00:21:58,703 hebben we uitgeprint en aan die muur gehangen. 182 00:22:00,543 --> 00:22:04,103 Ga met die lui praten in plaats van met ons. 183 00:22:05,503 --> 00:22:07,343 Rot op. 184 00:22:21,942 --> 00:22:25,942 Ik hou van je, Kristoffer. Het spijt me. 185 00:22:27,702 --> 00:22:31,502 Ik haat mezelf. Ik hou van jou. 186 00:22:31,622 --> 00:22:33,942 Ik hou zoveel van jou. 187 00:22:35,341 --> 00:22:38,461 Het spijt me. Vergeef me. 188 00:22:45,861 --> 00:22:47,781 Ik hou zoveel van je. 189 00:23:01,020 --> 00:23:05,820 Ik heb Karesuando opgezocht. Daar wonen maar 400 mensen. 190 00:23:06,660 --> 00:23:10,820 Ja. E�n keer niezen als je langsrijdt en je loopt het mis. 191 00:23:10,940 --> 00:23:13,980 Gvenen, wat zijn dat? -Gvenen? 192 00:23:14,100 --> 00:23:16,180 O, je bedoelt Kvenen. 193 00:23:16,300 --> 00:23:20,340 Dat is een minderheid, net als de Sami. Maar veel kleiner. 194 00:23:20,459 --> 00:23:24,819 De Kvenen en de Sami liggen al van oudsher met elkaar overhoop. 195 00:23:26,459 --> 00:23:28,019 Ok�. 196 00:23:29,299 --> 00:23:33,099 Marko Helsing is degene die we moeten hebben... 197 00:23:33,219 --> 00:23:37,179 als het gaat om verboden middelen in Karesuendo. 198 00:23:37,299 --> 00:23:40,659 En is hij een Kveen? -Waarschijnlijk wel. 199 00:23:40,779 --> 00:23:45,459 Maar raad eens wie hem de bak liet indraaien voor drugshandel? 200 00:23:46,738 --> 00:23:49,058 Burlin? -Burlin. 201 00:23:57,898 --> 00:24:02,218 Hoe slaap je nu inmiddels? -Dat gaat wel weer. 202 00:24:03,498 --> 00:24:07,938 Maar ik ben vannacht gaan wandelen, naar de Jonge Sami's. 203 00:24:08,057 --> 00:24:10,617 Kristoffer Hanki? Waarom? -Luister. 204 00:24:10,737 --> 00:24:14,177 Jij denkt dat dit buiten onze zaak staat. 205 00:24:14,297 --> 00:24:18,817 Maar volgens het dossier was z'n vriendin zwanger toen ze stierf... 206 00:24:18,937 --> 00:24:21,817 en gebruikte ze drugs. -Ok�. 207 00:24:22,537 --> 00:24:24,977 Dus misschien... 208 00:24:25,857 --> 00:24:28,137 hangt alles met elkaar samen. 209 00:24:28,256 --> 00:24:30,616 Heb jij m'n mobiel gezien? 210 00:24:30,736 --> 00:24:34,536 Kijk eens op het tafeltje. -O ja, daar ligt hij. 211 00:24:37,096 --> 00:24:42,456 OM 12 UUR, BIJ HET VERLATEN HOTEL. BENGT, NSD-JOURNALIST 212 00:25:01,135 --> 00:25:05,415 Heb jij dit ook gekregen? -Ja. Gisteren. 213 00:25:05,535 --> 00:25:08,895 Gisteren? Waarom heb je niets gezegd? 214 00:25:09,015 --> 00:25:13,775 Ik wilde je niet ongerust maken. -Hoe haal je het in je hoofd? 215 00:25:13,894 --> 00:25:16,454 Heeft nog iemand dit gekregen? 216 00:25:16,574 --> 00:25:19,094 Iedereen. -Iedereen? 217 00:25:22,894 --> 00:25:29,254 Elm�n woonde toch in Stockholm? -Ja. Daarom is het donker op de video. 218 00:25:30,774 --> 00:25:33,414 Besef je wel wat dit betekent? 219 00:25:36,853 --> 00:25:40,253 We kunnen nergens heen. We kunnen niet weg. 220 00:25:40,373 --> 00:25:44,973 We kunnen naar Brazili� vliegen. -Nee. Ik ben negen maanden zwanger. 