All language subtitles for Mata Au Hi Made.yound

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,592 --> 00:00:03,792 Produzione Toho 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,477 FINO AL NOSTRO PROSSIMO INCONTRO 3 00:00:27,547 --> 00:00:30,007 Sceneggiatura Yoko Mizuki, Toshio Yasumi 4 00:00:52,676 --> 00:00:54,676 Interpreti 5 00:00:55,527 --> 00:00:57,527 Yoshiko Kuga 6 00:00:57,813 --> 00:00:59,813 Eiji Okada 7 00:01:00,632 --> 00:01:01,826 Osamu Takizawa 8 00:01:01,827 --> 00:01:03,483 Akitake Kono 9 00:01:03,484 --> 00:01:05,419 Akiko Kazami 10 00:01:05,420 --> 00:01:07,420 Haruko Sugimura 11 00:01:32,899 --> 00:01:34,899 Regia TADASHI IMAI 12 00:02:14,868 --> 00:02:16,966 Signor Tajima. Un telegramma! 13 00:02:20,206 --> 00:02:22,909 - Per il Signor Saburo Tajima. - E' per me. 14 00:02:36,151 --> 00:02:39,091 "Cambio di programma. Lei partir� questa notte." 15 00:02:45,732 --> 00:02:47,732 Signor Tajima! 16 00:02:48,267 --> 00:02:50,825 La signora si � appena sentita male. 17 00:02:52,585 --> 00:02:54,585 Mia cognata? 18 00:02:54,707 --> 00:02:57,143 S�, durante la cerimonia. 19 00:02:57,243 --> 00:02:59,243 Come � successo? 20 00:03:00,980 --> 00:03:05,017 Pronto? Il dottore non � ancora ritornato? 21 00:03:05,685 --> 00:03:07,519 Oh, no... 22 00:03:07,520 --> 00:03:10,648 Ovviamente abbiamo chiamato altri medici. 23 00:03:10,757 --> 00:03:15,490 Cosa possiamo fare? S�, per favore. 24 00:03:18,298 --> 00:03:22,428 Per favore, richiami il dottore tra poco. 25 00:03:22,769 --> 00:03:24,236 Io rimarr� al suo fianco. 26 00:03:24,237 --> 00:03:26,237 Grazie. 27 00:03:29,342 --> 00:03:31,342 Sono le 10:40... 28 00:03:32,312 --> 00:03:35,345 Se avessi le ali potrei fartelo sapere. 29 00:03:35,682 --> 00:03:37,707 Ah! Cosa devo fare? Keiko! 30 00:03:38,018 --> 00:03:39,184 Aspettami. 31 00:03:39,185 --> 00:03:41,705 Non ti deluder�. Aspettami ancora un po'! 32 00:03:42,655 --> 00:03:44,782 Oggi � l'ultimo giorno. 33 00:03:44,991 --> 00:03:47,282 Se non posso vederti oggi, noi mai... 34 00:03:47,427 --> 00:03:49,427 Mai... 35 00:03:50,763 --> 00:03:52,763 Mi aspetterai, vero? 36 00:03:52,832 --> 00:03:54,832 Certo che mi aspetterai... 37 00:03:54,934 --> 00:03:56,068 Keiko? 38 00:03:56,069 --> 00:03:58,829 Conoscerti mi ha dato la forza di continuare. 39 00:04:11,551 --> 00:04:14,081 Ah, la guerra! 40 00:04:15,521 --> 00:04:19,387 La guerra ha gravato sulle nostre teste per 8 lunghi anni. 41 00:04:20,593 --> 00:04:23,862 Una battaglia tra la vita e la morte si trascina, come un incubo. 42 00:04:23,863 --> 00:04:26,983 Una lotta senza fine, nell'agonia per sopravvivere. 43 00:04:28,001 --> 00:04:30,970 Il mio primo incontro con te... 44 00:04:30,971 --> 00:04:33,305 Anche in quel tempo, la nera ombra, 45 00:04:33,306 --> 00:04:35,826 l'ombra della morte discendeva su di noi. 46 00:06:36,829 --> 00:06:41,989 Fu in quell'istante, quello il momento in cui una violenta febbre sembr� sopraffarci. 47 00:07:10,062 --> 00:07:12,155 La persi di vista. 48 00:07:12,498 --> 00:07:16,662 Ma potevo sentire ancora il soave calore della sua mano sulla mia. 49 00:07:25,145 --> 00:07:28,576 Il tremore delle sue labbra. Le sue dita soavi. 50 00:07:28,681 --> 00:07:30,515 Il nostro incontro fu pura casualit�? 51 00:07:30,516 --> 00:07:33,096 Ma il mio respiro accarezz� le sue guance. 52 00:07:33,119 --> 00:07:36,054 Il nostro sangue fluiva in armonia, come la cadenza delle onde. 53 00:07:36,055 --> 00:07:39,388 Tornai a casa. Devo ritrovare la calma. 54 00:07:59,579 --> 00:08:01,380 Sono tornato. 55 00:08:01,381 --> 00:08:03,115 Bentornato. 56 00:08:03,116 --> 00:08:04,116 Tutto bene? 57 00:08:04,117 --> 00:08:06,117 S�. Tutto bene. 58 00:08:07,353 --> 00:08:11,833 Jiro � qui. Tuo padre � tornato a casa presto. 59 00:08:13,192 --> 00:08:17,032 - Hai bisogno di aiuto col fuoco? - No, lo sto solo attizzando. 60 00:08:17,930 --> 00:08:20,416 Sono stato trasferito al Comando del Quartier Generale. 61 00:08:20,417 --> 00:08:21,867 Capisco. 62 00:08:21,868 --> 00:08:23,705 Come va, padre? 63 00:08:23,706 --> 00:08:26,002 In tribunale? Normale. 64 00:08:26,601 --> 00:08:29,061 Ora presiedo un giudizio per assassinio. 65 00:08:32,011 --> 00:08:35,512 Il caso di un ragazzo che avvelen� una ragazza. 66 00:08:36,616 --> 00:08:41,116 - Questo sake militare � magnifico. - La prossima volta ne porter� di pi�. 67 00:08:44,526 --> 00:08:47,826 Crimini passionali... Che cosa succede a questa gente? 68 00:08:49,072 --> 00:08:52,458 - Ed � un uomo giovane. - Che pena. 69 00:08:52,704 --> 00:08:54,704 In effetti. 70 00:08:57,937 --> 00:09:01,899 - Ho portato un cambio di abiti. - Non passo qui la notte. 71 00:09:02,008 --> 00:09:04,472 - Sei occupato? - S�. 72 00:09:06,095 --> 00:09:08,435 Hai l'aspetto di un autentico militare. 73 00:09:10,326 --> 00:09:12,326 Sono vestiti di mio fratello. 74 00:09:13,791 --> 00:09:18,849 Indossali e anche Masako ti confonder� con Ichiro. 75 00:09:22,918 --> 00:09:25,350 Ichiro aveva un fisico migliore. 76 00:09:28,234 --> 00:09:31,421 - Scaldo l'acqua della vasca da bagno? - Va bene. 77 00:09:33,723 --> 00:09:38,166 - Come stai, Masako? - Sto bene, grazie. 78 00:09:41,481 --> 00:09:43,941 Mi rallegro che si stia godendo il sake. 79 00:09:46,118 --> 00:09:49,347 E' diventata una cattiva abitudine... 80 00:09:50,307 --> 00:09:53,734 dal giorno in cui ho ricevuto la notizia della morte di Ichiro. 81 00:09:53,735 --> 00:09:55,560 Ogni tanto un sorso va bene. 82 00:09:55,561 --> 00:09:59,108 - Prepara il bagno per Jiro. - Me ne occupo io. 83 00:10:00,435 --> 00:10:03,678 - Saburo � in casa? - S�, c'�. 84 00:10:06,381 --> 00:10:10,518 Be'... � appena ritornato. 85 00:10:10,519 --> 00:10:14,012 Perch� non viene a salutarci? Digli che suo fratello � qui. 86 00:10:14,013 --> 00:10:16,013 S�, signore. 87 00:10:21,000 --> 00:10:24,545 S�... � cos�... 88 00:10:25,691 --> 00:10:27,691 Cosa? 89 00:10:29,594 --> 00:10:32,504 Avevi detto che il matrimonio non ti interessava. 90 00:10:32,505 --> 00:10:34,505 No. 91 00:10:34,677 --> 00:10:38,886 Bene. Meno preoccupazioni per me. 92 00:10:38,887 --> 00:10:41,312 Chi vuole sposarsi in un momento come questo? 93 00:10:41,313 --> 00:10:44,793 Il caso di Ichiro era differente, era il figlio maggiore. 94 00:10:45,272 --> 00:10:48,854 Ho considerato accuratamente come dobbiamo comportarci con Masako. 95 00:10:48,855 --> 00:10:52,944 Abbiamo il dovere di badare a lei finch� nasce il bambino. 96 00:10:53,830 --> 00:10:57,310 Dobbiamo aspettare prima di rimandarla alla sua famiglia. 97 00:11:04,900 --> 00:11:06,900 Sono appena arrivato. 98 00:11:08,327 --> 00:11:10,327 Benvenuto, fratello. 99 00:11:10,531 --> 00:11:13,064 Ti lasci crescere i capelli? 100 00:11:13,673 --> 00:11:16,340 - Hai bisogno di un taglio di capelli. - S�, signore. 101 00:11:16,341 --> 00:11:18,341 E' tutto quello che hai da dire? 102 00:11:19,078 --> 00:11:20,445 Bevi un sorso. 103 00:11:20,446 --> 00:11:23,840 Per favore, perdonatemi. Continuate pure. 104 00:11:30,914 --> 00:11:32,724 E' inutile. 105 00:11:32,725 --> 00:11:35,125 Sembra depresso. 106 00:11:36,295 --> 00:11:42,165 L'esercito lo schiaccer� se non si raddrizza. 107 00:11:59,528 --> 00:12:01,528 "Ecco che arriva mio fratello. 108 00:12:02,305 --> 00:12:05,185 Conosco quello sguardo. Vuole dirmi qualcosa. 109 00:12:05,585 --> 00:12:09,218 Avr� notato che lo stavo evitando. 110 00:12:11,931 --> 00:12:14,271 Odora di liquore. E' un po' ubriaco. 111 00:12:15,401 --> 00:12:18,770 E' cresciuto in dignit� da quando � entrato nell'esercito. 112 00:12:18,771 --> 00:12:22,263 Guarda che spalle larghe. E' militare convinto. 113 00:12:24,877 --> 00:12:28,779 Sembra che stia aspettando di rompere il ghiaccio. 114 00:12:28,848 --> 00:12:30,518 Mi dispiace. 115 00:12:30,519 --> 00:12:34,375 Voglio parlare col mio erudito fratello maggiore. 116 00:12:34,787 --> 00:12:38,723 In casa era l'unico con il quale mi confidavo. 117 00:12:40,259 --> 00:12:42,259 Ma ora..." 118 00:12:43,696 --> 00:12:46,682 Ehi. Cosa hai fatto ultimamente? 119 00:12:47,550 --> 00:12:51,923 Non molto. Ho letto Croce. 120 00:12:52,244 --> 00:12:54,244 Croce? 121 00:12:56,409 --> 00:13:00,496 - Me lo raccomandasti, ricordi? - I tempi sono cambiati. 122 00:13:00,839 --> 00:13:04,049 Giocherellare con quella spazzatura... Per questo vivi tranquillo. 123 00:13:04,050 --> 00:13:06,050 Ascolta cosa dice. 124 00:13:06,299 --> 00:13:09,442 "La felicit� di un uomo non deve condurre alla disgrazia di un altro". 125 00:13:09,443 --> 00:13:11,157 Questo mi sconcerta... 126 00:13:11,158 --> 00:13:15,347 E' giusto conquistare la vittoria per mezzo dell'assassinio? 127 00:13:18,214 --> 00:13:21,155 Onoriamo gli uomini che si ammazzano tra loro... 128 00:13:21,156 --> 00:13:24,996 mentre lottano per raggiungere il potere. Non posso capirlo. 129 00:13:27,165 --> 00:13:30,317 Il tuo chiacchiericcio � peggiore di quello di un bambino. 130 00:13:30,318 --> 00:13:32,598 D� semplicemente che ti piace vivere! 131 00:13:33,279 --> 00:13:35,279 Oh, non mi dispiace morire. 132 00:13:35,505 --> 00:13:38,874 Non mi importa sacrificarmi, purch� abbia un motivo. 133 00:13:39,200 --> 00:13:40,418 Un motivo? 134 00:13:40,419 --> 00:13:44,122 Ci lanciamo sul campo di battaglia come pazzi, senza nessun motivo, 135 00:13:44,123 --> 00:13:46,157 e lo chiamiamo il nostro dovere di giapponesi. 136 00:13:46,158 --> 00:13:50,060 Come si possono considerare legittime azioni cos� temerarie? 137 00:13:51,731 --> 00:13:54,825 Temerarie? Cosa intendi per temerarie? 138 00:13:55,364 --> 00:13:59,037 Dillo davanti agli spiriti dei nostri eroi caduti! Ti sfido! 