All language subtitles for Luther.S05E02.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb - mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,834 --> 00:00:17,480 Okay, so where do I meet him? 2 00:00:17,598 --> 00:00:18,807 Well, apparently, 3 00:00:18,872 --> 00:00:22,822 there's a bench on the north side of the promenade 4 00:00:22,946 --> 00:00:28,955 on the corner of, erm, Spitsenstraat and Houtdok-Noordkaai. 5 00:00:29,239 --> 00:00:30,618 They'll meet you there. 6 00:00:31,072 --> 00:00:33,132 And you're sure he's ready to pay? 7 00:00:58,504 --> 00:00:59,692 Mmm-hmm. 8 00:01:19,834 --> 00:01:21,106 Merci. 9 00:01:35,866 --> 00:01:37,666 Jacob, how did it go? 10 00:01:37,752 --> 00:01:39,682 It's all gone according to plan. 11 00:01:39,792 --> 00:01:41,647 My men will have your diamonds by now. 12 00:01:41,712 --> 00:01:43,075 Thank you. 13 00:03:30,651 --> 00:03:32,260 All right, all right. 14 00:03:38,423 --> 00:03:39,622 Wotcha. 15 00:03:42,881 --> 00:03:45,143 Don't pretend you're not pleased to see me. 16 00:03:45,756 --> 00:03:49,627 I'm not. I'm a bit surprised you're alive. 17 00:03:49,913 --> 00:03:52,807 I didn't come looking for joy unconfined, just a... 18 00:03:52,908 --> 00:03:54,439 place to hide. 19 00:03:54,792 --> 00:03:58,286 Maybe a cup of tea and a chocolate digestive. 20 00:03:58,418 --> 00:03:59,640 Please. 21 00:04:01,126 --> 00:04:02,297 Nope. 22 00:04:03,705 --> 00:04:05,148 Oh... 23 00:04:08,407 --> 00:04:13,943 ♪ Love is like a sin, my love 24 00:04:15,632 --> 00:04:21,396 ♪ For the ones that feel it the most 25 00:04:22,661 --> 00:04:28,552 ♪ Look at her with her eyes like a flame 26 00:04:29,674 --> 00:04:33,127 ♪ She will love you like a fly 27 00:04:33,192 --> 00:04:36,419 ♪ Will never love you again ♪ 28 00:04:50,836 --> 00:04:52,808 *LUTHER* Season 05 Episode 02 29 00:04:52,873 --> 00:04:54,754 Episode Title: "Episode 02" 30 00:05:02,312 --> 00:05:03,352 Ow. 31 00:05:03,430 --> 00:05:04,590 Ugh. 32 00:05:14,799 --> 00:05:15,844 Ow! 33 00:05:16,396 --> 00:05:17,555 Ah! 34 00:05:29,297 --> 00:05:30,930 Uh-Ah. Ow. 35 00:05:33,602 --> 00:05:34,984 Alice, 36 00:05:35,313 --> 00:05:37,185 I don't want anything to do with it. 37 00:05:37,740 --> 00:05:39,677 I want you patched up 38 00:05:40,293 --> 00:05:42,786 and out of the door. Do you understand me? 39 00:05:43,819 --> 00:05:44,984 Ow. 40 00:05:45,472 --> 00:05:46,742 Ow! Ow. 41 00:05:48,073 --> 00:05:49,771 So, what happened? 42 00:05:50,769 --> 00:05:53,504 A big boy did it and ran away. 43 00:06:02,858 --> 00:06:04,164 Mmm. 44 00:06:15,542 --> 00:06:17,531 You robbed me, George. 45 00:06:24,757 --> 00:06:27,860 I can understand why you think that, but, 46 00:06:28,332 --> 00:06:30,250 they stole from us both. 47 00:06:31,862 --> 00:06:34,438 All right, what do you want? I'm a thief. I've robbed you. 48 00:06:34,548 --> 00:06:37,527 How was I to know you're basically the Tasmanian Devil? 49 00:06:37,592 --> 00:06:39,570 Make the transfer. 50 00:06:39,738 --> 00:06:45,235 Pay what you owe, plus, erm, 20% for the inconvenience. 51 00:06:49,149 --> 00:06:51,430 I'm afraid I have to decline. 52 00:06:55,064 --> 00:06:56,546 I beg your pardon? 53 00:06:57,277 --> 00:06:59,477 I'm not buying what you're selling. 54 00:07:00,614 --> 00:07:02,672 I'm selling your son, George. 55 00:07:05,352 --> 00:07:06,932 Even so. 56 00:07:09,627 --> 00:07:11,266 You crack me up, George. 57 00:07:11,340 --> 00:07:14,211 You really do. But I really am going to need that money 58 00:07:14,276 --> 00:07:18,023 or I'll take Alice's head to the zoo and feed it to the monkeys. 59 00:07:19,501 --> 00:07:22,813 Oh, no, come now. You're not gonna do that here. 60 00:07:30,813 --> 00:07:32,112 Ow. 61 00:07:36,189 --> 00:07:38,969 Kidnapped his son and tried to do him over. 62 00:07:39,278 --> 00:07:40,831 Ow! 63 00:07:42,149 --> 00:07:44,484 George and I had a little chat. 64 00:07:44,715 --> 00:07:47,055 - Oh. - I say "chat". 65 00:07:47,188 --> 00:07:48,711 He beat the crap out of me. 66 00:07:48,776 --> 00:07:49,932 Ow! 67 00:07:50,560 --> 00:07:52,102 - Oh. - Ah. 68 00:07:52,272 --> 00:07:54,984 Ah. I see... Ow! 69 00:08:13,411 --> 00:08:15,591 Hold up. Hold up. 70 00:08:42,032 --> 00:08:43,201 Sorry, boss. 71 00:08:43,272 --> 00:08:46,490 I've been reading this and it's James Hauser's psychiatric file. 72 00:08:46,715 --> 00:08:48,255 Something's off. 73 00:08:49,069 --> 00:08:51,771 All right, yeah, erm... Come on in. 74 00:08:51,836 --> 00:08:53,115 Come on, yeah. 75 00:08:54,192 --> 00:08:55,732 Close the door behind you. 76 00:08:59,810 --> 00:09:03,475 So, Vivien Lake gives us her patient's psychological history. 77 00:09:03,540 --> 00:09:05,943 It talks a lot about his shame 78 00:09:06,008 --> 00:09:07,287 and anxiety. 79 00:09:07,352 --> 00:09:08,967 Now, the actual file talks a lot 80 00:09:09,032 --> 00:09:11,420 about his obsession with suicidal ideation, I mean, 81 00:09:11,485 --> 00:09:12,767 - a lot. - Does she mention 82 00:09:12,832 --> 00:09:13,967 that he's a suicide risk? 83 00:09:14,032 --> 00:09:15,982 - Not once. - Let's have a look. 84 00:09:17,999 --> 00:09:19,493 So... 85 00:09:19,619 --> 00:09:22,943 what if you're right? What if she did cross the line? 86 00:09:23,192 --> 00:09:26,834 Vivien Lake and James Hauser in a psychosexual... 