Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,960
Die kooi is alweer kapot.
2
00:00:38,080 --> 00:00:41,520
Hij is gister gerepareerd.
-Nog maar een keer dan.
3
00:00:41,640 --> 00:00:43,640
Ja, baas.
-Ja, baas.
4
00:00:43,760 --> 00:00:45,840
Zo mag ik het graag horen.
5
00:00:51,919 --> 00:00:55,879
Kan ik even koffie drinken
voordat ik weer afdaal?
6
00:02:44,914 --> 00:02:52,154
Het is onverstandig om een n�id
te storen die tussen de werelden reist.
7
00:02:52,274 --> 00:02:55,154
Dan kan het zijn dat hij terugkeert...
8
00:02:56,154 --> 00:02:57,954
met duisternis.
9
00:02:59,514 --> 00:03:07,114
Het was niet m'n bedoeling
om u te storen bij uw... reis.
10
00:03:10,073 --> 00:03:14,553
Je spreekt niet tegen een n�id.
Die spreekt tegen jou.
11
00:03:21,513 --> 00:03:24,273
Ik wil u alleen om raad vragen.
12
00:03:34,072 --> 00:03:37,072
De Grote Zweed
zit altijd achter me aan.
13
00:03:38,312 --> 00:03:40,792
Denkt dat ik drugs verkoop.
14
00:03:40,912 --> 00:03:44,152
Snapt niet wat m'n roeping is,
wie ik ben.
15
00:03:44,272 --> 00:03:47,672
Jori heeft geen drugs. Jori haat drugs.
16
00:03:48,671 --> 00:03:54,191
Als je drugs wilt, ga dan naar
Karesuando, net als iedereen. Ga.
17
00:03:54,311 --> 00:03:59,311
Ga. Ga naar Karesuando voor drugs.
Jori heeft geen drugs. Jori haat ze.
18
00:04:01,551 --> 00:04:03,831
Wacht, Jori.
19
00:04:05,391 --> 00:04:08,431
Een andere n�id
heeft me over jou verteld.
20
00:04:08,551 --> 00:04:12,991
Ze zei dat jij alles wist
over planten en hun krachten.
21
00:04:14,470 --> 00:04:18,350
Vraag hem of Thor daar al is.
-Zie je Thor ergens?
22
00:04:18,470 --> 00:04:22,030
Wacht even.
Ja, ik zie hem. Hij komt hierheen.
23
00:04:22,150 --> 00:04:26,390
Ok�. Er is een extra helikopter
met een arts onderweg.
24
00:04:26,510 --> 00:04:28,670
Die arriveert over...
-25 minuten.
25
00:04:28,790 --> 00:04:30,670
Anders?
-Ja?
26
00:04:31,830 --> 00:04:34,590
Dit lag bij J�rgen Forsberg thuis.
27
00:04:34,709 --> 00:04:36,349
Coca�ne?
-Amfetamine.
28
00:04:36,469 --> 00:04:40,869
En het pistool?
-Ruger MK III, serienummer afgevijld.
29
00:04:40,989 --> 00:04:43,029
We sturen alles naar het lab.
30
00:04:49,549 --> 00:04:54,309
Mag ik u iets laten zien?
Kijk, het is maar papier. Kijk.
31
00:04:56,028 --> 00:04:59,508
Hier is het, het papier.
Alleen papier.
32
00:05:03,068 --> 00:05:04,748
Je mag hier komen.
33
00:05:21,467 --> 00:05:28,747
Een paar maanden geleden vroeg
iemand me naar diezelfde planten.
34
00:05:30,187 --> 00:05:35,267
Ik heb de planten verzameld in een...
35
00:05:35,387 --> 00:05:38,227
pot van schors.
36
00:05:39,627 --> 00:05:47,067
Die heb ik buiten m'n huis neergezet,
en de volgende dag...
37
00:05:47,186 --> 00:05:52,866
waren ze omgeruild tegen 2500 kronen
in briefjes van 500.
38
00:05:53,786 --> 00:06:00,346
Hebben ze contact gelegd per mail?
-Een hotmail-adres. Het is opgeheven.
39
00:06:00,466 --> 00:06:02,666
Geen telefoontjes?
-Nee.
40
00:06:18,385 --> 00:06:21,985
Kun je hier iemand mee vergiftigen?
41
00:06:22,105 --> 00:06:27,385
Ja, maar dat kost tijd.
42
00:06:27,504 --> 00:06:30,984
Zoals Zweden dat ook doet met S�pmi.
-Wat doet?
43
00:06:31,104 --> 00:06:34,144
Die elke dag wat meer vergiftigen.
44
00:06:42,064 --> 00:06:43,824
Jori.
45
00:06:43,944 --> 00:06:48,624
Ik geloof dat ik iemand buiten hoorde.
46
00:07:13,342 --> 00:07:15,942
Thor, alles ok� met mij.
47
00:07:17,822 --> 00:07:19,742
Blijf liggen.
48
00:07:27,782 --> 00:07:29,542
Alles goed?
49
00:07:58,620 --> 00:08:01,060
Wat een rotland is dit ook.
50
00:08:03,020 --> 00:08:04,420
Shit.
51
00:08:05,980 --> 00:08:07,980
Hou je niet van douchen?
52
00:08:09,660 --> 00:08:14,820
Ik weet dat de waterdruk
aan deze kant wat laag is.
53
00:08:16,060 --> 00:08:19,780
Ik heb EHBO-spullen voor je.
Voor je voorhoofd.
54
00:08:19,899 --> 00:08:24,459
Bedankt. De arts gaf me een pleister.
-Maar die is nu nat.
55
00:08:25,379 --> 00:08:29,979
Als je wilt, ga daar dan zitten.
Dan doe ik er een nieuwe op.
56
00:08:34,059 --> 00:08:35,459
Bedankt.
57
00:08:39,459 --> 00:08:43,259
Loop jij altijd zomaar
andermans badkamer binnen?
58
00:08:50,538 --> 00:08:52,018
Sorry.
59
00:08:55,778 --> 00:08:58,498
Hallo.
-Direct naar huis gegaan?
60
00:08:58,618 --> 00:09:00,778
Alles goed met je?