139 00:13:59,038 --> 00:14:01,558 Il nemico si avvicina alla nostra patria. 140 00:14:02,007 --> 00:14:05,009 Dobbiamo mettere rapidamente fine a questa guerra, 141 00:14:05,010 --> 00:14:08,275 e stabilire una vera pace sulla terra. 142 00:14:08,848 --> 00:14:13,224 Il successo consiste nel sopportare un pesante carico che nessuno pu� pi� trasportare. 143 00:14:13,225 --> 00:14:15,634 Ti siedi e ti lamenti, chiedendoti come e perch�. 144 00:14:15,635 --> 00:14:19,188 Manchi di rispetto ai nostri eroi morti in guerra, 145 00:14:19,830 --> 00:14:24,600 e ai soldati che lottano per proteggere la patria e garantire la pace. 146 00:14:24,917 --> 00:14:28,395 "Non provo nemmeno ad ascoltare le sue banali osservazioni. 147 00:14:28,396 --> 00:14:31,507 Perch� mio fratello ed io siamo cresciuti cos� diversi? 148 00:14:31,508 --> 00:14:33,312 In passato egli si sedeva tranquillamente 149 00:14:33,313 --> 00:14:36,395 e mi ascoltava, non importava se il problema era stupido. 150 00:14:36,396 --> 00:14:39,081 Perch� devi inveire e recriminare? 151 00:14:39,945 --> 00:14:43,775 Non c'� pi� nessuno che ascolta i miei problemi. 152 00:14:44,083 --> 00:14:47,285 Dov'� mio fratello maggiore?" 153 00:14:48,153 --> 00:14:50,153 Non stai ascoltando? 154 00:14:50,421 --> 00:14:54,741 Una situazione di vita o di morte... sta rapidamente calando su di noi! 155 00:14:54,967 --> 00:14:56,967 Preparati! 156 00:15:02,134 --> 00:15:04,134 Basta! Idiota! 157 00:15:17,449 --> 00:15:22,011 La gente continua a vivere, perfino senza speranza. 158 00:15:22,282 --> 00:15:24,889 Da qualche parte... su una mappa invisibile, 159 00:15:24,890 --> 00:15:28,417 o su una scogliera lontana, a miglia di distanza, 160 00:15:28,561 --> 00:15:31,296 mentre nella fantasticheria di boccioli di colore rosso, 161 00:15:31,297 --> 00:15:35,256 le loro mani si tendono, nel vento gelato. 162 00:15:36,424 --> 00:15:38,336 Bench� le mani siano macchiate di fango... 163 00:15:38,337 --> 00:15:42,398 e la mente sostenga solo il fuoco della dimenticanza, 164 00:15:42,908 --> 00:15:46,511 dipendendo dal calore sottile del sangue che scorre nel corpo, 165 00:15:46,512 --> 00:15:49,879 essi vivono come la gramigna in inverno. 166 00:15:57,389 --> 00:16:02,326 Oh, speranza, possa tu risplendere con la persistenza della neve. 167 00:16:02,862 --> 00:16:06,320 Qualsiasi sia la luce, 168 00:16:06,432 --> 00:16:10,392 sicuramente hai il potere di guidare le persone abbandonate. 169 00:16:11,403 --> 00:16:13,816 Uomini che dallo stesso punto di osservazione, 170 00:16:13,817 --> 00:16:15,581 vedono stelle differenti, 171 00:16:15,582 --> 00:16:18,796 con la loro desolazione e la loro libert� di spirito... 172 00:16:18,797 --> 00:16:23,076 sono quelli che mi ricordano che, dopo tutto, sono un essere umano. 173 00:16:28,490 --> 00:16:31,681 Dannazione! Era bravo! 174 00:16:32,424 --> 00:16:35,960 Solo gli scrittori con talento come lui periscono agli inizi della guerra. 175 00:16:35,961 --> 00:16:39,664 Questo poema dar� inizio ad una collezione di undici opere postume di Kawabe. 176 00:16:39,665 --> 00:16:42,227 Mi cimenter� con la poesia haiku. 177 00:16:42,635 --> 00:16:46,160 Il campo di battaglia e... Il-cam-po-di-bat-ta-glia-e... 178 00:16:46,171 --> 00:16:48,675 - Usa un haiku di Basho. - No, grazie. 179 00:16:48,676 --> 00:16:50,358 L'aeroplano nella nebbia notturna... 180 00:16:50,359 --> 00:16:52,722 - Ti riferisci alla pioggia? - No. Aeroplano. 181 00:16:52,723 --> 00:16:56,005 "Sul campo di battaglia, aeroplani volano nella nebbia notturna. Due si preparano al decollo." 182 00:16:56,006 --> 00:16:57,856 - Ho capito! - Sar� la mia prima scelta, 183 00:16:57,857 --> 00:17:00,318 quando rediger� le tue opere postume. E' certo! 184 00:17:00,319 --> 00:17:01,176 Lo farai? 185 00:17:01,177 --> 00:17:03,304 Tutto diventa pi� prezioso una volta che sei morto. 186 00:17:03,305 --> 00:17:06,223 - Tienilo nascosto fino ad allora. - Pubblicherai tutto quando sar� morto? 187 00:17:06,224 --> 00:17:11,924 "Sul campo di battaglia, aeroplani volano nella nebbia notturna. Due si preparano al decollo." 188 00:17:35,054 --> 00:17:39,207 Oh, l'eccitazione, il vigore della giovent�! 189 00:17:40,015 --> 00:17:43,061 Se tutti siamo condannati, prima finisce, meglio �. 190 00:17:43,062 --> 00:17:47,289 La fidanzata di Kawabe, quando lui stava per andare in guerra, 191 00:17:47,504 --> 00:17:49,504 gli si avvicin� e disse... 192 00:17:49,505 --> 00:17:52,946 "No! Non puoi farmi diventare una vedova!" 193 00:17:53,339 --> 00:17:55,339 Basta, adesso! 194 00:17:56,091 --> 00:17:58,091 Idiota. Non dovresti sorridere. 195 00:17:58,110 --> 00:17:59,677 E' repellente. 196 00:17:59,678 --> 00:18:02,284 Questo � quello che ho sentito. Stava piangendo. 197 00:18:02,285 --> 00:18:03,348 Ah, s�? 198 00:18:03,349 --> 00:18:06,250 L'amore � tab�! Tab�, te lo dico io! 199 00:18:06,529 --> 00:18:08,052 E' un peccato. 200 00:18:08,053 --> 00:18:10,053 Ha fatto bene. 201 00:18:11,357 --> 00:18:15,126 Dato che tutti moriremo, dovremmo fare quello che desideriamo. 202 00:18:15,127 --> 00:18:18,519 Saziare i nostri cuori e dopo cadere morti. 203 00:18:18,870 --> 00:18:20,698 D'accordo! 204 00:18:20,699 --> 00:18:23,293 Che qualcuno mi aiuti, per favore! 205 00:18:23,369 --> 00:18:25,369 Basta, dai! 206 00:18:25,504 --> 00:18:29,203 In tempi cos�, dovremmo consacrarci a migliorare noi stessi... 207 00:18:29,204 --> 00:18:33,049 leggendo le opere di Yanagawa o Adolf von Harnack. 208 00:18:33,050 --> 00:18:34,312 Sshh! 209 00:18:34,313 --> 00:18:36,747 Non dobbiamo leggerli? 210 00:18:37,316 --> 00:18:40,217 Le autorit� non approvano le loro opere. 211 00:18:40,319 --> 00:18:42,319 Capisco. 212 00:18:49,194 --> 00:18:51,194 Cosa c'�? 213 00:18:51,563 --> 00:18:53,563 Non c'� niente. 214 00:18:54,366 --> 00:18:57,702 - Andiamo a mangiare una zuppa di fagioli rossi. - Dove? 215 00:18:57,703 --> 00:18:59,404 Per strada. 216 00:18:59,405 --> 00:19:01,077 Zuppa con autentici fagioli rossi? 217 00:19:01,078 --> 00:19:03,298 E' fatta con patate, naturalmente. 218 00:19:03,542 --> 00:19:05,276 Cos� � una zuppa con fagioli dorati. 219 00:19:05,277 --> 00:19:07,277 Poco appetitosa. 220 00:19:07,546 --> 00:19:09,546 Certo che lo �. 221 00:19:09,738 --> 00:19:12,379 Io passo. Non manger� quella spazzatura. 222 00:19:12,899 --> 00:19:14,899 L'aristocratico ha parlato. 223 00:19:20,859 --> 00:19:22,859 Sei un uomo deciso. 224 00:19:25,905 --> 00:19:27,945 Sono solo difficile da compiacere. 225 00:19:32,237 --> 00:19:36,435 "Improvvisamente, mi affezionai a questo uomo. 226 00:19:36,941 --> 00:19:39,009 Aveva sempre un'aria solitaria. 227 00:19:39,211 --> 00:19:42,511 Forse era la persona che mi comprendeva meglio. 228 00:19:43,832 --> 00:19:47,432 E se avessi condiviso i miei pensieri sull'amore con lui? 229 00:19:47,486 --> 00:19:50,486 Avrebbe potuto ridere freddamente ed ignorarmi". 230 00:19:52,180 --> 00:19:54,638 Quando suona l'allarme, tutti aprono le porte, vero? 231 00:19:54,639 --> 00:19:57,620 E' buio pesto di notte. E' quando... 232 00:19:57,763 --> 00:20:01,265 i gatti randagi ed i topi si riuniscono nella cucina. 233 00:20:01,266 --> 00:20:03,762 Scoperchiano i barili di riso e saltano nella dispensa. 234 00:20:03,763 --> 00:20:05,670 Ultimamente sono moltissimi. 235 00:20:05,671 --> 00:20:08,663 Cosa dici! Oggi nessuno usa barili di riso. 236 00:20:08,920 --> 00:20:11,307 - Nessuno ha del riso. - In effetti. 237 00:20:11,308 --> 00:20:13,921 I gatti ed i topi non starebbero mai insieme. 238 00:20:13,922 --> 00:20:15,414 E' una sciocchezza. 239 00:20:15,415 --> 00:20:20,274 Quando cessa l'allarme, i gatti ed i topi si disperdono. 240 00:20:20,797 --> 00:20:24,337 "Non parlano mai dei loro sentimenti di angoscia. Perch�? 241 00:20:25,157 --> 00:20:27,009 Ognuno soffre alla sua maniera. 242 00:20:27,010 --> 00:20:30,058 Ridono senza nessuna inquietudine. 243 00:20:30,068 --> 00:20:34,122 La solitudine mi opprime quando vedo questo. 244 00:20:41,373 --> 00:20:44,101 Improvvisamente mi viene voglia di gridare..." 245 00:20:44,102 --> 00:20:46,333 "Oh, quanto desidero vederla!". 246 00:20:46,334 --> 00:20:49,140 "Che disordine provocherei! 247 00:20:49,783 --> 00:20:52,701 Queste casalinghe soffocherebbero per la sorpresa, 248 00:20:52,702 --> 00:20:56,182 lancerebbero uno sguardo tagliente, forse con disprezzo". 249 00:21:30,980 --> 00:21:32,980 Ehi! 250 00:21:36,495 --> 00:21:39,122 Uno di noi andr� a Hakuyosha. 251 00:21:39,123 --> 00:21:41,725 Il fratello di Kawabe lavora a Hakuyosha? 252 00:21:42,652 --> 00:21:45,369 S�, gli chiederemo di stampare la collezione postuma di Kawabe. 253 00:21:45,370 --> 00:21:48,701 Dovresti andare tu o Tajima. Siete i pi� educati. 254 00:22:15,384 --> 00:22:19,553 - Assicurati di andare a Hakuyosha. - Il fratello di Kawabe lavora l�. 255 00:22:19,554 --> 00:22:21,554 Andiamo. 256 00:22:52,371 --> 00:22:54,965 "Ah, lei � viva! 257 00:22:55,540 --> 00:22:56,835 Come posso dire... 258 00:22:56,836 --> 00:23:00,075 L'amore � sopravvissuto sotto le ali della morte. 259 00:23:00,545 --> 00:23:05,935 Ma ora sento l'urgenza. Le nostre vite potrebbero finire domani". 260 00:23:22,701 --> 00:23:24,767 Su, svelto! 261 00:23:33,345 --> 00:23:35,345 Alzati! 262 00:23:35,741 --> 00:23:37,741 Scendiamo! 263 00:23:58,503 --> 00:24:02,405 - Stai ridendo di me? - No, di quei bambini. 264 00:24:03,813 --> 00:24:05,813 Gi�, vedo. 265 00:24:06,678 --> 00:24:10,478 "Alla fine ci incontriamo. Cosa dovrei dirle?" 266 00:24:12,617 --> 00:24:14,617 Bel tempo, oggi. 267 00:24:15,754 --> 00:24:17,521 S�. 268 00:24:17,522 --> 00:24:19,688 Che saluto orribile! 