221 00:25:45,093 --> 00:25:48,373 Geen enkel maatschappij neemt mij nog mee. 222 00:25:52,653 --> 00:25:55,613 Kom. Kom eens even hier. 223 00:25:57,253 --> 00:26:00,933 Kijk me aan. Kijk me aan. 224 00:26:05,132 --> 00:26:06,932 Ik hou van je. 225 00:26:08,892 --> 00:26:11,212 Het komt wel goed. 226 00:26:12,292 --> 00:26:16,212 Volgens mij moet je hier afslaan. -Ok�. 227 00:26:21,211 --> 00:26:25,491 Aan de andere kant van het water ligt Finland. 228 00:26:30,371 --> 00:26:33,491 Nou, ik ben de chauffeur hier. 229 00:26:39,771 --> 00:26:41,931 Was dat een geweerschot? 230 00:26:42,051 --> 00:26:45,691 Mag je schieten op mensen die op je terrein komen? 231 00:26:45,810 --> 00:26:47,410 Natuurlijk niet. 232 00:26:51,730 --> 00:26:54,090 Heb je iets gezien? -Ja. 233 00:26:57,570 --> 00:27:00,770 Dit is eigen terrein. -Politie. Laat je wapen vallen. 234 00:27:00,890 --> 00:27:04,050 Ik test m'n nieuwe jachtgeweer. Wat doe je? 235 00:27:06,569 --> 00:27:09,249 Shit nog aan toe. Rustig aan. 236 00:27:09,369 --> 00:27:12,809 Verdomme. -Ik zei: Politie. 237 00:27:12,929 --> 00:27:15,129 Hoor je wat ik zeg? -Ja. 238 00:27:15,249 --> 00:27:19,609 Dat is officier van justitie Harnesk. We willen je spreken. 239 00:27:19,729 --> 00:27:23,329 Rot op. -Het kan hier, of op het politiebureau. 240 00:27:23,449 --> 00:27:27,769 Wat heb je liever, Marko? -Ik praat met dat kutwijf, niet met jou. 241 00:27:30,128 --> 00:27:33,288 Hij zegt dat hij je graag wil spreken. -Mooi. 242 00:27:35,408 --> 00:27:37,048 Blijf liggen. 243 00:27:40,208 --> 00:27:45,408 Durf je het wel aan, alleen met hem? -Ja hoor. Ik ben slim, weet je nog? 244 00:27:45,528 --> 00:27:48,168 Neem het wel op. -Natuurlijk. 245 00:27:48,288 --> 00:27:50,208 Lopen. 246 00:28:19,726 --> 00:28:21,446 Hallo. 247 00:28:24,566 --> 00:28:28,326 Ben jij John en Gunvors dochter? -Ja. 248 00:28:28,446 --> 00:28:34,406 We hebben elkaar gezien toen jij nog klein was. Toen ze nog bij ons werkten. 249 00:28:35,246 --> 00:28:38,086 Ik mocht Gunvor graag, maar John niet. 250 00:28:40,245 --> 00:28:44,325 Ik moet over een kwartier weer op de redactie zijn, dus... 251 00:28:44,445 --> 00:28:48,525 Ik had een routinerapport opgevraagd van het gebied onder Kiruna. 252 00:28:48,645 --> 00:28:54,045 Maar aan de cijfers kon ik zien dat er iets niet helemaal klopte. 253 00:28:56,365 --> 00:28:59,165 Die klopten niet helemaal? 254 00:28:59,284 --> 00:29:02,764 Of klopten ze helemaal niet? -Helemaal niet. 255 00:29:03,444 --> 00:29:08,044 Heeft het bedrijf de risico's van de verhuizing verdoezeld? 256 00:29:08,164 --> 00:29:10,604 Nee. Die hebben ze overdreven. 257 00:29:12,444 --> 00:29:16,244 Dat snap ik niet. Waarom zouden ze die overdrijven? 258 00:29:19,564 --> 00:29:25,204 Ik heb de aanbestedingsoffertes gezien van alle vier de bouwbedrijven. 259 00:29:25,323 --> 00:29:28,443 Twee Zweedse en twee buitenlandse. 