-Ja.
61
00:09:02,018 --> 00:09:07,578
Of nee. M'n douche werkt niet
en ik ben aan het doordraaien.
62
00:09:07,697 --> 00:09:12,737
Kom, je kunt bij mij douchen. Ik ben
iets heel Zweeds aan het koken.
63
00:09:12,857 --> 00:09:15,697
Nee, ik wil je niet storen.
-Kom op.
64
00:09:15,817 --> 00:09:19,057
Bangkok Jori
is een uur lang ondervraagd.
65
00:09:19,177 --> 00:09:24,937
Maar hij heeft een ijzersterk alibi
voor heel juni. Hij was in Zuid-Amerika.
66
00:09:25,057 --> 00:09:30,817
Kom, dan bespreken we de zaak hier.
Onder het genot van wat wijn. Franse.
67
00:09:30,936 --> 00:09:33,976
Ok�. Ok�, ik kom eraan.
-Fijn.
68
00:09:34,096 --> 00:09:36,176
Tot zo.
-Tot zo.
69
00:09:38,336 --> 00:09:39,856
Gaat het?
70
00:09:41,936 --> 00:09:44,096
Was dat Anders?
-Ja.
71
00:09:44,216 --> 00:09:46,576
Doe hem de groeten van mij.
72
00:09:49,975 --> 00:09:53,255
Zeg het maar
als je meer pleisters nodig hebt.
73
00:09:54,335 --> 00:09:56,735
Tot kijk.
-Tot kijk.
74
00:10:17,014 --> 00:10:20,334
Heeft nog iemand
Elm�ns video gekregen?
75
00:10:20,454 --> 00:10:22,334
Wij allemaal.
76
00:10:25,694 --> 00:10:28,414
Z'n oren waren afgesneden.
-Echt ziek.
77
00:10:28,534 --> 00:10:32,014
Ja, dat is het zeker.
Iemand moet gepraat hebben.
78
00:10:32,134 --> 00:10:37,014
Wie zou er nou praten?
-Iemand, anders waren er geen doden.
79
00:10:37,133 --> 00:10:40,253
Of zieke video's.
-M'n zus is verpleegster.
80
00:10:40,373 --> 00:10:44,773
Volgens haar zijn er twee doden
waar de media niets van weten.
81
00:10:46,013 --> 00:10:48,173
De ene kende ze niet.
82
00:10:48,293 --> 00:10:52,813
Maar de andere was overduidelijk,
met al die politie erbij.
83
00:10:53,813 --> 00:10:55,493
Wie was het dan?
84
00:10:59,772 --> 00:11:01,332
Burlin.
85
00:11:04,172 --> 00:11:06,172
Burlin?
86
00:11:12,812 --> 00:11:15,892
Het is Kambo die me zorgen baart.
-Die is dood.
87
00:11:16,012 --> 00:11:21,772
Ik bedoel dat geschrijf van hem. Als hij
niet met z'n helikopter rondvloog...
88
00:11:21,891 --> 00:11:25,651
dan schreef hij alles op wat je zei.
Volkomen gestoord.
89
00:11:25,771 --> 00:11:29,251
Zou hij hebben opgeschreven
wat we gedaan hebben?
90
00:11:29,371 --> 00:11:35,491
Er kan een bekentenis bij hem thuis
liggen. Dan gaat de politie die vinden.
91
00:11:38,331 --> 00:11:41,171
Ik heb z'n voordeurcode.
92
00:11:49,010 --> 00:11:52,730
Ik moet aldoor aan Sparen
en z'n zoontje denken.
93
00:12:10,049 --> 00:12:13,969
Waarom heb je me nooit iets verteld
over je zoon?
94
00:12:17,689 --> 00:12:21,729
Ik wist niet van z'n bestaan af
totdat ik z'n foto zag.
95
00:12:24,969 --> 00:12:27,369
Wat is er met hem gebeurd?
96
00:12:30,088 --> 00:12:33,408
Johan, is dat hoe hij heette?
97
00:12:35,728 --> 00:12:38,968
Niemand praat over mijn Johan.
98
00:12:39,088 --> 00:12:44,408
Absoluut niemand praat
over mijn Johan. Niemand.
99
00:12:47,528 --> 00:12:50,248
Help. Ik kan niet zwemmen.
100
00:12:50,367 --> 00:12:52,847
Sorry, ik wou niet...
-Nee.
101
00:12:53,887 --> 00:12:55,687
Raak me niet aan.
102
00:12:57,487 --> 00:13:01,407
Het spijt me. Vergeef me.
-Raak me niet aan.
103
00:13:05,887 --> 00:13:07,567
Sorry, Mabee.
104
00:13:07,687 --> 00:13:12,367
Ik krijg soms een blackout,
in m'n hoofd.
105
00:13:18,686 --> 00:13:24,606
Ik zal je nog wel vertellen over Johan.
Als ik er klaar voor ben.
106
00:13:27,366 --> 00:13:32,486
Hier, Franse wijn.
En ik heb ook nog een surprise.
107
00:13:33,246 --> 00:13:38,566
Een tijdelijke dienst-ID, zodat je
op Zweeds grondgebied mag werken.
108
00:13:38,685 --> 00:13:45,045
En vraag me niet hoe, maar ze hebben
je zelfs een dienstwapen toegewezen.
109
00:13:45,165 --> 00:13:47,885
Als je hier tekent, heb je dat morgen.
110
00:13:48,885 --> 00:13:50,725
Proost.
111
00:13:52,885 --> 00:13:58,045
En ik heb het dossier van
Evelina Geatki, van de Jonge Sami's.
112
00:13:58,164 --> 00:14:02,524
Zullen we over drugs praten?
-Ja, dat doe ik zo graag.
113
00:14:02,644 --> 00:14:06,244
Onze helikopterpiloot, Kambo...
114
00:14:06,364 --> 00:14:09,364
heeft twee jaar gezeten
wegens drugshandel.
115
00:14:09,484 --> 00:14:12,764
En onze jongerenwerker...
-J�rgen Forsberg.
116
00:14:12,884 --> 00:14:19,484
Die had thuis ruim 100 gram pure
amfetamine, plus een illegaal pistool.