87 00:09:26,924 --> 00:09:29,607 jamboree. A big old bag of wrong? 88 00:09:37,349 --> 00:09:39,685 Speaking of which, erm, 89 00:09:40,272 --> 00:09:41,709 do you mind if I... 90 00:09:44,018 --> 00:09:47,006 Oh, yeah. Yeah. Upstairs, first on the right. 91 00:09:54,308 --> 00:09:58,287 Well, Hauser spirals out of control, Vivien's now implicated. 92 00:09:58,352 --> 00:10:01,332 She faces ruination, maybe prison. 93 00:10:01,426 --> 00:10:04,020 But the one thing we knew about him, or thought we knew, 94 00:10:04,085 --> 00:10:06,527 or whatever, he didn't want to get caught. 95 00:10:06,592 --> 00:10:09,007 He was audacious, but he was also careful. 96 00:10:09,072 --> 00:10:12,764 With the masks, with the cameras, the escape routes... 97 00:10:16,752 --> 00:10:18,852 decides to kill himself rather than get arrested. 98 00:10:18,952 --> 00:10:22,178 Maybe he's ashamed? I mean, he could be. 99 00:10:28,846 --> 00:10:31,476 Who knows what drives someone to kill themselves, right? 100 00:10:31,541 --> 00:10:35,031 Except in this case, someone knows. Vivien Lake. 101 00:10:36,837 --> 00:10:38,237 Yeah? 102 00:10:59,809 --> 00:11:01,836 Er, oh, boss? 103 00:11:10,100 --> 00:11:12,312 I think DS Halliday is on to something. 104 00:11:14,714 --> 00:11:16,422 I think she probably is. 105 00:11:16,826 --> 00:11:17,979 Yes. 106 00:11:19,006 --> 00:11:20,127 So, erm, 107 00:11:20,205 --> 00:11:23,164 what's the next step? How... How do we play it? 108 00:11:26,182 --> 00:11:28,961 Well, uh, it won't be easy. 109 00:11:29,115 --> 00:11:32,437 Her defences are up. She's calculating. 110 00:11:32,611 --> 00:11:36,367 She's intelligent and she's got nerve. 111 00:11:36,796 --> 00:11:41,773 Besides, we don't have any hard evidence of wrongdoing. 112 00:11:42,485 --> 00:11:44,555 No, we don't. 113 00:11:46,175 --> 00:11:47,500 Is she married? 114 00:11:47,712 --> 00:11:48,727 Eighteen years. 115 00:11:48,792 --> 00:11:49,815 Happily? 116 00:11:49,949 --> 00:11:51,249 Apparently. 117 00:11:52,098 --> 00:11:53,098 Why? 118 00:11:53,176 --> 00:11:56,633 Well, the happier the marriage, the easier it is to weaponise. 119 00:11:58,268 --> 00:12:00,875 And the Cynic of the Year Award goes to... 120 00:12:00,940 --> 00:12:02,555 No, I'm not a cynic. 121 00:12:03,152 --> 00:12:04,812 That's basically my problem. 122 00:12:06,845 --> 00:12:09,487 I think we, er, pay the husband a visit 123 00:12:09,552 --> 00:12:12,164 and then see how Vivien Lake reacts. 124 00:12:15,291 --> 00:12:16,627 Guv? 125 00:12:17,832 --> 00:12:19,338 Yeah. 126 00:12:37,226 --> 00:12:38,872 And you're off. 127 00:12:59,986 --> 00:13:01,797 Oh, sod this. 128 00:13:12,883 --> 00:13:14,850 He thinks you're my weak spot. 129 00:13:15,077 --> 00:13:17,615 He thinks he can hurt me by hurting you. 130 00:13:19,499 --> 00:13:21,290 Bollocks. 131 00:13:28,571 --> 00:13:29,933 - No, no. - No! 132 00:13:29,998 --> 00:13:30,998 No! 133 00:14:39,714 --> 00:14:41,274 Go and check. 134 00:14:56,632 --> 00:14:58,598 No, no, no! 135 00:15:05,569 --> 00:15:07,106 What's the rule? 136 00:15:11,752 --> 00:15:13,171 Play safe. 137 00:15:15,860 --> 00:15:17,169 And did you? 138 00:15:19,755 --> 00:15:20,937 No. 139 00:15:22,170 --> 00:15:23,468 No. 140 00:15:26,083 --> 00:15:28,997 James was our one contingency. 141 00:15:29,858 --> 00:15:32,340 Took me months to lay the groundwork. 142 00:15:33,272 --> 00:15:34,532 And now it's thrown away. 143 00:15:36,592 --> 00:15:37,652 Just used up. 144 00:15:38,272 --> 00:15:39,272 Wasted. 145 00:15:43,073 --> 00:15:44,536 I'm sorry. 146 00:15:51,952 --> 00:15:54,690 I hope you know I can't go back to my house until this is put right. 147 00:15:54,755 --> 00:15:56,287 What if it can't be put right? 148 00:15:56,352 --> 00:15:58,647 No, I want my life back the way it was until you pitched up. 149 00:15:58,712 --> 00:16:00,214 It will be put right. 150 00:16:00,372 --> 00:16:02,966 - Sorry! - You're really not. 151 00:16:03,209 --> 00:16:04,869 What do you want me to say? 152 00:16:05,095 --> 00:16:07,435 I've rather missed all this. 153 00:16:07,552 --> 00:16:09,466 - So have you, probably. - I really haven't. 154 00:16:09,531 --> 00:16:10,887 - Oh, pish. - Look at my face. 155 00:16:10,952 --> 00:16:12,167 - Shh! - Look at it! 156 00:16:12,232 --> 00:16:13,412 - Oh... - Er... 157 00:16:13,512 --> 00:16:15,527 - What about this one? - Yeah, yeah. Hurry up. 158 00:16:15,592 --> 00:16:17,513 - Just... - No, I got it. 159 00:16:18,072 --> 00:16:19,452 Shit, come on. 160 00:16:19,841 --> 00:16:21,906 Ah, magic. 161 00:16:32,342 --> 00:16:34,998 Well, she sounds very keen. 162 00:16:36,106 --> 00:16:39,099 - Who? - Your new bestie. What's her name? 163 00:16:39,644 --> 00:16:42,864 Anne of Green Gables, erm, I don't know, Heidi. 164 00:16:43,004 --> 00:16:45,482 - Halliday. - "Halliday." Oh! Oh, that's interesting. 165 00:16:45,548 --> 00:16:46,548 What is? 166 00:16:46,626 --> 00:16:49,576 Well, the impersonal use of her surname. 