Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,499 --> 00:03:46,501
Ç'mënyrë jetese!
2
00:04:11,000 --> 00:04:12,911
Pra,
3
00:04:19,167 --> 00:04:22,364
çfarë mendon?
-Ishte e mrekullueshme.
4
00:04:23,933 --> 00:04:28,291
Jo, për çështjen Lëvstin.
5
00:04:40,567 --> 00:04:45,767
Duhet të them diçka.
Unë nuk jam Evelin Lëvstin,
6
00:04:45,833 --> 00:04:50,839
jam Erika Hërniz,
-Si the?
7
00:04:51,733 --> 00:04:53,929
Ajo është larguar për 3 javë
dhe unë kujdesem për
8
00:04:54,330 --> 00:04:56,627
shtëpinë, kur ajo nuk është.
9
00:04:56,733 --> 00:04:59,247
Pra, ti s'je pronarja.
10
00:05:00,133 --> 00:05:05,139
Jo, shtëpinë, por do t'ju jap
numrin tim të telefonit,
11
00:05:05,200 --> 00:05:06,998
është në listë.
12
00:05:08,133 --> 00:05:13,936
Mendon se është për të qeshur?
Kam folur 3 orë me ty për biznes
13
00:05:16,000 --> 00:05:20,500
dhe duhet të ishe treguar
e sinqertë, apo jo?
14
00:05:21,633 --> 00:05:24,830
Nuk ishte vetëm biznes, Riçard.
15
00:05:26,533 --> 00:05:29,470
Sa idiot që jam!
16
00:05:29,132 --> 00:05:32,966
Shiko! Më vjen keq!
Ti je shumë i pashëm dhe tërheqës.
17
00:05:33,670 --> 00:05:35,547
Të duhet patjetër kjo gështje.
18
00:05:42,167 --> 00:05:46,470
Mirupafshim, Erika!
Faleminderit për gjithçka.
19
00:05:48,933 --> 00:05:53,257
U argëtova.
-Kënaqësia ime.
20
00:06:08,266 --> 00:06:11,429
Dreqi ta hajë!
21
00:06:17,167 --> 00:06:21,172
S'kam pasur kurrë kaq fat.
22
00:06:30,433 --> 00:06:31,594
Mirëmëngjes!
23
00:06:31,667 --> 00:06:36,673
Me vonesë. Nuk erdhe në
mbledhjen e stafit, s'është mirë.
24
00:06:42,500 --> 00:06:44,901
Mjaft, Hedhër!
Ç'farë dite!
25
00:06:44,967 --> 00:06:48,369
Ka edhe më keq, ish-gruaja
jote po të pret në zyrë,
26
00:06:54,467 --> 00:06:57,425
Riçard, ke një minutë kohë?
-Më vonë.
27
00:06:57,500 --> 00:06:59,696
Mund të pimë diçka pas pune?
Kam nevojë për disa ide.
28
00:06:59,767 --> 00:07:01,963
E dije që kishim mbledhje
para 3 orësh?
29
00:07:02,330 --> 00:07:06,948
Më vjen keq, Karl!
Po punoja në Beverli Hills.
30
00:07:07,330 --> 00:07:09,707
Me rezultat?
-Do ta shohim.
31
00:07:10,733 --> 00:07:14,100
Dëgjo, duhet të flasim...
-E di.
32
00:07:15,167 --> 00:07:17,124
Tina,
33
00:07:20,167 --> 00:07:23,171
çfarë surprize!
-Në djall vafsh, Riçard!
34
00:07:23,700 --> 00:07:27,978
Do të të rras brenda.
-Zemër, për çfarë po flet?
35
00:07:30,433 --> 00:07:35,750
Ti e di se për çfarë po flas,
për këtë.
36
00:07:38,900 --> 00:07:41,160
Ç'është ajo?
37
00:07:41,100 --> 00:07:44,900
Është një çek nga llogaria
bankare e përbashkët.
38
00:07:45,000 --> 00:07:48,595
Kjo pronë nuk do të ndahej.
39
00:07:50,200 --> 00:07:55,206
Është 2 mijë dollarë dhe
e firmosur nga ne të dy.
40
00:07:57,733 --> 00:08:00,930
Mund ta shoh?
-Jo, do ta dërgoj në polici
41
00:08:01,330 --> 00:08:05,118
dhe do të të arrestojnë
për falsifikim të firmës sime.
42
00:08:05,200 --> 00:08:07,953
Nuk mund ta besoj se
do e bëje diçka të tillë.
43
00:08:08,330 --> 00:08:12,311
Ti ke një mendje kriminale, Riçard.
Të kam parë të veprosh.
44
00:08:12,400 --> 00:08:14,357
Tregohu i sinqertë me mua!
45
00:08:14,433 --> 00:08:17,710
Ka çeqe të tjera në qarkullim
me firmën time?
46
00:08:20,100 --> 00:08:23,580
Ta thashë që dukesh e bukur sot?
47
00:08:28,000 --> 00:08:33,245
Nuk jetoj që të financoj borxhet
e kumarit apo femrat e tua.
48
00:08:33,333 --> 00:08:36,849
Ke 24 orë kohë për të gjetur paratë
dhe për t'i derdhur në atë llogari,
49
00:08:36,933 --> 00:08:39,686
përndryshe do të shkoj në polici.
50
00:08:40,733 --> 00:08:45,614
Më falni, ju ndërpreva?
-Hethër, jo, aspak!
51
00:08:45,700 --> 00:08:48,863
E njeh bashkëshorten time?
-Ish bashkëshortja.
52
00:08:48,933 --> 00:08:53,939
E kam seriozisht këtë herë, Riçard.
Falsifikimi dënohet me ligj.
53
00:08:55,933 --> 00:08:57,935
Falsifikim, Riçard?
54
00:08:58,330 --> 00:09:01,674
Nuk e di se për çfarë po flet.
55
00:09:03,500 --> 00:09:05,252
Ka ndonjë mesazh për mua?
56
00:09:05,333 --> 00:09:07,415
Disa, kanë telefonuar edhe
dikush që quhej Kabaki.
57
00:09:07,500 --> 00:09:11,221
Ka telefonuar nëntë herë
dhe nuk më shpjegon përse.
58
00:09:13,767 --> 00:09:17,852
Sajmon më tha se do të dilni
pas pune të pini diçka.
59
00:09:19,133 --> 00:09:23,252
Punë sfilitëse.
-Mund të vij edhe unë me ju?
60
00:09:23,332 --> 00:09:26,850
Apo do të jetë një
skuadër meshkujsh?
61
00:09:28,133 --> 00:09:31,808
Ti s'më bezdis kurrë.
Mund të vish kur të duash.
62
00:09:31,900 --> 00:09:34,733
Mos e thuaj nëse s'e ke seriozisht.
63
00:09:49,733 --> 00:09:52,880
Radha jote.
64
00:10:01,699 --> 00:10:04,532
Shah mat!
-Dreqin!
65
00:10:08,667 --> 00:10:10,226
Je i zoti.
66
00:10:11,200 --> 00:10:14,716
Mirë, më thuaj se
cili është sekreti yt.
67
00:10:18,100 --> 00:10:21,775
Mos e lër kurrë një marrëveshje
që të pëlqen, gjëja e parë.
68
00:10:21,867 --> 00:10:23,949
Tregohu i kujdesshëm,
por jo shumë.
69
00:10:24,330 --> 00:10:27,370
Kur mendon se je afër,
mund të ketë pengesa.
70
00:10:27,100 --> 00:10:31,105
Logjike, funksionon.
71
00:10:31,200 --> 00:10:34,158
Jo më kot të quajnë “dashnori”.
72
00:10:36,199 --> 00:10:39,794
Na thuaj ndonjë të re!
73
00:10:39,867 --> 00:10:44,270
Është një vejushë e pasur.
Ka një plazh.
74
00:10:44,366 --> 00:10:46,448
I zgjuar!
-Faleminderit!
75
00:10:46,533 --> 00:10:50,288
Gjithmonë kam qenë i zoti të
hap dyert, por nuk kam treguar
76
00:10:50,367 --> 00:10:51,562
se di t'i mbyll.
77
00:10:51,666 --> 00:10:55,261
Do ta bësh, vetëm se të duhet
kohë, si gjithë të tjerët.
78
00:10:55,367 --> 00:10:58,120
Dhe ndonjëherë duhet të pish birrë.
79
00:10:58,200 --> 00:11:01,363
Më pyet mua, mund të
të them gjithçka për të.
80
00:11:01,433 --> 00:11:03,390
Çdokush kalon vite të vështira.
81
00:11:03,467 --> 00:11:07,506
Jam shumë e lumtur që u
largova nga “Kretepero”...
82
00:11:12,670 --> 00:11:13,944
Dinit gjithçka për ta.
83
00:11:16,899 --> 00:11:21,461
Ke dëgjuar për aktet e privatësisë?
-Mos më thuaj që s'e ke bërë kurrë!
84
00:11:22,267 --> 00:11:24,650
Të gjithë e kemi provuar një herë.
85
00:11:24,167 --> 00:11:27,250
Do një djalë?
Mund ta gjesh shumë lehtë.
86
00:11:27,332 --> 00:11:31,530
Punë bashkëshortësh.
Ç'rëndësi ka?
87
00:11:31,133 --> 00:11:35,616
Pra, mund të futesh akoma?
-Po, kam kontaktet e mia.
88
00:11:35,700 --> 00:11:39,614
Pse, Sajmon, të duhen të dbëna
për ndonjë vejushë të pasur?
