All language subtitles for Luther.S05E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:09,338 I'm going to send you to a series of checkpoints. 2 00:00:09,403 --> 00:00:11,842 You won't know the final destination until you arrive. 3 00:00:11,907 --> 00:00:13,362 Mark isn't a part of this. 4 00:00:13,427 --> 00:00:15,665 I need to know that he's walking away. 5 00:00:15,730 --> 00:00:17,253 Do as I say, he gets to go home 6 00:00:17,331 --> 00:00:18,710 and watch The One Show. 7 00:00:19,010 --> 00:00:20,545 And Alice? 8 00:00:20,610 --> 00:00:21,610 Sorry. 9 00:00:22,210 --> 00:00:23,670 You know how it is. 10 00:00:25,570 --> 00:00:28,030 I still need to know he's all right, I need proof. 11 00:00:28,690 --> 00:00:29,882 You have my word. 12 00:00:29,947 --> 00:00:31,590 I said I need proof. 13 00:00:33,890 --> 00:00:35,630 Stay by your phone. 14 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 15 00:00:58,050 --> 00:00:59,510 Oh... 16 00:01:48,897 --> 00:01:49,897 Oh, yeah. 17 00:01:50,930 --> 00:01:52,745 Yes, yes I did. 18 00:01:52,810 --> 00:01:54,682 - Organic, yes. - Excuse me. 19 00:01:54,747 --> 00:01:56,710 And the kitchen rope. 20 00:01:57,730 --> 00:02:00,150 No, no, I got Braeburns instead. 21 00:02:00,250 --> 00:02:02,670 - Sorry, excuse me. - About 10 minutes. 22 00:02:04,210 --> 00:02:07,585 Yeah. Love you. Yes. Yeah. Love you. 23 00:02:07,650 --> 00:02:09,630 - Sorry, excuse me? - Bye. 24 00:02:12,970 --> 00:02:14,430 I'm so sorry. 25 00:02:15,810 --> 00:02:17,550 Er, I'm afraid you dropped this. 26 00:02:18,850 --> 00:02:20,390 That's so kind, thank you. 27 00:02:21,250 --> 00:02:23,350 No worries. Happy to help. 28 00:02:55,370 --> 00:03:00,990 ? Love is like a sin, my love 29 00:03:02,402 --> 00:03:08,030 ? For the ones that feel it the most 30 00:03:09,450 --> 00:03:15,550 ? Look at her with her eyes like a flame 31 00:03:16,250 --> 00:03:19,602 ? She will love you like a fly 32 00:03:19,667 --> 00:03:24,990 ? Will never love you again ? 33 00:03:36,301 --> 00:03:38,331 *LUTHER* Season 05 Episode 04 34 00:03:38,455 --> 00:03:40,760 Episode Title: "Episode 04" 35 00:03:44,050 --> 00:03:45,402 Stay away from the door, he said. 36 00:03:45,467 --> 00:03:47,482 He's not here, is he? 37 00:03:47,547 --> 00:03:49,385 He's out there. 38 00:03:49,450 --> 00:03:50,745 Preparing to kill John. 39 00:03:51,947 --> 00:03:53,842 And then you. And then me. 40 00:03:56,480 --> 00:03:58,482 If that's what he wants, why hasn't he done it already? 41 00:03:59,610 --> 00:04:02,150 John wouldn't come here without proof of life. 42 00:04:02,250 --> 00:04:03,990 Well, your life anyway. 43 00:04:04,330 --> 00:04:06,230 Mine, not so much. 44 00:04:12,130 --> 00:04:13,990 You make a good bag lady. 45 00:04:14,290 --> 00:04:17,322 Thank you. Listen, we need every scrap of insulation we can find 46 00:04:17,387 --> 00:04:19,990 or we'll have frozen to death by the time he gets here. 47 00:04:30,570 --> 00:04:31,962 Don't you give me the runaround. 48 00:04:32,027 --> 00:04:33,522 Don't you give me the runaround. 49 00:04:42,810 --> 00:04:44,025 Guv, where are you? 50 00:04:44,090 --> 00:04:46,355 So it turns out Jeremy Lake was keeping, 51 00:04:46,420 --> 00:04:47,962 I don't know... Er, I don't know what to call it, 52 00:04:48,027 --> 00:04:50,470 - a scrapbook? - Look, Catherine, I need some help. 53 00:04:50,730 --> 00:04:51,865 What sort of help? 54 00:04:51,930 --> 00:04:53,798 I just need you to find someone for me, all right? 55 00:04:53,863 --> 00:04:55,402 His name's, er, 56 00:04:55,467 --> 00:04:57,065 Ronald Massey. 57 00:04:57,130 --> 00:04:59,230 He works for a man I need to find. 58 00:05:00,890 --> 00:05:03,545 Erm, Guv, I can't just... I mean, who is he? 59 00:05:03,610 --> 00:05:05,922 Look, Catherine, I'll be there as soon as I can. 60 00:05:05,987 --> 00:05:09,002 I'll bring in Jeremy Lake but I need you to do this first, okay? 61 00:05:09,067 --> 00:05:10,345 Can you just do it? 62 00:05:10,410 --> 00:05:12,055 - Boss, I... - Catherine, 63 00:05:12,177 --> 00:05:13,562 do it. 64 00:05:28,930 --> 00:05:31,830 Massey. Let's see. 65 00:05:31,970 --> 00:05:34,110 Ronald Massey. 66 00:06:20,844 --> 00:06:22,750 The mask's of Lake's own face, 67 00:06:22,815 --> 00:06:25,801 which is new behaviour, as far as we know. 68 00:06:25,866 --> 00:06:30,210 But it is consistent with some of the images in the diary. 69 00:06:30,930 --> 00:06:33,185 His condition disinhibiting him? 70 00:06:33,250 --> 00:06:35,722 Yeah, or maybe he knows we're breathing down his neck 71 00:06:35,787 --> 00:06:39,070 and he's decided to go all carpe diem on us. 72 00:06:39,490 --> 00:06:43,124 Do we have the faintest notion where DCI Luther is? 73 00:06:43,690 --> 00:06:45,470 Sorry, boss. 74 00:06:46,330 --> 00:06:48,762 Catherine, do you know anything 75 00:06:48,827 --> 00:06:50,389 I don't know? 76 00:06:51,573 --> 00:06:53,608 Sorry, boss, no. 77 00:06:56,170 --> 00:06:58,830 Vivien Lake knows her husband's mind. 78 00:06:59,090 --> 00:07:01,678 She's the only one who can help us get ahead on this. 79 00:07:01,743 --> 00:07:02,833 Let's bring her in. 80 00:07:02,898 --> 00:07:04,490 Well, she's being treated at the hospital. 