167 00:16:49,880 --> 00:16:52,333 Are you trying to un-sex her in my mind? 168 00:16:52,398 --> 00:16:53,656 No. 169 00:16:54,112 --> 00:16:56,091 Because, honestly, why on Earth would you do that? 170 00:16:56,156 --> 00:17:00,240 I just don't want you turning her face into a... a handbag. 171 00:17:03,826 --> 00:17:05,318 How did you do it? 172 00:17:05,672 --> 00:17:06,873 Does it matter? 173 00:17:06,938 --> 00:17:08,466 Yes, it matters. 174 00:17:13,872 --> 00:17:15,693 I saw the murder report. 175 00:17:15,971 --> 00:17:17,607 Your body on the slab. I saw all of that. 176 00:17:17,672 --> 00:17:20,740 Oh, John, don't be insulting. 177 00:17:21,491 --> 00:17:23,687 There's not much you can't buy from a retiring officer 178 00:17:23,752 --> 00:17:26,834 with a crappy pension and a chip on his shoulder. 179 00:17:27,395 --> 00:17:28,528 All I wanted to do 180 00:17:28,593 --> 00:17:33,037 was die, disappear, and leave you in peace. 181 00:17:33,344 --> 00:17:35,887 But George Cornelius put paid to that, 182 00:17:35,952 --> 00:17:38,982 and that's why I'm back to rap his knuckles. 183 00:17:39,653 --> 00:17:41,575 Is that all you're back for? 184 00:17:42,472 --> 00:17:44,107 What else is there? 185 00:17:44,465 --> 00:17:47,529 You couldn't just... walk away? 186 00:17:47,624 --> 00:17:49,427 No, of course not. 187 00:17:49,672 --> 00:17:51,341 I had to be dead. 188 00:17:51,992 --> 00:17:54,295 That's how all your best relationships end. 189 00:18:04,781 --> 00:18:06,591 You look very handsome. 190 00:18:08,553 --> 00:18:10,177 I like your tie. 191 00:18:12,786 --> 00:18:14,294 You bought it for me. 192 00:18:15,308 --> 00:18:17,458 - Milan. - I remember. 193 00:18:17,837 --> 00:18:21,474 You wore it the night you kicked that Somali rent-boy half to death. 194 00:18:23,752 --> 00:18:25,177 No more risks. 195 00:18:26,752 --> 00:18:27,906 No. 196 00:18:29,421 --> 00:18:30,527 We have to be absolutely sure 197 00:18:30,592 --> 00:18:33,606 you're not developing any problems with impulse control. 198 00:18:36,095 --> 00:18:37,242 I'm not. 199 00:18:38,596 --> 00:18:40,239 Because what's the rule? 200 00:18:42,652 --> 00:18:43,906 Play safe. 201 00:18:44,781 --> 00:18:45,953 Play safe. 202 00:18:48,979 --> 00:18:50,099 Honestly. 203 00:18:50,741 --> 00:18:53,333 Girl on the bus, she went... So scared. 204 00:18:53,432 --> 00:18:55,395 Be that as it may, 205 00:18:55,997 --> 00:18:57,778 don't let it happen again. 206 00:18:58,893 --> 00:19:00,575 You need to be more careful. 207 00:19:17,265 --> 00:19:19,194 DCI Luther sends his apologies. 208 00:19:19,259 --> 00:19:21,481 You've got me today, I'm afraid. 209 00:19:21,731 --> 00:19:23,919 DCI Luther brings cake. 210 00:19:24,480 --> 00:19:26,213 - He does? - Usually. 211 00:19:26,278 --> 00:19:28,489 Are we talking about the same DCI Luther? 212 00:19:28,651 --> 00:19:30,591 Big chap, likes cake. 213 00:19:30,709 --> 00:19:31,925 You're going to need a bucket. 214 00:19:31,990 --> 00:19:33,349 Er, for what? 215 00:19:33,414 --> 00:19:34,874 To be sick into. 216 00:19:34,964 --> 00:19:36,384 Do people really do that? 217 00:19:36,592 --> 00:19:37,833 Now and again. 218 00:19:37,946 --> 00:19:39,310 Too much cake. 219 00:19:39,946 --> 00:19:42,067 Perhaps we should crack on. 220 00:19:42,578 --> 00:19:46,286 There's a deep, obliquely-placed incise neck injury 221 00:19:46,351 --> 00:19:48,212 at the front side of the neck. 222 00:19:48,283 --> 00:19:49,607 There are no other injuries. 223 00:19:49,672 --> 00:19:53,887 No hesitation cuts, no defence injuries. 224 00:19:53,952 --> 00:19:58,255 The pattern of the injury is consistent with suicide. 225 00:19:59,979 --> 00:20:02,849 That he cut his own throat and bled to death. 226 00:20:03,318 --> 00:20:07,505 Er, the lack of hesitation injuries, how significant is that? 227 00:20:07,570 --> 00:20:10,388 Ordinarily, I'd say very. 228 00:20:11,069 --> 00:20:13,607 It's quite an endeavour to take a scalpel to your own throat 229 00:20:13,672 --> 00:20:15,435 and do this without wavering. 230 00:20:15,908 --> 00:20:17,171 But? 231 00:20:17,632 --> 00:20:23,546 But Mr Hauser seems quite accustomed to various levels of self-mutilation. 232 00:20:23,611 --> 00:20:26,255 I found 39 needles 233 00:20:26,320 --> 00:20:30,802 embedded in the lower abdomen, the perineum and the testicles. 234 00:20:30,912 --> 00:20:33,505 I'm sorry, when you say "needles," what do you mean? 235 00:20:33,620 --> 00:20:36,020 Needles. Household sewing needles. 236 00:20:36,156 --> 00:20:38,167 And, er, who put them there? 237 00:20:38,232 --> 00:20:39,500 He did. 238 00:20:39,752 --> 00:20:42,800 The oldest of the needles has been in situ for some time. 239 00:20:42,865 --> 00:20:44,770 Years, possibly. 240 00:20:46,045 --> 00:20:47,830 More grunt, more finesse. 241 00:20:47,895 --> 00:20:50,036 These are absolutely the right wheels. 242 00:20:50,312 --> 00:20:52,028 I know my wheels, man. 243 00:20:52,266 --> 00:20:54,669 These are the right wheels for the terrain. 244 00:21:00,401 --> 00:21:01,417 What are you doing, man? 245 00:21:01,482 --> 00:21:03,022 Whoa, whoa, whoa. 246 00:21:03,548 --> 00:21:04,801 Shh, shh. 247 00:21:08,432 --> 00:21:09,687 - Hello, boss. - Benny, 248 00:21:09,752 --> 00:21:11,315 I need you here. 249 00:21:11,560 --> 00:21:15,143 I'm sorry, boss, I think I've caught that norovirus. 