269 00:24:20,592 --> 00:24:22,592 Sei di Hakuyosha? 270 00:24:22,694 --> 00:24:24,163 S�. 271 00:24:24,164 --> 00:24:26,864 Sono qui per vedere il fratello di un amico. 272 00:24:27,500 --> 00:24:28,851 Arrivederci. 273 00:24:28,852 --> 00:24:30,952 Posso vederlo un altra volta. 274 00:24:32,904 --> 00:24:38,084 - Lavori l�? - No, sto aiutando. 275 00:24:38,545 --> 00:24:41,377 Capisco. Cosicch� dipingi quadri. 276 00:24:41,542 --> 00:24:44,813 Sono cartelli pubblicitari. Aiuto con il disegno. 277 00:24:45,484 --> 00:24:49,818 Ti ho gi� visto prima... diverse volte. 278 00:24:50,555 --> 00:24:52,716 Tre volte, incluso oggi. 279 00:24:52,891 --> 00:24:56,088 Mi sorprende che lo ricordi. 280 00:24:57,980 --> 00:24:59,430 Ti ho visto pi� volte. 281 00:24:59,431 --> 00:25:00,564 Davvero? 282 00:25:00,565 --> 00:25:01,499 S�. 283 00:25:01,500 --> 00:25:03,500 Non pu� essere! 284 00:25:04,803 --> 00:25:07,795 Ad ogni modo, abbiamo fatto conoscenza. 285 00:25:15,680 --> 00:25:20,244 Sediamoci l�, solo un po'. L� sembra pi� caldo. 286 00:25:22,521 --> 00:25:23,888 Hai fretta? 287 00:25:23,889 --> 00:25:25,523 Un poco. 288 00:25:25,524 --> 00:25:27,524 - Mi dispiace. - Va bene. 289 00:25:27,993 --> 00:25:30,657 Solo 10 o 15 minuti. 290 00:25:40,171 --> 00:25:42,281 Prendine una. 291 00:25:42,841 --> 00:25:44,841 Caramelle? 292 00:25:45,010 --> 00:25:46,873 Prendile tutte. 293 00:25:46,874 --> 00:25:48,744 Ricambio... 294 00:25:48,745 --> 00:25:50,247 Un regalo che ho ricevuto. 295 00:25:50,248 --> 00:25:53,544 Mi ricorda la storia del granchio e della scimmia. 296 00:25:53,785 --> 00:25:55,945 Dove hai preso caramelle cos� buone? 297 00:25:56,455 --> 00:25:58,455 Mio fratello � nell'esercito. 298 00:26:00,215 --> 00:26:02,987 Finalmente � arrivato qualcosa di buono dalla guerra. 299 00:26:02,988 --> 00:26:04,988 Non parliamo della guerra. 300 00:26:05,015 --> 00:26:09,335 D'accordo. Non parliamo di niente che abbia a che vedere con la guerra. 301 00:26:09,634 --> 00:26:12,501 La signora Scimmia mi restituisce la met�? 302 00:26:13,972 --> 00:26:18,600 Allora mi guardavi davvero quella volta nella cantina? 303 00:26:18,710 --> 00:26:20,302 Certamente. 304 00:26:20,303 --> 00:26:23,183 Ma se non guardavi nemmeno nella mia direzione. 305 00:26:23,184 --> 00:26:25,704 La tua testa era girata di lato, come ora. 306 00:26:27,219 --> 00:26:28,986 Oh! 307 00:26:28,987 --> 00:26:31,956 Che subdolo! Riesci ancora a vedermi? 308 00:26:33,064 --> 00:26:35,059 Io riesco a incrociare gli occhi. Prova. 309 00:26:35,060 --> 00:26:37,060 Incrociare gli occhi? 310 00:26:38,096 --> 00:26:40,096 Cos�! 311 00:26:40,699 --> 00:26:42,699 Oh... 312 00:26:43,301 --> 00:26:45,301 Ho capito. 313 00:26:48,406 --> 00:26:50,406 Raccapricciante! 314 00:26:56,114 --> 00:26:58,114 Ti piace ridere. 315 00:26:58,671 --> 00:27:00,671 - Come ti chiami? - Keiko. 316 00:27:00,988 --> 00:27:01,985 Come si scrive? 317 00:27:01,986 --> 00:27:05,035 I caratteri della lucciola e del bambino. Sono Keiko Ono. 318 00:27:05,036 --> 00:27:07,036 Bel nome. 319 00:27:07,092 --> 00:27:08,692 E il tuo? 320 00:27:08,693 --> 00:27:10,957 Saburo Tajima, un nome comune. 321 00:27:11,029 --> 00:27:12,830 Un nome importante. 322 00:27:12,831 --> 00:27:14,798 Diverso ed allegro. 323 00:27:14,799 --> 00:27:16,799 Grazie. 324 00:27:18,203 --> 00:27:22,333 Quel momento nella cantina fu spaventoso. 325 00:27:22,560 --> 00:27:24,560 Ma sono contento che sia successo. 326 00:27:26,711 --> 00:27:28,711 Devo andare. 327 00:27:32,617 --> 00:27:35,142 A volte vengo qui a fare bozzetti. 328 00:27:35,320 --> 00:27:39,690 - Ti piace sul serio dipingere? - No, lo faccio per guadagnare denaro. 329 00:27:40,021 --> 00:27:42,021 Per guadagnare denaro? 330 00:27:42,299 --> 00:27:45,729 Ti pagano prima di incominciare a dipingere? Mi sorprende. 331 00:27:45,730 --> 00:27:50,030 S�. Te lo spiegher� la prossima volta. 332 00:28:06,718 --> 00:28:08,073 Sarai qui domani, no? 333 00:28:08,074 --> 00:28:09,470 Domani? 334 00:28:09,471 --> 00:28:11,097 Ci vediamo qui domani, d'accordo? 335 00:28:11,098 --> 00:28:13,844 Bene... se il tempo lo permette. 336 00:28:14,056 --> 00:28:16,918 Ci rivedremo presto. D'accordo? 337 00:28:20,309 --> 00:28:22,309 Ci sar�! Sicuro! 338 00:28:38,267 --> 00:28:40,267 Buonanotte! 339 00:28:51,465 --> 00:28:53,465 S�? 340 00:28:55,170 --> 00:28:57,170 Gi� a letto? 341 00:28:59,804 --> 00:29:01,804 Sono solo le otto. 342 00:29:01,958 --> 00:29:03,949 Anche tu dovresti coricarti presto. 343 00:29:03,950 --> 00:29:06,333 S�. Il tuo cuscino, per favore. 344 00:29:12,917 --> 00:29:14,917 - Masako... - S�? 345 00:29:16,390 --> 00:29:18,550 Mi domando se domani far� bel tempo. 346 00:29:18,650 --> 00:29:20,950 Buono, meglio di oggi... 347 00:29:21,387 --> 00:29:23,387 Ci sono stelle questa notte? 348 00:29:27,332 --> 00:29:30,030 S�. Molte. 349 00:29:32,971 --> 00:29:35,030 Mi sento triste per te, Masako. 350 00:29:37,342 --> 00:29:42,409 Triste per me? Mi considero abbastanza fortunata. 351 00:29:43,666 --> 00:29:45,666 Perch�? 352 00:29:46,918 --> 00:29:49,216 Lo sai... il mio bambino. 353 00:29:50,665 --> 00:29:52,665 Capisco. 354 00:29:56,400 --> 00:29:59,027 E' passato un altro giorno senza pericolo. 355 00:30:00,098 --> 00:30:03,864 Per favore, proteggici anche domani. 356 00:30:16,140 --> 00:30:18,510 - Buona notte. - Buona notte. 357 00:30:43,022 --> 00:30:45,167 Esposizione di Fotografie di Guerra 358 00:30:47,260 --> 00:30:49,532 Non entriamo. Tu non vuoi vederle. 359 00:30:51,722 --> 00:30:53,297 - Invece... - S�? 360 00:30:53,298 --> 00:30:56,658 - Conosco un posto migliore. - Un posto migliore? - S�. 361 00:31:02,636 --> 00:31:05,446 Faremo un'esposizione dei tuoi disegni. 362 00:31:05,447 --> 00:31:06,600 Eh? 363 00:31:06,601 --> 00:31:08,340 Qui. Adesso. 364 00:31:08,341 --> 00:31:10,341 La mia esposizione? 365 00:31:10,769 --> 00:31:12,896 Mostrami le tue opere. 366 00:31:14,306 --> 00:31:17,419 Che furbo! Hai detto che era un posto migliore. 367 00:31:17,420 --> 00:31:19,941 Certo che lo �. Forza, dammeli. 368 00:31:20,469 --> 00:31:22,469 L'ingresso � caro! 369 00:31:22,836 --> 00:31:24,836 Che ne dici di 500 yen? 370 00:31:25,116 --> 00:31:28,056 Il capolavoro della mia collezione. Non svenire. 371 00:31:29,954 --> 00:31:31,286 Il prezzo del biglietto. 372 00:31:31,287 --> 00:31:34,091 La mia mano � vuota. Non � divertente. 373 00:31:34,327 --> 00:31:36,327 Hai 500 yen l�! 374 00:31:40,475 --> 00:31:42,089 Cos'� questo? 375 00:31:42,090 --> 00:31:43,106 E' un poster. 376 00:31:43,107 --> 00:31:45,107 So che � un poster. 377 00:31:45,540 --> 00:31:47,540 E' quello che ho disegnato. 378 00:31:47,906 --> 00:31:49,306 Anche questo � un poster? 379 00:31:49,307 --> 00:31:51,307 Quella � un'illustrazione. 380 00:31:52,043 --> 00:31:54,043 Hmm... 381 00:31:55,372 --> 00:31:57,372 Conosco quello sguardo. 382 00:32:00,616 --> 00:32:03,316 Scommetto che sono peggio di quello che ti immaginavi. 383 00:32:03,317 --> 00:32:04,395 Un caos. 384 00:32:04,396 --> 00:32:06,396 S�, lo so. 385 00:32:07,392 --> 00:32:09,392 Il bozzetto � ben fatto, ma... 386 00:32:09,422 --> 00:32:11,887 Anche se � tuo, non lo sosterr�. 387 00:32:11,963 --> 00:32:14,022 Ma a me quel disegno va bene. 388 00:32:14,543 --> 00:32:18,316 - Ti sembra che vada bene? - L'ho disegnato come me l'hanno chiesto. 389 00:32:18,317 --> 00:32:21,857 - Anche cos�, i colori sono orribili. - Finch� si vende... 390 00:32:22,810 --> 00:32:25,045 Non ti importa che un'opera d'arte sia orribile? 391 00:32:25,046 --> 00:32:26,548 Opera d'arte? 392 00:32:26,549 --> 00:32:30,873 Oh, l'arte... S�, un quadro � un'opera d'arte. 393 00:32:32,233 --> 00:32:34,449 Allora, perch� dipingi? 394 00:32:36,588 --> 00:32:39,682 - Perch� dipingi? - Per sopravvivere. 395 00:32:40,296 --> 00:32:42,296 Per sopravvivere... Capisco. 396 00:32:44,800 --> 00:32:46,962 La vita � dura. 397 00:32:48,132 --> 00:32:50,132 Vero. 398 00:32:50,372 --> 00:32:52,372 Ma non � una valida ragione. 399 00:32:52,937 --> 00:32:55,517 Racimolare i soldi per vivere � l'unica... 400 00:32:56,434 --> 00:32:58,434 cosa per cui ho tempo. 401 00:32:58,831 --> 00:33:01,411 Non � una questione di avere tempo libero. 402 00:33:03,180 --> 00:33:05,749 Quelli che nascono in una culla d'oro dicono sempre cos�. 403 00:33:05,750 --> 00:33:08,110 No, ti sbagli. 404 00:33:08,920 --> 00:33:10,920 Non mi interessa quello che dici. 405 00:33:11,956 --> 00:33:15,357 Dimmi, perch� la vita � cos� problematica? 406 00:33:15,875 --> 00:33:17,723 In primo luogo, stiamo sempre mangiando. 407 00:33:17,724 --> 00:33:19,724 Mangiamo tutti i giorni. 408 00:33:19,797 --> 00:33:22,359 Ceniamo quando il sole tramonta. 409 00:33:22,733 --> 00:33:25,304 Mangiamo di nuovo svegliandoci la mattina. 410 00:33:25,305 --> 00:33:29,106 A mezzogiorno torniamo a mangiare. Noi umani mangiamo molto. 411 00:33:29,462 --> 00:33:31,471 E non dimenticare che dobbiamo vestirci. 412 00:33:31,472 --> 00:33:33,902 Non possiamo andare in giro nudi. 413 00:33:34,085 --> 00:33:38,105 Se fossimo pelosi come i cani ed i gatti, 414 00:33:38,182 --> 00:33:40,548 non dovremmo comprare vestiti. 415 00:33:47,419 --> 00:33:50,430 Essere umani � un carico molto pesante. 416 00:33:54,846 --> 00:33:58,932 Se c'� qualcosa che possa fare, qualsiasi cosa... 417 00:34:00,138 --> 00:34:02,138 Oh! 418 00:34:04,167 --> 00:34:06,086 Posso offrirti un po' di denaro? 419 00:34:06,087 --> 00:34:09,310 No, grazie. Mia madre lavora adesso. 420 00:34:09,514 --> 00:34:11,738 - Cosa fa? - Lavora in una fabbrica locale. 421 00:34:11,739 --> 00:34:15,780 Nella fabbrica di munizioni? Deve essere un buon lavoro. 