81 00:07:04,555 --> 00:07:08,217 I don't care. Wheel her in in a gurney if needs be. 82 00:07:16,490 --> 00:07:20,305 Hey, Guv, I don't know what your other thing is but the big boss 83 00:07:20,370 --> 00:07:22,082 he's on his last nerve and I... 84 00:07:22,147 --> 00:07:24,785 I don't feel comfortable lying for you. 85 00:07:24,850 --> 00:07:26,442 And things are really kicking off here. 86 00:07:26,507 --> 00:07:27,762 We need you. 87 00:07:33,690 --> 00:07:37,442 Hello, I'm inquiring about the availability of Illeana. 88 00:07:37,507 --> 00:07:38,950 This evening. 89 00:07:40,330 --> 00:07:41,830 Overnight, for preference. 90 00:07:44,853 --> 00:07:47,155 Ah, good. Thank you. 91 00:07:52,330 --> 00:07:53,909 Yes, hello, King of Plumbers, 92 00:07:53,974 --> 00:07:56,657 I have a dreadful smell coming from my drains. 93 00:08:10,460 --> 00:08:11,648 Thank you. 94 00:08:18,570 --> 00:08:20,217 Dr Lake, 95 00:08:21,264 --> 00:08:23,241 would you follow me, please? 96 00:08:34,850 --> 00:08:37,210 That's right, quickly now. 97 00:08:40,327 --> 00:08:41,327 Boss, 98 00:08:41,730 --> 00:08:42,762 we should probably go. 99 00:08:42,827 --> 00:08:44,905 Nah, sod it. It's just a drill. 100 00:08:44,970 --> 00:08:47,150 Well, they usually say when it's a drill. 101 00:08:47,330 --> 00:08:51,110 We'll go when the hair on your bollocks starts to sizzle. 102 00:08:51,250 --> 00:08:52,842 I just... Let me go and check. 103 00:08:52,907 --> 00:08:54,350 Yeah, yeah. 104 00:09:27,090 --> 00:09:28,550 Call him off. 105 00:09:36,610 --> 00:09:38,065 We're on schedule. 106 00:09:38,130 --> 00:09:39,522 Luther should be here soon. 107 00:09:39,587 --> 00:09:42,710 Er, yeah, I actually need you to hold off on that for a bit. 108 00:09:42,890 --> 00:09:43,890 Why? 109 00:09:43,970 --> 00:09:45,950 Because that's what I want. 110 00:09:46,290 --> 00:09:47,745 We entered into a contract. 111 00:09:47,810 --> 00:09:50,882 Er, you... You'll get your money, just, erm, tell me where they are 112 00:09:50,947 --> 00:09:52,922 and then, er, take the rest of the day off. 113 00:09:52,987 --> 00:09:55,482 - Go to the pictures or something. - Come on. Come on. 114 00:09:55,547 --> 00:09:57,110 It's not that easy. 115 00:09:58,170 --> 00:09:59,710 A police officer is dead. 116 00:09:59,810 --> 00:10:01,122 I can't have that coming back on me. 117 00:10:01,187 --> 00:10:02,682 Ah, it... It won't come back on you. 118 00:10:02,747 --> 00:10:04,745 Just text me the address and then 119 00:10:04,810 --> 00:10:07,162 pack your sandwiches and go home. I'll make sure everything's 120 00:10:07,227 --> 00:10:08,292 tied off. 121 00:10:17,010 --> 00:10:18,750 He says a copper's dead. 122 00:10:19,930 --> 00:10:20,930 Yeah. 123 00:10:21,610 --> 00:10:23,439 - That would be your mate. - Yes. 124 00:10:24,250 --> 00:10:26,002 Well, for what it's worth, I didn't ask for that. 125 00:10:26,067 --> 00:10:27,550 Didn't you? 126 00:10:28,570 --> 00:10:30,750 Your mate chucked it in for free, didn't he? 127 00:10:31,770 --> 00:10:33,630 So where does that leave us? 128 00:10:42,730 --> 00:10:44,710 I came to off you for Benny. 129 00:10:48,210 --> 00:10:50,070 I'm going to end this. 130 00:11:09,730 --> 00:11:13,350 All this eye for an eye bullshit, it's all just a game, isn't it, George? 131 00:11:15,050 --> 00:11:16,510 You don't want this. 132 00:11:16,690 --> 00:11:18,790 You don't want any of it. 133 00:11:18,930 --> 00:11:19,930 Do you? 134 00:11:20,810 --> 00:11:23,145 You lost your discipline, George. 135 00:11:23,210 --> 00:11:25,722 You robbed Alice, she robbed you back, now Alice is dead. 136 00:11:25,787 --> 00:11:27,745 That's not her fault, that's your fault. 137 00:11:27,810 --> 00:11:30,345 Benny's dead. That's not your fault, that's my fault. 138 00:11:30,410 --> 00:11:32,362 I couldn't shoot you in the head because I made a mistake. 139 00:11:32,427 --> 00:11:34,282 But if you can shoot me then go ahead and do it. 140 00:11:34,347 --> 00:11:36,510 It doesn't change anything, does it, George? 141 00:11:36,730 --> 00:11:38,705 What I lost was my son. 142 00:11:40,570 --> 00:11:42,030 George. 143 00:11:43,490 --> 00:11:44,784 Take it. 144 00:11:47,170 --> 00:11:48,630 Eye for an eye. 145 00:11:53,210 --> 00:11:56,314 You think I won't do this and piss on your body after? 146 00:11:56,708 --> 00:11:58,368 Go on, George. 147 00:12:00,010 --> 00:12:01,470 Just do it. 148 00:12:02,370 --> 00:12:03,830 Just do it. 149 00:12:05,610 --> 00:12:06,894 Go on. 150 00:12:32,448 --> 00:12:33,908 Stop there. 151 00:12:37,620 --> 00:12:39,065 Do you have a gun? 152 00:12:39,130 --> 00:12:40,355 Oh, er... 153 00:12:48,867 --> 00:12:50,447 So, where is Luther? 154 00:12:50,810 --> 00:12:52,549 He's in the boot. 155 00:12:54,650 --> 00:12:55,650 Dead? 156 00:12:56,810 --> 00:12:58,916 As a dodo's granddad. 157 00:13:00,530 --> 00:13:01,990 How did you find him? 158 00:13:02,490 --> 00:13:04,510 He came to me, as it happens. 