89
00:11:39,700 --> 00:11:41,179
Gjithçka për një shitje.
90
00:11:41,266 --> 00:11:45,351
Apo jo, Riçard?
-Nuk e di më, Sajmon.
91
00:11:47,633 --> 00:11:50,830
Kalo kohë me të dashurën!
-Do ta bëja nëse do të kisha një.
92
00:11:50,933 --> 00:11:54,494
Po, po ajo që të telefonon
dhe nuk thotë as emrin.
93
00:11:54,567 --> 00:11:58,572
Ajo është një kliente.
Një kliente shumë e turpshme.
94
00:12:00,267 --> 00:12:03,100
Është koha të largohem, ka
qenë një ditë e vështirë për mua.
95
00:12:03,200 --> 00:12:07,637
Dua të shkoj në shtëpi dhe të fle.
Kjo është për bakshishin.
96
00:12:12,100 --> 00:12:16,264
Natën e mirë!
-Natën e mirë, Riçard!
97
00:12:32,367 --> 00:12:38,204
Ej, djema! Kujdes!
Po më prishni makinën.
98
00:12:41,300 --> 00:12:45,703
Kjo është makina ime.
-Mirëmbrëma, z. Lovxhoi!
99
00:12:47,300 --> 00:12:51,703
Njihemi gjë?
-Jo, ende jo.
100
00:12:54,167 --> 00:12:58,172
Djema, s'dua t'ju fyej,
por më pëlqejnë femrat.
101
00:12:58,267 --> 00:13:00,827
Shumë për të qeshur.
-Po qesh.
102
00:13:01,467 --> 00:13:05,506
Çfarë do?
-Do të të japë një mesazh, Riçard.
103
00:13:05,600 --> 00:13:06,795
Çfarë është?
104
00:13:06,867 --> 00:13:10,189
Z. Kabaki do që t'i
përgjigjesh në telefon.
105
00:13:10,267 --> 00:13:11,985
E ka seriozisht dhe do paratë e tij.
106
00:13:12,670 --> 00:13:13,865
Me atë po merrem.
107
00:13:16,567 --> 00:13:22,529
E kam shume seriozisht për këtë.
Ai do ato dreq parash.
108
00:13:22,700 --> 00:13:27,581
Duhet të merresh, sepse
kjo do të të shpëtojë jetën.
109
00:14:41,267 --> 00:14:45,670
Shpresoj të keni kaluar
një ditë më të bukur se unë.
110
00:15:10,800 --> 00:15:12,996
Urdhëro?
111
00:15:13,100 --> 00:15:16,104
Po, kuptova.
-Me telefonin tjetër.
112
00:15:26,733 --> 00:15:29,880
Është ai.
113
00:15:34,333 --> 00:15:38,338
Po?
-Rajmond, jam Lovxhoi.
114
00:15:40,100 --> 00:15:42,102
Lëvizje e duhur, Lovxhoi.
115
00:15:42,200 --> 00:15:46,524
Urrej ta them, por kam
nevojë për më shumë kohë.
116
00:15:49,330 --> 00:15:53,470
Jemi treguar shumë bujarë me ty.
Kishim një marrëveshje.
117
00:15:53,567 --> 00:15:57,970
E di, por ndonjëherë gjërat
nuk shkojnë si i planifikojmë.
118
00:15:58,330 --> 00:16:00,354
Pusho!
119
00:16:06,133 --> 00:16:09,330
Ç'farë ke që shikon?
120
00:16:12,467 --> 00:16:14,822
Dëgjo, Lovxhoi,
121
00:16:14,900 --> 00:16:19,462
i dua dhe do t'i marr
paratë e mia. Kupton?
122
00:16:19,533 --> 00:16:24,369
Do t'i marrësh të gjitha, por
më duhen edhe disa ditë kohë.
123
00:16:24,467 --> 00:16:26,743
Të premtoj!
124
00:16:27,533 --> 00:16:31,940
Jo. Ke 24 orë
kohë, Lovxhoi.
125
00:16:32,500 --> 00:16:37,506
Dhe dëgjo, në çdo moment
që të telefonoj, sigurohu
126
00:16:37,600 --> 00:16:42,686
që të ma kthesh telefonatën,
përndryshe do të pendohesh.
127
00:16:53,767 --> 00:16:56,964
Ç'farë po ndodh, Riç?
Ç'është kjo rënie?
128
00:16:57,330 --> 00:17:00,370
Ti s'je i tillë.
-Është tregu.
129
00:17:00,833 --> 00:17:04,428
Ke përmbyllur marrëveshje
pas marrëveshje.
130
00:17:04,500 --> 00:17:09,620
Ti ishe i pari në shitje, fitoje
12 milionë dollarë,
131
00:17:11,233 --> 00:17:12,428
për disa vite.
132
00:17:12,533 --> 00:17:15,651
Ç'farë, do të më heqësh qafe?
133
00:17:15,733 --> 00:17:20,110
Jo, thjesht dua të të ndihmoj.
Dua të di se çfarë po ndodh.
134
00:17:21,867 --> 00:17:26,225
E ke për shkak të divorcit?
-Po, ajo del me shefin tim.
135
00:17:27,700 --> 00:17:32,297
Rritu! Kam qenë dy herë
i martuar, kjo është e treta.
136
00:17:33,133 --> 00:17:36,171
Vetëm mos e lër të të mërzisë!
137
00:17:39,233 --> 00:17:41,668
Kjo po të ndodh? -Po.
138
00:17:44,767 --> 00:17:47,600
Është e sikletshme
të flasësh për këtë.
139
00:17:47,700 --> 00:17:51,500
Ajo që thua këtu, mbetet këtu.
Ti e di këtë, Riç.
140
00:17:55,300 --> 00:17:58,190
Jam në telashe.
141
00:18:00,133 --> 00:18:03,137
E njeh atë djalin që
quhet Mank Kabaki?
142
00:18:03,233 --> 00:18:09,149
Ai është peshkaqen, dhe ka një
klub makinash afër aeroportit.
143
00:18:12,233 --> 00:18:14,144
Ç'lidhje ke me te?
144
00:18:14,233 --> 00:18:17,396
I kam para horxh.
-Ky është gabim.
145
00:18:18,300 --> 00:18:21,418
Mos bëj shaka!
U tregova idiot.
146
00:18:22,267 --> 00:18:24,781
Makina më bën të ndihem më mirë.
147
00:18:25,000 --> 00:18:27,594
Qenke ne hall te madh.
148
00:18:27,667 --> 00:18:32,250
Prandaj më duhet ndihma jote.
Më duhet një vrasës.
149
00:18:42,000 --> 00:18:46,198
Ti e ke një. Ti je një bastard...
-E kam që ç'ke me të.
150
00:18:47,367 --> 00:18:49,688
Kjo është prona e Sajmon Kuperit.
151
00:18:51,000 --> 00:18:55,244
Të gjitha investimet e punës
time ndodhen në këtë dosje.
152
00:18:57,933 --> 00:19:02,970
Do ta shpie ku duhet.
Unë mund ta përfundoj.
153
00:19:02,167 --> 00:19:03,885
E di ç'është kjo?
-Ç'farë?
154
00:19:03,967 --> 00:19:07,500
Kjo është shitje e artë.
M'i jep t'i shoh!
155
00:19:12,800 --> 00:19:17,715
Bëhet fjalë për dy prona,
një në veri dhe tjetra në jug.
156
00:19:19,167 --> 00:19:21,681
Do ta zgjidhësh ti.
157
00:19:25,433 --> 00:19:28,516
Ai që do ta blejë këtë pronë,
do të bëjë vrasje.
158
00:19:28,600 --> 00:19:32,798
Nuk ka shumë njerëz që
kanë kursyer 50 milionë.
159
00:19:32,867 --> 00:19:36,428
Më lër ta gjej,
por ti njeh ndonjë që ka.
160
00:19:36,500 --> 00:19:38,502
Po,
161
00:19:38,600 --> 00:19:44,562
znj. Karolin Uethërbi,
vejusha e Hors Uethërbi.
162
00:19:44,633 --> 00:19:47,307
Ajo tek sigurimet.
-E gjete!
163
00:19:47,400 --> 00:19:53,362
Kur ajo të marrë vesh çmimin,
ti do t'i rekomandosh shitjen.
164
00:19:54,767 --> 00:19:57,885
Gjeje dhe bisedo me znj. Uethërbi!
165
00:19:58,867 --> 00:20:03,650
Është kaq afër, Riç,
duhet vetëm një shtysë e vogël.
166
00:20:04,867 --> 00:20:06,699
Përse s'e bën ti?
167
00:20:09,333 --> 00:20:12,530
Nuk jam unë “dashnori”
por ke qenë ti.
168
00:20:13,833 --> 00:20:16,234
Nëse e bëjmë këtë,
169
00:20:18,500 --> 00:20:22,744
do të ndajmë 100
mijë dollarë komision.
170
00:20:25,400 --> 00:20:29,314
Mund ta bësh?
-Po tallesh?
171
00:20:32,500 --> 00:20:36,744
Quaje të përfunduar.
Kujdes, po të vëzhgoj.
172
00:20:38,967 --> 00:20:42,850
Mos fol me njeri për këtë,
as me Hedhërin.
173
00:20:46,333 --> 00:20:48,927
Faleminderit!
174
00:21:09,670 --> 00:21:14,107
Pra, znj. Uethërbi, kjo është
kërkesa e marrëveshjes...