117
00:14:21,483 --> 00:14:27,083
En wie is Karesuando?
-Dat is geen persoon, dat is een dorp.
118
00:14:27,203 --> 00:14:29,483
Een dorp?
-Ja.
119
00:14:30,403 --> 00:14:31,923
Hoezo?
120
00:14:32,043 --> 00:14:36,403
Bangkok Jori
zei dat je daar drugs kunt krijgen.
121
00:14:36,523 --> 00:14:39,083
Hoogstwaarschijnlijk.
-Ok�.
122
00:14:41,123 --> 00:14:45,243
Stel dat Carnot hier was
vanwege drugshandel?
123
00:14:45,362 --> 00:14:49,162
Dingen gaan mis,
mensen worden geliquideerd.
124
00:14:51,762 --> 00:14:57,122
Nou, dat verklaart wel waarom die 22
mensen niet naar de politie stappen.
125
00:14:57,242 --> 00:15:02,962
Ze weten best dat ze op die lijst staan.
-Het zijn allemaal criminelen.
126
00:15:04,042 --> 00:15:08,162
Ik wil niet dat ze hetzelfde doormaakt
als ik in m'n jeugd.
127
00:15:08,281 --> 00:15:11,761
Dat je je schaamt
en jezelf onzichtbaar maakt.
128
00:15:11,881 --> 00:15:17,321
Ik wil graag dat ze met een gevoel
van kracht over zichzelf denkt.
129
00:15:17,441 --> 00:15:20,761
Je weet wel, eigenwaarde.
-Ja.
130
00:15:20,881 --> 00:15:25,281
En ik wil graag dat ze het goed doet
op school. Ze is slim.
131
00:15:25,401 --> 00:15:27,681
Slimmer dan ik.
132
00:15:31,480 --> 00:15:34,000
Ik was de trots van m'n ouders.
133
00:15:34,120 --> 00:15:39,920
Tot aan m'n zestiende heb ik nooit
��n fout in m'n examens gemaakt.
134
00:15:40,040 --> 00:15:41,440
Echt?
-Ja.
135
00:15:43,080 --> 00:15:45,160
Juffie Perfect.
136
00:15:46,160 --> 00:15:49,840
En wat gebeurde er toen?
-Jongens.
137
00:15:51,919 --> 00:15:53,599
En toen?
138
00:15:53,719 --> 00:15:59,799
Toen ben ik het ergste geworden dat
m'n ouders zich konden voorstellen.
139
00:16:01,359 --> 00:16:02,959
Een crimineel?
140
00:16:05,279 --> 00:16:06,839
Politie.
141
00:16:08,839 --> 00:16:14,079
Wat gebeurde er met Juffie Perfect?
-Die is verdwenen.
142
00:16:20,158 --> 00:16:24,518
Weet je wat de enige plek is
waar ik me op en top Frans voel?
143
00:16:26,998 --> 00:16:28,958
In het buitenland.
144
00:16:29,078 --> 00:16:30,878
Jamais � la maison.
-Wat?
145
00:16:30,998 --> 00:16:32,758
Nooit thuis.
-Jamais...
146
00:16:32,878 --> 00:16:34,758
Jamais � la maison.
147
00:16:34,877 --> 00:16:36,957
Aldrig hemma.
148
00:16:37,077 --> 00:16:40,477
Aldrig. Aldrig hemma.
Goed zo.
149
00:16:42,437 --> 00:16:45,237
Jij en Thor hebben iets samen?
150
00:16:50,437 --> 00:16:52,957
Weet je dochter daarvan?
151
00:16:54,797 --> 00:16:56,557
Nog niet.
152
00:16:57,836 --> 00:17:03,316
Dat ligt moeilijk. Als je zelf kinderen
krijgt, begrijp je dat nog wel.
153
00:17:12,676 --> 00:17:15,996
EVELINA GEATKI, 1993-2015
OPRICHTSTER JONGE SAMI'S
154
00:17:16,116 --> 00:17:17,916
VERHOOR
155
00:17:19,835 --> 00:17:23,555
GEEN VERMOEDEN VAN MISDRIJF
CONCLUSIE: ZELFMOORD
156
00:17:24,595 --> 00:17:28,795
'Een vriendin onthulde
dat Evelina zwanger was.'
157
00:17:28,915 --> 00:17:33,435
'Bijgevoegd het gesprek
met haar vriend Kristoffer Hanki.'
158
00:17:48,754 --> 00:17:53,194
Wat was je relatie met Evelina Geatki?
-Ze was m'n vriendin.
159
00:17:53,314 --> 00:17:57,794
Wist je dat ze drugs gebruikte?
-De ene dag was erger dan andere.
160
00:17:57,914 --> 00:18:00,194
Was dat wat ze zelf zei?
161
00:18:00,314 --> 00:18:03,114
Zo voelt iedereen zich
die zich ombrengt.
162
00:18:03,234 --> 00:18:05,954
Wat vind je van haar afscheidsbrief?
163
00:18:08,273 --> 00:18:13,873
'Ik ben rivieren en bergen,
rendieren en sneeuw. Ik ben eeuwig.'
164
00:18:13,993 --> 00:18:18,513
'Je kunt me nooit veroordelen,
want ik ben S�pmi.'
165
00:18:21,513 --> 00:18:25,473
'Voor eeuwig.'
-Had je dat al eens eerder gehoord?
166
00:18:27,912 --> 00:18:33,152
Hoe ken je het dan zo goed?
-Hoe zou ik het kunnen vergeten?
167
00:18:40,352 --> 00:18:43,432
NIEUW BESTAND AANGETROFFEN
168
00:19:08,111 --> 00:19:10,671
Wees niet bang. Niet bang zijn.
169
00:19:19,390 --> 00:19:21,870
Het is er bijna. Daar komt het.
170
00:19:35,909 --> 00:19:37,869
Hij ademt niet.
171
00:19:39,349 --> 00:19:42,469
De jongen ademt niet. Hij ademt niet.
172
00:21:12,425 --> 00:21:16,465
Hoi. We hebben elkaar
gisteren ontmoet.
173
00:21:16,585 --> 00:21:20,865
Ik ben een rechercheur...