159 00:13:05,850 --> 00:13:07,385 And how did he find you? 160 00:13:07,450 --> 00:13:09,550 I'm not entirely sure, to be frank. 161 00:13:09,690 --> 00:13:11,762 But there you are. He was a clever old sausage, 162 00:13:11,827 --> 00:13:14,970 but not bulletproof, as it turns out. 163 00:13:17,650 --> 00:13:19,282 - Open the boot. - Oh, come on. 164 00:13:19,347 --> 00:13:21,010 Now. If you would... 165 00:13:25,970 --> 00:13:28,291 Open the boot. 166 00:13:30,250 --> 00:13:31,990 All right, all right. 167 00:13:32,130 --> 00:13:34,630 As you speak, so shall it be. 168 00:13:45,815 --> 00:13:47,183 Oi! 169 00:14:01,010 --> 00:14:02,242 I don't get it. 170 00:14:02,307 --> 00:14:03,585 Peace In Our Time. 171 00:14:03,650 --> 00:14:06,213 I'm Adolf, he's Neville, you're the Sudetenland. 172 00:14:06,315 --> 00:14:07,977 You're going to go down. You're going to go to prison 173 00:14:08,042 --> 00:14:10,230 for killing my friend. Do you understand that? 174 00:14:10,610 --> 00:14:11,745 And if I don't agree? 175 00:14:11,810 --> 00:14:15,033 I shoot you dead right now and tell a story to my boss. 176 00:14:26,210 --> 00:14:28,030 No! 177 00:14:31,147 --> 00:14:32,607 What did I tell you? 178 00:14:32,783 --> 00:14:34,363 You're going to jail. 179 00:14:35,241 --> 00:14:37,939 And you're going to hate... 180 00:14:39,090 --> 00:14:40,870 Sorry, old bean. 181 00:14:41,050 --> 00:14:42,642 Couldn't take the risk. 182 00:14:45,730 --> 00:14:47,870 Here we are. 183 00:14:48,210 --> 00:14:51,947 You, smoking gun, damning evidence and whatnot. 184 00:14:53,130 --> 00:14:54,744 All in the cloud. 185 00:14:55,130 --> 00:14:57,056 Whatever that actually is. 186 00:14:57,417 --> 00:14:58,877 Hand over the gun. 187 00:14:59,472 --> 00:15:01,372 I think it's one of mine, anyway. 188 00:15:01,992 --> 00:15:04,052 You're a clever one, ain't you, George? 189 00:15:05,672 --> 00:15:07,264 You would have been a good copper. 190 00:15:07,329 --> 00:15:08,772 No. 191 00:15:09,032 --> 00:15:11,172 Too honest to have been a copper. 192 00:15:12,752 --> 00:15:14,527 Schenk came to me, John. 193 00:15:14,592 --> 00:15:17,612 He knows something's not right between me and you. 194 00:15:18,137 --> 00:15:19,892 I'll settle this with Schenk. 195 00:15:20,512 --> 00:15:21,972 He trusts me. 196 00:15:22,112 --> 00:15:23,812 Yeah, so do I. 197 00:15:24,032 --> 00:15:26,092 But only because I got this. 198 00:15:33,268 --> 00:15:34,448 Alice? 199 00:16:06,992 --> 00:16:08,168 Alice? 200 00:16:21,552 --> 00:16:22,552 Oh, shit. 201 00:16:31,072 --> 00:16:32,822 Shit. 202 00:16:35,152 --> 00:16:36,641 Is your friend in there? 203 00:16:36,706 --> 00:16:39,182 - Yeah. - Aren't you gonna call someone? 204 00:16:39,712 --> 00:16:41,302 I'll find him. 205 00:16:41,916 --> 00:16:43,361 Well, we can't just leave him here. 206 00:16:43,426 --> 00:16:44,982 We have to. 207 00:16:45,672 --> 00:16:47,702 For God's sake, he's your friend! 208 00:16:48,712 --> 00:16:51,262 Got himself killed trying to protect us. 209 00:16:53,392 --> 00:16:55,281 Do you think I want to be doing this, Mark? 210 00:16:55,346 --> 00:16:58,102 Do you think I want to be doing this? 211 00:17:11,036 --> 00:17:12,327 Benny's dead. 212 00:17:12,392 --> 00:17:13,921 The man who killed him is dead. 213 00:17:13,986 --> 00:17:18,062 What I'm trying to do is handle it so that your name is clear. 214 00:17:25,232 --> 00:17:26,841 What time does your wife get back? 215 00:17:26,906 --> 00:17:29,222 Half-seven, quarter past? 216 00:17:30,032 --> 00:17:32,582 I think we need to get back and clean the scene. 217 00:17:34,472 --> 00:17:36,382 What's happened to you, John? 218 00:18:05,752 --> 00:18:08,182 What about the George Cornelius problem? 219 00:18:08,572 --> 00:18:10,162 Have you dealt with it? 220 00:18:11,352 --> 00:18:12,352 Yeah. 221 00:18:12,432 --> 00:18:15,102 - Let's not be coy. Is he dead, John? - Yeah. 222 00:18:16,218 --> 00:18:18,168 Because it's the only way. 223 00:18:18,272 --> 00:18:19,841 He'll kill us both. You do know that? 224 00:18:19,906 --> 00:18:21,462 Alice, it's done. 225 00:18:22,992 --> 00:18:25,262 You wouldn't lie to me, would you, John? 226 00:18:25,512 --> 00:18:27,742 Not about something this important. 227 00:18:33,484 --> 00:18:34,484 No. 228 00:18:35,450 --> 00:18:37,885 Because you're the only person I ever knew 229 00:18:38,234 --> 00:18:39,940 who always told me the truth. 230 00:18:41,312 --> 00:18:42,927 Come what may. 231 00:18:42,992 --> 00:18:45,102 You never lie to me. 232 00:18:48,232 --> 00:18:49,416 It's done. 233 00:19:13,486 --> 00:19:15,807 That'll be your fancy lady calling you in for tea. 234 00:19:15,872 --> 00:19:18,441 Oh, why don't you just give it a rest. I've got to deal with this thing. 235 00:19:18,506 --> 00:19:19,767 Deal with it, then. 236 00:19:19,832 --> 00:19:21,641 Just go home and we'll talk later. 237 00:19:21,706 --> 00:19:23,382 Good luck with your whatnot. 238 00:19:46,032 --> 00:19:47,822 Hello? 239 00:19:49,512 --> 00:19:51,702 Hello, who is this? 240 00:19:53,752 --> 00:19:54,885 Hello... 