422 00:34:17,943 --> 00:34:21,216 Per oggi basta. Ho un altro lavoro da fare. 423 00:34:21,436 --> 00:34:23,436 - Vai a casa? - Arrivederci. 424 00:34:32,437 --> 00:34:34,437 C'� qualcosa che non va? 425 00:34:35,673 --> 00:34:37,673 Sei arrabbiata? 426 00:34:39,410 --> 00:34:41,690 E' perch� ho criticato i tuoi disegni? 427 00:34:43,748 --> 00:34:46,781 - Perch� ho parlato del denaro? - Non ho niente. 428 00:34:50,660 --> 00:34:52,660 Mi dispiace. 429 00:34:53,189 --> 00:34:55,189 Non � quello che pensi. 430 00:34:55,680 --> 00:34:57,680 A volte sono... 431 00:34:59,297 --> 00:35:02,189 Sono un po' codarda. Una stupida. 432 00:35:04,569 --> 00:35:07,115 Mi preoccupo sempre per la mia mancanza di talento, 433 00:35:07,116 --> 00:35:12,039 o della mia vita con mia madre, tentando di arrivare alla fine del mese. 434 00:35:13,755 --> 00:35:15,755 Ho parlato troppo. 435 00:35:16,690 --> 00:35:19,210 Preoccuparsi non migliorer� le cose. 436 00:35:20,383 --> 00:35:22,383 Non ho molto tempo per quello. 437 00:35:23,850 --> 00:35:27,613 La tua vita � pi� dura di quello che immaginavo. 438 00:35:31,007 --> 00:35:32,973 Di cosa ridi? 439 00:35:32,974 --> 00:35:35,614 Hai la fortuna di non avere preoccupazioni. 440 00:35:58,607 --> 00:36:01,855 Ah, la vita � una lotta. 441 00:36:03,228 --> 00:36:06,486 Ma dobbiamo continuare, costi quel che costi. 442 00:36:07,265 --> 00:36:09,265 Voglio vivere. 443 00:36:09,527 --> 00:36:11,527 Voglio vivere! 444 00:36:13,354 --> 00:36:15,338 Adesso anch'io mi sento cos�. 445 00:36:15,339 --> 00:36:17,339 E prima? 446 00:36:18,138 --> 00:36:19,896 Non volevi vivere? 447 00:36:19,897 --> 00:36:21,897 No. 448 00:36:22,404 --> 00:36:25,442 Ma � bello essere vivo! 449 00:36:25,496 --> 00:36:27,716 Certamente. Perfino di questi tempi. 450 00:36:29,319 --> 00:36:31,959 No, solo recentemente mi sono sentito cos�. 451 00:36:34,040 --> 00:36:37,280 C'� ancora una cosa che desidero, che spero. 452 00:36:38,429 --> 00:36:40,469 Prima cosa viene la sopravvivenza. 453 00:36:41,269 --> 00:36:45,821 Poi un'altra cosa. Un po', anche poco sarebbe bello. 454 00:36:46,530 --> 00:36:48,530 Voglio una fetta di felicit�. 455 00:36:49,552 --> 00:36:51,832 Forse chiedo troppo in questi giorni. 456 00:36:53,117 --> 00:36:56,446 Se � solo una fetta, siamo gi� felici. 457 00:37:07,153 --> 00:37:09,153 Editrice Chihei Co. 458 00:37:16,789 --> 00:37:19,773 - Non hai avuto fortuna? - Prover� in un altro posto. 459 00:37:19,774 --> 00:37:22,003 I libri oggigiorno sono sempre pi� sottili. 460 00:37:22,004 --> 00:37:24,239 Vogliono che disegni la Battaglia di Guadalcanal. 461 00:37:24,240 --> 00:37:27,000 Da questa mattina siamo stati in molti posti. 462 00:37:27,365 --> 00:37:29,106 Sei stanco? 463 00:37:29,107 --> 00:37:31,807 Per questo ti ho detto di non venire con me. 464 00:37:36,115 --> 00:37:38,115 Studio Akatsuki 465 00:37:55,133 --> 00:37:58,380 Questi non ci servono. 466 00:37:58,381 --> 00:38:01,874 Possiamo dirlo a un appassionato che li ha fatti. 467 00:38:02,067 --> 00:38:04,067 Non sappiamo se li stamper�. 468 00:38:04,380 --> 00:38:06,380 Signorina Ono. 469 00:38:08,445 --> 00:38:10,445 Qui disegni un carro armato. 470 00:38:10,558 --> 00:38:13,978 E mostri un soldato nemico schiacciato dal carro armato. 471 00:38:14,238 --> 00:38:16,238 Cio�, se vuole rifarlo. 472 00:38:17,259 --> 00:38:19,583 Altrimenti, lo chieder� a Michita. 473 00:38:19,584 --> 00:38:21,865 - Cosa c'�? - Non sei occupato, vero? 474 00:38:22,672 --> 00:38:24,672 Disegner� quello che serve. 475 00:38:24,759 --> 00:38:28,068 - Non assumiamo gente lenta. - Sar� pronto per domani. 476 00:38:28,358 --> 00:38:31,731 Usi colori pi� intensi. Presti attenzione ai colori. 477 00:38:34,947 --> 00:38:37,947 Pagheremo il suo ultimo lavoro alla fine di mese. 478 00:38:38,956 --> 00:38:43,828 La prossima volta pagheremo anche lei. 479 00:38:44,322 --> 00:38:47,262 Non la paga adesso? Le fa disegnare e disegnare. 480 00:38:47,952 --> 00:38:50,818 - Chi � lei? - E' un mio amico. 481 00:38:51,299 --> 00:38:53,299 - Che sfacciato! - Cosa? 482 00:38:53,396 --> 00:38:55,419 - Va bene. - Ma cosa vuol dire... 483 00:38:55,420 --> 00:38:57,420 Mi dispiace. 484 00:39:07,100 --> 00:39:09,541 Fa freddo, vero? 485 00:39:12,130 --> 00:39:14,130 E' assurdo. Che idiota! 486 00:39:14,675 --> 00:39:16,291 Ancora arrabbiato? 487 00:39:16,292 --> 00:39:18,806 Un soldato schiacciato da un carro armato. 488 00:39:18,807 --> 00:39:21,251 Cosa ha a che vedere con la pubblicit�? 489 00:39:21,462 --> 00:39:23,893 Non parliamo di cose tristi. 490 00:39:32,688 --> 00:39:36,336 Fa molto freddo. Ti sei raffreddato? 491 00:39:37,362 --> 00:39:39,632 Preoccupati dei tuoi problemi. 492 00:39:41,233 --> 00:39:43,233 Ci pensi ancora? 493 00:39:43,863 --> 00:39:47,412 Succede spesso. Sei molto impulsivo. 494 00:39:51,799 --> 00:39:54,955 Quanto tempo andr� avanti cos�? 495 00:39:57,159 --> 00:40:00,692 Un giorno andrai in guerra. 496 00:40:02,867 --> 00:40:06,735 Dimmelo, per favore, quando partirai? 497 00:40:07,484 --> 00:40:09,443 Quando ti chiameranno? 498 00:40:09,444 --> 00:40:11,758 Abbiamo promesso di non parlare di questo, ricordi? 499 00:40:11,759 --> 00:40:13,799 Te lo dir� quando sar� il momento. 500 00:40:17,421 --> 00:40:19,608 Questo � crudele. 501 00:40:22,289 --> 00:40:24,289 Rimangono ancora sei mesi. 502 00:40:26,958 --> 00:40:28,958 Sei mesi... 503 00:40:31,134 --> 00:40:33,134 Cambiamo argomento. 504 00:40:33,555 --> 00:40:37,274 S�. Parliamo di cose allegre. 505 00:40:49,931 --> 00:40:51,954 Tenente, la riparazione � finita. 506 00:41:09,408 --> 00:41:11,408 Guarda questi guanti! 507 00:41:11,461 --> 00:41:15,499 Che meraviglia! 508 00:41:18,061 --> 00:41:21,507 - Sono tentatori. - Vieni qui. 509 00:41:21,509 --> 00:41:23,640 - Cosa c'�? - Ti far� un regalo... 510 00:41:23,790 --> 00:41:27,223 - E' troppo presto per i regali. - Perch� no? Non sono cari. 511 00:41:27,224 --> 00:41:29,265 Ma io non voglio essere scroccona. 512 00:41:29,266 --> 00:41:31,254 Non � giusto ottenere qualcosa per niente. 513 00:41:31,255 --> 00:41:34,548 - Oh, ma... - Dai, dimmi. 514 00:41:38,326 --> 00:41:40,486 Bene, allora ti far� una richiesta. 515 00:41:42,053 --> 00:41:45,593 Dipingi il mio ritratto. Il prezzo sar� un paio di guanti. 516 00:41:46,285 --> 00:41:48,285 Sono una cattiva pittrice. 517 00:41:49,700 --> 00:41:51,532 Finirai con questo aspetto. 518 00:41:51,533 --> 00:41:54,708 Assolutamente no! La gente ci guarda! 519 00:42:02,040 --> 00:42:04,860 Farai davvero il mio ritratto? 520 00:42:07,182 --> 00:42:09,642 - Che sguardo ansioso! - Parlo sul serio 521 00:42:09,807 --> 00:42:13,221 S�, signore. Hai fotografie? 522 00:42:13,647 --> 00:42:15,757 - No. - Allora non posso. 523 00:42:16,250 --> 00:42:17,596 Perch� no? 524 00:42:17,597 --> 00:42:22,435 Perch� non sono un'artista ambulante. Non posso sedermi per strada e dipingere. 525 00:42:22,551 --> 00:42:24,568 Oh, capisco. 526 00:42:26,354 --> 00:42:29,706 Tua madre non sta fuori casa tutto il giorno? 527 00:42:30,144 --> 00:42:31,437 Ma... 528 00:42:31,438 --> 00:42:34,850 - Ti preoccupano i vicini? - Nessuno abita vicino. 529 00:42:35,082 --> 00:42:37,082 Bene. Quando � un buon momento? 530 00:42:38,394 --> 00:42:42,678 - Quando puoi farlo? - Salga all'autobus, per favore. 531 00:42:43,720 --> 00:42:44,753 Marted�. 532 00:42:44,754 --> 00:42:47,094 A che ora? A che ora? 533 00:42:47,898 --> 00:42:49,588 Alle due. 534 00:42:49,589 --> 00:42:51,832 Alle due! Alle due 535 00:43:00,339 --> 00:43:02,840 "Oh! Il Grande Fratello � qui..." 536 00:43:06,754 --> 00:43:10,177 - "Un uomo saggio sta lontano dal pericolo". - Saburo? 537 00:43:11,029 --> 00:43:13,029 - "Mi hanno sentito." - Ehi! 538 00:43:14,458 --> 00:43:16,458 Vieni qui. 539 00:43:16,578 --> 00:43:18,578 S�, signore. 540 00:43:27,048 --> 00:43:29,048 Sono appena arrivato. 541 00:43:33,353 --> 00:43:35,453 - Vieni pi� vicino. - S�, signore. 542 00:43:39,409 --> 00:43:41,409 Dove sei stato oggi? 543 00:43:42,549 --> 00:43:44,549 A trovare un amico. 544 00:43:48,886 --> 00:43:50,886 Tritura il blocco d'inchiostro. 545 00:44:04,672 --> 00:44:09,535 Devi una visita al tenente Kamishiro. 546 00:44:09,846 --> 00:44:12,083 Ho una lettera di presentazione per te. 547 00:44:12,084 --> 00:44:15,212 - Eh? - Egli apprezza molto Jiro. 548 00:44:15,542 --> 00:44:17,980 E' per il tuo bene. 549 00:44:19,648 --> 00:44:21,648 E' disponibile marted�. 550 00:44:22,023 --> 00:44:24,023 A quale scopo? 551 00:44:24,180 --> 00:44:26,176 Perch�... 552 00:44:26,177 --> 00:44:30,797 - Ne uscir� del bene da questo. - Non � necessario ricorrere ai suoi favori. 553 00:44:31,831 --> 00:44:33,831 Stupido! 554 00:44:34,921 --> 00:44:36,921 Non lo capisci! 555 00:44:37,312 --> 00:44:41,849 Un ragazzo pusillanime come te richiede un forte insegnamento morale. 556 00:44:42,921 --> 00:44:44,735 Mostrami un po' di rispetto filiale. 557 00:44:44,736 --> 00:44:46,736 Vai da lui marted�! 558 00:44:49,156 --> 00:44:50,981 Marted�... non posso. 559 00:44:50,982 --> 00:44:52,512 Eh? 560 00:44:52,513 --> 00:44:54,513 - Anche... - Che cosa? 561 00:44:55,579 --> 00:44:59,352 Mi sembra strano che tu faccia un accordo con lui. 562 00:45:01,140 --> 00:45:04,299 Pensi che io faccia patti dietro le quinte? 563 00:45:05,803 --> 00:45:07,803 Come osi insultarmi! 564 00:45:08,783 --> 00:45:11,003 Sono un importante giudice nazionale. 565 00:45:11,275 --> 00:45:13,275 Mi dispiace. 566 00:45:13,516 --> 00:45:16,336 - Mostra rispetto quando parli. - S�, signore. 567 00:45:33,592 --> 00:45:35,996 Jiro ti ha chiamato. 568 00:45:44,217 --> 00:45:46,217 Mi hai chiamato? 