175
00:21:24,800 --> 00:21:28,998
Kjo është mundësia më e mirë.
176
00:21:30,867 --> 00:21:34,986
Jeni dakord?
-Pse po e bëni këtë, z. Lovxhoi?
177
00:21:35,670 --> 00:21:38,710
Si thatë?
-Përse po më harxhoni kohë?
178
00:21:40,900 --> 00:21:43,699
Ndoshta s'u shpjegova mirë.
179
00:21:44,933 --> 00:21:48,335
I dëgjova të gjitha.
Kam bërë kërkime për këtë
180
00:21:48,400 --> 00:21:51,961
pronë dhe i kam përfunduar
të gjitha proceset.
181
00:21:53,533 --> 00:21:56,969
Jam gati ta firmos marrëveshjen.
-Shkëlqyeshëm!
182
00:21:58,300 --> 00:22:02,498
I keni me vete dokumentet?
-I kam këtu.
183
00:22:12,500 --> 00:22:15,174
Dua të më thërrisni Kerolin.
184
00:22:17,500 --> 00:22:19,298
Në rregull, Kerolin.
185
00:22:27,200 --> 00:22:31,159
Plotësoni formularin,
sa të mbaroj diçka
186
00:22:31,233 --> 00:22:32,951
duhet të bëj një dush.
187
00:22:33,320 --> 00:22:38,232
Kur të mbaroni, më prisni këtu!
Do të plotësoj çekun për depozitën.
188
00:22:40,200 --> 00:22:41,793
Në rregull.
189
00:22:43,667 --> 00:22:47,467
Faleminderit!
-Faleminderit juve, z. Lovxhoi!
190
00:23:17,232 --> 00:23:18,745
Këtu.
191
00:23:20,533 --> 00:23:23,332
Po?
-E kapa!
192
00:23:24,466 --> 00:23:27,629
Djalë i mbarë!
E dija që mund t'ia dilje.
193
00:23:27,700 --> 00:23:29,896
Firmosi?
-Pas pak.
194
00:23:29,999 --> 00:23:32,593
Do të jem në jem në
zyrë pas një ore.
195
00:23:33,633 --> 00:23:36,716
Riç! Urime, shoku!
196
00:23:38,000 --> 00:23:42,597
Z. Lovxhoi.
-Po?
197
00:23:42,667 --> 00:23:44,749
Mund të vini pak këtu?
198
00:23:56,733 --> 00:24:01,110
E keni problem t'i sillni
dokumentet lart, ju lutem?
199
00:24:49,700 --> 00:24:53,220
Nuk i kam lexuar, z. Lovxhoi.
200
00:24:59,667 --> 00:25:03,308
Më tregoni se ku duhet të firmos!
201
00:25:12,433 --> 00:25:17,300
Firmosni këtu.
-Po.
202
00:25:22,400 --> 00:25:23,993
Faleminderit.
203
00:25:24,670 --> 00:25:27,628
Dhe këtu për pronën në veri,
204
00:25:27,700 --> 00:25:31,864
në rast se do ta blini edhe atë.
205
00:25:38,733 --> 00:25:40,565
Urdhëroni.
206
00:25:41,900 --> 00:25:46,303
Kaq ishte?
-Përveç çekut.
207
00:25:47,367 --> 00:25:49,802
Po, çeku!
208
00:26:03,533 --> 00:26:08,653
Më pas nuk mund të
ndryshoj mendje, apo jo?
209
00:26:11,367 --> 00:26:13,768
Doni që të kthehem?
210
00:26:18,867 --> 00:26:23,350
Më thoni dhe fshij që tani.
-Do e bëje tani?
211
00:26:33,200 --> 00:26:36,443
Nuk ke pse ta bësh, Lovxhoi.
212
00:26:39,900 --> 00:26:42,699
Një dolli.
213
00:26:43,500 --> 00:26:46,697
Një dolli për marrëveshjen
tonë të re.
214
00:26:49,233 --> 00:26:51,349
Gëzuar!
215
00:26:57,232 --> 00:27:01,237
Janë 900 mijë dollarë, apo jo?
-Po.
216
00:27:02,733 --> 00:27:06,550
Janë shumë para edhe për mua.
217
00:27:08,100 --> 00:27:12,264
Jam i sigurt se i ke.
-Je i zoti në shtrat, Lovxhoi?
218
00:27:14,233 --> 00:27:15,632
Ç'farë do të thuash?
219
00:27:17,633 --> 00:27:23,276
Ke një mbiemër shumë
interesant, dashuri, qejf.
220
00:27:26,967 --> 00:27:30,369
Ti vdes për këto marrëveshje,
apo jo?
221
00:27:31,300 --> 00:27:37,216
Mund edhe të iki.
-Nuk besoj.
222
00:27:45,767 --> 00:27:50,568
Dhe do t'ju bëj hero.
223
00:27:54,767 --> 00:27:59,853
Më trego që je një hero!
224
00:29:13,266 --> 00:29:17,146
Je një dashnor i mirë, Lovxhoi.
-Faleminderit!
225
00:29:20,800 --> 00:29:26,000
Duhet të shkoj në tualet.
-Rri si në shtëpinë tënde.
226
00:29:29,300 --> 00:29:33,100
Përse nuk ma sjell atë
çekun që ta firmos?
227
00:29:35,667 --> 00:29:38,227
Faleminderit!
228
00:30:00,166 --> 00:30:03,450
Kthehem shpejt.
229
00:30:25,733 --> 00:30:30,933
Sipas kontratës, mund ta
marrësh pronën pas 19 ditësh.
230
00:30:35,467 --> 00:30:38,610
Kerolin, je mirë?
231
00:30:53,670 --> 00:30:55,343
Kerolin, je mirë?
232
00:30:57,967 --> 00:31:00,561
Kerolin!
233
00:31:09,233 --> 00:31:11,668
Krisht!
234
00:31:24,767 --> 00:31:27,407
Ka njeri këtu?
235
00:31:27,500 --> 00:31:29,411
Ka njeri këtu?
236
00:32:12,632 --> 00:32:16,637
O Zot! E vrava.
237
00:32:28,700 --> 00:32:31,340
Flisni, ju lutem.
238
00:34:34,567 --> 00:34:37,366
Jo keq!
239
00:34:37,467 --> 00:34:41,620
Aspak keq!
“Dashnori” u kthye.
240
00:34:42,633 --> 00:34:44,909
Kjo është marrëveshja më e
mirë që ke bërë ndonjëherë.
241
00:34:45,000 --> 00:34:47,401
Kur mund ta marr pjesën time?
-Kur të duash.
242
00:34:47,500 --> 00:34:51,950
Tani.
-Përpjekje e bukur.
243
00:34:52,367 --> 00:34:54,165
Duhet të presim çekun.
244
00:34:54,267 --> 00:35:00,700
Nuk mund të pres aq gjatë.
-Po flasim për 50 mijë dollarë.
245
00:35:01,667 --> 00:35:04,680
Jam në telashe.
246
00:35:04,800 --> 00:35:08,714
Duhet të ndjekim rregullat,
si gjithë të tjerët.
247
00:35:10,500 --> 00:35:14,505
Po flasim për 3 ditë, mirë?
Çeku është në rregull, apo jo?
248
00:35:14,567 --> 00:35:16,126
Do t'i marrësh paratë e tua.
249
00:35:16,200 --> 00:35:19,204
Ndonjëherë bën si hajvan.
250
00:35:20,733 --> 00:35:24,567
Ti sillesh kështu dhe më quan
mua hajvan? Dil që këtu!
251
00:35:26,667 --> 00:35:28,988
Gjithmonë i njëjti avaz.
252
00:35:49,333 --> 00:35:51,768
Më jep edhe një tjetër!
253
00:35:53,700 --> 00:35:57,102
Nuk e di, shiko si je bërë.
254
00:36:00,533 --> 00:36:05,369
Po festoj, sapo përmbylla
një marrëveshje të rëndësishme.
255
00:36:05,467 --> 00:36:08,789
Urime!
Kjo është e mrekullueshme.
256
00:36:09,967 --> 00:36:12,720
Mbaji këtu!
257
00:36:16,330 --> 00:36:17,944
Mirë!
258
00:36:22,833 --> 00:36:26,952
Kjo është e fundit, në rregull?
259
00:36:52,200 --> 00:36:54,714
Riçard, çfarë do këtu?
260
00:36:56,367 --> 00:36:58,961
Mund të hyj?
-Ti je i dehur.
261
00:37:02,330 --> 00:37:07,995
Doja të të tregoja se ia
dola dhe do ta kthej çekun.
262
00:37:09,433 --> 00:37:14,234
Po, do ta bësh.
-Tina, u ktheva.
263
00:37:16,100 --> 00:37:18,102
Më bëhet qejfi për ty.
264
00:37:20,367 --> 00:37:22,961
Kaq mund të thuash?
Vetëm që të bëhet qejfi për mua?
265
00:37:23,330 --> 00:37:25,673
Kjo nuk ndryshon asgjë.
266
00:37:28,000 --> 00:37:31,914
Sapo mbylla një marrëveshje
prej 50 milionë dollarësh.
267
00:37:34,700 --> 00:37:37,579
Duhet të kujdesem për familjen.
268
00:37:37,667 --> 00:37:41,388
S'ka më asnjë rëndësi.
Mori fund!
269
00:37:42,500 --> 00:37:45,940
Vazhdo jetën tënde!
270
00:37:46,467 --> 00:37:48,708
Më merr malli për ty, Tina.