241 00:20:26,049 --> 00:20:28,199 I hope you're not too uncomfortable. 242 00:20:29,192 --> 00:20:33,582 A young woman just stabbed me, of course I'm uncomfortable. 243 00:20:33,952 --> 00:20:38,942 I'm afraid that a number of doctors have certified you fit to be questioned. 244 00:20:39,192 --> 00:20:42,847 And if there's one thing we can all agree on is, well, 245 00:20:42,912 --> 00:20:44,889 you can always trust a doctor. 246 00:20:44,954 --> 00:20:45,994 Right? 247 00:20:49,986 --> 00:20:53,256 We know your husband is gravely ill, Vivien. 248 00:20:53,512 --> 00:20:55,422 Jeremy doesn't have long. 249 00:20:55,632 --> 00:20:58,502 One more Christmas, perhaps. 250 00:20:59,105 --> 00:21:01,255 But he'll never see another summer. 251 00:21:01,792 --> 00:21:05,302 Now, if we can find and detain him, 252 00:21:05,912 --> 00:21:08,064 his case will never get to court. 253 00:21:08,129 --> 00:21:10,022 He'll never go to prison. 254 00:21:10,192 --> 00:21:15,102 The worst he can expect is a few months in a secure hospital. 255 00:21:16,843 --> 00:21:18,833 But he will stop. 256 00:21:21,842 --> 00:21:23,586 This will stop. 257 00:21:28,072 --> 00:21:29,232 This 258 00:21:30,832 --> 00:21:32,232 will stop. 259 00:21:38,672 --> 00:21:39,672 And this. 260 00:21:46,112 --> 00:21:49,982 It will stop. 261 00:22:19,072 --> 00:22:22,165 I have no idea about Jeremy's activities. 262 00:22:23,081 --> 00:22:25,094 I'm as horrified as you. 263 00:22:26,081 --> 00:22:28,389 Oh, I doubt if you have the capacity. 264 00:22:28,512 --> 00:22:31,807 And to be fair, we did catch you in a plastic-lined room 265 00:22:31,872 --> 00:22:35,544 getting ready to disarticulate Penny Leyton with surgical tools. 266 00:22:35,609 --> 00:22:38,422 I'm afraid you've misinterpreted that situation. 267 00:22:38,992 --> 00:22:41,062 Actually, I was there to rescue her. 268 00:22:41,632 --> 00:22:43,822 Get her out of there. Poor thing. 269 00:22:44,592 --> 00:22:46,801 But you were wearing surgical scrubs 270 00:22:46,866 --> 00:22:49,382 and were attacking her with a hammer. 271 00:22:50,512 --> 00:22:52,247 I was defending myself 272 00:22:52,312 --> 00:22:55,502 from a very confused and frightened young woman. 273 00:22:55,712 --> 00:22:59,407 Who understandably, given her state of delirium, misread the situation 274 00:22:59,472 --> 00:23:01,982 and believed, incorrectly... 275 00:23:02,192 --> 00:23:04,382 that I was there to do her ill. 276 00:23:11,232 --> 00:23:13,102 I have to make a call. 277 00:23:13,992 --> 00:23:16,342 We've had some urgent news. 278 00:23:17,752 --> 00:23:20,662 Let's hope it's the news we all want, 279 00:23:20,872 --> 00:23:21,872 eh? 280 00:23:24,352 --> 00:23:27,982 DS Halliday, if you would hold the fort, please? 281 00:23:40,392 --> 00:23:42,222 Where have you been? 282 00:23:44,872 --> 00:23:48,502 I got called away, erm, to something that didn't pan out, boss. 283 00:23:49,272 --> 00:23:51,222 Any news from Benny? 284 00:23:52,712 --> 00:23:55,942 No. No, he called in sick. 285 00:23:58,432 --> 00:24:00,102 I've been called away. 286 00:24:00,672 --> 00:24:02,721 I want you in there with Vivien Lake. 287 00:24:02,786 --> 00:24:03,832 On my way. 288 00:24:19,872 --> 00:24:21,201 What do I need to know? 289 00:24:21,266 --> 00:24:24,687 Sir, we were investigating reported gunshots. 290 00:24:24,752 --> 00:24:26,001 You might wanna get 291 00:24:26,066 --> 00:24:27,567 somewhere private. 292 00:24:27,632 --> 00:24:30,142 I am somewhere private. Go ahead. 293 00:24:45,752 --> 00:24:48,502 We found a disposable phone in the glovebox. 294 00:24:48,832 --> 00:24:50,782 Call reports? 295 00:24:50,952 --> 00:24:53,702 Most likely any calls were made to another burner. 296 00:24:54,472 --> 00:24:56,062 Fine. 297 00:24:56,792 --> 00:25:00,287 So I will need you to determine 298 00:25:00,352 --> 00:25:02,241 where that phone was last used. 299 00:25:02,306 --> 00:25:05,167 See if you can find any CCTV footage 300 00:25:05,232 --> 00:25:07,241 corresponding with the time and place 301 00:25:07,306 --> 00:25:08,521 of that usage. 302 00:25:08,586 --> 00:25:09,607 Absolutely. 303 00:25:09,672 --> 00:25:11,561 You have all the resources you need, 304 00:25:11,626 --> 00:25:14,502 but none of the time. I want this now. 305 00:25:15,152 --> 00:25:16,192 End this. 306 00:25:17,232 --> 00:25:19,222 Stays schtum. 307 00:25:20,152 --> 00:25:21,862 Are we clear? 308 00:25:22,112 --> 00:25:24,641 Nobody says a word. 309 00:25:24,706 --> 00:25:25,712 Okay. 310 00:25:47,272 --> 00:25:49,302 Sorry, I'm late. 311 00:25:51,032 --> 00:25:53,702 I had a very busy day. 312 00:26:01,152 --> 00:26:02,491 So, 313 00:26:04,232 --> 00:26:06,102 where did you meet, 314 00:26:06,872 --> 00:26:08,462 you and Jeremy? 315 00:26:09,992 --> 00:26:11,742 Is that relevant? 316 00:26:12,032 --> 00:26:13,622 I don't know. 317 00:26:16,712 --> 00:26:21,542 We struck up a conversation at a dinner party talking about Tony Blair 318 00:26:21,872 --> 00:26:23,841 over baked Brie and raspberry jam. 319 00:26:23,906 --> 00:26:25,462 That's not true. 320 00:26:26,152 --> 00:26:30,262 You met at a play party, basically a fetish club. 321 00:26:32,667 --> 00:26:36,013 You really are a bourgeois little prince, aren't you? 322 00:26:37,112 --> 00:26:39,045 Thought police. 