250 00:21:15,273 --> 00:21:18,064 I've basically been up all night turning myself inside out. 251 00:21:18,129 --> 00:21:20,829 I don't care if you've shit out your own liver on Oxford Street. 252 00:21:20,912 --> 00:21:22,687 I need you here, now. 253 00:21:22,752 --> 00:21:24,430 Then I'm on my way. 254 00:21:26,298 --> 00:21:28,704 Sorry, Minty, mate, I'm going to have to tip. 255 00:21:30,850 --> 00:21:32,344 And that's it, is it? 256 00:21:32,531 --> 00:21:34,766 That's police protection in this day and age? 257 00:21:36,467 --> 00:21:38,391 Try not to drink all the milk, eh? 258 00:22:03,512 --> 00:22:05,612 Jeremy Lake's office. 259 00:22:05,729 --> 00:22:08,247 I'm afraid Mr Lake's not yet in the office. 260 00:22:08,312 --> 00:22:10,712 Can I take a message for you, Mrs Lake? 261 00:22:13,632 --> 00:22:15,673 Stay close to Mummy, darling. 262 00:22:34,234 --> 00:22:35,605 Okay. 263 00:22:35,752 --> 00:22:39,205 Sorry about that. Now, where were we last time? 264 00:22:44,481 --> 00:22:46,211 - Morning. - Morning. 265 00:22:46,603 --> 00:22:47,853 Mmm-hmm. 266 00:22:48,096 --> 00:22:49,820 - Morning. - Morning. 267 00:22:51,812 --> 00:22:53,898 - Morning, Miriam. - Morning, Jeremy. 268 00:22:53,992 --> 00:22:55,892 - Mrs Lake left a message for you. - Thank you. 269 00:22:56,072 --> 00:22:58,167 Oh, and Eleanor Cadman's 15 minutes early. 270 00:22:58,232 --> 00:22:59,345 Ah. 271 00:23:09,669 --> 00:23:12,217 Eleanor, I'm Jeremy Lake. 272 00:23:12,378 --> 00:23:15,029 Has someone talked you through the procedure? 273 00:23:15,094 --> 00:23:16,634 - Er, no. - Oh. May I? 274 00:23:16,722 --> 00:23:18,162 - Yes, of course. - Mmm. 275 00:23:18,239 --> 00:23:19,693 Yeah, sorry. 276 00:23:20,085 --> 00:23:23,193 You have a condition known as mitral valve regurgitation. 277 00:23:23,258 --> 00:23:25,560 The valve inside your heart isn't closing properly, 278 00:23:25,625 --> 00:23:27,127 so blood is leaking back. 279 00:23:27,192 --> 00:23:30,849 You're a diseased whore, so today we're going to replace the faulty valve. 280 00:23:31,307 --> 00:23:34,474 Now, I'm going to make an incision down the centre of your chest, 281 00:23:34,566 --> 00:23:38,162 and then I'm going to saw through your sternum and separate the halves. 282 00:23:38,331 --> 00:23:40,967 Your heart is surrounded by a membrane, called the pericardium. 283 00:23:41,032 --> 00:23:42,487 I'm going to cut through that and kill you, 284 00:23:42,552 --> 00:23:45,727 then I'm going to make an incision into your superior and inferior vena cava, 285 00:23:45,792 --> 00:23:48,367 and attach a very thin tube called a cannula. 286 00:23:48,432 --> 00:23:49,953 I'm sorry, 287 00:23:50,801 --> 00:23:52,974 what... did you say? 288 00:23:53,901 --> 00:23:55,967 Don't worry, I've done it 100 times. 289 00:23:56,500 --> 00:23:57,883 Right. 290 00:24:07,119 --> 00:24:08,663 I had to keep it. 291 00:24:08,952 --> 00:24:10,648 Issues with the will. 292 00:24:11,672 --> 00:24:12,937 I bet there were. 293 00:24:13,552 --> 00:24:15,372 Typical Mum and Dad. 294 00:24:15,552 --> 00:24:17,734 Didn't actually write one. 295 00:24:36,728 --> 00:24:39,758 Did you know the observable universe got bigger? 296 00:24:40,940 --> 00:24:42,390 No, I missed that. 297 00:24:42,540 --> 00:24:43,953 Well, it's true. 298 00:24:44,106 --> 00:24:47,914 Last time I saw you, we assumed there were about 200 billion galaxies. 299 00:24:48,072 --> 00:24:51,055 The revised estimate puts it at two trillion, so, 300 00:24:51,192 --> 00:24:53,447 what we believed to be absolutely everything 301 00:24:53,512 --> 00:24:56,375 was basically just a rounding error. 302 00:24:58,072 --> 00:24:59,867 Closer to zero 303 00:25:00,432 --> 00:25:01,890 than the true number. 304 00:25:02,431 --> 00:25:05,094 - Great. - It's funny, really. 305 00:25:06,540 --> 00:25:08,797 We fantasise about these things. 306 00:25:11,585 --> 00:25:12,838 You become 307 00:25:13,330 --> 00:25:16,844 enraptured with how meaningful it will all be. 308 00:25:18,054 --> 00:25:20,727 And with each repetition, the fantasy becomes more refined, 309 00:25:20,792 --> 00:25:23,008 until one day it's perfect. 310 00:25:28,646 --> 00:25:30,031 What you'll do, 311 00:25:31,595 --> 00:25:35,820 what they'll say, what words and what precise tone of voice, the look... 312 00:25:36,917 --> 00:25:39,187 The look in their eyes when they say it. 313 00:25:43,997 --> 00:25:46,577 The reality can never measure up. 314 00:25:57,966 --> 00:26:00,211 It was such an anticlimax. 315 00:26:01,667 --> 00:26:03,961 I almost wished I'd never done it. 316 00:26:07,606 --> 00:26:10,008 That's why meeting you is such fun. 317 00:26:12,205 --> 00:26:14,055 You made it meaningful. 318 00:26:16,072 --> 00:26:17,750 And you'll be glad I did it. 319 00:26:17,823 --> 00:26:19,992 - Oh, I'm sorry to hear that. - Oh, no, don't be. 320 00:26:20,072 --> 00:26:21,984 They were dead anyway. 321 00:26:22,371 --> 00:26:24,008 You made me feel better. 322 00:26:24,083 --> 00:26:25,453 Turned it into a sport. 