271
00:37:48,800 --> 00:37:50,632
Gjithçka në rregull?
272
00:37:51,633 --> 00:37:53,635
Ç'dreqin do të thotë kjo?
273
00:37:53,733 --> 00:37:57,408
Riçard, duhet të kishe
telefonuar para se të vije.
274
00:37:58,833 --> 00:38:03,475
Djali i kolegjit, Tina?
-Nuk është punë për ty.
275
00:38:15,100 --> 00:38:19,139
Urime, Riçard! Dëgjova se mbylle
një marrëveshje të rëndësishme.
276
00:38:19,233 --> 00:38:22,191
Je mirë? Dukesh i lodhur.
-Jam pa gjumë.
277
00:38:23,200 --> 00:38:26,204
Po të kërkojnë.
278
00:38:37,133 --> 00:38:39,135
Riç, sa mirë që ke ardhur!
279
00:38:39,200 --> 00:38:43,797
Dëgjo, më vjen keq për dje,
isha shumë i tensionuar.
280
00:38:43,867 --> 00:38:45,824
As mos e mendo!
281
00:38:50,000 --> 00:38:53,595
Riçard, ka një problem me
marrëveshjen Uethërbi.
282
00:38:54,933 --> 00:38:56,412
Ç'farë problemi?
283
00:38:56,500 --> 00:39:02,507
Ajo është këtu, do të flasë me ty.
-Kush?
284
00:39:03,667 --> 00:39:07,262
Znj. Uethërbi. Kush tjetër?
Është në zyrë.
285
00:39:11,533 --> 00:39:14,696
Ajo është këtu?
-Po, dhe do të flasë me ty.
286
00:39:15,867 --> 00:39:19,588
Je mirë? Dukesh i zbehtë.
-Po, mirë jam.
287
00:39:19,667 --> 00:39:22,220
Shkoi mirë dje?
-Po.
288
00:39:23,233 --> 00:39:26,351
S'ke bërë ndonjë marrëzi, apo jo?
289
00:39:27,600 --> 00:39:32,401
Dua atë dreq çeku.
-Dakord! Vetëm qetësohu!
290
00:39:35,000 --> 00:39:38,163
Shkojmë në zyrë dhe e diskutojmë.
291
00:39:39,600 --> 00:39:44,401
Vij për një sekondë.
-Mirë, por mos ik!
292
00:40:08,633 --> 00:40:12,638
Riçard, mund të hysh.
293
00:40:27,567 --> 00:40:30,446
Ti e njeh znj. Uethërbi.
294
00:40:32,133 --> 00:40:35,854
Po diskutonim për investimin...
295
00:40:36,433 --> 00:40:42,760
Kënaqësi që po të shoh sërish.
Urrej ta bëj këtë, por do ta
296
00:40:43,567 --> 00:40:48,971
anuloj kontratën e djeshme
kundrejt një çmimi më të lartë.
297
00:40:49,867 --> 00:40:53,110
20 milion dollarë,
për të qenë më i saktë.
298
00:40:53,200 --> 00:40:57,000
Dua të marr si mundësi
edhe blerjen e pronës në veri,
299
00:40:57,670 --> 00:40:59,690
sikurse e diskutuam.
300
00:40:59,167 --> 00:41:02,000
Është në rrugën e duhur me ty.
301
00:41:04,600 --> 00:41:08,820
S'keni pse mërziteni.
302
00:41:08,167 --> 00:41:11,000
Mendoj se mund të marrim
900 mijë dollarë në depozitë.
303
00:41:11,100 --> 00:41:16,823
S'mund ta garantoj, por
s'besoj se ka ndonjë ndryshim.
304
00:41:17,400 --> 00:41:20,563
Kjo do të na lumturonte.
305
00:41:22,433 --> 00:41:24,947
Nuk po ju shkaktoj telashe, apo jo?
306
00:41:25,330 --> 00:41:27,832
Jo, aspak, znj. Uethërbi.
307
00:41:28,767 --> 00:41:33,910
Më duhet të bëj disa telefonata.
308
00:41:33,967 --> 00:41:38,165
Është kënaqësi që ju takova.
-Edhe për mua.
309
00:41:45,633 --> 00:41:48,432
Ç'farë dreqin po ndodh?
310
00:41:51,300 --> 00:41:55,703
Të thashë, po rris të ardhurat
e mia. Ndihesh krenar për mua?
311
00:41:56,867 --> 00:41:59,541
Kush je ti?
312
00:42:04,133 --> 00:42:07,774
Karolin Uethërbi.
-Jo, nuk je ajo.
313
00:42:07,867 --> 00:42:09,744
Vetëm ti e di këtë.
314
00:42:11,000 --> 00:42:14,914
Pse nuk vazhdon të
bësh kontrata të tjera?
315
00:42:15,000 --> 00:42:20,598
Pse nuk firmos në emër të saj,
ashtu siç bëre dje pasdite?
316
00:42:21,300 --> 00:42:25,100
Ç'farë dreqin po thua?
-Kamerat e sigurisë.
317
00:42:26,330 --> 00:42:31,836
E gjithë shtëpia vëzhgohet.
Dëshiron të shohësh regjistrimet?
318
00:42:33,133 --> 00:42:37,457
Ke një trup të bukur, Riç.
319
00:42:39,432 --> 00:42:41,389
Më vjen mirë që e zbulova.
320
00:42:43,300 --> 00:42:47,259
Më vjen mirë që i paskam
bërë përshtypje dikujt.
321
00:42:56,333 --> 00:42:58,893
E ke problem?
322
00:43:15,700 --> 00:43:20,422
Pra, si thua?
-Them që jo.
323
00:43:26,200 --> 00:43:30,340
Nuk e kuptoj ç'problem ka?
S'ke shumë zgjedhje.
324
00:43:31,333 --> 00:43:36,134
Unë po të ofroj një
mundësi më shumë.
325
00:43:41,333 --> 00:43:45,850
Znj. Uethërbi ka një plazh në
Malibu. Udhëzimet janë këtu.
326
00:43:45,933 --> 00:43:49,335
Merr kontratat me vete!
Do të flasim më vonë!
327
00:43:50,300 --> 00:43:55,101
Po sikur të të ndaloj tani?
Po sikur të thërras policinë?
328
00:43:56,400 --> 00:44:00,598
Do të akuzohesh për vrasje.
329
00:44:01,332 --> 00:44:04,927
Emër interesant, dashuri, qejf.
330
00:44:12,267 --> 00:44:16,943
Mos më zhgënje, Dik!
331
00:44:23,267 --> 00:44:26,200
Quhem Riçard.
332
00:44:29,332 --> 00:44:33,530
Ç'rëndësi ka, Dik?
333
00:46:06,333 --> 00:46:09,246
Përshëndetje!
334
00:47:59,433 --> 00:48:02,676
Mund të ma japësh mantelin?
335
00:48:19,600 --> 00:48:23,719
Je mirë, Riçard?
Më dukesh i mërzitur.
336
00:48:23,800 --> 00:48:26,963
Po, jam.
Por s'e di me kë.
337
00:48:28,800 --> 00:48:31,883
Erdhi çasti të prezantohemi.
338
00:48:31,967 --> 00:48:35,688
Unë jam Zhaninë Miler
dhe punoj për znj. Uethërbi.
339
00:48:36,633 --> 00:48:38,465
Nuk çuditem.
340
00:48:38,567 --> 00:48:40,922
Jam sekretarja e saj personale.
341
00:48:41,732 --> 00:48:45,168
Do të thosha se punon
për të prej afro një muaj.
342
00:48:45,267 --> 00:48:47,269
Kam punuar shtatë vjet për të.
343
00:48:47,333 --> 00:48:52,900
Shtatë vite të humbura, as para,
as përqindje, as mirënjohje.
344
00:48:52,799 --> 00:48:55,359
Tani që vdiq, unë do të
marr fitimet e mia.
345
00:48:55,433 --> 00:49:00,439
Dhe të duhet dikush për ndihmë.
-Ndihmë e madhe, falë teje.
346
00:49:03,267 --> 00:49:05,827
E di njeri tjetër për këtë?
-Ende jo.
347
00:49:07,100 --> 00:49:09,740
Ku është trupi?
-Aty ku e le.
348
00:49:10,800 --> 00:49:13,804
O Zot!
Trupi ndodhet ende në shtëpi?
349
00:49:13,867 --> 00:49:17,542
Ndaj duhet të veprojmë shpejt.
I solle dokumentet?
350
00:49:18,600 --> 00:49:22,924
Po.
-Përse nuk shkojmë brenda?
351
00:49:29,933 --> 00:49:32,174
Verë?
-Jo.
352
00:49:33,799 --> 00:49:38,999
Është e Bordosë, 1997.
-Dil në temë!
353
00:49:44,200 --> 00:49:48,637
Mirë, Riçard.
Sigurisht e di, znj. Uethërbi vdiq.
354
00:49:48,733 --> 00:49:51,691
Dhe ti ke talent për të
falsifikuar firmën e saj.
355
00:49:51,800 --> 00:49:54,155
Ne kemi hyrje në
llogaritë e saj bankare.
356
00:49:54,233 --> 00:49:58,192
Mendon se bankat i hanë këto?
-Merrem unë me këtë.
357
00:49:58,267 --> 00:50:02,625
Ti merru me firmat!
-Ke ndonjë plan, Zhaninë?
358
00:50:04,100 --> 00:50:07,297
Znj. Uethërbi ka një
llogari në emrin tim.