260 00:29:28,563 --> 00:29:33,923 In de eerste aanbestedingsronde ging het om de helft van het stadscentrum. 261 00:29:35,083 --> 00:29:36,803 De helft? 262 00:29:36,923 --> 00:29:41,203 Maar de latere offertes gelden voor het hele centrum. 263 00:29:43,403 --> 00:29:47,323 Het hele stadje verhuizen levert meer op dan de helft. 264 00:29:47,442 --> 00:29:49,842 Meer geld voor het bouwbedrijf. 265 00:29:49,962 --> 00:29:53,722 Betere deals voor de mijn bij toekomstige commissies. 266 00:29:55,042 --> 00:29:57,722 Win-win. -Inderdaad. 267 00:29:59,282 --> 00:30:00,322 Pierre Carnot? 268 00:30:00,442 --> 00:30:01,762 Nooit van gehoord. 269 00:30:01,882 --> 00:30:04,682 J�rgen Forsberg? -Nooit van gehoord. 270 00:30:05,562 --> 00:30:07,442 Barack Obama? 271 00:30:10,081 --> 00:30:11,881 Klinkt bekend. 272 00:30:26,121 --> 00:30:29,041 Ok�. 24 juni, waar was jij toen? 273 00:30:33,400 --> 00:30:35,320 Op midzomernacht? 274 00:30:38,440 --> 00:30:41,280 Gaat dit om de Lappenmoorden? -Geef antwoord. 275 00:30:41,400 --> 00:30:44,480 Je denkt dat een Kveen de Lappen wil zwartmaken? 276 00:30:44,600 --> 00:30:47,720 24 juni, waar was je toen? -In Moskou. 277 00:30:47,840 --> 00:30:51,280 Kontneuken met een Tjetsjeense hoer. -De hele dag? 278 00:30:51,399 --> 00:30:53,159 En de hele nacht. 279 00:30:57,239 --> 00:30:58,919 Bewijs dat maar. 280 00:31:00,879 --> 00:31:05,519 Ik heb er foto's van. Al m'n foto's hebben geotagging. 281 00:31:06,759 --> 00:31:10,079 Kijk maar onderaan, daar staat de datum. 282 00:31:28,918 --> 00:31:31,558 Anders Harnesk, officier van justitie Lule�. 283 00:31:31,678 --> 00:31:36,998 Ik zit op een boerderij ten zuiden van Karesuando. Ik heb assistentie nodig. 284 00:31:37,117 --> 00:31:39,157 Zijn er auto's beschikbaar? 285 00:31:42,917 --> 00:31:44,717 Jij voorop. 286 00:31:44,837 --> 00:31:47,077 Naar buiten. Vooruit. 287 00:31:47,637 --> 00:31:49,397 Lopen. 288 00:31:49,517 --> 00:31:51,117 Anders? 289 00:31:56,037 --> 00:31:57,437 Gucci, af. 290 00:31:58,996 --> 00:32:00,156 Anders? 291 00:32:00,276 --> 00:32:03,716 Otto, het is ok�. Alles is in orde, Otto. 292 00:32:03,836 --> 00:32:07,076 Waar is m'n collega? 293 00:32:09,276 --> 00:32:11,436 Laat hem nou toch gaan. 294 00:32:12,436 --> 00:32:15,116 Tegen de muur. Allemaal. 295 00:32:16,396 --> 00:32:18,356 Begrepen? 296 00:32:18,476 --> 00:32:19,876 Nog meer mensen? 297 00:32:19,996 --> 00:32:23,996 Hallo? Zijn hier nog meer mensen? -Nee. 298 00:32:24,115 --> 00:32:25,635 Dank je. 299 00:32:30,435 --> 00:32:36,715 Daarachter hakken ze minstens tien rendieren in mootjes. Het zijn stropers. 300 00:32:36,835 --> 00:32:41,235 Misschien zijn die van hun. -Alleen Sami mogen rendieren hoeden. 301 00:32:42,235 --> 00:32:45,075 Heeft hij iets losgelaten? -Niets. 302 00:32:46,274 --> 00:32:48,634 Hij verbergt iets. 303 00:32:53,914 --> 00:32:58,674 Ok�. Grove jachtwet-overtreding, bedreiging en mishandeling. 304 00:32:58,794 --> 00:33:02,394 Ik weet dat jullie allemaal een strafblad hebben. 