323 00:26:25,552 --> 00:26:28,039 - It wasn't that. - Of course it was. 324 00:26:28,995 --> 00:26:30,492 Not in the end. 325 00:26:31,941 --> 00:26:33,135 No. 326 00:26:33,964 --> 00:26:35,492 That's what spoiled it. 327 00:26:37,954 --> 00:26:39,367 Is that why you left? 328 00:26:39,481 --> 00:26:42,258 No, John, you left first. 329 00:26:44,181 --> 00:26:45,461 Right. 330 00:26:46,912 --> 00:26:48,406 Where is he? 331 00:26:51,075 --> 00:26:52,338 This way. 332 00:27:04,938 --> 00:27:06,205 Funny. 333 00:27:06,451 --> 00:27:08,375 I was never allowed boys in here. 334 00:27:14,573 --> 00:27:16,867 I only gave him a small sedative, 335 00:27:17,178 --> 00:27:19,336 but he's still away with the fairies. 336 00:27:21,299 --> 00:27:23,086 I think we have to take him back to his dad. 337 00:27:23,151 --> 00:27:26,640 Er, no, in all honesty, I'm not sure his dad wants him. 338 00:27:26,992 --> 00:27:27,992 Look. 339 00:27:28,460 --> 00:27:30,664 Yeah, look, the poor boy's an embarrassment. 340 00:27:30,882 --> 00:27:34,117 Cornelius can't just take him back and pretend it never happened. 341 00:27:34,234 --> 00:27:35,672 It would weaken him. 342 00:27:35,859 --> 00:27:38,607 He has to punish us and be seen to punish us. 343 00:27:38,672 --> 00:27:40,140 "We" are not "us". 344 00:27:40,205 --> 00:27:42,781 Well, ask him that. He thinks we're up a tree. 345 00:27:42,890 --> 00:27:45,230 K-I-S-S-I-N-G. 346 00:27:45,322 --> 00:27:48,047 Yeah, well, I'll have to figure out a way to make him 347 00:27:48,341 --> 00:27:50,070 come out of this looking stronger. 348 00:27:50,135 --> 00:27:53,312 Or option two, 349 00:27:54,152 --> 00:27:55,898 we kill him and run. 350 00:27:56,613 --> 00:27:58,593 We tried that. You got scared, remember? 351 00:27:58,658 --> 00:28:01,367 - No, John, that's not what happened. - Then what happened? 352 00:28:01,432 --> 00:28:02,721 You left. 353 00:28:03,149 --> 00:28:05,656 If that's what you think, then you remember it wrong. 354 00:28:09,621 --> 00:28:10,681 I've got to go. 355 00:28:10,790 --> 00:28:12,461 More work, is it? 356 00:28:13,333 --> 00:28:14,680 Uncuff him. 357 00:28:37,473 --> 00:28:39,328 If we want to disappear... 358 00:28:41,483 --> 00:28:43,437 I mean, really disappear... 359 00:28:44,889 --> 00:28:47,000 we need to liquidate these. 360 00:29:25,927 --> 00:29:27,615 man who is targeting shoppers. 361 00:29:27,680 --> 00:29:29,422 Why does it matter? 362 00:29:45,837 --> 00:29:47,756 - Does it arouse you? - No. 363 00:29:49,480 --> 00:29:50,813 Do I? 364 00:29:52,526 --> 00:29:53,758 Yes. 365 00:29:53,836 --> 00:29:56,256 Well, then you're looking in the wrong direction, John. 366 00:29:56,425 --> 00:29:59,618 Some of these people would still be alive if I was there. 367 00:30:24,676 --> 00:30:25,918 How is he? 368 00:30:26,499 --> 00:30:30,017 Oh, he's a bit woozy, but... he'll live. 369 00:30:31,411 --> 00:30:32,902 Silly sod. 370 00:30:34,618 --> 00:30:36,462 Well, I appreciate the courtesy. 371 00:30:36,527 --> 00:30:38,368 I told you I'd sort it. 372 00:30:40,140 --> 00:30:42,673 Did you know about this, honestly? 373 00:30:43,450 --> 00:30:44,761 No. 374 00:30:45,451 --> 00:30:48,689 Well, she was there, wasn't she? Last night, at your gaff? 375 00:30:48,946 --> 00:30:51,039 Yeah, she showed up five minutes before you did. 376 00:30:51,104 --> 00:30:52,104 Oh. 377 00:30:52,526 --> 00:30:54,567 So, where has she been hiding all this time, 378 00:30:54,632 --> 00:30:56,704 the Wicked Bitch of the West? 379 00:30:57,173 --> 00:30:58,466 I don't know 380 00:30:58,531 --> 00:31:00,579 - and I don't care. - Hmm, fair enough. 381 00:31:00,883 --> 00:31:02,543 More to the point, 382 00:31:02,994 --> 00:31:04,767 where is she now? 383 00:31:06,115 --> 00:31:09,548 Give her to me, and you and me are all square. 384 00:31:11,706 --> 00:31:13,540 This is about a lot more 385 00:31:13,634 --> 00:31:14,887 then getting my boy back. 386 00:31:14,952 --> 00:31:16,687 Yeah, I know what it's about, George. 387 00:31:16,752 --> 00:31:18,681 That doesn't mean we can't make it right. 388 00:31:18,792 --> 00:31:20,704 How do you propose to do that? 389 00:31:24,683 --> 00:31:25,872 Money. 390 00:31:26,285 --> 00:31:28,400 Where'd you get all this money? 391 00:31:28,861 --> 00:31:30,782 It's money tied into my house. 392 00:31:30,912 --> 00:31:32,323 You'd really do that? 393 00:31:32,388 --> 00:31:35,394 Give up everything you earned, everything you've worked for? 394 00:31:37,149 --> 00:31:38,309 Yeah. 395 00:31:38,912 --> 00:31:40,076 For her? 396 00:31:43,178 --> 00:31:44,218 Huh? 397 00:31:48,090 --> 00:31:50,347 Let me get my boy back home. 398 00:31:52,830 --> 00:31:54,300 I'll give you a bell. 399 00:31:55,257 --> 00:31:56,797 Wakey, wakey. 400 00:32:04,356 --> 00:32:06,769 We're done. You can leave. 401 00:32:08,186 --> 00:32:11,269 John, tell me, what did you do? 402 00:32:12,603 --> 00:32:13,987 I paid him off. 403 00:32:14,053 --> 00:32:16,776 I'm sorry, what with? You don't have any money. 