-Uit Frankrijk.
174
00:21:21,465 --> 00:21:27,425
Ik weet dat het al laat is.
Ik wil je alleen nog ��n vraag stellen.
175
00:21:29,264 --> 00:21:33,184
Wist jij dat Evelina Geatki
zwanger was?
176
00:21:33,304 --> 00:21:34,904
Nee.
177
00:21:36,224 --> 00:21:40,504
Maar jullie hadden een relatie
toen ze stierf.
178
00:21:40,624 --> 00:21:42,344
Ja.
179
00:21:44,624 --> 00:21:49,424
Die hele muur daar
staat vol met haat jegens de Sami.
180
00:21:50,903 --> 00:21:55,023
Elke klootzak die daar
iets over geschreven heeft...
181
00:21:55,143 --> 00:21:58,703
hebben we uitgeprint
en aan die muur gehangen.
182
00:22:00,543 --> 00:22:04,103
Ga met die lui praten
in plaats van met ons.
183
00:22:05,503 --> 00:22:07,343
Rot op.
184
00:22:21,942 --> 00:22:25,942
Ik hou van je, Kristoffer.
Het spijt me.
185
00:22:27,702 --> 00:22:31,502
Ik haat mezelf.
Ik hou van jou.
186
00:22:31,622 --> 00:22:33,942
Ik hou zoveel van jou.
187
00:22:35,341 --> 00:22:38,461
Het spijt me. Vergeef me.
188
00:22:45,861 --> 00:22:47,781
Ik hou zoveel van je.
189
00:23:01,020 --> 00:23:05,820
Ik heb Karesuando opgezocht.
Daar wonen maar 400 mensen.
190
00:23:06,660 --> 00:23:10,820
Ja. E�n keer niezen als je langsrijdt
en je loopt het mis.
191
00:23:10,940 --> 00:23:13,980
Gvenen, wat zijn dat?
-Gvenen?
192
00:23:14,100 --> 00:23:16,180
O, je bedoelt Kvenen.
193
00:23:16,300 --> 00:23:20,340
Dat is een minderheid,
net als de Sami. Maar veel kleiner.
194
00:23:20,459 --> 00:23:24,819
De Kvenen en de Sami liggen al
van oudsher met elkaar overhoop.
195
00:23:26,459 --> 00:23:28,019
Ok�.
196
00:23:29,299 --> 00:23:33,099
Marko Helsing is degene
die we moeten hebben...
197
00:23:33,219 --> 00:23:37,179
als het gaat om verboden middelen
in Karesuendo.
198
00:23:37,299 --> 00:23:40,659
En is hij een Kveen?
-Waarschijnlijk wel.
199
00:23:40,779 --> 00:23:45,459
Maar raad eens wie hem de bak
liet indraaien voor drugshandel?
200
00:23:46,738 --> 00:23:49,058
Burlin?
-Burlin.
201
00:23:57,898 --> 00:24:02,218
Hoe slaap je nu inmiddels?
-Dat gaat wel weer.
202
00:24:03,498 --> 00:24:07,938
Maar ik ben vannacht gaan
wandelen, naar de Jonge Sami's.
203
00:24:08,057 --> 00:24:10,617
Kristoffer Hanki? Waarom?
-Luister.
204
00:24:10,737 --> 00:24:14,177
Jij denkt dat dit buiten onze zaak staat.
205
00:24:14,297 --> 00:24:18,817
Maar volgens het dossier was
z'n vriendin zwanger toen ze stierf...
206
00:24:18,937 --> 00:24:21,817
en gebruikte ze drugs.
-Ok�.
207
00:24:22,537 --> 00:24:24,977
Dus misschien...
208
00:24:25,857 --> 00:24:28,137
hangt alles met elkaar samen.
209
00:24:28,256 --> 00:24:30,616
Heb jij m'n mobiel gezien?
210
00:24:30,736 --> 00:24:34,536
Kijk eens op het tafeltje.
-O ja, daar ligt hij.
211
00:24:37,096 --> 00:24:42,456
OM 12 UUR, BIJ HET VERLATEN
HOTEL. BENGT, NSD-JOURNALIST
212
00:25:01,135 --> 00:25:05,415
Heb jij dit ook gekregen?
-Ja. Gisteren.
213
00:25:05,535 --> 00:25:08,895
Gisteren?
Waarom heb je niets gezegd?
214
00:25:09,015 --> 00:25:13,775
Ik wilde je niet ongerust maken.
-Hoe haal je het in je hoofd?
215
00:25:13,894 --> 00:25:16,454
Heeft nog iemand dit gekregen?
216
00:25:16,574 --> 00:25:19,094
Iedereen.
-Iedereen?
217
00:25:22,894 --> 00:25:29,254
Elm�n woonde toch in Stockholm?
-Ja. Daarom is het donker op de video.
218
00:25:30,774 --> 00:25:33,414
Besef je wel wat dit betekent?
219
00:25:36,853 --> 00:25:40,253
We kunnen nergens heen.
We kunnen niet weg.
220
00:25:40,373 --> 00:25:44,973
We kunnen naar Brazili� vliegen.
-Nee. Ik ben negen maanden zwanger.
221
00:25:45,093 --> 00:25:48,373
Geen enkel maatschappij
neemt mij nog mee.
222
00:25:52,653 --> 00:25:55,613
Kom. Kom eens even hier.
223
00:25:57,253 --> 00:26:00,933
Kijk me aan. Kijk me aan.
224
00:26:05,132 --> 00:26:06,932
Ik hou van je.
225
00:26:08,892 --> 00:26:11,212
Het komt wel goed.
226
00:26:12,292 --> 00:26:16,212
Volgens mij moet je hier afslaan.
-Ok�.
227
00:26:21,211 --> 00:26:25,491
Aan de andere kant van het water
ligt Finland.
228
00:26:30,371 --> 00:26:33,491
Nou, ik ben de chauffeur hier.
229
00:26:39,771 --> 00:26:41,931
Was dat een geweerschot?
230
00:26:42,051 --> 00:26:45,691
Mag je schieten
op mensen die op je terrein komen?
231
00:26:45,810 --> 00:26:47,410
Natuurlijk niet.