359
00:50:07,367 --> 00:50:12,430
Paguaja faturat dhe
s'duhet të vrapoja pas saj.
360
00:50:12,133 --> 00:50:16,457
Nesër, me ndihmën tënde
sigurisht, do të transferojmë
361
00:50:16,532 --> 00:50:22,130
miliona dollarë nga llogaria e saj.
Tani kemi hyrje të drejtpërdrejtë.
362
00:50:22,200 --> 00:50:24,874
Mund të firmos unë për ato para.
363
00:50:24,967 --> 00:50:27,971
Pra, të bëhemi hajdutë.
364
00:50:28,600 --> 00:50:32,764
Po, kështu do quheshim.
365
00:50:32,833 --> 00:50:36,269
Ti nuk je hajdut, apo jo?
366
00:50:41,833 --> 00:50:44,427
Duhet të veprosh shpejt,
367
00:50:51,233 --> 00:50:53,793
para se dikush të zbulojë trupin.
368
00:50:54,567 --> 00:50:59,812
Në fakt, nuk do të ishte ide
e keqe që ti të përgatitesh.
369
00:51:02,199 --> 00:51:04,600
Dil në temë!
370
00:51:05,233 --> 00:51:09,147
Shiko, Riçard,
je vërtet në telashe.
371
00:51:10,100 --> 00:51:13,616
Ke shumë horxhe,
372
00:51:14,600 --> 00:51:19,300
falsifikon firmat e
femrave edhe pas vdekjes.
373
00:51:20,367 --> 00:51:24,611
Dhe mendoj se mund të luash.
-Bushtër!
374
00:51:25,600 --> 00:51:28,843
Mund të jetë e vërtetë,
por mendoj se çdokush
375
00:51:28,933 --> 00:51:32,369
e ka një çmim,
pyetja është se sa?
376
00:51:34,000 --> 00:51:40,420
Dhe duke të parë, do të
thosha 200 mijë, si të duket?
377
00:51:44,433 --> 00:51:47,437
Apo duhet të shohim këtë?
378
00:51:57,267 --> 00:51:58,826
Zhduku!
379
00:52:00,967 --> 00:52:03,288
Mund ta diskutojmë.
380
00:52:04,967 --> 00:52:07,830
Duhet ta kisha menduar.
381
00:52:07,167 --> 00:52:11,172
Tregohu i zgjuar! Së bashku
mund të fitojmë shumë para.
382
00:52:16,267 --> 00:52:18,861
Të gjithë kemi nevojë për para.
383
00:52:20,999 --> 00:52:24,799
Duhet të praktikohesh në shkrim.
384
00:52:24,900 --> 00:52:30,304
Atje ke një letër për të firmosur
dhe e dua të përsosur.
385
00:53:07,833 --> 00:53:09,710
Mos!
386
00:53:12,833 --> 00:53:15,740
Si ndihesh tani?
387
00:53:15,166 --> 00:53:18,443
Si ndihesh?
-Si mendon se ndihem?
388
00:53:18,533 --> 00:53:21,776
S'e di!
S'ke paguar ende llogarinë time.
389
00:53:21,867 --> 00:53:23,744
Shko pirdhu!
390
00:53:28,933 --> 00:53:34,133
Z. Kabaki do 50 mijë dollarët e tij.
-Por ishin 25 mijë.
391
00:53:34,200 --> 00:53:37,283
Aq ishin dje, sot janë 50.
392
00:53:37,367 --> 00:53:41,372
Pusho, hajvan!
Mjaft fole!
393
00:54:23,200 --> 00:54:25,635
Sa peshk i lezetshëm!
394
00:54:29,133 --> 00:54:31,374
Mos e prek!
395
00:54:45,300 --> 00:54:46,893
I shijshëm!
396
00:54:53,500 --> 00:54:55,855
Do kthehemi të marrim paratë.
397
00:55:27,866 --> 00:55:32,667
Dreqin! Më trembe!
-Si është puna?
398
00:55:37,433 --> 00:55:40,312
Nga e dije se do të isha këtu?
-U habite, Zhaninë?
399
00:55:40,399 --> 00:55:43,642
Mendova se po punoje
për marrëveshjen e re.
400
00:55:43,733 --> 00:55:47,135
Ç'farë ke në fytyrë?
-U preva duke u rrojtur.
401
00:55:48,567 --> 00:55:51,525
E di bankën e znj. Uethërbi.
402
00:55:53,567 --> 00:55:55,524
Doja të të shihja si vepron.
403
00:55:55,600 --> 00:55:58,194
Epo, nuk mundesh.
-Përse jo?
404
00:55:58,967 --> 00:56:03,564
Prit këtu, Dik!
Ruaj makinën time!
405
00:56:17,400 --> 00:56:20,279
Këtu është z. Vanasen?
-Jo, është me pushime.
406
00:56:20,367 --> 00:56:23,280
Ju lutem, uluni!
Do të vi menjëherë.
407
00:56:35,733 --> 00:56:37,485
Si mund t'ju ndihmoj?
408
00:56:38,133 --> 00:56:41,120
Jam Zhaninë Miler,
punoj për znj. Karolin Uethërbi.
409
00:56:41,100 --> 00:56:43,580
Ajo do të transferojë para
nga llogaria tregtare
410
00:56:43,667 --> 00:56:45,624
në llogarinë e çeqeve.
411
00:56:49,567 --> 00:56:52,764
Bëhet fjalë për miliona dollarë.
-Saktë.
412
00:56:54,100 --> 00:56:58,583
Druaj se duhet të vijë ajo vetë
për transaksione të kësaj shumë.
413
00:56:59,733 --> 00:57:04,136
Duhet të jeni e re këtu, zonja...
-Znjsh. Pihodi.
414
00:57:06,000 --> 00:57:09,118
Punëdhënësi im s'bën asgjë vetë.
415
00:57:10,600 --> 00:57:13,604
Unë kam bërë transferta
mhi 50 milionë dollarë.
416
00:57:13,700 --> 00:57:17,580
Ka besim të plotë te unë për
mirëmbajtjen e transaksioneve.
417
00:57:17,667 --> 00:57:20,989
Dhe nëse ke ndonjë problem
të përmbushësh kërkesën e saj,
418
00:57:21,660 --> 00:57:23,230
mund të shkoj diku tjetër.
419
00:57:23,100 --> 00:57:28,150
S'besoj se shefit tuaj do t'i vijë
mirë, nëse humbet këtë llogari.
420
00:57:30,367 --> 00:57:32,643
Prisni vetëm një minutë!
421
00:57:38,800 --> 00:57:42,441
Po konsultohem me
menaxherin e kësaj degë.
422
00:57:52,670 --> 00:57:55,708
Po, jam unë, Daren.
Gjithçka mirë!
423
00:57:55,800 --> 00:57:59,964
Po, i firmosi kontratat.
S'ka probleme.
424
00:58:01,767 --> 00:58:05,440
Mirupafshim!
425
00:58:10,700 --> 00:58:13,260
Ajo është kliente e rëndësishme.
426
00:58:14,867 --> 00:58:16,744
Telefonoji znj. Uethërbi
për të verifikuar llogarinë!
427
00:58:16,833 --> 00:58:19,154
Mirë!
Faleminderit!
428
00:58:28,966 --> 00:58:32,368
Ju jeni personi i autorizuar
për transferimet në llogarinë
429
00:58:32,433 --> 00:58:36,347
e pagesave, apo jo?
-Po, kështu është.
430
00:58:38,333 --> 00:58:41,769
Druaj se duhet t'i telefonoj
znj. Uethërbi për verifikimin
431
00:58:41,867 --> 00:58:43,460
e transaksioneve.
432
00:58:43,533 --> 00:58:46,730
Druaj se s'është e mundur,
s'është e disponueshme.
433
00:58:46,833 --> 00:58:52,330
Ndodhet në një ishull të pabanuar.
Do që paratë t'i transferojë atje.
434
00:58:52,133 --> 00:58:55,649
Ky është emri i bankës
dhe i numri i llogarisë.
435
00:58:57,567 --> 00:59:00,969
Keni ndonjë mjet identifikimi,
znj. Miler?
436
00:59:17,133 --> 00:59:19,329
Duken njësoj.
-Po.
437
00:59:19,433 --> 00:59:22,312
S'ka gjë, do t'i telefonoj unë.
438
00:59:54,467 --> 00:59:58,222
E kuptoj që znj. Uethërbi
s'mund të vijë vetë,
439
00:59:58,300 --> 01:00:03,739
por të paktën duhet të formulojë
një kërkesë me të dhënat e saj.
440
01:00:06,133 --> 01:00:07,806
Mirë!
441
01:00:11,500 --> 01:00:15,175
Do t'jua sjell kërkesën e
znj. Uethërbi sot pasdite.
442
01:00:17,400 --> 01:00:23,157
Por ju siguroj, znjsh. Pihodi,
se do të krijoni pakënaqësi.
443
01:00:29,667 --> 01:00:32,580
Ç'dreqin po bëje?
Prishe gjithçka.
444
01:00:32,667 --> 01:00:34,101
I transferove paratë?
445
01:00:34,200 --> 01:00:38,319
Të thashë të prisje jashtë.
Tani ata dyshojnë tek unë.
446
01:00:38,400 --> 01:00:40,482
Pra, qenka faji im?
447
01:00:42,000 --> 01:00:44,799
Dua vetëm të sigurohem
nëse do të marr paratë e mia.
448
01:00:44,866 --> 01:00:47,620
Do t'i marrësh.
449
01:00:53,167 --> 01:00:55,761
Riçard!