404 00:32:17,659 --> 00:32:20,230 You don't know me as well as you think you do. 405 00:32:21,632 --> 00:32:23,045 There's always option two. 406 00:32:23,110 --> 00:32:25,862 No, this is not my fight, this is 407 00:32:25,927 --> 00:32:28,440 some hole you've dragged me in and I've just dragged us out, okay? 408 00:32:28,505 --> 00:32:30,362 So now you can go home. 409 00:32:30,592 --> 00:32:33,651 - I'm not yours to... - Alice, we're done. 410 00:32:34,152 --> 00:32:35,472 You can go. 411 00:33:37,429 --> 00:33:39,440 You're looking in the wrong direction. 412 00:33:39,505 --> 00:33:41,073 Well, why does it matter? 413 00:33:41,807 --> 00:33:43,847 About half a million people are murdered every year. 414 00:33:43,912 --> 00:33:47,534 That's about 10,000 a week, 1,400 a day. 415 00:33:49,632 --> 00:33:51,214 One per minute. 416 00:33:51,472 --> 00:33:52,527 That's rounding the figures. 417 00:33:52,592 --> 00:33:54,247 - And excluding death by... - So? 418 00:33:54,312 --> 00:33:56,205 So chances are it's happening right now 419 00:33:56,270 --> 00:33:58,687 in Distrito Central, Port-au-Prince, Cape Town. 420 00:33:58,752 --> 00:34:00,956 So why does this one matter more? 421 00:34:01,523 --> 00:34:03,519 Does the pressure of the moral circle decrease 422 00:34:03,592 --> 00:34:05,589 the further you get from the centre? 423 00:34:06,503 --> 00:34:09,464 Because that's not really morality, is it? 424 00:34:10,352 --> 00:34:12,183 That's more a kind of... 425 00:34:12,478 --> 00:34:15,284 sanctimonious provincialism. 426 00:34:18,333 --> 00:34:21,550 Some of these people would still be alive if I was there. 427 00:34:23,089 --> 00:34:26,675 Well, as untestable hypotheses go, that's a doozy. 428 00:34:28,352 --> 00:34:30,050 I just know. 429 00:34:31,325 --> 00:34:34,261 And you don't think this assumption of omnipotence 430 00:34:34,326 --> 00:34:36,190 is a touch narcissistic? 431 00:34:37,638 --> 00:34:40,979 Because I have to say, it didn't help dear old Justin Ripley, 432 00:34:42,123 --> 00:34:43,302 did it? 433 00:35:09,712 --> 00:35:11,607 Sorry about that. I had to drop something off. 434 00:35:11,672 --> 00:35:13,979 Oh, yeah? What, a body? 435 00:35:14,329 --> 00:35:17,932 - A sofa? - A box that said "Mind your own". 436 00:35:21,522 --> 00:35:23,354 Is there anything that I need to know about? 437 00:35:23,419 --> 00:35:24,443 No. 438 00:35:24,521 --> 00:35:27,021 - Anything I need to follow up on? - No, you're good. 439 00:35:27,148 --> 00:35:28,962 - Anything I can help with? - You're helping. 440 00:35:29,027 --> 00:35:30,284 This is helping. 441 00:35:32,967 --> 00:35:36,800 Jeremy Lake, I'm DCI John Luther, this is DS Halliday. 442 00:35:37,195 --> 00:35:39,073 What would you like, a round of applause? 443 00:35:39,394 --> 00:35:40,784 Wouldn't hurt. 444 00:35:40,954 --> 00:35:45,221 I don't mean to be ill-mannered but I'm due in surgery shortly, so... 445 00:35:45,394 --> 00:35:47,729 Can we have a seat for a moment? 446 00:35:48,137 --> 00:35:50,471 You have a medical condition which requires it? 447 00:35:50,752 --> 00:35:52,232 Er, no. 448 00:35:52,355 --> 00:35:54,198 Well, then, yes, I mind. 449 00:35:55,000 --> 00:35:58,807 Er, we're just gathering background information, really. 450 00:35:58,872 --> 00:36:00,606 Well, I'm not sure I can be much help. 451 00:36:00,671 --> 00:36:02,495 At least not in that regard. 452 00:36:03,106 --> 00:36:05,596 How much do you know about your wife's patient, 453 00:36:05,672 --> 00:36:07,112 James Hauser? 454 00:36:08,123 --> 00:36:09,745 Before last night, nothing. 455 00:36:10,022 --> 00:36:11,932 So you were unaware of the, er, 456 00:36:12,035 --> 00:36:14,698 intense nature of their relationship? 457 00:36:15,445 --> 00:36:16,583 "Intense"? 458 00:36:16,661 --> 00:36:18,284 Yeah, I think that's the right word. 459 00:36:18,372 --> 00:36:19,692 Is it? 460 00:36:21,219 --> 00:36:23,487 Vivien and I don't discuss patients. 461 00:36:24,738 --> 00:36:26,034 Is there a reason for that? 462 00:36:26,099 --> 00:36:28,574 Well, absolutely. Acute lack of interest. 463 00:36:28,764 --> 00:36:29,824 They're like 464 00:36:29,899 --> 00:36:32,152 battery-hens shitting out identical neuroses, 465 00:36:32,217 --> 00:36:35,050 each of them feeling different in exactly the same way. 466 00:36:35,769 --> 00:36:37,690 Erm, how's Vivien feeling? 467 00:36:37,819 --> 00:36:41,667 It must have been quite the wrench losing somebody she became so close to. 468 00:36:41,974 --> 00:36:43,503 Vivien is my wife, 469 00:36:44,148 --> 00:36:45,408 not my chattel. 470 00:36:45,701 --> 00:36:48,721 She can do whatever she chooses with whomever she chooses. 471 00:36:49,112 --> 00:36:50,714 Er, personally, 472 00:36:50,794 --> 00:36:54,167 I very much doubt she'd risk her career by sexually amusing herself 473 00:36:54,232 --> 00:36:56,347 with some masturbating oddball who got his 474 00:36:56,412 --> 00:36:58,727 jollies by jamming pins into his testicles 475 00:36:58,792 --> 00:37:00,927 and threading rusty wire down his urethra. 476 00:37:00,992 --> 00:37:02,087 I certainly haven't noticed 477 00:37:02,152 --> 00:37:05,096 any wounding to her buttocks or breasts, 478 00:37:05,161 --> 00:37:07,883 which, I understand, were his areas of particular interest. 