323 00:26:39,110 --> 00:26:41,020 Sex police. 324 00:26:41,944 --> 00:26:43,966 Erecting an edifice of speculation, 325 00:26:44,066 --> 00:26:45,224 a foundation 326 00:26:45,289 --> 00:26:47,702 for puritanical distaste. 327 00:26:47,952 --> 00:26:49,447 No, that's not what I'm doing. 328 00:26:49,512 --> 00:26:51,087 I'm basically trying to establish 329 00:26:51,152 --> 00:26:52,841 whether you would lie to protect your privacy, 330 00:26:52,906 --> 00:26:57,342 and the answer turns out to be "yes", which I find very interesting. 331 00:26:57,792 --> 00:27:00,022 Did you know that Jeremy 332 00:27:00,192 --> 00:27:02,062 kept a diary? 333 00:27:05,352 --> 00:27:07,441 Bit of a leap to conclude that's a diary, isn't it? 334 00:27:07,506 --> 00:27:10,542 It looks more like a sketchbook to me. 335 00:27:12,672 --> 00:27:14,201 Okay, what about these? 336 00:27:15,386 --> 00:27:18,527 These are actual drawings of murder scenes 337 00:27:18,592 --> 00:27:21,321 which makes me think about these other sketches too, 338 00:27:21,386 --> 00:27:24,001 which are, well, I don't know, I mean, 339 00:27:24,066 --> 00:27:25,729 are these real too? 340 00:27:25,794 --> 00:27:27,382 Clearly not. 341 00:27:27,912 --> 00:27:31,542 It's an explication of Jeremy's fantasy life. An outlet. 342 00:27:31,672 --> 00:27:33,822 A masturbatory aid, nothing more. 343 00:27:34,952 --> 00:27:38,262 Yeah, possibly, it could be. But it's not just the drawings, is it? 344 00:27:38,592 --> 00:27:41,998 I mean it's the... The text. 345 00:27:43,872 --> 00:27:45,822 Well, that'll be, erm, 346 00:27:45,952 --> 00:27:48,367 cipher text of Jeremy's own construction. 347 00:27:48,432 --> 00:27:49,687 Well, God knows what it says. 348 00:27:49,752 --> 00:27:51,001 Do you think you could decipher it for us? 349 00:27:51,066 --> 00:27:52,607 Well, I'd love to. 350 00:27:52,672 --> 00:27:55,422 But I very much doubt I'd be able. 351 00:28:02,672 --> 00:28:05,207 You have to get rid of this stuff properly. 352 00:28:05,272 --> 00:28:07,201 No throwing it away in your own bin. 353 00:28:07,266 --> 00:28:10,447 Oh, thank heavens I'm here with a criminal mastermind. 354 00:28:10,512 --> 00:28:12,649 Otherwise whatever would I have done. 355 00:28:12,714 --> 00:28:14,047 I have to go, Mark. 356 00:28:14,112 --> 00:28:16,115 I promise you won't see me again. 357 00:28:17,112 --> 00:28:18,942 Well, that'll be a shame. 358 00:28:22,712 --> 00:28:24,702 Some valedictory advice. 359 00:28:26,232 --> 00:28:28,822 Don't let John Luther back through your door. 360 00:28:29,761 --> 00:28:32,771 Not under any circumstance or for any reason. 361 00:28:35,032 --> 00:28:36,982 He's not what you think he is. 362 00:28:41,552 --> 00:28:42,552 Alice, 363 00:28:44,872 --> 00:28:47,182 you have to stop. 364 00:28:48,432 --> 00:28:50,921 Oh, God knows you are what you are, but you're not a psychopath! 365 00:28:50,986 --> 00:28:52,742 You're... You're not 366 00:28:53,032 --> 00:28:56,262 without conscience. You cannot live like this! 367 00:28:57,712 --> 00:28:58,712 I know. 368 00:28:59,632 --> 00:29:00,927 Do you need help? 369 00:29:00,992 --> 00:29:03,142 Is there something I... 370 00:29:04,746 --> 00:29:05,872 Hello? 371 00:29:16,552 --> 00:29:20,302 I had a boss, once. Her name was Rose Teller. 372 00:29:20,472 --> 00:29:22,222 Really good cop. 373 00:29:22,552 --> 00:29:24,407 She used to say, erm, 374 00:29:24,472 --> 00:29:28,582 an assumption is something you don't know you're making. 375 00:29:31,072 --> 00:29:33,702 Do you know the assumption you're making, Vivien? 376 00:29:37,512 --> 00:29:41,462 Oh, I might be able to help answer that. 377 00:29:42,632 --> 00:29:48,567 You're assuming that Jeremy doesn't want people to read what he's written. 378 00:29:48,632 --> 00:29:52,062 Then why employ a cipher text in the first place? 379 00:29:52,472 --> 00:29:55,822 Because he doesn't want you to know what he's written. 380 00:29:57,392 --> 00:30:01,102 He doesn't want you to know that he's written it all down. 381 00:30:02,072 --> 00:30:04,822 Everything that you've done, together. 382 00:30:05,632 --> 00:30:08,302 Dates. Times. 383 00:30:08,432 --> 00:30:09,432 Places. 384 00:30:11,112 --> 00:30:13,441 Because that's the difference between you and him, isn't it? 385 00:30:13,506 --> 00:30:15,407 I mean, you are very private, 386 00:30:15,472 --> 00:30:18,281 don't want anyone to know the truth about you, not ever. 387 00:30:18,346 --> 00:30:21,847 And he is very proud of what he's done. 388 00:30:21,912 --> 00:30:23,441 He's done with being anonymous. 389 00:30:23,506 --> 00:30:26,342 He's done with someone else taking the credit. 