232
00:26:51,730 --> 00:26:54,090
Heb je iets gezien?
-Ja.
233
00:26:57,570 --> 00:27:00,770
Dit is eigen terrein.
-Politie. Laat je wapen vallen.
234
00:27:00,890 --> 00:27:04,050
Ik test m'n nieuwe jachtgeweer.
Wat doe je?
235
00:27:06,569 --> 00:27:09,249
Shit nog aan toe. Rustig aan.
236
00:27:09,369 --> 00:27:12,809
Verdomme.
-Ik zei: Politie.
237
00:27:12,929 --> 00:27:15,129
Hoor je wat ik zeg?
-Ja.
238
00:27:15,249 --> 00:27:19,609
Dat is officier van justitie Harnesk.
We willen je spreken.
239
00:27:19,729 --> 00:27:23,329
Rot op.
-Het kan hier, of op het politiebureau.
240
00:27:23,449 --> 00:27:27,769
Wat heb je liever, Marko?
-Ik praat met dat kutwijf, niet met jou.
241
00:27:30,128 --> 00:27:33,288
Hij zegt dat hij je graag wil spreken.
-Mooi.
242
00:27:35,408 --> 00:27:37,048
Blijf liggen.
243
00:27:40,208 --> 00:27:45,408
Durf je het wel aan, alleen met hem?
-Ja hoor. Ik ben slim, weet je nog?
244
00:27:45,528 --> 00:27:48,168
Neem het wel op.
-Natuurlijk.
245
00:27:48,288 --> 00:27:50,208
Lopen.
246
00:28:19,726 --> 00:28:21,446
Hallo.
247
00:28:24,566 --> 00:28:28,326
Ben jij John en Gunvors dochter?
-Ja.
248
00:28:28,446 --> 00:28:34,406
We hebben elkaar gezien toen jij nog
klein was. Toen ze nog bij ons werkten.
249
00:28:35,246 --> 00:28:38,086
Ik mocht Gunvor graag,
maar John niet.
250
00:28:40,245 --> 00:28:44,325
Ik moet over een kwartier
weer op de redactie zijn, dus...
251
00:28:44,445 --> 00:28:48,525
Ik had een routinerapport opgevraagd
van het gebied onder Kiruna.
252
00:28:48,645 --> 00:28:54,045
Maar aan de cijfers kon ik zien
dat er iets niet helemaal klopte.
253
00:28:56,365 --> 00:28:59,165
Die klopten niet helemaal?
254
00:28:59,284 --> 00:29:02,764
Of klopten ze helemaal niet?
-Helemaal niet.
255
00:29:03,444 --> 00:29:08,044
Heeft het bedrijf de risico's
van de verhuizing verdoezeld?
256
00:29:08,164 --> 00:29:10,604
Nee. Die hebben ze overdreven.
257
00:29:12,444 --> 00:29:16,244
Dat snap ik niet.
Waarom zouden ze die overdrijven?
258
00:29:19,564 --> 00:29:25,204
Ik heb de aanbestedingsoffertes gezien
van alle vier de bouwbedrijven.
259
00:29:25,323 --> 00:29:28,443
Twee Zweedse en twee buitenlandse.
260
00:29:28,563 --> 00:29:33,923
In de eerste aanbestedingsronde ging
het om de helft van het stadscentrum.
261
00:29:35,083 --> 00:29:36,803
De helft?
262
00:29:36,923 --> 00:29:41,203
Maar de latere offertes
gelden voor het hele centrum.
263
00:29:43,403 --> 00:29:47,323
Het hele stadje verhuizen
levert meer op dan de helft.
264
00:29:47,442 --> 00:29:49,842
Meer geld voor het bouwbedrijf.
265
00:29:49,962 --> 00:29:53,722
Betere deals voor de mijn
bij toekomstige commissies.
266
00:29:55,042 --> 00:29:57,722
Win-win.
-Inderdaad.
267
00:29:59,282 --> 00:30:00,322
Pierre Carnot?
268
00:30:00,442 --> 00:30:01,762
Nooit van gehoord.
269
00:30:01,882 --> 00:30:04,682
J�rgen Forsberg?
-Nooit van gehoord.
270
00:30:05,562 --> 00:30:07,442
Barack Obama?
271
00:30:10,081 --> 00:30:11,881
Klinkt bekend.
272
00:30:26,121 --> 00:30:29,041
Ok�. 24 juni, waar was jij toen?
273
00:30:33,400 --> 00:30:35,320
Op midzomernacht?
274
00:30:38,440 --> 00:30:41,280
Gaat dit om de Lappenmoorden?
-Geef antwoord.
275
00:30:41,400 --> 00:30:44,480
Je denkt dat een Kveen
de Lappen wil zwartmaken?
276
00:30:44,600 --> 00:30:47,720
24 juni, waar was je toen?
-In Moskou.
277
00:30:47,840 --> 00:30:51,280
Kontneuken met een Tjetsjeense hoer.
-De hele dag?
278
00:30:51,399 --> 00:30:53,159
En de hele nacht.
279
00:30:57,239 --> 00:30:58,919
Bewijs dat maar.
280
00:31:00,879 --> 00:31:05,519
Ik heb er foto's van.
Al m'n foto's hebben geotagging.
281
00:31:06,759 --> 00:31:10,079
Kijk maar onderaan,
daar staat de datum.
282
00:31:28,918 --> 00:31:31,558
Anders Harnesk,
officier van justitie Lule�.
283
00:31:31,678 --> 00:31:36,998
Ik zit op een boerderij ten zuiden van
Karesuando. Ik heb assistentie nodig.
284
00:31:37,117 --> 00:31:39,157
Zijn er auto's beschikbaar?
285
00:31:42,917 --> 00:31:44,717
Jij voorop.
286
00:31:44,837 --> 00:31:47,077
Naar buiten. Vooruit.
287
00:31:47,637 --> 00:31:49,397
Lopen.
288
00:31:49,517 --> 00:31:51,117
Anders?
289
00:31:56,037 --> 00:31:57,437
Gucci, af.
290
00:31:58,996 --> 00:32:00,156
Anders?
291
00:32:00,276 --> 00:32:03,716
Otto, het is ok�. Alles is in orde, Otto.