479 00:37:07,948 --> 00:37:10,425 Which is before he started vivisecting them. 480 00:37:11,032 --> 00:37:12,047 Before then, yes. 481 00:37:12,112 --> 00:37:13,487 Now, if your hope in coming here 482 00:37:13,552 --> 00:37:16,878 was to deploy vapid innuendo and state-sponsored slut-shaming, 483 00:37:16,943 --> 00:37:20,247 in an attempt to arouse my jealousy and have me implicate my wife 484 00:37:20,312 --> 00:37:22,607 in some imaginary wrong-doing, then I'm afraid 485 00:37:22,672 --> 00:37:24,987 you've had rather a wasted journey. 486 00:37:25,573 --> 00:37:27,432 You're looking in the wrong place. 487 00:37:28,833 --> 00:37:29,833 For what? 488 00:37:29,911 --> 00:37:31,684 Whatever you might be looking for. 489 00:37:31,749 --> 00:37:33,190 Unless I'm wrong, 490 00:37:33,774 --> 00:37:36,259 and you just wanted to fill up the old wank bank. 491 00:37:36,324 --> 00:37:38,471 In which case I'm happy to oblige. 492 00:37:38,658 --> 00:37:40,518 Would you like to know what she likes in bed? 493 00:37:40,771 --> 00:37:43,550 - How often? Aggressively... - Jeremy, 494 00:37:43,717 --> 00:37:45,862 we're just trying to understand what happened last night. 495 00:37:46,034 --> 00:37:47,034 Oh, I see. 496 00:37:47,112 --> 00:37:49,651 Oh, that's easy. Er, last night, 497 00:37:50,213 --> 00:37:54,628 as a result of your catastrophically poor judgment, a man died. 498 00:37:54,911 --> 00:37:57,964 And now you'd like to find a way to hold my wife responsible. 499 00:37:58,115 --> 00:38:01,087 Honestly, best of luck with that. 500 00:38:01,152 --> 00:38:02,518 We'll see you in court 501 00:38:02,583 --> 00:38:05,323 - if we don't see you before. - I'm sorry, what do you mean by that? 502 00:38:05,523 --> 00:38:08,182 I'd have thought it fairly unambiguous. 503 00:38:14,437 --> 00:38:15,708 Well... 504 00:38:16,999 --> 00:38:20,112 - Thanks for that. - Ah, been a pleasure. 505 00:38:23,768 --> 00:38:26,057 I don't know about you, but I liked him. 506 00:38:26,163 --> 00:38:28,557 Well, for someone who doesn't know anything about James Hauser, he... 507 00:38:28,622 --> 00:38:30,526 He seemed to know a lot about James Hauser. 508 00:38:30,591 --> 00:38:32,182 - Yeah, he did. - Breasts, buttocks, 509 00:38:32,247 --> 00:38:34,527 rusty old wires down the old chap. Is that a thing? 510 00:38:34,592 --> 00:38:36,564 No, not in my house it's not. 511 00:38:37,672 --> 00:38:39,864 - So what was he looking at? - Sorry, guv? 512 00:38:39,929 --> 00:38:43,455 I mean, when we walked in, he was holding up an MRI to the light. 513 00:38:44,575 --> 00:38:45,838 Well, er, he's a surgeon. 514 00:38:45,903 --> 00:38:47,830 No, he's a heart specialist. 515 00:38:47,956 --> 00:38:51,009 Why was he holding up an MRI of someone's head? 516 00:38:51,112 --> 00:38:53,955 - Could be a number of reasons. - Name one. 517 00:38:54,730 --> 00:38:57,283 Yeah, I guess that is weird. Am I wrong, is it weird? 518 00:38:57,348 --> 00:38:58,448 It's weird. 519 00:38:58,579 --> 00:39:00,816 So, whose head was he looking at? 520 00:39:00,881 --> 00:39:02,557 Let's get back and find out. 521 00:39:42,514 --> 00:39:43,754 Eleanor? 522 00:39:44,722 --> 00:39:46,246 So how are we doing? 523 00:39:47,403 --> 00:39:49,239 No, actually... 524 00:39:49,635 --> 00:39:52,215 - I don't want to do this. Can we stop? - All right, 525 00:39:52,404 --> 00:39:54,473 Let's crack her open, shall we? 526 00:39:54,779 --> 00:39:56,262 See what's inside. 527 00:40:15,935 --> 00:40:17,257 We're in. 528 00:40:19,419 --> 00:40:21,106 Roseanna, purse string. 529 00:40:22,196 --> 00:40:24,440 - Right. - I'm sorry. 530 00:40:36,072 --> 00:40:37,424 Give Heparin, please. 531 00:40:37,592 --> 00:40:38,864 Scissors. 532 00:41:20,836 --> 00:41:22,834 Diane, clip. 533 00:41:57,780 --> 00:42:01,341 DS Silver, I need you here now. 534 00:42:01,406 --> 00:42:04,911 No lies, no excuses, now. 535 00:42:34,552 --> 00:42:35,728 I've got to take this. 536 00:42:35,793 --> 00:42:39,533 Erm, why don't you just go on and dig into that surgeon. 537 00:42:39,632 --> 00:42:40,727 He feels wrong. 538 00:42:40,792 --> 00:42:42,810 Yeah, like a kitten kebab. 539 00:42:45,392 --> 00:42:46,392 George? 540 00:42:46,553 --> 00:42:49,207 Something's been needling at me since we spoke. 541 00:42:49,272 --> 00:42:50,599 Oh, okay, what's that? 542 00:42:50,664 --> 00:42:52,575 Do I look like a tart to you, John? 543 00:42:52,662 --> 00:42:55,237 I mean, do I look like I learned my trade 544 00:42:55,312 --> 00:42:58,052 noshing off Tory MPs in public lavs? 545 00:42:58,174 --> 00:43:00,043 I don't follow. What? 546 00:43:00,108 --> 00:43:02,419 Why would you think you could buy me? 547 00:43:02,936 --> 00:43:05,669 Honestly, it's baffling. 548 00:43:06,011 --> 00:43:09,286 George, look, whatever's happening here, 549 00:43:09,368 --> 00:43:11,989 all right, just... Just stop. 550 00:43:12,359 --> 00:43:15,927 All right, just pump your brakes, take your tax, and let it go. 551 00:43:15,992 --> 00:43:18,327 Otherwise it's starting... It's gonna get out of control. 552 00:43:18,392 --> 00:43:21,036 Whose control? Not mine. 553 00:43:21,101 --> 00:43:24,445 Now, you bring her to me, John, then we can call it square. 