390 00:30:27,912 --> 00:30:30,702 This isn't a diary, it's a confession, isn't it? 391 00:30:33,632 --> 00:30:35,582 And where does that leave you? 392 00:30:36,512 --> 00:30:38,342 - I don't know... - Yes, you do! 393 00:30:38,592 --> 00:30:40,822 You do, Vivien, don't you? 394 00:30:41,912 --> 00:30:43,582 You know exactly 395 00:30:43,912 --> 00:30:45,041 where that leaves you 396 00:30:45,106 --> 00:30:48,687 if Jeremy has implicated you as an accessory to murder. 397 00:30:48,752 --> 00:30:50,761 You know exactly what that means. 398 00:30:50,826 --> 00:30:53,047 Well, obviously he wouldn't do that. 399 00:30:53,112 --> 00:30:55,887 Are you willing to bet the rest of your life on that? 400 00:30:55,952 --> 00:30:58,201 No, of course you're not. Because he has 401 00:30:58,266 --> 00:31:00,902 been letting you down recently, hasn't he? 402 00:31:02,272 --> 00:31:04,007 Come on, Vivien. 403 00:31:04,072 --> 00:31:06,062 Help us and we can help you. 404 00:31:08,072 --> 00:31:10,582 You are going to prison, Vivien, 405 00:31:11,472 --> 00:31:14,062 but for how long is really up to you. 406 00:31:22,352 --> 00:31:24,441 Can I have a glass of water, please? 407 00:31:24,506 --> 00:31:26,382 No, you may not. 408 00:31:35,632 --> 00:31:38,944 Jeremy's most outr� fantasy, and I have to stress, 409 00:31:39,009 --> 00:31:42,422 to the best of my knowledge, it was just a fantasy, 410 00:31:43,152 --> 00:31:46,302 was to play a game of what he called "Happy Families". 411 00:31:48,712 --> 00:31:51,982 To sit in a house and summon people to him. 412 00:31:52,512 --> 00:31:54,502 Have them turn up at the door. 413 00:31:55,992 --> 00:31:57,902 Lambs to the slaughter. 414 00:32:29,112 --> 00:32:30,112 Sir. 415 00:32:36,392 --> 00:32:38,302 The phone was used here. 416 00:32:38,712 --> 00:32:40,302 He arrives alone. 417 00:32:45,352 --> 00:32:47,382 George Cornelius. 418 00:32:57,032 --> 00:32:59,342 All right, George, 419 00:33:00,512 --> 00:33:03,782 you wanted it old school. 420 00:33:13,392 --> 00:33:14,807 Thanks for coming so quickly. 421 00:33:14,872 --> 00:33:17,041 Yeah, no worries. Erm, so what are we looking at? 422 00:33:17,106 --> 00:33:18,982 Oh, through there. 423 00:33:28,946 --> 00:33:31,334 So, Jeremy Lake's gone to ground. 424 00:33:31,512 --> 00:33:34,367 He's holed up somewhere getting people to come to him. 425 00:33:34,432 --> 00:33:35,761 How are we supposed to find him? 426 00:33:35,826 --> 00:33:38,407 There are like, 60,000 streets in London. 427 00:33:38,472 --> 00:33:40,561 And previous murders, they don't tell us anything. 428 00:33:40,626 --> 00:33:42,601 There... There's no pattern. They're random. 429 00:33:42,666 --> 00:33:44,982 But they're not disorganised, are they? 430 00:33:46,992 --> 00:33:48,223 I mean, everything he's doing, 431 00:33:48,288 --> 00:33:50,641 he's doing to tell himself how clever he is. 432 00:33:50,706 --> 00:33:54,102 Oh, the audacity of that. I mean, 433 00:33:55,432 --> 00:33:58,622 he can take care of whoever he wants whenever he wants. 434 00:33:59,512 --> 00:34:02,222 He can have the police run around in circles. 435 00:34:02,672 --> 00:34:04,881 He can make the police blame the wrong man 436 00:34:04,946 --> 00:34:07,102 and then he's come to an end. 437 00:34:08,352 --> 00:34:10,241 Which means he's gone somewhere 438 00:34:10,306 --> 00:34:12,241 of significance, with meaning. 439 00:34:12,306 --> 00:34:14,302 - To who? - To us. 440 00:34:15,032 --> 00:34:16,152 To him. 441 00:34:16,272 --> 00:34:18,801 And if you were him, right, where's the most 442 00:34:18,866 --> 00:34:21,104 audacious place you could go? 443 00:34:21,169 --> 00:34:25,462 If I were him, I would go home. 444 00:34:25,792 --> 00:34:28,222 No. Too big a police presence. 445 00:34:28,912 --> 00:34:31,302 Where's the next best equivalent? 446 00:34:34,112 --> 00:34:37,502 Well, if I couldn't go to where the police are, 447 00:34:37,592 --> 00:34:39,487 I'd go to where they just left. 448 00:34:39,552 --> 00:34:41,601 Left. Right, yes. Ballarat Street. 449 00:34:41,666 --> 00:34:44,422 The schoolteacher. Yeah. 450 00:34:45,312 --> 00:34:47,142 Should we tell someone? 451 00:34:47,872 --> 00:34:49,032 No. 452 00:34:49,272 --> 00:34:51,102 Not until we've checked it out. 453 00:34:52,072 --> 00:34:54,542 - Are you sure? - I am sure. Come on. 454 00:35:20,392 --> 00:35:22,142 Illeana? 455 00:35:23,312 --> 00:35:26,622 Wow, you look lovely. 456 00:35:27,992 --> 00:35:29,152 Please. 457 00:35:36,546 --> 00:35:40,462 ? I'll be seeing you 458 00:35:41,272 --> 00:35:47,782 ? In all the old familiar places... 459 00:35:52,272 --> 00:35:57,902 ? In that small caf� 460 00:36:01,839 --> 00:36:05,869 ? The park across the way 461 00:36:06,552 --> 00:36:12,222 ? The children's carousel... 462 00:36:31,752 --> 00:36:33,742 Move to the counter! 463 00:36:36,992 --> 00:36:38,407 Do not move! 464 00:36:38,472 --> 00:36:40,662 ? In everything... ? 465 00:36:48,720 --> 00:36:51,774 Martin, I think it's time maybe we discussed 466 00:36:51,839 --> 00:36:54,189 getting me some legal protection? 467 00:36:55,792 --> 00:36:58,302 I can't pull it together, George. 468 00:36:59,232 --> 00:37:02,862 I've tried, but I can't work out what happened. 