569 00:45:54,295 --> 00:45:56,695 Continui a lavorare fino a molto tardi? 570 00:45:57,009 --> 00:45:59,554 Dimmi cosa facevi oggi al parco. 571 00:46:01,336 --> 00:46:03,336 Non ti vergogni? 572 00:46:05,263 --> 00:46:08,023 Non imbarazza sprecare cos� la tua vita? 573 00:46:12,141 --> 00:46:15,681 E chi � quella ragazza? Una studentessa che non sa niente. 574 00:46:17,526 --> 00:46:19,526 Sono senza parole! 575 00:46:20,603 --> 00:46:23,770 Non � una questione di giusto o sbagliato. Tu non hai senso morale. 576 00:46:23,771 --> 00:46:26,531 I soldati rischiano la vita, e tu stai qui... 577 00:46:27,076 --> 00:46:30,196 Si parla sempre di soldati! Io stesso sar� soldato. 578 00:46:30,308 --> 00:46:33,783 Avr� perfino un lavoro. Sono un essere umano. 579 00:46:33,891 --> 00:46:36,121 Vorrei avere un po' di libert�. 580 00:46:36,695 --> 00:46:38,695 Libert�? 581 00:46:39,092 --> 00:46:40,438 Egoista! 582 00:46:40,439 --> 00:46:43,153 Non sai per cosa sta lottando il nostro paese? 583 00:46:43,154 --> 00:46:45,154 E' quello che voglio sapere. 584 00:46:45,187 --> 00:46:47,647 Perch�? E ti definisci giapponese? 585 00:46:49,361 --> 00:46:51,567 Continui ad essere un immaturo. 586 00:46:53,998 --> 00:46:57,701 Ascolta le parole di un uomo con esperienza. 587 00:47:00,812 --> 00:47:02,812 Se mi succedesse qualcosa, 588 00:47:03,653 --> 00:47:07,462 devi badare a nostra cognata e al suo futuro bambino, 589 00:47:07,669 --> 00:47:10,086 e al nostro vecchio padre. 590 00:47:12,186 --> 00:47:14,862 Ti sbagli se pensi che diventare soldato... 591 00:47:14,863 --> 00:47:17,623 ti liberer� da ogni responsabilit� personale. 592 00:47:20,591 --> 00:47:22,591 Affronta la cruda realt�! 593 00:47:23,600 --> 00:47:25,642 Hai una grande responsabilit�. 594 00:47:27,322 --> 00:47:32,251 Quanto pi� frequenterai quella ragazza, pi� profonda sar� la sua tristezza. 595 00:47:33,206 --> 00:47:38,246 Sii un vero uomo e tronca la relazione con quella ragazza una volta per tutte. 596 00:48:05,155 --> 00:48:07,155 - Ciao. - Ciao. 597 00:48:08,384 --> 00:48:10,384 Entra. 598 00:48:52,276 --> 00:48:54,276 Il treno era pieno? 599 00:48:55,277 --> 00:48:56,778 S�. 600 00:48:56,779 --> 00:48:59,479 - E' stato facile trovare la mia casa? - S�. 601 00:49:02,384 --> 00:49:04,384 Sembra neve. 602 00:49:05,435 --> 00:49:07,435 Ah. 603 00:49:07,469 --> 00:49:09,469 - Hai freddo? - No. 604 00:49:22,030 --> 00:49:23,340 E' tranquillo qui. 605 00:49:23,341 --> 00:49:27,660 Qui? � la casa di un professore. E' stato richiamato. 606 00:49:27,975 --> 00:49:30,464 Stiamo badando alla sua casa. 607 00:49:31,219 --> 00:49:34,519 Gli alberi nudi in inverno... Il silenzio � gradevole. 608 00:49:36,595 --> 00:49:38,966 Puoi dirmi di chi � questa foto? 609 00:49:39,512 --> 00:49:42,405 - Questa? - Di mia madre quando era giovane. 610 00:49:43,944 --> 00:49:47,548 - E tuo padre? - E' morto tanto tempo fa. 611 00:49:47,971 --> 00:49:50,216 Era maestro di scuola elementare. 612 00:49:51,043 --> 00:49:53,436 Poich� era nato in una famiglia di contadini poveri, 613 00:49:53,437 --> 00:49:56,917 i genitori di mia madre non acconsentivano al matrimonio. 614 00:49:58,298 --> 00:50:02,928 Alla fine decisero di fuggire e cercare lavoro da soli. 615 00:50:03,205 --> 00:50:06,600 - Le cose andarono bene? - S�. 616 00:50:20,820 --> 00:50:23,340 Stanno costruendo un rifugio sotterraneo. 617 00:50:24,698 --> 00:50:26,698 Le esplosioni vanno e vengono. 618 00:50:31,190 --> 00:50:33,190 Hai portato le tue foto? 619 00:50:37,201 --> 00:50:38,273 Ma dai... 620 00:50:38,274 --> 00:50:40,356 Vuoi che dipinga il tuo ritratto con questa? 621 00:50:40,357 --> 00:50:42,434 Eri cos� paffuto! 622 00:50:44,741 --> 00:50:46,741 Che carino! Quanti anni avevi? 623 00:50:49,303 --> 00:50:52,739 - Fammela vedere. - Mi vergogno. Sono nudo. 624 00:50:53,434 --> 00:50:55,434 Fammela vedere! 625 00:51:00,107 --> 00:51:02,107 S�! 626 00:51:05,646 --> 00:51:07,646 Che belle braccia! 627 00:51:09,300 --> 00:51:11,691 Come vi divertivate alle feste stagionali? 628 00:51:11,692 --> 00:51:16,043 Mangiavamo torte di riso e facevamo molte cose. 629 00:51:16,044 --> 00:51:18,044 Scommetto che ti divertivi. 630 00:51:18,518 --> 00:51:21,541 - L'et� delle preoccupazioni. - Non scherzare. 631 00:51:21,542 --> 00:51:23,772 Immerso nei pensieri. 632 00:51:25,264 --> 00:51:28,974 Gi� allora avevo un sguardo pensoso. 633 00:51:32,127 --> 00:51:34,127 Voglio vedere le tue foto. 634 00:51:39,446 --> 00:51:41,446 Non ne ho molte. 635 00:51:43,974 --> 00:51:45,974 Fa' vedere. 636 00:51:49,063 --> 00:51:53,623 Il mio terzo compleanno. La prima volta che portavo il kimono. Era di lana! 637 00:51:54,625 --> 00:51:57,694 In realt� lo ricavarono da una maglia lunga di mia madre. 638 00:51:57,695 --> 00:51:59,584 Molto bello. 639 00:51:59,585 --> 00:52:02,047 A quei tempi gi� torcevi gli occhi. 640 00:52:03,611 --> 00:52:05,611 Andavi a fare spese? 641 00:52:05,761 --> 00:52:08,514 No, mia madre era venditrice ambulante di sandali di legno. 642 00:52:08,515 --> 00:52:12,692 Spesso io piangevo perch� non potevo camminare con quei sandali. 643 00:52:13,173 --> 00:52:15,087 Sembra una buona madre. 644 00:52:15,088 --> 00:52:19,035 Questa � stata scattata quando mi sono laureata alla scuola delle ragazze. 645 00:52:19,036 --> 00:52:23,656 Mia madre mi ha detto che la mia laurea fu la cosa pi� bella della sua vita. 646 00:52:32,226 --> 00:52:34,947 Mio padre � morto otto anni fa. 647 00:52:36,580 --> 00:52:40,819 Ella diceva: "Dovremo implorarli per farci tornare in campagna. 648 00:52:45,201 --> 00:52:48,801 Avremo problemi per arrivare alla fine del mese in citt�." 649 00:52:54,009 --> 00:52:56,009 Stanco? 650 00:52:56,141 --> 00:52:58,141 No. 651 00:52:59,592 --> 00:53:01,707 Ma sembri avere freddo. 652 00:53:03,251 --> 00:53:05,251 Riposiamoci un po'. 653 00:53:35,842 --> 00:53:38,511 Sei gelato! Prendiamo un t� caldo. 654 00:53:51,338 --> 00:53:53,592 - Prendine un po'. - Va bene. 655 00:53:56,338 --> 00:53:58,665 - Spero che ti piaccia. - Grazie. 656 00:54:03,309 --> 00:54:05,908 - Mangia quanto vuoi. - E' buono. 657 00:54:17,446 --> 00:54:19,446 Oggi ho un appuntamento. 658 00:54:40,722 --> 00:54:42,722 E' che non so... 659 00:54:42,862 --> 00:54:45,980 E' stato giusto per me averti incontrato? 660 00:54:47,014 --> 00:54:49,912 Come potrei fare... 661 00:54:51,372 --> 00:54:54,025 Ma non posso farti felice. 662 00:54:54,793 --> 00:54:57,151 Con me soffriresti soltanto. 663 00:54:59,045 --> 00:55:03,062 Devo pensare a molte cose. 664 00:55:07,785 --> 00:55:09,785 Forse noi... 665 00:55:10,336 --> 00:55:14,850 Forse dovremmo smettere di vederci. 666 00:55:16,221 --> 00:55:19,963 - Sarebbe meglio per te. - No! Assolutamente! 667 00:55:21,054 --> 00:55:24,453 Non hai niente a cui pensare! Niente di niente! 668 00:55:25,592 --> 00:55:30,317 Abbracciami e non andare via! Abbracciami forte! 669 00:55:33,900 --> 00:55:36,183 Non sappiamo cosa ci riserver� il domani. 670 00:55:36,184 --> 00:55:39,664 Possiamo solo lasciare che il destino segua il suo corso. 671 00:55:41,239 --> 00:55:43,409 Non abbiamo il potere di cambiarlo. 672 00:55:54,672 --> 00:55:58,748 Come � prezioso il tempo. Vola quando ci sediamo qui. 673 00:55:59,576 --> 00:56:02,756 Divertiamoci per il breve tempo che stiamo insieme. 674 00:56:13,003 --> 00:56:15,498 Arrivederci. 675 00:57:43,753 --> 00:57:44,942 Bentornato. 676 00:57:44,943 --> 00:57:47,687 Grazie. Non dovresti portare cose pesanti. 677 00:57:48,325 --> 00:57:49,444 Cosa stai facendo? 678 00:57:49,445 --> 00:57:55,738 Tuo padre vuole portare questi libri al rifugio antiaereo qui vicino. 679 00:57:56,159 --> 00:57:58,159 Li porter� io pi� tardi. 680 00:57:58,765 --> 00:58:02,074 Posso farlo io. I tuoi amici ti aspettano. 681 00:58:06,725 --> 00:58:08,725 Scusate il ritardo. 682 00:58:09,352 --> 00:58:11,193 Mentre stampiamo il lavoro di Kawabe, 683 00:58:11,194 --> 00:58:13,346 dovremmo stampare anche quello di Murayama. 684 00:58:13,347 --> 00:58:16,517 - Eh? - Ma lui � ancora vivo. 685 00:58:16,739 --> 00:58:20,256 Certamente ora star� strizzando delle poesie haiku nelle trincee. 686 00:58:20,257 --> 00:58:23,890 "Sul campo di battaglia, aeroplani volano nella nebbia notturna. Due si preparano al decollo." 687 00:58:23,891 --> 00:58:27,501 - Ma non abbiamo nient'altro di lui. - Part� all'improvviso. 688 00:58:27,502 --> 00:58:33,473 Come un uccellino afferrato con abilit�, va via senza fare rumore. 689 00:58:33,769 --> 00:58:36,349 - Prepara la pagina seguente. - D'accordo. 690 00:58:40,522 --> 00:58:43,222 Vuoi fare il favore di non muovere le gambe? 691 00:58:45,273 --> 00:58:48,715 Se andiamo a morire, voglio farlo con stile. 692 00:58:49,047 --> 00:58:51,921 Non importa come tu vada. 693 00:58:52,627 --> 00:58:54,627 Voglio solo non morire invano. 694 00:58:56,018 --> 00:58:59,318 Credi che ci sia un modo umano di morire nella guerra? 695 00:58:59,495 --> 00:59:02,255 Ovviamente. Dicendo: "Dio salvi Sua Maest�!" 696 00:59:02,984 --> 00:59:04,117 Vuoi vantarti, eh? 697 00:59:04,118 --> 00:59:06,665 Cosa? Cosa intendi con vantarti? 698 00:59:07,177 --> 00:59:09,113 Sei solo uno spettatore della guerra. 699 00:59:09,114 --> 00:59:11,114 Volevo dirtelo prima. 700 00:59:11,250 --> 00:59:15,161 Un aristocratico come te non pu� capire la sincerit� della gente comune. 701 00:59:15,162 --> 00:59:18,222 - Lasciare gli studi ed andare in guerra? - Basta! 702 00:59:19,975 --> 00:59:22,589 Che vadano con stile se vogliono. 703 00:59:23,165 --> 00:59:27,956 Non importa se vogliono vantarsi o far inorgoglire le loro madri. 704 00:59:30,034 --> 00:59:31,965 La guerra non ha glamour. 