305 00:33:02,514 --> 00:33:08,154 Dus er hangt jullie allemaal een paar jaar gevangenisstraf boven het hoofd. 306 00:33:09,553 --> 00:33:14,033 Zoals we in Kiruna zeggen: Een schijtdag met een toefje rattenpis. 307 00:33:15,193 --> 00:33:17,993 Marko, kom mee. -Kom mee. 308 00:33:22,513 --> 00:33:28,193 Je bent geen kroongetuige en dit is niet de VS, dus je krijgt geen deal... 309 00:33:28,313 --> 00:33:33,993 waarbij ik die dode rendieren vergeet in ruil voor informatie. Ok�? 310 00:33:34,112 --> 00:33:39,392 Maar aangezien ik bekendsta als een nogal slordige aanklager... 311 00:33:39,512 --> 00:33:44,632 kan ik vergeten je strafblad te checken en je niet meteen te arresteren. 312 00:33:46,352 --> 00:33:49,832 Dus als ik Pierre Carnot zeg, wat zeg jij dan? 313 00:33:50,832 --> 00:33:52,952 Henrik Kambo? 314 00:33:55,511 --> 00:33:59,591 Hoe goed heb jij Kambo gekend? -Hij vloog wel eens voor me. 315 00:33:59,711 --> 00:34:02,271 Lang geleden. -Natuurlijk. 316 00:34:02,391 --> 00:34:05,871 Wat was het voor iemand? -Net als iedereen. 317 00:34:06,831 --> 00:34:09,311 Je weet vast wel meer details. 318 00:34:12,111 --> 00:34:15,591 Hij schreef. -Wat schreef hij dan? Boeken? 319 00:34:15,710 --> 00:34:20,950 Nee, nee. Z'n gedachten. Prietpraat. Daar is hij in de bak mee begonnen. 320 00:34:21,070 --> 00:34:25,390 Als een soort therapie, om z'n gedachten eruit te gooien. 321 00:34:25,510 --> 00:34:30,150 Als hij iets gedaan heeft, dan heeft hij het vast opgeschreven. 322 00:34:31,670 --> 00:34:33,950 Wil jij nog iets vragen? 323 00:34:34,750 --> 00:34:37,790 Ja, ik heb nog wel een vraag. 324 00:34:39,309 --> 00:34:41,909 Bellen we de politie? Of de Sami? 325 00:34:43,509 --> 00:34:45,509 De politie. 326 00:35:23,507 --> 00:35:27,467 'Kleine borsten, grote borsten, medium borsten.' 327 00:35:30,107 --> 00:35:32,267 Ha, bedankt. -Bedankt. 328 00:35:33,227 --> 00:35:37,187 Burlins computer is op het bureau. Maar eerst naar Kambo's huis. 329 00:35:37,307 --> 00:35:40,987 Toch vreemd, een connectie tussen Burlin en Marko. 330 00:35:41,107 --> 00:35:42,507 Het lab. 331 00:35:50,386 --> 00:35:53,906 Burlin werd vergiftigd via z'n thee. -Ok�. 332 00:35:54,026 --> 00:35:57,946 Het gif zat in z'n theezakjes thuis en op het bureau. 333 00:35:58,066 --> 00:36:00,986 Dus de moordenaar moet... -Nee toch. 334 00:36:01,106 --> 00:36:04,826 Jessika moet over een half uur spelen. Ik moet weg. 335 00:36:04,946 --> 00:36:10,146 En Kambo's huis dan? -Ik sms je het adres. Het is hier vlakbij. 336 00:36:10,265 --> 00:36:15,385 Hallo, lieverd. Nee, alles is ok�. Ik zat vast in de file. 337 00:36:15,505 --> 00:36:17,825 Ik ben onderweg. Natuurlijk. 338 00:36:23,905 --> 00:36:25,865 Dat ruikt goed. 339 00:36:27,065 --> 00:36:28,825 Bent u Frans? 340 00:36:29,824 --> 00:36:32,984 Alain Gruard. Aangenaam. -Insgelijks. 341 00:36:33,104 --> 00:36:35,504 Mag ik gaan zitten? -Jawel. 