469 00:37:05,152 --> 00:37:07,582 I need a show of goodwill. 470 00:37:08,032 --> 00:37:10,782 An upfront payment. 471 00:37:11,472 --> 00:37:12,752 Right now. 472 00:37:40,672 --> 00:37:42,902 Now, I told you, Martin, 473 00:37:43,312 --> 00:37:45,462 your lads a wrong'un. 474 00:37:56,072 --> 00:37:58,782 - Hey, Boss. - Yes, Halliday. 475 00:37:59,392 --> 00:38:02,081 Are you with DCI Luther? 476 00:38:02,146 --> 00:38:03,567 Yeah, I am. 477 00:38:03,632 --> 00:38:05,241 Now, I need you to listen 478 00:38:05,306 --> 00:38:08,062 to me, very carefully. 479 00:38:08,792 --> 00:38:13,287 Without alerting DCI Luther to this order, I need you 480 00:38:13,352 --> 00:38:17,049 to bring him back to the station as soon as possible. 481 00:38:17,114 --> 00:38:18,742 Okay, yeah. 482 00:38:18,952 --> 00:38:22,247 If you alert him to this, there is 483 00:38:22,312 --> 00:38:26,121 every chance that he will run, do you understand me? 484 00:38:26,186 --> 00:38:27,742 Yep, got it. 485 00:38:28,152 --> 00:38:29,352 Good. 486 00:38:29,752 --> 00:38:32,382 Now, get him back to the station. 487 00:38:33,912 --> 00:38:35,232 Tell him. 488 00:38:35,872 --> 00:38:39,487 I have some interesting news. 489 00:38:39,552 --> 00:38:41,302 And I want to give him 490 00:38:41,792 --> 00:38:43,982 it face to face. 491 00:38:47,192 --> 00:38:49,881 Schenk has asked you to bring me back in, hasn't he? 492 00:38:49,946 --> 00:38:51,232 Er, yeah. 493 00:38:51,752 --> 00:38:55,103 Yeah, he said that he's got some news, something he wants to tell you. 494 00:38:56,992 --> 00:38:58,432 Fair dues. 495 00:39:13,232 --> 00:39:15,321 I'm not going anywhere until this 496 00:39:15,386 --> 00:39:16,942 is dealt with. 497 00:39:18,552 --> 00:39:20,622 You think he's in there? 498 00:39:20,872 --> 00:39:22,622 - I know he is. - How? 499 00:39:24,952 --> 00:39:27,342 Plumber's van. Pest control. 500 00:39:27,712 --> 00:39:30,262 Food delivery. All people that would come to you. 501 00:39:31,072 --> 00:39:33,982 We can get back up in nine, ten minutes. 502 00:39:34,632 --> 00:39:36,241 We've got no evidence. 503 00:39:37,632 --> 00:39:40,561 If we call it in, we'll have to go through due process. 504 00:39:40,626 --> 00:39:42,967 Get a warrant. It would go on and on and on 505 00:39:43,032 --> 00:39:46,022 and what does that mean for anyone that's alive in there now? 506 00:39:50,432 --> 00:39:52,462 If you found out tomorrow 507 00:39:52,672 --> 00:39:55,001 that if we went in there today you could have saved someone's life, 508 00:39:55,066 --> 00:39:57,822 - would you be okay with that? - Boss, that's not fair. 509 00:40:00,512 --> 00:40:02,782 All right, do what you have to do. 510 00:42:43,912 --> 00:42:45,527 Pizza delivery. 511 00:42:47,146 --> 00:42:48,266 Catherine. 512 00:42:48,898 --> 00:42:50,488 Get rid of him. 513 00:42:50,592 --> 00:42:52,165 But what about you? 514 00:42:52,230 --> 00:42:55,100 Pizza. 515 00:43:24,032 --> 00:43:25,032 Catherine! 516 00:43:25,192 --> 00:43:26,192 Catherine! 517 00:43:34,672 --> 00:43:36,422 Stop, boss. 518 00:43:41,032 --> 00:43:43,062 Boss... 519 00:43:50,832 --> 00:43:53,342 What did you think? Do you like it? 520 00:44:17,912 --> 00:44:19,502 Are you okay? 521 00:44:20,232 --> 00:44:21,902 Yeah, yeah. 522 00:44:24,817 --> 00:44:27,527 You should know, Schenk's on his way. 523 00:44:29,365 --> 00:44:31,555 You called it in, didn't you? 524 00:44:35,712 --> 00:44:36,832 You... 525 00:44:37,352 --> 00:44:39,041 You know they're coming for me, right? 526 00:44:39,106 --> 00:44:40,232 Yeah. 527 00:44:40,912 --> 00:44:42,702 What did you do? 528 00:44:45,192 --> 00:44:47,222 Nothing I can't fix. 529 00:44:47,392 --> 00:44:49,102 I just need time. 530 00:44:50,712 --> 00:44:52,721 Are you... Are you asking me to... 531 00:44:52,786 --> 00:44:54,342 To let you go? 532 00:44:54,472 --> 00:44:57,449 Catherine, I have to go, okay? 533 00:44:57,514 --> 00:44:59,142 It's a mess. 534 00:44:59,992 --> 00:45:02,902 But it's not what it looks like, I promise you that. 535 00:45:03,232 --> 00:45:05,222 Can I stop you from leaving? 536 00:45:07,312 --> 00:45:08,312 No. 537 00:45:10,512 --> 00:45:12,102 Then I won't try. 538 00:45:18,912 --> 00:45:19,912 John? 539 00:45:24,712 --> 00:45:27,062 Did you use me as bait in there? 540 00:45:30,952 --> 00:45:34,342 Send me downstairs to lure him out? 541 00:45:35,316 --> 00:45:36,426 No. 542 00:45:39,192 --> 00:45:40,782 I think you did. 543 00:45:42,872 --> 00:45:44,041 I think you dragged me here 544 00:45:44,106 --> 00:45:45,847 and threw me in front of him 545 00:45:45,912 --> 00:45:48,302 so that you could be the man to stop him. 546 00:45:49,872 --> 00:45:52,304 That is not what happened. 547 00:45:57,352 --> 00:45:58,942 So what did happen? 548 00:46:03,832 --> 00:46:06,622 Why are you making such a fuss? 549 00:46:07,032 --> 00:46:11,062 I mean, this is what happens, isn't it, to those of us who are no longer useful. 550 00:46:14,912 --> 00:46:16,742 Who's next, hmm? 551 00:46:17,392 --> 00:46:18,641 Could it be me, I wonder? 