450
01:01:12,633 --> 01:01:15,637
Duhet të përgatisim
më shumë dokumente.
451
01:01:15,733 --> 01:01:19,692
Eja pasdite në plazh, do të gatuaj.
- Nuk e di.
452
01:01:30,300 --> 01:01:33,543
Do të jap diçka që të pëlqen.
453
01:01:42,332 --> 01:01:44,243
Riçard, fytyra jote. ..
454
01:01:44,333 --> 01:01:46,850
Nuk është asgjë,
mos u shqetëso!
455
01:01:46,167 --> 01:01:48,568
Ke akoma miq te “Kretepero”?
456
01:01:48,633 --> 01:01:50,829
Po, Sendi punon atje.
Përse?
457
01:01:51,900 --> 01:01:54,733
Kam nevojë të më bësh
një nder të madh.
458
01:01:54,833 --> 01:01:58,155
Më duhet çdo informacion
për Kerolin Uethërbin, adresën,
459
01:01:58,233 --> 01:02:01,749
numrin e sigurimeve, gjithçka
që mund të gjesh në atë dosje.
460
01:02:01,832 --> 01:02:04,730
Jo, s'mund ta bëj.
461
01:02:04,167 --> 01:02:06,727
Të lutem! Është mjaft
e rëndësishme për mua.
462
01:02:06,833 --> 01:02:08,312
Të lutem!
463
01:02:09,400 --> 01:02:10,561
Do të përpiqem.
464
01:02:10,633 --> 01:02:13,591
Dhe për asistenten e saj,
Zhaninë Miler.
465
01:02:14,833 --> 01:02:18,189
Ky është numri i patentës së saj.
466
01:02:20,800 --> 01:02:24,770
Po për mua, çfarë ka?
467
01:02:24,833 --> 01:02:27,837
Do ta shpërblej, të premtoj!
Faleminderit.
468
01:02:27,900 --> 01:02:30,813
Premtime dhe vetëm premtime.
469
01:02:35,900 --> 01:02:38,301
Je kuzhiniere e mirë.
470
01:02:40,330 --> 01:02:42,673
Një ndër talentet e mia.
471
01:02:55,167 --> 01:02:57,443
Kjo është e jotja.
472
01:02:58,967 --> 01:03:02,449
Mund të jetosh
duke falsifikuar firma.
473
01:03:02,533 --> 01:03:04,729
Jo, faleminderitl
474
01:03:10,990 --> 01:03:13,774
Supozohet se vjen
nga ishulli i pabanuar?
475
01:03:13,867 --> 01:03:19,749
Po, ndryshova numrin
identifikues të dërguesit të faksit.
476
01:03:19,833 --> 01:03:21,710
Nuk e dije?
477
01:03:25,267 --> 01:03:27,383
U dërguan.
478
01:03:27,467 --> 01:03:33,429
Të dy mund të fitojmë shumë para.
479
01:03:38,767 --> 01:03:41,327
Të pëlqen noti?
480
01:08:00,533 --> 01:08:06,540
Si ndihesh?
-Po ti?
481
01:08:13,200 --> 01:08:18,798
Ç'farë?
-Nuk dua që kjo të ndodhë.
482
01:08:22,967 --> 01:08:25,971
Nuk dua të bie në dashuri me ty.
483
01:08:28,367 --> 01:08:31,610
Ka mundësi.
484
01:08:43,670 --> 01:08:47,709
Riçard, duhet të bëjmë
diçka me znj. Uethërbi.
485
01:08:49,133 --> 01:08:52,489
Shërbyesja vjen nesër.
Mrekulli!
486
01:08:52,567 --> 01:08:56,300
Ajo mund të mendojë
se vdiq nga infarkti.
487
01:08:56,100 --> 01:08:58,455
Por ajo nuk vdiq.
488
01:09:01,800 --> 01:09:03,199
Nga e di ti?
489
01:09:06,467 --> 01:09:09,141
Sepse e vrava unë.
490
01:09:26,567 --> 01:09:28,478
Ç'farë the?
491
01:09:28,567 --> 01:09:32,765
E mbyta me jastëk
kur ti ishe në tualet.
492
01:09:32,833 --> 01:09:34,153
Po tallesh me mua?
493
01:09:34,233 --> 01:09:37,908
Jo, ishte shumë e dehur
për të bërë rezistencë.
494
01:09:40,700 --> 01:09:46,250
Kjo ishte, unë po heq dorë.
Nuk dua të përfshihem në këtë.
495
01:09:47,330 --> 01:09:50,628
Shumë vonë, i dashur,
ti je i përfshirë tashmë.
496
01:09:50,733 --> 01:09:53,452
Të kujtohet?
497
01:09:53,933 --> 01:09:55,935
Ishte një ferr i vërtetë
të punoje me të.
498
01:09:56,000 --> 01:09:57,240
Mund ta lije.
499
01:09:57,333 --> 01:09:59,529
Jo s'mund të largohesh
nga Kerolin Uethërbi.
500
01:09:59,633 --> 01:10:03,350
Ishe e lidhur pas parave të saj.
-Edhe ti.
501
01:10:04,000 --> 01:10:07,197
Jo. Doja thjesht të mbyllja
një marrëveshje.
502
01:10:07,267 --> 01:10:09,827
Kjo s'të bën më të mirë se unë.
503
01:10:13,400 --> 01:10:17,962
Të lutem, i dashur.
Më ndihmo!
504
01:10:21,333 --> 01:10:23,734
Jo.
505
01:10:23,833 --> 01:10:26,188
Ne mund të largohemi.
506
01:10:27,300 --> 01:10:32,261
Mund të shkojmë në Evropë.
Mund të nisim një jetë të re.
507
01:10:33,267 --> 01:10:35,588
Ti s'e ke idenë se ç'kam hequr.
508
01:10:35,667 --> 01:10:37,943
Nuk e kupton?
509
01:10:38,330 --> 01:10:42,720
Asgjë nuk e justifikon një vrasje.
Nuk e kupton këtë?
510
01:10:46,267 --> 01:10:50,545
E di, vrasja ishte gabim.
511
01:10:52,367 --> 01:10:56,645
Por ajo ishte djalli vetë,
ka lënduar shumë njerëz.
512
01:10:58,200 --> 01:11:01,761
Të lutem, më ndihmo!
513
01:11:25,467 --> 01:11:27,424
Merr makinën time,
514
01:11:28,767 --> 01:11:32,726
duhet ta heqim trupin sonte!
515
01:11:39,367 --> 01:11:41,768
Të lutem!
516
01:11:50,500 --> 01:11:54,334
Po, Sendi. Po vjen.
Faleminderit!
517
01:11:54,433 --> 01:11:57,789
Mund të shihemi këtë javë.
518
01:12:00,967 --> 01:12:02,321
Duhet të iki!
519
01:12:02,967 --> 01:12:04,969
Do të të telefonoj nesër.
520
01:12:12,670 --> 01:12:16,470
Ç'kemi?
-O Zot, më trembe!
521
01:12:16,533 --> 01:12:17,967
Më fal.
522
01:12:18,670 --> 01:12:21,503
Po përfundoja disa punë,
para se të nisem për pushime.
523
01:12:21,600 --> 01:12:24,513
Ç'farë po bën?
-Diçka për Riçardin.
524
01:12:26,100 --> 01:12:30,458
Të të qeras me një pije
te bari në qoshe?
525
01:12:30,533 --> 01:12:32,774
Eja të ta tregoj.
526
01:12:32,867 --> 01:12:36,872
Mirë! Por vetëm një.
Pastaj duhet të shkoj në shtëpi.
527
01:12:37,767 --> 01:12:40,600
Ç'farë dreqin po bëj?
528
01:12:44,667 --> 01:12:48,672
Për çfarë po punoje pak më parë?
529
01:12:49,433 --> 01:12:53,188
Riçardi më kërkoi
informacion për disa miq.
530
01:12:53,267 --> 01:12:55,190
Ashtu? Për kë?
531
01:12:55,100 --> 01:12:57,853
Për Karolin Uethërbi
dhe sekretaren e saj.
532
01:12:57,933 --> 01:13:00,334
Ç'farë gjete?
-Shumë gjëra.
533
01:13:00,400 --> 01:13:04,359
Duket se ajo ka përfituar
nga pasuria e familjes.
534
01:13:06,900 --> 01:13:08,902
Ç'farë ndodhi?
-Ata s'mundën ta gjenin
535
01:13:08,967 --> 01:13:13,325
plakun e gjorë, kështu gjykata
ia dha pasurinë vejushës.
536
01:13:14,670 --> 01:13:18,231
Por kjo nuk është më interesantja.
-Por çfarë?
537
01:13:18,300 --> 01:13:24,230
Znj. Zhanin Miler, sekretarja
e saj, është mashtruese.
538
01:13:24,967 --> 01:13:26,366
Çfarë?
539
01:13:26,433 --> 01:13:28,470
Ajo po përdor identitetin
e një gruaje që ka vdekur.
540
01:13:28,567 --> 01:13:31,241
Riçardi më dha emrin
dhe numrin e patentës.
541
01:13:31,333 --> 01:13:33,290
Miqtë e mi ma dërguan
dosjen me kompjuter.
542
01:13:33,367 --> 01:13:36,371
Me atë po merresha
kur erdhe pak më parë.
543
01:14:17,367 --> 01:14:21,122
Të kam thënë ndonjëherë
që je shumë e bukur?
544
01:18:11,300 --> 01:18:16,625
Zhaninë, e mora.