342 00:36:36,064 --> 00:36:40,544 Bent u hier op vakantie? -Was het maar waar. Voor m'n werk. 343 00:36:41,904 --> 00:36:43,304 Wat doet u dan? 344 00:36:44,264 --> 00:36:47,144 Ik dien Frankrijk. Net als jij. 345 00:36:51,903 --> 00:36:54,023 Geheime dienst? -Nee. 346 00:36:54,143 --> 00:36:58,103 Zo opwindend is het niet. Ik ben consultant... 347 00:36:58,223 --> 00:37:04,183 voor een bedrijf dat gespecialiseerd is in risicobeheersing. 348 00:37:04,303 --> 00:37:07,023 Zoiets als GEOS. Ken je dat? -Zegt me niets. 349 00:37:07,143 --> 00:37:11,503 Bij het ICD bestrijken we een kleiner gebied. We zijn nerds. 350 00:37:11,623 --> 00:37:14,023 Nerds? -Ja, nerds. 351 00:37:16,582 --> 00:37:20,062 Denk je dat je dat allemaal alleen wegkrijgt? 352 00:37:20,182 --> 00:37:22,462 Nee, vast niet. -Dank je. 353 00:37:27,622 --> 00:37:31,302 Je hebt een hele reis afgelegd. -Pardon? 354 00:37:31,422 --> 00:37:36,862 Vanuit een achterbuurt in Marseille nu op je 30e luitenant bij het OCRVP. 355 00:37:37,581 --> 00:37:41,061 Eigenares van een mooie flat in het centrum van Parijs. 356 00:37:41,181 --> 00:37:44,181 En beschermelinge van commandant Benoit. 357 00:37:46,341 --> 00:37:48,861 Snij je jezelf nog? 358 00:37:53,101 --> 00:37:55,381 Wat is dit voor roze spul? 359 00:37:56,381 --> 00:37:57,781 Ok�. 360 00:37:57,901 --> 00:38:00,341 Ga toch zitten. -Pardon? 361 00:38:00,460 --> 00:38:02,940 Ga alsjeblieft weer zitten. 362 00:38:03,060 --> 00:38:06,900 Wat wilt u van me? -Ik wil dat we elkaar gaan helpen. 363 00:38:07,020 --> 00:38:09,260 Ik begrijp het niet. 364 00:38:12,580 --> 00:38:14,780 Dat is je baas. Vraag hem maar. 365 00:38:19,420 --> 00:38:23,380 Doe wat hij van je vraagt. Stel geen vragen. Ok�? 366 00:38:25,219 --> 00:38:27,379 Ok�, Zadi? -Ok�. 367 00:38:36,059 --> 00:38:38,059 Ga toch zitten. 368 00:38:44,259 --> 00:38:47,339 Hoe ver ben je met de moord op Carnot? 369 00:38:47,458 --> 00:38:50,138 Dat gaat vooruit. -Mooi. 370 00:38:50,258 --> 00:38:52,978 Ik wil dat je me op de hoogte houdt. 371 00:38:53,098 --> 00:38:56,938 Vertel mij over je vorderingen, dan doe ik dat ook. 372 00:38:57,058 --> 00:39:00,178 Alleen aan m'n baas en de onderzoeksrechter. 373 00:39:00,298 --> 00:39:02,098 En voortaan ook aan mij. 374 00:39:05,938 --> 00:39:08,378 Zo, nu heb je m'n nummer. 375 00:39:11,697 --> 00:39:15,297 Wat weet u over Pierre Carnot? -Niets. 376 00:39:15,417 --> 00:39:18,297 Zat hij in de drugshandel? -We weten niets. 377 00:39:18,417 --> 00:39:23,177 Wat was z'n relatie met de Sami? Waarom is hij opeens zo belangrijk? 378 00:39:23,297 --> 00:39:26,697 Ik weet niet meer dan jij. Je kent het riedeltje. 379 00:39:26,817 --> 00:39:31,457 Militair geheim, strikt vertrouwelijk, nationale veiligheid. 380 00:39:34,216 --> 00:39:37,256 Tot snel horens. Ik wacht je telefoontje af. 381 00:41:07,452 --> 00:41:09,212 Wie is die vent? 382 00:41:09,332 --> 00:41:12,052 Ik had geen tijd om je te bellen. 