292
00:32:03,836 --> 00:32:07,076
Waar is m'n collega?
293
00:32:09,276 --> 00:32:11,436
Laat hem nou toch gaan.
294
00:32:12,436 --> 00:32:15,116
Tegen de muur. Allemaal.
295
00:32:16,396 --> 00:32:18,356
Begrepen?
296
00:32:18,476 --> 00:32:19,876
Nog meer mensen?
297
00:32:19,996 --> 00:32:23,996
Hallo? Zijn hier nog meer mensen?
-Nee.
298
00:32:24,115 --> 00:32:25,635
Dank je.
299
00:32:30,435 --> 00:32:36,715
Daarachter hakken ze minstens tien
rendieren in mootjes. Het zijn stropers.
300
00:32:36,835 --> 00:32:41,235
Misschien zijn die van hun.
-Alleen Sami mogen rendieren hoeden.
301
00:32:42,235 --> 00:32:45,075
Heeft hij iets losgelaten?
-Niets.
302
00:32:46,274 --> 00:32:48,634
Hij verbergt iets.
303
00:32:53,914 --> 00:32:58,674
Ok�. Grove jachtwet-overtreding,
bedreiging en mishandeling.
304
00:32:58,794 --> 00:33:02,394
Ik weet dat jullie allemaal
een strafblad hebben.
305
00:33:02,514 --> 00:33:08,154
Dus er hangt jullie allemaal een paar
jaar gevangenisstraf boven het hoofd.
306
00:33:09,553 --> 00:33:14,033
Zoals we in Kiruna zeggen:
Een schijtdag met een toefje rattenpis.
307
00:33:15,193 --> 00:33:17,993
Marko, kom mee.
-Kom mee.
308
00:33:22,513 --> 00:33:28,193
Je bent geen kroongetuige en dit is
niet de VS, dus je krijgt geen deal...
309
00:33:28,313 --> 00:33:33,993
waarbij ik die dode rendieren vergeet
in ruil voor informatie. Ok�?
310
00:33:34,112 --> 00:33:39,392
Maar aangezien ik bekendsta
als een nogal slordige aanklager...
311
00:33:39,512 --> 00:33:44,632
kan ik vergeten je strafblad te checken
en je niet meteen te arresteren.
312
00:33:46,352 --> 00:33:49,832
Dus als ik Pierre Carnot zeg,
wat zeg jij dan?
313
00:33:50,832 --> 00:33:52,952
Henrik Kambo?
314
00:33:55,511 --> 00:33:59,591
Hoe goed heb jij Kambo gekend?
-Hij vloog wel eens voor me.
315
00:33:59,711 --> 00:34:02,271
Lang geleden.
-Natuurlijk.
316
00:34:02,391 --> 00:34:05,871
Wat was het voor iemand?
-Net als iedereen.
317
00:34:06,831 --> 00:34:09,311
Je weet vast wel meer details.
318
00:34:12,111 --> 00:34:15,591
Hij schreef.
-Wat schreef hij dan? Boeken?
319
00:34:15,710 --> 00:34:20,950
Nee, nee. Z'n gedachten. Prietpraat.
Daar is hij in de bak mee begonnen.
320
00:34:21,070 --> 00:34:25,390
Als een soort therapie,
om z'n gedachten eruit te gooien.
321
00:34:25,510 --> 00:34:30,150
Als hij iets gedaan heeft,
dan heeft hij het vast opgeschreven.
322
00:34:31,670 --> 00:34:33,950
Wil jij nog iets vragen?
323
00:34:34,750 --> 00:34:37,790
Ja, ik heb nog wel een vraag.
324
00:34:39,309 --> 00:34:41,909
Bellen we de politie? Of de Sami?
325
00:34:43,509 --> 00:34:45,509
De politie.
326
00:35:23,507 --> 00:35:27,467
'Kleine borsten, grote borsten,
medium borsten.'
327
00:35:30,107 --> 00:35:32,267
Ha, bedankt.
-Bedankt.
328
00:35:33,227 --> 00:35:37,187
Burlins computer is op het bureau.
Maar eerst naar Kambo's huis.
329
00:35:37,307 --> 00:35:40,987
Toch vreemd, een connectie
tussen Burlin en Marko.
330
00:35:41,107 --> 00:35:42,507
Het lab.
331
00:35:50,386 --> 00:35:53,906
Burlin werd vergiftigd via z'n thee.
-Ok�.
332
00:35:54,026 --> 00:35:57,946
Het gif zat in z'n theezakjes thuis
en op het bureau.
333
00:35:58,066 --> 00:36:00,986
Dus de moordenaar moet...
-Nee toch.
334
00:36:01,106 --> 00:36:04,826
Jessika moet over een half uur spelen.
Ik moet weg.
335
00:36:04,946 --> 00:36:10,146
En Kambo's huis dan?
-Ik sms je het adres. Het is hier vlakbij.
336
00:36:10,265 --> 00:36:15,385
Hallo, lieverd.
Nee, alles is ok�. Ik zat vast in de file.
337
00:36:15,505 --> 00:36:17,825
Ik ben onderweg. Natuurlijk.
338
00:36:23,905 --> 00:36:25,865
Dat ruikt goed.
339
00:36:27,065 --> 00:36:28,825
Bent u Frans?
340
00:36:29,824 --> 00:36:32,984
Alain Gruard. Aangenaam.
-Insgelijks.
341
00:36:33,104 --> 00:36:35,504
Mag ik gaan zitten?
-Jawel.
342
00:36:36,064 --> 00:36:40,544
Bent u hier op vakantie?
-Was het maar waar. Voor m'n werk.
343
00:36:41,904 --> 00:36:43,304
Wat doet u dan?
344
00:36:44,264 --> 00:36:47,144
Ik dien Frankrijk. Net als jij.
345
00:36:51,903 --> 00:36:54,023
Geheime dienst?
-Nee.
346
00:36:54,143 --> 00:36:58,103
Zo opwindend is het niet.
Ik ben consultant...
347
00:36:58,223 --> 00:37:04,183
voor een bedrijf dat gespecialiseerd is
in risicobeheersing.