-Po vjen, i dashur?
545
01:18:17,400 --> 01:18:21,405
Shihemi pas gjysmë ore.
-Mirë.
546
01:18:40,933 --> 01:18:42,651
Departamenti i policisë.
547
01:18:42,733 --> 01:18:45,373
Dua të denoncoj një
makinë të vjedhur.
548
01:18:45,467 --> 01:18:47,378
Prisni pak, ju lutem!
549
01:20:14,333 --> 01:20:16,927
Ej! Të çmendur!
550
01:20:38,233 --> 01:20:41,351
Mirë, Lovxhoi.
-Rajmond!
551
01:20:41,467 --> 01:20:45,108
Ka një lidhje midis teje
dhe emrit tim artistik.
552
01:20:46,000 --> 01:20:48,241
U lodha duke ardhur pas teje.
553
01:20:48,333 --> 01:20:52,372
I kam paratë e tua, janë në bankë.
554
01:20:53,433 --> 01:20:56,835
Do të të jap një çek.
-Një çek?
555
01:21:01,800 --> 01:21:05,122
S'po më bën aspak për të qeshur.
556
01:21:17,800 --> 01:21:23,000
Do t'ju jap paratë tuaja.
-Nuk e di.
557
01:21:26,167 --> 01:21:30,968
Di që ke një makinë luksoze
dhe viziton shtëpi luksoze,
558
01:21:31,330 --> 01:21:33,513
por nuk më intereson.
559
01:21:33,600 --> 01:21:37,605
Jam treguar shumë bujar me ty
560
01:21:37,700 --> 01:21:41,614
dhe ti duhet të tregosh respekt.
561
01:21:43,467 --> 01:21:48,268
Jam lodhur duke të ardhur pas.
Të pres nesër deri në 10:00
562
01:21:48,367 --> 01:21:50,500
të mëngjesit, përndryshe
do ta pësosh keq.
563
01:21:50,100 --> 01:21:54,590
Kupton?
-Do t'i marrësh paratë e tua.
564
01:21:56,133 --> 01:21:57,532
Mirë.
565
01:22:02,567 --> 01:22:06,162
Merri portofolin
566
01:22:08,533 --> 01:22:11,127
dhe makinën!
-Jo, makinën!
567
01:22:11,233 --> 01:22:14,191
Bëj çfarë të duash!
568
01:22:24,700 --> 01:22:26,532
Djema, do të më lini këtu?
569
01:22:26,633 --> 01:22:29,716
Pse jo?
Ku duhet të të çojmë?
570
01:22:49,400 --> 01:22:54,725
Je një agjent i vërtetë
i pasurive të patundshme.
571
01:22:54,800 --> 01:22:57,410
Faleminderit!
572
01:23:07,333 --> 01:23:11,880
Do të vish me makinën time?
E kam në garazh.
573
01:23:11,167 --> 01:23:13,283
Sigurisht!
574
01:24:22,333 --> 01:24:24,973
Më fal, Hedhër!
575
01:24:41,133 --> 01:24:44,910
Ej, çfarë bën?
576
01:24:44,167 --> 01:24:46,488
Dukeni i dehur, zotëri.
577
01:24:50,167 --> 01:24:53,364
E dini çfarë?
Ju duhet leje për këtë.
578
01:24:53,467 --> 01:24:59,145
Kjo makinë u raportua e vjedhur
sonte, prandaj nuk na duhet leje.
579
01:24:59,233 --> 01:25:02,237
Hapeni bagazhin!
-Shpejt!
580
01:25:06,967 --> 01:25:08,640
Dreqin!
581
01:25:08,733 --> 01:25:11,737
Jeni i arrestuar!
S'keni të drejtë të flisni,
582
01:25:11,833 --> 01:25:15,997
ç'farëdo që do thoni, do të
përdoret kundra jush në gjyq.
583
01:25:31,900 --> 01:25:36,542
Alo?
-Zhaninë, jam Riçardi...
584
01:25:41,500 --> 01:25:43,901
Zhaninë!
585
01:25:45,633 --> 01:25:48,591
Ç'farë dreqin po ndodh?
586
01:26:02,300 --> 01:26:05,577
Alo?
-Tina, jam unë.
587
01:26:08,933 --> 01:26:11,891
Kam nevojë për ndihmën tënde.
588
01:26:16,600 --> 01:26:20,820
Uluni ku të dëshironi.
-Faleminderit.
589
01:26:36,533 --> 01:26:42,510
Riçard!
-Faleminderit që erdhe.
590
01:26:44,900 --> 01:26:47,494
Dukesh mirë.
-Ti dukesh shumë keq.
591
01:26:50,000 --> 01:26:52,719
Pra, çfarë ke bërë këtë herë?
592
01:26:54,733 --> 01:26:58,567
Nuk do të doje ta dëgjoje.
Do një kafe?
593
01:26:58,667 --> 01:27:00,419
Jo, faleminderit!
594
01:27:00,500 --> 01:27:03,174
Dua të fle sonte.
-Po.
595
01:27:04,267 --> 01:27:06,861
Si quhet ai djali i kolegjit?
596
01:27:08,567 --> 01:27:12,606
Mos fillo përsëri, Riçard!
-Më fal!
597
01:27:15,133 --> 01:27:19,331
E dërgova në shtëpi te mamaja.
Ishte argëtuese për disa javë.
598
01:27:24,600 --> 01:27:28,161
Më lëndon kur të
shoh me një tjetër.
599
01:27:28,233 --> 01:27:32,431
Por ti e ke bërë shumë herë.
-Nuk duhej ta kisha bërë.
600
01:27:36,933 --> 01:27:39,334
Pra, çfarë më thua
për paratë e mia?
601
01:27:39,400 --> 01:27:43,410
Premtova që do t'i
sjell sa më shpejt.
602
01:27:44,633 --> 01:27:48,433
Ndonjëherë kam
dëshirë të të mbys.
603
01:27:52,670 --> 01:27:57,949
Ku gabuam, Tina?
Ne ishim të lumtur.
604
01:28:00,433 --> 01:28:06,270
Ti je si një djalosh,
s'mund t'i rezistosh impulseve.
605
01:28:07,299 --> 01:28:09,461
Ke të drejtë!
606
01:28:11,400 --> 01:28:13,880
Kjo na bën të jemi në vend të parë.
607
01:28:14,467 --> 01:28:16,265
Po,
608
01:28:17,233 --> 01:28:21,330
por unë jam rritur,
kurse ti jo.
609
01:28:29,000 --> 01:28:31,719
Mund të përpiqem.
610
01:28:33,867 --> 01:28:35,266
Mund të ikim?
611
01:28:47,533 --> 01:28:53,449
Kam humbur portofolin.
Mund t'i paguash ti?
612
01:28:55,667 --> 01:28:59,690
O Zot!
-Më fal.
613
01:29:00,000 --> 01:29:03,482
Do të jem përherë mirënjohës.
614
01:29:26,567 --> 01:29:29,605
Shiko, duhet të flas me ty, Tina.
615
01:29:39,533 --> 01:29:43,128
Riçard, po bëhet vonë.
616
01:29:43,233 --> 01:29:47,511
Më vjen keq që jam kaq
i pandreqshëm, por...
617
01:29:47,599 --> 01:29:49,351
Mos kërko falje!
618
01:29:54,867 --> 01:29:59,543
Do të vish të pimë diçka?
-Ndoshta nuk duhet.
619
01:30:02,533 --> 01:30:05,412
Mund të flesh lart, nëse do.
620
01:30:08,367 --> 01:30:10,722
Po flirton me mua, z. Lovxhoi?
621
01:30:12,132 --> 01:30:14,806
Besoj se po.
622
01:30:37,500 --> 01:30:41,300
Po?
-Riçard, jam Daren.
623
01:30:46,800 --> 01:30:49,121
Sa është ora?
624
01:30:49,200 --> 01:30:52,790
Dëgjo, Riçard,
kam lajme të këqija.
625
01:30:52,767 --> 01:30:55,430
Ç'ka ndodhur?
626
01:30:55,132 --> 01:30:58,887
Hedhërin e kanë vrarë,
duhet të vish sa më shpejt.
627
01:31:06,767 --> 01:31:12,460
Ç'farë ka?
-Hedhëri ka vdekur.
628
01:31:13,133 --> 01:31:17,470
Si?
-E kanë vrarë.
629
01:31:19,333 --> 01:31:21,449
Më vjen keq.
630
01:31:47,833 --> 01:31:50,290
Do të më thuash se ç'po ndodh?
631
01:32:01,300 --> 01:32:06,136
Je i mrekullueshëm, Sajmon.
-Faleminderit!
632
01:32:07,733 --> 01:32:12,910
Por nuk jam gati ti telefonoj.
633
01:32:12,167 --> 01:32:16,331
Ora është 9:30, Sajmon,
kemi punë për të bërë.
634
01:32:16,399 --> 01:32:19,801
E kisha fjalën për fundjavën.
635
01:32:30,600 --> 01:32:33,240
Mirëmëngjes, znj. Miler!
636
01:32:34,133 --> 01:32:39,537
Z. Pal, znj. Uethërbi dhe unë
kemi plotësuar një kërkesë.
637
01:32:39,633 --> 01:32:41,635
Po.
638
01:32:41,733 --> 01:32:46,910
Dëgjo, mendoj se do të ishte
më mirë të flisnim privatisht.
639
01:32:46,167 --> 01:32:47,965
Zonjë, s'ka përse.