383 00:41:12,172 --> 00:41:16,172 Geen tijd? Heb je me nog meer niet verteld uit tijdgebrek? 384 00:41:16,292 --> 00:41:20,092 Hoezo nationale veiligheid? -Doe gewoon je werk, ok�? 385 00:41:20,212 --> 00:41:24,492 Nee, ik ga niet aan hem rapporteren. -Jawel, Zadi. 386 00:41:24,611 --> 00:41:27,891 Volg je orders op, Zadi. -Shit. 387 00:41:34,571 --> 00:41:39,011 Kambo's aantekeningen. Analyseer ze. En er komt nog meer. 388 00:41:39,131 --> 00:41:42,091 Dit is een... -Waarom is dit niet al gedaan? 389 00:41:42,211 --> 00:41:48,651 Waarom wordt het huis niet doorzocht? -Ze gaan morgen alles onderzoeken. 390 00:41:48,770 --> 00:41:52,290 Wacht. Waar moeten we op letten? -Wat? 391 00:41:52,410 --> 00:41:55,530 Naar welke woorden moeten we zoeken? 392 00:41:57,290 --> 00:42:01,130 Drugs. Seks. Geheimen. 393 00:42:04,370 --> 00:42:06,530 Bonne chance. Succes. 394 00:42:08,369 --> 00:42:10,009 Kutwijf. 395 00:42:31,128 --> 00:42:34,728 Hoe is het? Je lijkt wat van de kaart. -Ja, klopt. 396 00:42:36,408 --> 00:42:38,168 Wil je een lift? 397 00:42:39,288 --> 00:42:42,448 Waar ga je heen? -Een biertje drinken. 398 00:42:42,568 --> 00:42:47,448 Misschien wel een paar biertjes. -Ik heb zin in een glas wijn. 399 00:42:48,688 --> 00:42:50,808 Leuk. -Ok�. 400 00:43:09,687 --> 00:43:12,207 Heeft zij Kambo, Forsberg en Elm�n vermoord? 401 00:43:12,327 --> 00:43:17,607 Hoe groot is de kans dat een Fransman, of een Fran�aise... 402 00:43:17,726 --> 00:43:21,846 Kambo's huis doorzoekt? Natuurlijk is ze erbij betrokken. 403 00:43:21,966 --> 00:43:25,966 Wat doen we nu? -Haar zo bang maken dat ze vertrekt. 404 00:43:26,086 --> 00:43:30,406 Hoe doen we dat? -Laat je broek zakken en haal hem eruit. 405 00:43:31,526 --> 00:43:35,366 Ik heb ooit met een jongen uit het noorden gewerkt. 406 00:43:35,486 --> 00:43:41,046 Gestoord type. Heeft ook gezeten voor zware mishandeling en drugs en zo. 407 00:43:41,165 --> 00:43:45,005 Heb je z'n nummer? -Niet nodig. Hij zit daar. 408 00:44:01,764 --> 00:44:04,004 H�, Marko. 409 00:44:04,124 --> 00:44:08,564 Jij weer hier? Ik dacht dat je terug zou gaan naar Karesuando. 410 00:44:08,684 --> 00:44:12,004 Kom je weer in de mijn werken? -Echt niet. 411 00:44:13,444 --> 00:44:16,084 Ik heb je hulp ergens bij nodig. 412 00:44:17,684 --> 00:44:20,164 Trakteer me dan maar. 413 00:44:20,284 --> 00:44:22,884 Ben je platzak? -Boetes. 414 00:44:23,923 --> 00:44:25,683 Een grote. 415 00:44:27,883 --> 00:44:31,563 Waar is Anders? -Hij coacht z'n dochters handbalteam. 416 00:44:31,683 --> 00:44:34,163 Slechte coach. -Dat is waar ook. 417 00:44:35,163 --> 00:44:37,163 Dans je graag? 418 00:44:37,723 --> 00:44:43,243 Alleen als ik echt heel dronken ben. -Ik weet de perfecte plek. 419 00:44:44,563 --> 00:44:46,603 Twee cocktails, graag. 420 00:44:48,082 --> 00:44:50,362 Twee Long Islands. 421 00:45:08,441 --> 00:45:10,361 Een, twee, drie, Kiruna. 422 00:45:26,281 --> 00:45:29,041 Is het hier? -Jazeker. 