705 00:59:31,966 --> 00:59:33,966 Un'altra volta? 706 01:00:11,404 --> 01:00:14,921 Gli aeroplani nemici si avvicinano da sud. 707 01:00:14,922 --> 01:00:16,327 Attenzione alle bombe. 708 01:00:16,328 --> 01:00:20,739 Il treno 1.066 dell'esercito � sul binario 3... 709 01:00:20,741 --> 01:00:24,586 si separer� sui binari 5 e 8. 710 01:00:31,300 --> 01:00:35,047 - Qualcuno ha visto il tenente Tajima? - E' fuori, sta comandando le sue truppe. 711 01:00:35,048 --> 01:00:39,128 - "Lasciate a me le rotaie", ha detto. - Ha uno spirito combattivo. 712 01:01:36,255 --> 01:01:38,255 Avanti. 713 01:01:42,608 --> 01:01:43,821 Signor giudice. 714 01:01:43,822 --> 01:01:46,557 Per favore, vada immediatamente all'Ospedale dell'Esercito. 715 01:01:46,558 --> 01:01:47,931 All'Ospedale dell'Esercito? 716 01:01:47,932 --> 01:01:50,452 S�, signore. Il tenente Tajima � stato... 717 01:01:51,293 --> 01:01:52,175 Mio figlio? 718 01:01:52,176 --> 01:01:54,408 S�, ieri sera si � ferito gravemente. 719 01:01:55,228 --> 01:01:56,127 Ferito? 720 01:01:56,128 --> 01:01:59,345 Un incidente inaspettato. E' grave. 721 01:02:04,798 --> 01:02:06,798 La sua decisione, signore? 722 01:02:11,372 --> 01:02:13,205 Aspetteremo fino al termine della seduta. 723 01:02:13,206 --> 01:02:16,962 Possiamo organizzarci affinch� lei possa andare via presto. 724 01:02:19,932 --> 01:02:22,913 La mia regola � finire oggi il lavoro di oggi. 725 01:02:22,914 --> 01:02:25,794 S�, signore. Aspetteremo che la seduta finisca. 726 01:02:30,205 --> 01:02:34,285 Non posso portarmi dietro il tribunale. 727 01:02:45,828 --> 01:02:47,828 In piedi! 728 01:03:42,221 --> 01:03:44,221 Fratello. 729 01:04:06,061 --> 01:04:08,061 Fratello. 730 01:04:10,625 --> 01:04:12,603 Fratello! 731 01:04:12,604 --> 01:04:14,604 Saburo... 732 01:04:15,400 --> 01:04:18,019 Bada alla nostra casa. 733 01:04:19,550 --> 01:04:21,550 D'accordo? 734 01:04:22,321 --> 01:04:24,321 Bada a nostro padre... 735 01:04:24,905 --> 01:04:27,189 e a nostra sorella. 736 01:04:31,334 --> 01:04:33,334 Capito? 737 01:04:33,585 --> 01:04:37,371 - Non posso! Non posso farlo! - Controllati. 738 01:04:40,694 --> 01:04:42,694 Un adulto non deve piangere. 739 01:04:45,671 --> 01:04:47,671 Saburo. 740 01:04:48,201 --> 01:04:52,049 Sicuramente ti ho picchiato molto. 741 01:04:53,828 --> 01:04:56,117 Mi perdoni, vero? 742 01:04:59,016 --> 01:05:02,155 Molto tempo fa, noi due... 743 01:05:03,164 --> 01:05:05,384 andavamo spesso a pescare insieme. 744 01:05:06,238 --> 01:05:09,293 Mi ricordo spesso quei giorni. 745 01:05:11,026 --> 01:05:13,026 Mi divertivo molto. 746 01:05:13,237 --> 01:05:15,237 Anch'io. 747 01:05:18,018 --> 01:05:20,908 Erano bei tempi. 748 01:05:22,986 --> 01:05:24,986 S�. 749 01:05:28,815 --> 01:05:30,815 Saburo... 750 01:05:31,600 --> 01:05:33,600 Tu... 751 01:05:34,983 --> 01:05:39,063 Prendi la mia parte di felicit� e cerca di essere felice il doppio. 752 01:05:39,658 --> 01:05:41,658 D'accordo? 753 01:05:42,626 --> 01:05:44,896 Non posso! Devi vivere! 754 01:05:45,774 --> 01:05:47,774 Devi vivere! 755 01:05:51,500 --> 01:05:53,579 Aspetta! 756 01:05:55,833 --> 01:05:58,348 Volevo del tempo per parlare con te. 757 01:05:59,935 --> 01:06:02,791 Volevo pi� tempo per parlare con te. 758 01:06:06,163 --> 01:06:08,989 Jiro, d� qualcosa! 759 01:06:11,097 --> 01:06:13,097 Ji... 760 01:06:55,445 --> 01:06:57,445 Jiro! 761 01:07:33,134 --> 01:07:37,712 "Mio fratello mi disse: Prendi la mia parte di felicit�. 762 01:07:38,310 --> 01:07:41,315 Il doppio di felicit�. Il doppio... 763 01:08:01,583 --> 01:08:05,141 "La guerra � finita! I cannoni sono andati via! 764 01:08:05,142 --> 01:08:07,142 Tutti aspettiamo! 765 01:08:20,250 --> 01:08:23,910 Il canto degli uccellini. La soave brezza della primavera. 766 01:08:24,246 --> 01:08:26,532 La soavit� delle sue dita. 767 01:08:27,307 --> 01:08:30,736 Cosa chiedere di pi�!" 768 01:08:39,795 --> 01:08:42,077 - Abbiamo visite. - Sono qui. 769 01:08:50,006 --> 01:08:52,601 Quei visitatori fastidiosi non vogliono andare via. 770 01:08:52,602 --> 01:08:54,925 Non possiamo cacciarli. 771 01:08:55,509 --> 01:08:58,492 Sono andati via. 772 01:09:02,490 --> 01:09:04,490 Non andate via cos� presto! 773 01:09:08,241 --> 01:09:10,241 Mangia in fretta. 774 01:09:46,926 --> 01:09:49,177 No, ancora no... 775 01:10:10,892 --> 01:10:12,892 - Ritorniamo. - Keiko... 776 01:10:13,833 --> 01:10:16,835 Non lascerai che muoia solo, vero? 777 01:10:18,610 --> 01:10:20,476 Allora... 778 01:10:20,477 --> 01:10:23,807 Quando sarai mia? 779 01:10:25,399 --> 01:10:28,159 In qualunque momento... In qualunque momento. 780 01:10:28,488 --> 01:10:32,216 Ma voglio aspettare ancora un po'. 781 01:10:33,441 --> 01:10:36,331 Allora, prima che parta. Me lo prometti? 782 01:10:36,603 --> 01:10:38,695 S�, lo prometto. 783 01:10:40,747 --> 01:10:42,929 Il giorno prima che tu vada via. 784 01:11:00,177 --> 01:11:02,422 Questa notte ci siamo fidanzati. 785 01:11:27,469 --> 01:11:29,469 La colazione � pronta. 786 01:11:36,393 --> 01:11:39,054 Lascia che pulisca io. 787 01:11:40,278 --> 01:11:43,293 - Buongiorno. - Buongiorno. 788 01:11:43,805 --> 01:11:47,825 Questi sono stati consegnati ieri sera. Nessuno era a casa, vero? 789 01:11:48,285 --> 01:11:50,285 Keiko era fuori, giusto? 790 01:11:51,177 --> 01:11:52,735 Prendo una borsa. 791 01:11:52,736 --> 01:11:55,880 No, grazie. Vado a lavorare adesso. Li prender� quando torno a casa. 792 01:11:55,881 --> 01:11:57,937 Fate presto o arriverete tardi. 793 01:11:58,399 --> 01:12:00,154 - Signora Taketori. - S�? 794 01:12:00,155 --> 01:12:02,155 Per favore, vada avanti. 795 01:12:02,380 --> 01:12:04,982 Perch�? Si prende il giorno libero? 796 01:12:05,278 --> 01:12:07,278 Mi dica. 797 01:12:08,563 --> 01:12:10,563 E' successo qualcosa a tua madre? 798 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 No, niente. 799 01:12:14,737 --> 01:12:16,737 Credo che me ne andr�. 800 01:12:18,819 --> 01:12:21,129 Vado via, signora Ono. 801 01:12:23,596 --> 01:12:25,596 Arrivederci. 802 01:13:01,844 --> 01:13:03,844 Io vado. 803 01:13:09,189 --> 01:13:11,709 Vorrei che tu non fossi cos� abbattuta. 804 01:13:12,653 --> 01:13:14,835 Non ho fatto niente di male. 805 01:13:15,990 --> 01:13:18,381 Non consideri mai i sentimenti degli altri. 806 01:13:18,382 --> 01:13:20,382 Fai solo quello che ti piace. 807 01:13:20,601 --> 01:13:22,601 Perch� mi critichi? 808 01:13:23,351 --> 01:13:27,325 Ho dovuto tornare a casa un po' tardi. Ieri sera c'� stato un attacco aereo. 809 01:13:27,326 --> 01:13:29,326 Non sto parlando di questo. 810 01:13:30,154 --> 01:13:33,356 Uno ti mette in guardia e tu ti metti sulla difensiva. 811 01:13:33,357 --> 01:13:35,357 Non � normale. 812 01:13:37,650 --> 01:13:40,950 La linea di partenza per le donne � la pi� importante. 813 01:13:41,064 --> 01:13:44,784 Se inciampi e cadi all'inizio soffri per il resto della vita. 814 01:13:46,208 --> 01:13:49,868 Questo non � il momento per fare promesse per il tuo futuro. 815 01:13:49,878 --> 01:13:52,356 Tuo padre non l'avrebbe mai accettato. 816 01:13:52,357 --> 01:13:56,422 Basta! Speravo che avresti capito. 817 01:13:58,304 --> 01:14:00,704 Vedi solo il lato negativo degli altri. 818 01:14:04,175 --> 01:14:07,635 Non capisci come mi sento per questo. 819 01:14:08,093 --> 01:14:10,093 No, non posso. 820 01:14:10,804 --> 01:14:12,876 Perch�? Perch� no? 821 01:14:13,637 --> 01:14:15,677 Per piacere, non crearmi problemi. 822 01:14:16,375 --> 01:14:18,835 Sei tutto quello su cui fare affidamento. 823 01:14:45,929 --> 01:14:47,929 Grazie. 824 01:14:51,909 --> 01:14:54,044 - Cosa c'�? - Vai a casa? 825 01:14:54,468 --> 01:14:57,056 S�, sono convinto che � arrivato anche a casa mia. 826 01:14:57,057 --> 01:14:59,097 L'ordine di reclutamento arriver�. 827 01:14:59,177 --> 01:15:01,177 Se non oggi, sar� domani. 828 01:15:01,926 --> 01:15:05,526 Anche Aida ne ha ricevuto uno. Presto ci chiameranno tutti. 829 01:15:05,849 --> 01:15:08,654 Calmati e stai pronto. 830 01:15:13,378 --> 01:15:15,378 Che casino l� fuori! 831 01:15:15,993 --> 01:15:18,153 Magari si fermasse almeno un giorno. 832 01:15:18,401 --> 01:15:22,088 Se quello fosse l'ultimo suono che sentissi in questo mondo... 833 01:15:22,089 --> 01:15:24,849 si potrebbe pensare affettuosamente a lui. 834 01:15:26,463 --> 01:15:28,771 L'aristocratico � gi� stato reclutato. 835 01:15:29,925 --> 01:15:31,525 Imoto... 836 01:15:31,526 --> 01:15:33,986 Lui mi ha preso in giro quando ho detto: 837 01:15:34,460 --> 01:15:38,666 Un soldato dovrebbe essere come un ragno. 838 01:15:38,815 --> 01:15:41,831 Probabilmente ora � in un bunker... 839 01:15:42,339 --> 01:15:45,279 con le braccia stese come quelle di un ragno. 840 01:15:45,855 --> 01:15:48,139 Mi piaceva molto Imoto. 841 01:15:48,683 --> 01:15:52,169 Mi diede un foglio il giorno in cui part�. 842 01:15:52,403 --> 01:15:56,943 L'unica cosa che aveva scritto era un poema breve. 843 01:15:57,147 --> 01:15:58,691 "Un treno passa, 844 01:15:58,692 --> 01:16:02,470 distendendosi nell'oscurit�, luci brillanti come antichi ricordi. 845 01:16:02,471 --> 01:16:06,991 I miei capelli tagliati, volano via. I miei capelli, la mia citt� natale. 846 01:16:07,255 --> 01:16:08,832 Gli aromi di una terra lontana. 847 01:16:08,833 --> 01:16:12,150 Voglio lasciarmi crescere i capelli, anche se solo in sogno." 848 01:16:12,151 --> 01:16:15,935 Purtroppo, tutti se ne vanno. Presto toccher� a me. 849 01:16:18,604 --> 01:16:20,428 Un brindisi! 850 01:16:20,429 --> 01:16:23,429 Potrebbe essere l'ultima volta che siamo insieme. 851 01:16:24,117 --> 01:16:27,971 Una volta ho letto le lettere di un soldato tedesco ucciso in combattimento. 