554 00:43:24,566 --> 00:43:27,407 I can't bring her to you, she's gone. I don't know where she's gone. 555 00:43:27,472 --> 00:43:28,237 All right? 556 00:43:28,315 --> 00:43:31,226 Which is what I thought you'd most likely say. Hold on. 557 00:43:37,236 --> 00:43:38,515 George, I... 558 00:43:49,738 --> 00:43:51,546 George, I am warning you... 559 00:43:51,611 --> 00:43:52,843 You're warning me? 560 00:43:52,908 --> 00:43:55,765 Whatever you're thinking of doing, stop. 561 00:43:55,898 --> 00:43:58,937 You've got a pair of spuds on you, I'll give you that. Ha! 562 00:44:04,112 --> 00:44:05,361 George. 563 00:44:06,632 --> 00:44:07,986 Stop. 564 00:44:12,556 --> 00:44:17,177 That woman is a debt you owe me, John. I want her. 565 00:44:17,339 --> 00:44:19,882 I can't do what can't be done. She's gone. 566 00:44:19,947 --> 00:44:21,968 I have no idea where she is. 567 00:44:24,966 --> 00:44:26,220 Oi! 568 00:44:26,352 --> 00:44:27,927 All right, all right, all right. 569 00:44:27,992 --> 00:44:29,452 "All right," what? 570 00:44:29,768 --> 00:44:31,487 - I'll do it. - You'll do what? 571 00:44:31,552 --> 00:44:32,860 I'll bring her to you. 572 00:44:32,925 --> 00:44:34,257 You sure now? 573 00:44:36,832 --> 00:44:38,580 Just stop. 574 00:44:40,632 --> 00:44:42,012 No messing. 575 00:44:42,625 --> 00:44:44,741 No amusing chit-chat. 576 00:44:44,818 --> 00:44:48,265 No prevari-fucking-cation. You get this done. 577 00:44:48,709 --> 00:44:51,046 It's done. I'll bring her to you. 578 00:44:52,632 --> 00:44:53,845 Oh, God! 579 00:45:03,118 --> 00:45:05,187 I know how much the idea's always excited you 580 00:45:05,252 --> 00:45:07,647 to do it while everyone looks on, but that level of risk... 581 00:45:07,712 --> 00:45:08,888 There was no risk. 582 00:45:08,953 --> 00:45:11,702 You were aroused, sexually. 583 00:45:12,729 --> 00:45:14,155 I could see it. 584 00:45:15,992 --> 00:45:17,732 Now, I know how difficult it is 585 00:45:17,881 --> 00:45:20,374 watching the days slip by, wanting each one to be special, 586 00:45:20,439 --> 00:45:21,757 but you have to understand 587 00:45:21,822 --> 00:45:24,132 that I still have a life to live. 588 00:45:24,754 --> 00:45:27,054 A career you're putting at risk. 589 00:45:27,580 --> 00:45:29,069 My liberty. 590 00:45:29,392 --> 00:45:31,562 Of course, sorry. 591 00:45:32,740 --> 00:45:34,655 Are you having any problems with recall? 592 00:45:35,401 --> 00:45:36,666 No. 593 00:45:37,346 --> 00:45:38,804 Your appetite? 594 00:45:39,306 --> 00:45:40,905 Well, it's a little diminished. 595 00:45:41,001 --> 00:45:44,929 No instances of pica or unusual cravings or anything? 596 00:45:45,352 --> 00:45:48,780 No. Just the usual unusual cravings. 597 00:45:53,100 --> 00:45:55,882 I wish there was more I could do for you. 598 00:45:58,472 --> 00:46:00,288 No one could do more. 599 00:46:01,632 --> 00:46:02,972 I love you. 600 00:46:03,192 --> 00:46:04,562 I love you, too. 601 00:46:16,044 --> 00:46:17,788 Are you out tonight? 602 00:46:19,925 --> 00:46:22,663 No. Straight home. 603 00:46:23,945 --> 00:46:25,322 I'm tired. 604 00:46:32,427 --> 00:46:33,991 I'll wait up for you. 605 00:47:02,794 --> 00:47:04,136 Alice? 606 00:47:08,461 --> 00:47:09,821 Alice? 607 00:49:02,803 --> 00:49:04,296 - Penny, is it? - Mmm. 608 00:49:04,361 --> 00:49:06,300 I'm Alan, Vickie's dad. 609 00:49:06,365 --> 00:49:09,058 - Oh, right! Hello. - Hi. 610 00:49:09,798 --> 00:49:11,581 Oh, is it... Is it going to fit? 611 00:49:11,761 --> 00:49:13,237 Is that for the fridge? 612 00:49:13,334 --> 00:49:14,560 Oh. 613 00:49:15,762 --> 00:49:17,182 I don't know. 614 00:49:17,369 --> 00:49:19,323 I haven't misjudged it, have I? 615 00:49:19,581 --> 00:49:21,407 Anyways, she's double-parked outside, 616 00:49:21,472 --> 00:49:23,379 so best crack on. Erm... 617 00:49:23,444 --> 00:49:25,565 Mmm... Ninety-five, wasn't it? 618 00:49:25,724 --> 00:49:28,690 - Yeah, it was. - Er... Call it 100. 619 00:49:28,915 --> 00:49:30,519 Oh, thank you. 620 00:49:31,032 --> 00:49:32,847 - Look, yeah, you better come in and... - Yeah. 621 00:49:32,912 --> 00:49:35,058 See if that's going to work. 622 00:49:35,123 --> 00:49:36,123 Whoop. 623 00:49:36,392 --> 00:49:37,933 - You all right? - Yeah. 624 00:49:47,229 --> 00:49:50,183 - Right, here we are. - Ah. 625 00:49:50,427 --> 00:49:52,479 Let's just get this... 626 00:49:56,931 --> 00:49:58,857 Oh! Oh, God! 627 00:50:41,740 --> 00:50:43,052 Babe? 628 00:51:02,076 --> 00:51:03,815 Is someone going to get that? 629 00:51:09,444 --> 00:51:11,136 Is anyone going to get that? 630 00:51:13,716 --> 00:51:15,347 Apparently not. 631 00:51:24,592 --> 00:51:25,771 Hello. 632 00:51:26,427 --> 00:51:28,964 - Are you Alastair? - No. 633 00:51:29,507 --> 00:51:31,800 Er, George sent me. I am, er, 634 00:51:33,174 --> 00:51:35,112 welcome home present. 635 00:51:35,982 --> 00:51:37,302 Oh. 636 00:51:37,914 --> 00:51:39,683 Yeah, he's right this way. 637 00:52:03,283 --> 00:52:05,604 Oh, no, no, no, no, no. 638 00:52:07,792 --> 00:52:10,737 I think I can take it from here, hmm? 639 00:52:11,306 --> 00:52:12,904 Good luck. 640 00:53:38,578 --> 00:53:42,278 Sync corrections by srjanapala 45050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.