348
00:37:04,303 --> 00:37:07,023
Zoiets als GEOS. Ken je dat?
-Zegt me niets.
349
00:37:07,143 --> 00:37:11,503
Bij het ICD bestrijken we
een kleiner gebied. We zijn nerds.
350
00:37:11,623 --> 00:37:14,023
Nerds?
-Ja, nerds.
351
00:37:16,582 --> 00:37:20,062
Denk je dat je dat allemaal
alleen wegkrijgt?
352
00:37:20,182 --> 00:37:22,462
Nee, vast niet.
-Dank je.
353
00:37:27,622 --> 00:37:31,302
Je hebt een hele reis afgelegd.
-Pardon?
354
00:37:31,422 --> 00:37:36,862
Vanuit een achterbuurt in Marseille
nu op je 30e luitenant bij het OCRVP.
355
00:37:37,581 --> 00:37:41,061
Eigenares van een mooie flat
in het centrum van Parijs.
356
00:37:41,181 --> 00:37:44,181
En beschermelinge
van commandant Benoit.
357
00:37:46,341 --> 00:37:48,861
Snij je jezelf nog?
358
00:37:53,101 --> 00:37:55,381
Wat is dit voor roze spul?
359
00:37:56,381 --> 00:37:57,781
Ok�.
360
00:37:57,901 --> 00:38:00,341
Ga toch zitten.
-Pardon?
361
00:38:00,460 --> 00:38:02,940
Ga alsjeblieft weer zitten.
362
00:38:03,060 --> 00:38:06,900
Wat wilt u van me?
-Ik wil dat we elkaar gaan helpen.
363
00:38:07,020 --> 00:38:09,260
Ik begrijp het niet.
364
00:38:12,580 --> 00:38:14,780
Dat is je baas. Vraag hem maar.
365
00:38:19,420 --> 00:38:23,380
Doe wat hij van je vraagt.
Stel geen vragen. Ok�?
366
00:38:25,219 --> 00:38:27,379
Ok�, Zadi?
-Ok�.
367
00:38:36,059 --> 00:38:38,059
Ga toch zitten.
368
00:38:44,259 --> 00:38:47,339
Hoe ver ben je
met de moord op Carnot?
369
00:38:47,458 --> 00:38:50,138
Dat gaat vooruit.
-Mooi.
370
00:38:50,258 --> 00:38:52,978
Ik wil dat je me op de hoogte houdt.
371
00:38:53,098 --> 00:38:56,938
Vertel mij over je vorderingen,
dan doe ik dat ook.
372
00:38:57,058 --> 00:39:00,178
Alleen aan m'n baas
en de onderzoeksrechter.
373
00:39:00,298 --> 00:39:02,098
En voortaan ook aan mij.
374
00:39:05,938 --> 00:39:08,378
Zo, nu heb je m'n nummer.
375
00:39:11,697 --> 00:39:15,297
Wat weet u over Pierre Carnot?
-Niets.
376
00:39:15,417 --> 00:39:18,297
Zat hij in de drugshandel?
-We weten niets.
377
00:39:18,417 --> 00:39:23,177
Wat was z'n relatie met de Sami?
Waarom is hij opeens zo belangrijk?
378
00:39:23,297 --> 00:39:26,697
Ik weet niet meer dan jij.
Je kent het riedeltje.
379
00:39:26,817 --> 00:39:31,457
Militair geheim, strikt vertrouwelijk,
nationale veiligheid.
380
00:39:34,216 --> 00:39:37,256
Tot snel horens.
Ik wacht je telefoontje af.
381
00:41:07,452 --> 00:41:09,212
Wie is die vent?
382
00:41:09,332 --> 00:41:12,052
Ik had geen tijd om je te bellen.
383
00:41:12,172 --> 00:41:16,172
Geen tijd? Heb je me nog meer
niet verteld uit tijdgebrek?
384
00:41:16,292 --> 00:41:20,092
Hoezo nationale veiligheid?
-Doe gewoon je werk, ok�?
385
00:41:20,212 --> 00:41:24,492
Nee, ik ga niet aan hem rapporteren.
-Jawel, Zadi.
386
00:41:24,611 --> 00:41:27,891
Volg je orders op, Zadi.
-Shit.
387
00:41:34,571 --> 00:41:39,011
Kambo's aantekeningen.
Analyseer ze. En er komt nog meer.
388
00:41:39,131 --> 00:41:42,091
Dit is een...
-Waarom is dit niet al gedaan?
389
00:41:42,211 --> 00:41:48,651
Waarom wordt het huis niet doorzocht?
-Ze gaan morgen alles onderzoeken.
390
00:41:48,770 --> 00:41:52,290
Wacht. Waar moeten we op letten?
-Wat?
391
00:41:52,410 --> 00:41:55,530
Naar welke woorden
moeten we zoeken?
392
00:41:57,290 --> 00:42:01,130
Drugs. Seks. Geheimen.
393
00:42:04,370 --> 00:42:06,530
Bonne chance. Succes.
394
00:42:08,369 --> 00:42:10,009
Kutwijf.
395
00:42:31,128 --> 00:42:34,728
Hoe is het? Je lijkt wat van de kaart.
-Ja, klopt.
396
00:42:36,408 --> 00:42:38,168
Wil je een lift?
397
00:42:39,288 --> 00:42:42,448
Waar ga je heen?
-Een biertje drinken.
398
00:42:42,568 --> 00:42:47,448
Misschien wel een paar biertjes.
-Ik heb zin in een glas wijn.
399
00:42:48,688 --> 00:42:50,808
Leuk.
-Ok�.
400
00:43:09,687 --> 00:43:12,207
Heeft zij Kambo, Forsberg
en Elm�n vermoord?
401
00:43:12,327 --> 00:43:17,607
Hoe groot is de kans
dat een Fransman, of een Fran�aise...
402
00:43:17,726 --> 00:43:21,846
Kambo's huis doorzoekt?
Natuurlijk is ze erbij betrokken.
403
00:43:21,966 --> 00:43:25,966
Wat doen we nu?
-Haar zo bang maken dat ze vertrekt.
404
00:43:26,086 --> 00:43:30,406
Hoe doen we dat?
-Laat je broek zakken en haal hem eruit.