852 01:16:27,972 --> 01:16:31,281 In un bunker alla luce di una candela, 853 01:16:31,878 --> 01:16:34,158 leggeva la Bibbia, le opere di Goethe, 854 01:16:34,745 --> 01:16:37,954 i poemi di Holderlin e sognava Wagner. 855 01:16:38,750 --> 01:16:41,727 Fino al momento della sua morte non abbandon� mai i suoi libri. 856 01:16:41,728 --> 01:16:44,740 Ho un grande rispetto per la sua forza di volont�. 857 01:16:44,741 --> 01:16:48,965 Siamo sotto il fuoco nemico, mi sembra cos� inutile resistere. 858 01:16:49,988 --> 01:16:55,827 Nelle lettere che gli trovarono, non c'era una parola contro il nemico. 859 01:16:55,828 --> 01:16:58,009 - E' questo che mi ha impressionato. - Ti sbagli! 860 01:16:58,010 --> 01:16:59,506 Io odio il nemico. 861 01:16:59,507 --> 01:17:03,169 Il tuo amore per il nemico ci far� ammazzare tutti. Imbecille! 862 01:17:03,170 --> 01:17:06,851 Basta! In questi giorni siamo tutti nervosi. 863 01:17:07,464 --> 01:17:09,004 Brindiamo in modo amichevole. 864 01:17:09,005 --> 01:17:11,625 Odio i codardi! 865 01:17:12,881 --> 01:17:14,881 Voglio battermi con te stanotte! 866 01:17:16,805 --> 01:17:18,805 Cosa ti succede? 867 01:17:20,332 --> 01:17:22,332 Perch� tu? 868 01:17:24,215 --> 01:17:26,072 Va bene, mi batter� con te. 869 01:17:26,073 --> 01:17:28,713 - Basta cos�, Tajima. - Lasciateci in pace. 870 01:17:50,552 --> 01:17:53,925 Povero Aida. Povero ragazzo. 871 01:17:54,797 --> 01:17:59,172 So come ti senti. Anch'io sono arrabbiato. 872 01:17:59,920 --> 01:18:04,537 Aida, Aida. Tua madre sta aspettando da sola in casa. 873 01:18:04,841 --> 01:18:07,721 Torna presto a trovarla. Anch'io dovrei andare. 874 01:18:08,557 --> 01:18:10,557 Torna casa, vattene! 875 01:18:11,130 --> 01:18:13,250 Io vado. 876 01:18:53,351 --> 01:18:55,351 Cosa succede? 877 01:18:57,480 --> 01:19:00,266 Volevi spaventarmi? Sei meschino. 878 01:19:00,713 --> 01:19:02,796 Oggi avevi altri piani, giusto? 879 01:19:07,256 --> 01:19:09,256 Entriamo. 880 01:19:45,488 --> 01:19:48,982 Keiko, sai perch� sono qui, vero? 881 01:19:50,350 --> 01:19:52,439 Parto dopodomani. 882 01:19:55,070 --> 01:19:57,110 Ci rimangono ancora oggi e domani. 883 01:20:00,805 --> 01:20:04,190 Avvicinati, Keiko. 884 01:20:09,632 --> 01:20:12,585 Siediti vicino a me. 885 01:20:22,691 --> 01:20:27,701 Ci sposeremo la prossima volta che ci vedremo. 886 01:20:27,909 --> 01:20:31,178 - La prossima volta? - Quando torner� casa sano e salvo. 887 01:20:31,179 --> 01:20:34,720 Devo continuare a vivere fino ad allora. 888 01:20:36,687 --> 01:20:39,416 Non voglio morire. Torner� a casa vivo. 889 01:20:39,417 --> 01:20:42,897 Far� di tutto per sopravvivere. 890 01:20:45,101 --> 01:20:47,101 Mi aspetterai, vero? 891 01:20:48,586 --> 01:20:50,586 - Me lo prometti? - S�. 892 01:20:51,328 --> 01:20:53,537 Te lo prometto. 893 01:20:54,704 --> 01:20:56,704 Star� bene. 894 01:21:01,286 --> 01:21:03,286 Una volta sposati, 895 01:21:03,817 --> 01:21:06,251 compreremo una piccola casa per noi. 896 01:21:08,279 --> 01:21:10,279 Possiamo partire senza mobili. 897 01:21:11,797 --> 01:21:13,837 A patto che tu stia al mio fianco. 898 01:21:17,240 --> 01:21:20,630 C'� solo una cosa che desidero avere. 899 01:21:22,168 --> 01:21:23,937 Cos'�? 900 01:21:23,938 --> 01:21:26,138 Una padella di acciaio inossidabile. 901 01:21:27,078 --> 01:21:31,385 - Eh? - Una padella piccola cos�. 902 01:21:32,292 --> 01:21:37,856 Ho sempre desiderato averne una. Ne voglio una bella e risplendente. 903 01:21:38,508 --> 01:21:41,388 - Allora uscir� e comprer� una padella. - Bene. 904 01:21:43,104 --> 01:21:45,444 Mi piace come parli delle piccole cose. 905 01:21:46,904 --> 01:21:48,904 Un'altra cosa. 906 01:21:49,249 --> 01:21:52,153 In casa non bisogna dimenticare di leggere. 907 01:21:52,154 --> 01:21:54,601 - Diciamo, almeno due ore. - S�. 908 01:21:55,487 --> 01:21:59,336 Passeremo serate tranquille leggendo l'un l'altro. 909 01:22:00,122 --> 01:22:01,886 Non vedo l'ora. 910 01:22:01,887 --> 01:22:03,887 E continuerai a dipingere. 911 01:22:04,378 --> 01:22:06,658 Avrai il tempo per lavorare sul serio. 912 01:22:07,898 --> 01:22:10,298 Voglio che smetta di disegnare poster. 913 01:22:11,071 --> 01:22:13,071 Che spreco. 914 01:22:14,879 --> 01:22:16,879 Ah, ed un'altra cosa. 915 01:22:16,931 --> 01:22:19,034 Voglio due piatti. Uno cos�... 916 01:22:19,035 --> 01:22:21,035 ed un altro cos�. 917 01:22:21,769 --> 01:22:25,454 Questi oggetti... Stai sempre pensando alla cucina. 918 01:22:25,455 --> 01:22:28,457 Perch� voglio cucinare piatti deliziosi per te. 919 01:22:28,458 --> 01:22:31,644 Bene, ma tu hai talento. Dovrai svilupparlo. 920 01:22:33,410 --> 01:22:36,512 Far� il possibile per aiutarti. 921 01:22:38,965 --> 01:22:40,965 Quanti figli? 922 01:22:41,083 --> 01:22:42,654 Figli? 923 01:22:42,655 --> 01:22:44,655 S�. 924 01:22:44,737 --> 01:22:46,737 Nostri? 925 01:22:48,326 --> 01:22:50,326 Capisco. 926 01:22:50,678 --> 01:22:52,678 Mi domando quanti... 927 01:22:53,779 --> 01:22:56,196 Sei? Sono troppi? 928 01:22:56,842 --> 01:22:58,842 - Sono troppi. - Cinque? 929 01:22:59,612 --> 01:23:00,930 Sono ancora troppi. 930 01:23:00,931 --> 01:23:02,931 Quattro? 931 01:23:04,200 --> 01:23:06,200 Quattro suona bene. 932 01:23:06,740 --> 01:23:08,779 Due maschi e due femmine 933 01:23:12,062 --> 01:23:16,054 - Cosa saranno da grandi? - Artisti. 934 01:23:16,901 --> 01:23:20,854 Ma cosa faranno i genitori? Devi deciderlo prima. 935 01:23:21,132 --> 01:23:25,190 Sar� dipendente in una ditta. Una normale. Cosa ne pensi? 936 01:23:25,441 --> 01:23:27,441 Stupendo. Qualunque sia. 937 01:23:28,351 --> 01:23:30,655 Sistemer� qualunque stanza, 938 01:23:30,656 --> 01:23:32,756 non importa in quale stato sar�. 939 01:23:34,308 --> 01:23:36,708 Guarda che grazioso grembiule ho fatto. 940 01:23:37,448 --> 01:23:41,910 Voglio fare tovaglie e tende, con vecchi materiali. 941 01:23:43,164 --> 01:23:45,164 Ti piace? 942 01:23:47,106 --> 01:23:50,852 E questa bambola. L'ho fatta a mano. 943 01:23:51,756 --> 01:23:54,492 Voglio appenderla nella nostra stanza. 944 01:23:55,896 --> 01:23:58,191 Io batter� il chiodo per te. 945 01:24:00,625 --> 01:24:03,030 Che bella stanza sar�! 946 01:24:10,014 --> 01:24:12,069 A che ora andrai a lavorare? 947 01:24:16,028 --> 01:24:17,335 Alle 7:30 circa. 948 01:24:17,336 --> 01:24:21,279 Ho pensato che dovevo chiedertelo. E quando tornerai la sera? 949 01:24:22,453 --> 01:24:25,358 Ti aspetter� con impazienza. Sono sicura. 950 01:24:26,295 --> 01:24:30,530 Quando sentir� suonare alla porta dir�: "Ah, � a casa!" 951 01:24:30,872 --> 01:24:33,926 In qualche modo ho capito come ti senti adesso. 952 01:24:41,200 --> 01:24:43,200 Ma tuttavia ti aspetter�. 953 01:24:46,685 --> 01:24:50,578 Quando torner� dal lavoro, prima ceneremo. 954 01:24:51,242 --> 01:24:54,382 Dopo faremo una passeggiata. 955 01:24:55,739 --> 01:25:00,153 Andremo dai venditori notturni e compreremo i fiori che ti piacciono. 956 01:25:01,550 --> 01:25:03,927 Disegniamo la nostra stanza! 957 01:25:07,509 --> 01:25:09,735 Io aggiunger� i colori al disegno. 958 01:25:10,726 --> 01:25:15,304 La nostra stanza avr� la calda luce del sole attraverso la finestra. 959 01:25:15,582 --> 01:25:17,682 Decidiamo dove mettere la credenza. 960 01:25:17,822 --> 01:25:21,012 E dove appendere i vestiti. 961 01:25:23,569 --> 01:25:27,477 Non importa. E' lo stesso se la casa � ai margini della citt�, 962 01:25:27,478 --> 01:25:31,138 o uno stile di vita semplice, finch� sto con te. 963 01:25:33,314 --> 01:25:35,414 Questo � tutto quello che desidero. 964 01:25:38,066 --> 01:25:43,594 Keiko, ti affider� il ritratto che mi hai fatto fino al mio ritorno. 965 01:25:45,636 --> 01:25:49,534 Se non ritorno, avrai un mio ricordo. 966 01:26:29,489 --> 01:26:31,489 Keiko! 967 01:27:09,582 --> 01:27:13,392 Keiko... Starai bene? 968 01:27:14,621 --> 01:27:16,621 D'accordo? 969 01:27:19,485 --> 01:27:21,485 Keiko. 970 01:28:01,666 --> 01:28:04,522 Perdonami. Ho rotto la nostra promessa. 971 01:28:13,269 --> 01:28:15,320 Va bene. 972 01:28:16,594 --> 01:28:20,358 - Tua madre presto torner� a casa. - No! Non mi lasciare! 973 01:28:20,798 --> 01:28:25,298 Ci rimane ancora domani. Penser� a questo. 974 01:28:25,299 --> 01:28:28,097 Va bene. Non mi importa quello che succeder�. 975 01:28:28,679 --> 01:28:32,662 - Ti rendo solo infelice. - Non dire questo. 976 01:28:33,528 --> 01:28:35,528 Sciocco! 977 01:28:39,852 --> 01:28:41,852 Non ti pentirai? 978 01:28:43,608 --> 01:28:45,608 Niente rimpianti? 979 01:28:50,817 --> 01:28:53,385 Allora a domani alle dieci. 980 01:28:54,348 --> 01:28:57,590 Il solito posto, non arrivare tardi. 981 01:29:00,238 --> 01:29:02,238 Le dieci della mattina? 982 01:29:07,664 --> 01:29:09,664 Sono cos� felice! 983 01:29:09,786 --> 01:29:11,786 Anch'io! 984 01:29:12,938 --> 01:29:15,518 Godiamoci il nostro ultimo giorno insieme. 985 01:29:16,207 --> 01:29:21,019 E per celebrarlo ci faremo una foto insieme. 986 01:29:21,241 --> 01:29:23,241 S�. 987 01:29:52,695 --> 01:29:54,695 Dovresti andare a casa ora. 988 01:30:38,041 --> 01:30:40,041 Keiko. 989 01:30:40,180 --> 01:30:42,331 Il riso sta bollendo! 990 01:30:49,201 --> 01:30:51,201 Cosa stai facendo? 991 01:30:51,870 --> 01:30:55,350 Stai rifacendo questa maglia? Quando l'hai disfatta? 992 01:30:55,532 --> 01:30:57,532 I tuoi capelli sono un disastro. 993 01:30:58,752 --> 01:31:01,072 Sei stata su tutta la notte per fare questa? 994 01:31:01,073 --> 01:31:04,373 Vado a controllare il fuoco. Devo aggiungere la salsa. 