552 00:46:18,706 --> 00:46:20,567 Well, no. 553 00:46:20,632 --> 00:46:23,201 I won't let that happen, John. I can't 554 00:46:23,266 --> 00:46:24,356 allow it. 555 00:46:26,592 --> 00:46:28,921 She did nothing 556 00:46:28,986 --> 00:46:30,647 to you, Alice! 557 00:46:30,712 --> 00:46:33,521 Neither did my parents, really, or Henry Madsen. 558 00:46:33,586 --> 00:46:35,647 Or Ian Reed. It never seemed to... 559 00:46:35,712 --> 00:46:38,262 You never seemed to mind, really, though, did you? 560 00:46:38,832 --> 00:46:41,662 Well, what are you going to do this time, DCI Luther? 561 00:46:41,952 --> 00:46:44,327 Arrest me? Well yes, you should! 562 00:46:44,392 --> 00:46:45,721 But you won't, will you? 563 00:46:45,786 --> 00:46:47,342 You'll let me go. 564 00:46:47,512 --> 00:46:50,542 Because think of the tales I could tell. 565 00:46:52,552 --> 00:46:53,684 But how? 566 00:46:54,312 --> 00:46:57,207 How are you going to cover this up, I wonder? 567 00:46:57,272 --> 00:47:00,062 What lies can you tell? 568 00:47:01,192 --> 00:47:03,902 Quick, John, think of a lie. 569 00:47:04,912 --> 00:47:07,921 - Come on, come on, think of a lie! - Put it down. 570 00:47:07,986 --> 00:47:09,801 Make me, liar. Liar! 571 00:47:09,866 --> 00:47:11,582 Liar! 572 00:47:12,472 --> 00:47:14,382 Next one's in your mouth. 573 00:47:15,112 --> 00:47:16,767 Put it down, Alice. 574 00:47:16,832 --> 00:47:18,241 - In a minute, liar. In a minute. - Stop... 575 00:47:19,354 --> 00:47:20,833 Oh, oops! 576 00:50:21,952 --> 00:50:23,721 How many more bullets, Alice? 577 00:50:23,786 --> 00:50:25,902 Come and see, John. 578 00:50:29,112 --> 00:50:31,262 Honestly, I'm embarrassed. 579 00:50:33,952 --> 00:50:37,782 I can't believe it took me so long to see that Zoe was right about you. 580 00:50:39,592 --> 00:50:41,582 You don't care about anyone, John. 581 00:50:42,152 --> 00:50:45,222 Not unless they can feed your compulsions. 582 00:50:45,472 --> 00:50:46,747 Friends, 583 00:50:47,272 --> 00:50:49,881 enemies, it's all the same to you. It doesn't matter. 584 00:50:49,946 --> 00:50:52,287 Even Zoe, you loved her so much more 585 00:50:52,352 --> 00:50:53,927 - when she was dead. - You need to stop. 586 00:50:53,992 --> 00:50:56,161 It gave you an excuse to behave exactly how you wanted. 587 00:50:56,226 --> 00:50:57,822 You need help. 588 00:50:58,992 --> 00:51:01,102 It's just words, isn't it, Alice? 589 00:51:01,512 --> 00:51:03,167 Just words! 590 00:51:03,232 --> 00:51:05,601 Trying to justify what you really came here to do. 591 00:51:05,666 --> 00:51:08,982 - And what's that? Please do tell me. - Well, free yourself! 592 00:51:09,952 --> 00:51:11,247 From this. 593 00:51:11,472 --> 00:51:13,782 From me and you. 594 00:51:15,676 --> 00:51:17,386 You keep coming back, 595 00:51:17,792 --> 00:51:19,521 and coming back, and coming back, 596 00:51:19,586 --> 00:51:23,022 but you're never going to get what you want, Alice. Never. 597 00:51:24,312 --> 00:51:27,262 - Because what I want doesn't exist. - No. 598 00:51:27,352 --> 00:51:28,761 So how many more bullets, Alice? 599 00:51:28,826 --> 00:51:30,744 Yeah, well, I've got enough. Enough. 600 00:51:30,809 --> 00:51:32,742 How many more? 601 00:51:35,672 --> 00:51:38,062 Come on! 602 00:52:01,392 --> 00:52:03,502 What now, John? 603 00:52:07,792 --> 00:52:09,407 Alice Morgan, 604 00:52:09,472 --> 00:52:12,161 I'm arresting you for the... The murder of... 605 00:52:15,032 --> 00:52:16,927 For the murder 606 00:52:16,992 --> 00:52:19,462 of Sergeant Catherine Halliday. 607 00:52:21,592 --> 00:52:23,622 Of course, you are. 608 00:52:25,512 --> 00:52:26,881 You have the right to remain... 609 00:52:29,841 --> 00:52:32,401 The thing is, John, you don't understand love. 610 00:52:32,466 --> 00:52:34,167 You can mimic it, 611 00:52:34,232 --> 00:52:35,721 you can recognise it in others, 612 00:52:35,786 --> 00:52:38,041 but you can never understand it. 613 00:52:40,049 --> 00:52:41,822 Is this it? 614 00:52:42,152 --> 00:52:45,062 Is this it? Love? 615 00:52:45,752 --> 00:52:46,752 Yes. 616 00:52:47,912 --> 00:52:50,622 Guess what? I lied, too. 617 00:52:51,112 --> 00:52:52,561 There's one bullet left. 618 00:52:56,952 --> 00:52:59,342 I just needed us to be really close. 619 00:53:07,232 --> 00:53:09,102 Good night, John. 620 00:53:20,152 --> 00:53:21,232 Don't. 621 00:53:22,512 --> 00:53:23,752 Alice. 622 00:53:24,432 --> 00:53:26,422 You need to help me. 623 00:53:28,192 --> 00:53:29,312 No, Alice. 624 00:53:42,522 --> 00:53:43,630 No. 625 00:54:16,312 --> 00:54:18,742 Show me your hands! 626 00:54:25,272 --> 00:54:27,142 Not like that. 627 00:55:16,744 --> 00:55:21,054 628 00:55:23,392 --> 00:55:26,982 629 00:55:29,592 --> 00:55:34,182 630 00:55:35,592 --> 00:55:39,321 631 00:55:39,386 --> 00:55:42,504 632 00:55:42,569 --> 00:55:46,502 633 00:55:46,672 --> 00:55:50,902 634 00:55:53,632 --> 00:55:57,161 635 00:55:57,226 --> 00:56:00,742 636 00:56:02,752 --> 00:56:06,847 637 00:56:06,912 --> 00:56:13,338 638 00:56:13,403 --> 00:56:15,824 638 00:56:16,305 --> 00:56:22,284 44139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.