640
01:32:48,767 --> 01:32:53,967
Kam biseduar me menaxherin,
dhe mund ta bëjmë transfertën.
641
01:32:55,330 --> 01:32:56,546
Më thirr Zhaninë.
642
01:32:56,633 --> 01:32:59,637
Gjithashtu, do të merrni
2 mijë dollarë në dorë,
643
01:32:59,733 --> 01:33:03,100
sipas udhëzimeve të faksit.
-Shumë mirë!
644
01:33:04,800 --> 01:33:08,282
Një mijë dollarë do të
ishin shumë mirë.
645
01:33:16,667 --> 01:33:19,102
Riçard, më në fund!
Sa mirë që erdhe.
646
01:33:20,367 --> 01:33:24,281
Zotërinjtë duan të të
bëjnë disa pyetje. -Mirë!
647
01:33:25,700 --> 01:33:28,613
Mirëmëngjes, z. Lovxhoi!
Unë jam detektivi Nikolete
648
01:33:28,699 --> 01:33:32,897
dhe ky është detektivi Drumond
nga departamenti i krimeve.
649
01:33:33,000 --> 01:33:34,673
Uluni, ju lutem!
650
01:33:40,733 --> 01:33:45,295
Z. Lovxhoi, kur e keni parë
për herë të fundit znj. Hedhër?
651
01:33:45,367 --> 01:33:46,402
Dje në mëngjes.
652
01:33:46,500 --> 01:33:49,936
Ajo po bënte disa kërkime
për ju para se të vdiste.
653
01:33:50,330 --> 01:33:52,115
Vërtet?
-Po.
654
01:33:52,200 --> 01:33:56,603
Folëm me një mikun e saj.
-Dhe pastaj?
655
01:33:56,667 --> 01:33:58,988
Ç'farë po kërkonte me saktësi?
656
01:34:01,330 --> 01:34:03,468
I kërkova disa informacione
për një kliente të firmës,
657
01:34:03,567 --> 01:34:05,444
Kerolin Uethërbi.
658
01:34:05,533 --> 01:34:06,534
Riçard...
659
01:34:06,600 --> 01:34:10,719
Ju informojmë se trupi i
znj. Uethërbi u gjend mbrëmë
660
01:34:10,799 --> 01:34:14,918
në një makinë që
ishte raportuar e vjedhur.
661
01:34:16,733 --> 01:34:20,890
Marrëveshja prej 20
milion dollarë vajti dëm.
662
01:34:20,167 --> 01:34:24,491
Keni pasur takim me
znj. Uethërbi ditën e hënë?
663
01:34:26,400 --> 01:34:31,406
Po, keni të drejtë.
Pra, ju keni ndonjë të dyshuar.
664
01:34:32,867 --> 01:34:37,650
Djali që po ngiste makinën
e vjedhur, pohon se ju
665
01:34:37,133 --> 01:34:39,249
keni vrarë znj. Uethërbi.
666
01:34:40,833 --> 01:34:43,837
Ç'farë?
-Ai që i dhatë makinën.
667
01:34:45,300 --> 01:34:47,621
E juaja është kjo?
668
01:34:49,232 --> 01:34:54,238
Duhet të kemi të pranishëm një
avokat para se ta përcaktojmë.
669
01:34:54,333 --> 01:34:57,689
Pse?
Jam nën gjykim?
670
01:34:57,767 --> 01:34:59,963
Ende jo.
671
01:35:25,700 --> 01:35:29,560
Je vonë, Sini.
-Më fal, shef.
672
01:35:31,233 --> 01:35:35,330
Lovxhoi e teproi.
673
01:35:35,133 --> 01:35:38,489
Nuk mund të marr asgjë prej tij.
674
01:35:38,567 --> 01:35:41,127
Duhet të ruaj reputacionin tim.
675
01:35:44,800 --> 01:35:47,997
Hiqeni qafe!
676
01:35:50,100 --> 01:35:52,660
Piteri është ekspert.
677
01:35:54,433 --> 01:35:56,435
Bën mirë të jetë.
678
01:35:56,533 --> 01:36:01,733
Ishte në lajme, mirë.
679
01:36:03,633 --> 01:36:05,909
Mbylle!
680
01:36:08,466 --> 01:36:12,471
Sajmen Kuper, ju lutem!
Është personale.
681
01:36:14,800 --> 01:36:19,158
Sajmen Kuper.
-Çdo gjë mirë, puna u krye.
682
01:36:19,867 --> 01:36:23,508
Shkëlqyeshëm!
Do të vij sa më shpejt.
683
01:36:28,667 --> 01:36:30,669
Mendoja se ishe me pushime.
684
01:36:33,167 --> 01:36:37,411
Po, por sapo mora vesh për
Hedhërin, është e tmerrshme.
685
01:36:37,500 --> 01:36:41,505
Mund të më shoqërosh
të marr makinën time?
686
01:36:43,000 --> 01:36:46,400
Ku?
-Në Malibu.
687
01:37:03,167 --> 01:37:05,568
Na duhet karburant.
688
01:37:06,568 --> 01:37:09,287
O Zot, Sajmon!
Hiqe këmbën nga gazi!
689
01:37:10,200 --> 01:37:12,316
Më fal!
690
01:37:20,533 --> 01:37:23,130
Koha e shfaqjes.
691
01:37:54,233 --> 01:37:57,954
Faleminderit, Sajmon!
-Të lutem.
692
01:38:10,334 --> 01:38:13,372
Zhaninë!
693
01:38:31,467 --> 01:38:34,346
Riçard, nuk duhet të vije.
694
01:38:34,433 --> 01:38:38,472
Përse, Zhaninë?
-Kam probleme me bankën.
695
01:38:38,566 --> 01:38:41,365
Ku janë paratë e mia?
-Nuk mund të flas.
696
01:38:44,400 --> 01:38:47,233
Ti i telefonove policisë.
Raportove makinën e vjedhur.
697
01:38:47,332 --> 01:38:53,135
Jeta është e padrejtë,
fiton diçka dhe humbet diçka tjetër.
698
01:38:54,000 --> 01:38:56,799
Ka të drejtë, Riçard.
699
01:38:56,867 --> 01:38:59,461
Shah mat, mik!
700
01:39:04,601 --> 01:39:06,399
Ç'është kjo?
701
01:39:06,500 --> 01:39:09,504
Ti s'e ke kuptuar ende,
kurse Hedhëri po.
702
01:39:10,766 --> 01:39:12,677
Ti e vrave!
703
01:39:12,767 --> 01:39:18,120
Pasi shkova me të, ishte e zonja.
-Bir bushtre!
704
01:39:18,667 --> 01:39:22,911
Po, mund ta thuash.
Nëna ime ishte një bushtër.
705
01:39:26,200 --> 01:39:28,635
Kerolin Uethërbi.
-Shumë mirë.
706
01:39:29,633 --> 01:39:34,799
Ajo ishte njerka ime dhe
mori atë që do të ishte e imja.
707
01:39:35,934 --> 01:39:38,528
Sajmon, duhet të kapim avionin.
708
01:39:38,633 --> 01:39:40,431
Ulu!
709
01:39:42,633 --> 01:39:44,715
Të lutem!
710
01:39:55,330 --> 01:39:57,912
Më jep armën!
Merrem unë.
711
01:39:57,999 --> 01:40:02,402
Fut çantat në makinë!
712
01:40:07,699 --> 01:40:09,417
Vij shpejt!
713
01:40:11,501 --> 01:40:16,980
Policia e ka zbuluar Zhaninë,
do të vijë shumë shpejt.
714
01:40:16,200 --> 01:40:18,919
S'do të gjejnë gjë tjetër,
përveç trupit të një të dyshuari
715
01:40:19,000 --> 01:40:21,719
që është vetëvrarë.
716
01:40:21,800 --> 01:40:27,637
Edhe një falsifikim të fundit.
Merr stilolapsin, ke edhe letër aty.
717
01:40:28,633 --> 01:40:33,639
Firmose në emrin
tënd këtë herë! Bëje!
718
01:41:12,200 --> 01:41:14,760
Lamtumirë, “dashnor”!
719
01:41:31,801 --> 01:41:35,203
Të dhemb vetëm për një sekondë.
720
01:41:44,467 --> 01:41:45,946
Dreqin!
721
01:41:46,330 --> 01:41:50,277
Forca!
Dreqin!
722
01:41:51,967 --> 01:41:55,130
Do të vdesësh gjithsesi.
Duhet të iki që këtu.
723
01:42:26,133 --> 01:42:28,329
Ç'farë ka?
724
01:42:28,432 --> 01:42:30,514
Makina nuk niset.
725
01:42:31,800 --> 01:42:35,759
Lëvizi bagazhet!
Do të marrim makinën e tij.
726
01:42:55,233 --> 01:42:57,509
Ku janë çelësat e makinës tënde?
727
01:42:59,433 --> 01:43:02,266
Ku janë çelësat, Riçard?
728
01:43:05,733 --> 01:43:08,373
Në xhep.
729
01:43:12,168 --> 01:43:14,648
Telefonoji policisël
730
01:43:17,534 --> 01:43:19,650
Më fal!
731
01:43:42,330 --> 01:43:46,391
Mund të shkoj në tualet?
-Rri si në shtëpinë tënde.
732
01:43:52,867 --> 01:43:56,300
Le të nisemi.
-Po.
733
01:44:32,233 --> 01:44:36,147
Punë e paqme, Piter!
734
01:44:43,934 --> 01:44:46,414
Shah mat!
52954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.