995 01:31:05,705 --> 01:31:07,705 E' avanzato del miso? 996 01:31:09,062 --> 01:31:11,062 Cos'� successo ieri? 997 01:31:11,084 --> 01:31:14,384 Credevo di averlo chiesto. Non abbiamo ricevuto nulla. 998 01:31:16,349 --> 01:31:18,989 Do aria ai futon, adesso che c'� bel tempo. 999 01:31:18,990 --> 01:31:21,870 Incomincia a muoverti o oggi non faremo niente. 1000 01:31:22,064 --> 01:31:24,064 Oggi io... 1001 01:31:26,040 --> 01:31:28,480 Esci? 1002 01:31:30,696 --> 01:31:32,502 Dove vai? 1003 01:31:32,503 --> 01:31:34,503 Fuori. 1004 01:31:35,098 --> 01:31:37,098 A che ora? 1005 01:31:37,109 --> 01:31:39,109 Alle dieci. 1006 01:31:39,990 --> 01:31:41,990 E chi vedi? 1007 01:31:44,309 --> 01:31:46,309 Perch� vai? 1008 01:31:46,833 --> 01:31:50,226 Mangiamo. O arriverai tardi al lavoro. 1009 01:32:03,332 --> 01:32:05,332 Prendi. 1010 01:32:10,913 --> 01:32:12,913 Perch� esci oggi? 1011 01:32:14,791 --> 01:32:16,791 Eh? 1012 01:32:23,309 --> 01:32:25,309 Almeno dimmi dove vai. 1013 01:33:19,952 --> 01:33:21,915 Mamma. 1014 01:33:21,916 --> 01:33:23,916 Devo andare. Solo per oggi. 1015 01:33:25,827 --> 01:33:27,827 Lui va in guerra. 1016 01:33:29,811 --> 01:33:31,811 In guerra? 1017 01:33:32,947 --> 01:33:34,947 Oggi � il suo ultimo giorno. 1018 01:33:34,948 --> 01:33:36,948 Ci va, dopo tutto. 1019 01:33:38,622 --> 01:33:40,711 - Capisco. - Lascia che lo veda. 1020 01:33:43,313 --> 01:33:45,313 D'accordo? 1021 01:33:50,000 --> 01:33:52,100 Mi dispiace di essere cos� egoista. 1022 01:33:52,260 --> 01:33:55,086 Solo per questa volta. 1023 01:33:59,031 --> 01:34:02,182 Va via. Va lontano. 1024 01:34:02,994 --> 01:34:04,994 Forse non lo rivedr� pi�. 1025 01:34:06,917 --> 01:34:12,301 Potrebbe essere l'ultima volta che stiamo insieme. 1026 01:34:17,298 --> 01:34:19,184 Keiko. 1027 01:34:19,185 --> 01:34:21,185 Vai da lui. 1028 01:34:22,484 --> 01:34:26,056 Fa che parta sereno. 1029 01:34:28,984 --> 01:34:31,725 Il messaggero non deve piangere. 1030 01:34:42,104 --> 01:34:44,104 E' per lui? 1031 01:34:47,358 --> 01:34:49,818 Sono felice che l'abbia finito in tempo. 1032 01:34:53,730 --> 01:34:55,730 Grazie. 1033 01:34:57,636 --> 01:35:01,855 Dimmi la verit�, lo ami molto? 1034 01:35:10,042 --> 01:35:12,042 Vai adesso. 1035 01:35:12,059 --> 01:35:14,059 Non ti ostacolo. 1036 01:35:16,009 --> 01:35:18,009 Finch� sei felice. 1037 01:35:20,409 --> 01:35:22,409 Si fa tardi. 1038 01:35:35,440 --> 01:35:37,440 Grazie, mamma. 1039 01:36:31,515 --> 01:36:33,515 Signor Tajima. Un telegramma! 1040 01:36:36,672 --> 01:36:39,312 - Per il Signor Saburo Tajima. - E' per me. 1041 01:36:53,544 --> 01:36:57,402 "Cambio di ora. Lei partir� questa notte". 1042 01:36:59,799 --> 01:37:01,506 Devo partire questa notte. 1043 01:37:01,507 --> 01:37:03,507 Oh, questa notte! 1044 01:37:03,669 --> 01:37:07,800 Signor Tajima! La signora si � appena sentita male. 1045 01:37:10,185 --> 01:37:11,929 Mia cognata? 1046 01:37:11,930 --> 01:37:15,187 - S�, all'improvviso durante la cerimonia. - Come � successo? 1047 01:37:15,188 --> 01:37:19,128 Presto, chiami il dottore. Devo chiamare... 1048 01:37:24,908 --> 01:37:29,242 Pronto? Il dottore non � ancora ritornato? 1049 01:37:29,578 --> 01:37:31,311 Oh, no... 1050 01:37:31,312 --> 01:37:34,408 Ovviamente abbiamo chiamato altri medici. 1051 01:37:34,662 --> 01:37:39,525 Cosa possiamo fare? S�, per favore. 1052 01:37:42,400 --> 01:37:45,800 Per favore, corra a chiamare il dottore. 1053 01:37:46,575 --> 01:37:49,256 - Rimarr� al suo fianco. - Grazie. 1054 01:37:53,021 --> 01:37:55,021 Le 10:40... 1055 01:37:55,574 --> 01:37:56,906 Ah... 1056 01:37:56,907 --> 01:37:59,970 Se avessi le ali potrei venire a dirtelo. 1057 01:38:00,837 --> 01:38:03,067 Ah! Cosa posso fare, Keiko? 1058 01:38:03,986 --> 01:38:05,108 Aspettami. 1059 01:38:05,109 --> 01:38:07,629 Non ti deluder�. Aspettami ancora un po'! 1060 01:38:08,300 --> 01:38:10,553 Oggi � l'ultimo giorno. 1061 01:38:10,777 --> 01:38:14,354 Se non posso vederti oggi, noi mai... 1062 01:38:15,100 --> 01:38:19,455 Mi aspetterai, vero? Certo che mi aspetterai, Keiko. 1063 01:38:20,411 --> 01:38:23,231 Conoscerti mi ha dato la forza per continuare. 1064 01:38:53,428 --> 01:38:57,590 Mi domando cosa gli sia successo. E' sempre stato puntuale. 1065 01:38:58,584 --> 01:39:01,969 Una volta sono arrivata con 40 minuti di ritardo e ha detto: 1066 01:39:01,970 --> 01:39:04,070 "Sai quanto tempo ho aspettato?" 1067 01:39:04,092 --> 01:39:06,328 Era molto arrabbiato. 1068 01:39:14,722 --> 01:39:16,722 Cattivo! 1069 01:39:17,739 --> 01:39:20,247 Forse � successo qualcosa. 1070 01:39:21,100 --> 01:39:24,450 Cosa � successo? Cosa ti � successo, Saburo? 1071 01:39:25,425 --> 01:39:27,827 Vieni qui. Adesso! 1072 01:39:29,975 --> 01:39:31,975 Voglio pi� tempo... 1073 01:39:34,011 --> 01:39:36,777 E' gi� passata un'ora. 1074 01:39:37,456 --> 01:39:41,831 S�, ha avuto un aborto spontaneo. Padre, pu�...? 1075 01:39:42,229 --> 01:39:43,920 Lei pu� venire a casa? 1076 01:39:43,921 --> 01:39:46,681 Sono al suo fianco, deve andare all'ospedale. 1077 01:39:47,218 --> 01:39:52,712 Non troviamo una macchina. Inoltre, devo partire oggi. 1078 01:39:53,144 --> 01:39:56,504 E' arrivato un telegramma notificandomi il cambiamento. 1079 01:39:57,425 --> 01:40:02,555 Hanno cambiato l'ora di partenza. S�. 1080 01:40:04,000 --> 01:40:06,000 Non c'� ancora l'automobile? 1081 01:40:06,027 --> 01:40:08,667 Avr� un'automobile non appena torna a casa. 1082 01:40:09,128 --> 01:40:10,315 Ti fa male? 1083 01:40:10,316 --> 01:40:13,856 Vado a chiedere ancora ai vicini se qualcuno pu� portarla. 1084 01:40:18,759 --> 01:40:20,502 Mi dispiace. 1085 01:40:20,503 --> 01:40:22,728 Proprio quando stavi per partire... 1086 01:40:25,300 --> 01:40:26,369 doveva succedere questo. 1087 01:40:26,370 --> 01:40:28,954 Non ti preoccupare di questo. Resisti. 1088 01:40:28,955 --> 01:40:33,416 Per favore, vai. Hai molte cose da fare. 1089 01:40:33,831 --> 01:40:40,424 Non devi stare qui per me. Per favore, vai. 1090 01:41:16,467 --> 01:41:19,795 Cosa ti � successo, Saburo? Dove sei? 1091 01:41:21,743 --> 01:41:23,743 Ho aspettato tanto tempo. 1092 01:41:24,186 --> 01:41:26,186 Perch� non vieni a prendermi? 1093 01:41:26,818 --> 01:41:29,606 Perch� sto sempre pensando a te? 1094 01:41:30,150 --> 01:41:33,818 Non c'� bisogno di metterci alla prova. 1095 01:41:36,188 --> 01:41:39,787 Siamo molto innamorati. 1096 01:41:40,607 --> 01:41:43,307 Sono cos� felice per il nostro amore. 1097 01:41:47,428 --> 01:41:51,330 Dove sei? Perch� non vieni, Saburo? 1098 01:41:51,876 --> 01:41:53,876 Al riparo! 1099 01:43:47,649 --> 01:43:50,177 Keiko � andata via prima delle dieci. 1100 01:43:50,179 --> 01:43:53,959 La stazione � stata bombardata alle dodici, due ore pi� tardi. 1101 01:43:54,180 --> 01:43:57,943 Non si preoccupi. Sar� gi� tornata a casa. 1102 01:43:57,944 --> 01:44:00,431 Non c'� da preoccuparsi. 1103 01:44:56,215 --> 01:44:58,215 Non c'� luce dentro. 1104 01:45:01,818 --> 01:45:03,818 Mi lasci provare. 1105 01:45:06,614 --> 01:45:08,614 Qui non c'� nessuno. 1106 01:45:15,054 --> 01:45:17,100 Cos'� questo? 1107 01:45:24,458 --> 01:45:27,518 "Keiko, il mio orario � cambiato improvvisamente. 1108 01:45:27,555 --> 01:45:30,187 Parto con l'ultimo treno di questa notte, alle 22:30. 1109 01:45:30,188 --> 01:45:34,605 Voglio vederti. Con amore, Saburo." 1110 01:45:40,015 --> 01:45:42,015 Non si sono incontrati. 1111 01:45:48,574 --> 01:45:50,107 Figlia mia! 1112 01:45:50,108 --> 01:45:54,042 Perch� non lo chiede a quella persona? Potrebbe sapere. 1113 01:46:40,200 --> 01:46:43,696 Keiko! �Keiko! Perch� non vieni da me? 1114 01:46:44,225 --> 01:46:47,261 Mi dirigo verso un mondo di sanguinanti massacri. 1115 01:46:47,790 --> 01:46:49,790 Mi stanno trascinando lontano. 1116 01:46:49,835 --> 01:46:52,260 Keiko! Rimani in vita! 1117 01:46:52,658 --> 01:46:53,815 Io non morir�. 1118 01:46:53,816 --> 01:46:57,402 Mi trascinano verso un mondo di morti insensate. 1119 01:46:57,892 --> 01:47:00,903 Assolutamente! Ritorner� vivo! 1120 01:47:01,122 --> 01:47:02,890 Ritorner� vivo di sicuro! 1121 01:47:02,891 --> 01:47:05,711 Keiko! So che mi aspetterai. 1122 01:47:06,431 --> 01:47:08,431 Io... Io... 1123 01:47:08,956 --> 01:47:11,492 Keiko! 1124 01:47:20,162 --> 01:47:22,461 Torner� a casa certamente. 1125 01:47:23,085 --> 01:47:26,373 L� ascolter� suonare il piano del vicino. 1126 01:47:26,841 --> 01:47:30,141 Vedr� la signora Oka portare la cesta della spesa. 1127 01:47:31,811 --> 01:47:33,811 Tutto torner� alla normalit�. 1128 01:47:34,577 --> 01:47:38,701 Le margherite di fronte alla mia casa saranno in piena fioritura. 1129 01:47:39,176 --> 01:47:42,400 Questo anno, come sempre, ondeggeranno nel vento. 1130 01:47:52,790 --> 01:47:55,564 Salir� in punta di piedi le scale, 1131 01:47:56,158 --> 01:48:00,778 per andare direttamente nella mia camera e riposare il mio corpo stanco. 1132 01:48:01,335 --> 01:48:05,500 No, prima di andare a casa correr� fino al tuo studio. 1133 01:48:05,812 --> 01:48:09,412 Oh, come ho contato i giorni fino a quando potr� rivederti! 1134 01:48:11,132 --> 01:48:13,892 Keiko... Per favore, rimani sana e salva. 1135 01:48:14,783 --> 01:48:19,956 Io non voglio morire. Io vivr�. Ritorner� vivo, Keiko. 1136 01:49:13,736 --> 01:49:15,736 Padre! 1137 01:49:21,603 --> 01:49:23,603 Keiko... 1138 01:49:24,618 --> 01:49:26,618 Keiko... 1139 01:49:27,700 --> 01:49:29,700 Vado a casa adesso. 1140 01:49:31,925 --> 01:49:33,925 Tu starai sempre qui. 1141 01:49:38,068 --> 01:49:40,068 Arrivederci... 1142 01:50:22,088 --> 01:50:28,088 Traduzione: Apuleio55 Revisione: Tartakirka younditalita.wordpress.com 84004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.