405
00:43:31,526 --> 00:43:35,366
Ik heb ooit met een jongen
uit het noorden gewerkt.
406
00:43:35,486 --> 00:43:41,046
Gestoord type. Heeft ook gezeten voor
zware mishandeling en drugs en zo.
407
00:43:41,165 --> 00:43:45,005
Heb je z'n nummer?
-Niet nodig. Hij zit daar.
408
00:44:01,764 --> 00:44:04,004
H�, Marko.
409
00:44:04,124 --> 00:44:08,564
Jij weer hier? Ik dacht dat je terug
zou gaan naar Karesuando.
410
00:44:08,684 --> 00:44:12,004
Kom je weer in de mijn werken?
-Echt niet.
411
00:44:13,444 --> 00:44:16,084
Ik heb je hulp ergens bij nodig.
412
00:44:17,684 --> 00:44:20,164
Trakteer me dan maar.
413
00:44:20,284 --> 00:44:22,884
Ben je platzak?
-Boetes.
414
00:44:23,923 --> 00:44:25,683
Een grote.
415
00:44:27,883 --> 00:44:31,563
Waar is Anders?
-Hij coacht z'n dochters handbalteam.
416
00:44:31,683 --> 00:44:34,163
Slechte coach.
-Dat is waar ook.
417
00:44:35,163 --> 00:44:37,163
Dans je graag?
418
00:44:37,723 --> 00:44:43,243
Alleen als ik echt heel dronken ben.
-Ik weet de perfecte plek.
419
00:44:44,563 --> 00:44:46,603
Twee cocktails, graag.
420
00:44:48,082 --> 00:44:50,362
Twee Long Islands.
421
00:45:08,441 --> 00:45:10,361
Een, twee, drie, Kiruna.
422
00:45:26,281 --> 00:45:29,041
Is het hier?
-Jazeker.
423
00:45:29,161 --> 00:45:34,001
Daar verderop is echt
een hele grote discotheek.
424
00:45:40,760 --> 00:45:44,360
Hoe zeg je 'dronken' in het Zweeds?
-'Full'.
425
00:45:44,480 --> 00:45:49,880
Full?
-Of als je het simpeler zegt: 'packad'.
426
00:45:50,000 --> 00:45:51,640
Packan?
-Packad.
427
00:45:51,760 --> 00:45:54,120
Packad? Ik ben packad.
428
00:45:55,639 --> 00:45:58,479
Nee maar, de agent is packad.
429
00:46:27,318 --> 00:46:29,518
Gaan we hier dansen?
-Natuurlijk.
430
00:46:29,638 --> 00:46:32,598
De beste dansvloer van het Noorden.
431
00:47:53,834 --> 00:47:55,314
Hier.
432
00:47:56,034 --> 00:47:58,674
Ik doe dit niet op m'n eentje.
433
00:47:58,794 --> 00:48:02,114
Wat bedoel je?
-Wat denk je? Ik heb hulp nodig.
434
00:48:03,554 --> 00:48:07,274
Waarmee?
We hebben je net 20.000 gegeven.
435
00:48:07,394 --> 00:48:12,194
Ik doe dit niet alleen.
Het is riskant. Mietje dat je bent.
436
00:48:12,313 --> 00:48:16,233
Wat bedoel je?
-Ik doe dit niet alleen.
437
00:48:20,153 --> 00:48:22,273
Sorry.
-Geeft niet.
438
00:48:33,992 --> 00:48:36,632
Ja?
-Agent Thorndal hier.
439
00:48:36,752 --> 00:48:43,072
We hebben een lifter opgepikt,
20 kilometer ten zuiden van de stad.
440
00:48:43,192 --> 00:48:47,392
Hij was heel vuil
en heel erg moe en zo.
441
00:48:47,512 --> 00:48:52,072
Dus we gaven hem een lift
naar de stad, en...
442
00:48:52,192 --> 00:48:54,632
Nou ja, nu is hij hier.
443
00:48:54,751 --> 00:48:57,791
Ja, en?
-Nou...
444
00:48:57,911 --> 00:49:00,351
Hij zegt dat hij jouw zoon is.
445
00:49:05,751 --> 00:49:07,751
Stop even.
-Alles goed?
446
00:49:08,511 --> 00:49:10,551
Stop.
-Maar we zijn er bijna.
447
00:49:10,671 --> 00:49:14,311
Wil je nu stoppen?
-Ok�, ik stop al.
448
00:49:22,870 --> 00:49:24,830
Wat is er gebeurd?
449
00:49:24,950 --> 00:49:27,590
Wat is er?
-Ik moet even alleen zijn.
450
00:49:40,309 --> 00:49:42,069
Hou vol.
451
00:49:44,789 --> 00:49:47,869
Laat hem niet doodgaan.
-Het is goed.
452
00:49:47,989 --> 00:49:51,109
Hij begint te ademen. Hij ademt.
453
00:51:23,465 --> 00:51:25,385
Laad haar uit.
454
00:52:01,823 --> 00:52:03,463
Genoeg.
455
00:52:04,823 --> 00:52:07,023
Dat voelt goed.
456
00:52:07,143 --> 00:52:11,103
Ik wou die smeris al verrot slaan
zodra ik haar zag.
457
00:52:12,023 --> 00:52:14,983
Smeris?
-Laat maar. Pak haar voeten.
458
00:52:15,103 --> 00:52:19,463
Wat bedoel je met smeris?
-Je hoort me toch. Ze is een smeris.
459
00:52:23,142 --> 00:52:27,262
Kom op, man.
Bij haar benen. Pak haar benen beet.
460
00:52:32,542 --> 00:52:35,222
Goed gespeeld. Goed gedaan.
461
00:52:36,222 --> 00:52:40,062
Incasseren en verdergaan.
Volgende keer beter.
462
00:52:42,101 --> 00:52:44,101
Ga naar huis, trut.
463
00:53:12,700 --> 00:53:15,220
Evelina, we gaan.
464
00:53:22,340 --> 00:53:26,340
Vertaling: BTI Studios
465
00:53:26,840 --> 00:53:30,840
Aangeboden door: Stevo
466
00:53:30,890 --> 00:53:35,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.