423 00:45:29,161 --> 00:45:34,001 Daar verderop is echt een hele grote discotheek. 424 00:45:40,760 --> 00:45:44,360 Hoe zeg je 'dronken' in het Zweeds? -'Full'. 425 00:45:44,480 --> 00:45:49,880 Full? -Of als je het simpeler zegt: 'packad'. 426 00:45:50,000 --> 00:45:51,640 Packan? -Packad. 427 00:45:51,760 --> 00:45:54,120 Packad? Ik ben packad. 428 00:45:55,639 --> 00:45:58,479 Nee maar, de agent is packad. 429 00:46:27,318 --> 00:46:29,518 Gaan we hier dansen? -Natuurlijk. 430 00:46:29,638 --> 00:46:32,598 De beste dansvloer van het Noorden. 431 00:47:53,834 --> 00:47:55,314 Hier. 432 00:47:56,034 --> 00:47:58,674 Ik doe dit niet op m'n eentje. 433 00:47:58,794 --> 00:48:02,114 Wat bedoel je? -Wat denk je? Ik heb hulp nodig. 434 00:48:03,554 --> 00:48:07,274 Waarmee? We hebben je net 20.000 gegeven. 435 00:48:07,394 --> 00:48:12,194 Ik doe dit niet alleen. Het is riskant. Mietje dat je bent. 436 00:48:12,313 --> 00:48:16,233 Wat bedoel je? -Ik doe dit niet alleen. 437 00:48:20,153 --> 00:48:22,273 Sorry. -Geeft niet. 438 00:48:33,992 --> 00:48:36,632 Ja? -Agent Thorndal hier. 439 00:48:36,752 --> 00:48:43,072 We hebben een lifter opgepikt, 20 kilometer ten zuiden van de stad. 440 00:48:43,192 --> 00:48:47,392 Hij was heel vuil en heel erg moe en zo. 441 00:48:47,512 --> 00:48:52,072 Dus we gaven hem een lift naar de stad, en... 442 00:48:52,192 --> 00:48:54,632 Nou ja, nu is hij hier. 443 00:48:54,751 --> 00:48:57,791 Ja, en? -Nou... 444 00:48:57,911 --> 00:49:00,351 Hij zegt dat hij jouw zoon is. 445 00:49:05,751 --> 00:49:07,751 Stop even. -Alles goed? 446 00:49:08,511 --> 00:49:10,551 Stop. -Maar we zijn er bijna. 447 00:49:10,671 --> 00:49:14,311 Wil je nu stoppen? -Ok�, ik stop al. 448 00:49:22,870 --> 00:49:24,830 Wat is er gebeurd? 449 00:49:24,950 --> 00:49:27,590 Wat is er? -Ik moet even alleen zijn. 450 00:49:40,309 --> 00:49:42,069 Hou vol. 451 00:49:44,789 --> 00:49:47,869 Laat hem niet doodgaan. -Het is goed. 452 00:49:47,989 --> 00:49:51,109 Hij begint te ademen. Hij ademt. 453 00:51:23,465 --> 00:51:25,385 Laad haar uit. 454 00:52:01,823 --> 00:52:03,463 Genoeg. 455 00:52:04,823 --> 00:52:07,023 Dat voelt goed. 456 00:52:07,143 --> 00:52:11,103 Ik wou die smeris al verrot slaan zodra ik haar zag. 457 00:52:12,023 --> 00:52:14,983 Smeris? -Laat maar. Pak haar voeten. 458 00:52:15,103 --> 00:52:19,463 Wat bedoel je met smeris? -Je hoort me toch. Ze is een smeris. 459 00:52:23,142 --> 00:52:27,262 Kom op, man. Bij haar benen. Pak haar benen beet. 460 00:52:32,542 --> 00:52:35,222 Goed gespeeld. Goed gedaan. 461 00:52:36,222 --> 00:52:40,062 Incasseren en verdergaan. Volgende keer beter. 462 00:52:42,101 --> 00:52:44,101 Ga naar huis, trut. 463 00:53:12,700 --> 00:53:15,220 Evelina, we gaan. 464 00:53:22,340 --> 00:53:26,340 Vertaling: BTI Studios 465 00:53:26,840 --> 00:53:30,840 Aangeboden door: Stevo 466 00:53:30,890 --> 00:53:35,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.