All language subtitles for Into.the.Badlands.S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:01,535 (PEOPLE CHATTERING) 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,520 FOREMAN: We're losing Cogs by the hour. 3 00:00:19,553 --> 00:00:22,056 If this keeps up, we won't be able to fill our orders. 4 00:00:22,090 --> 00:00:23,257 Speed up production. 5 00:00:24,358 --> 00:00:25,359 (FOREMAN GRUNTS) 6 00:00:40,108 --> 00:00:41,275 Show yourselves! 7 00:00:42,210 --> 00:00:43,211 (HEAVY BREATHING) 8 00:00:44,245 --> 00:00:45,246 (GASPS) 9 00:00:50,584 --> 00:00:51,585 (GRUNTS) 10 00:01:14,642 --> 00:01:15,643 (GRUNTS) 11 00:01:35,496 --> 00:01:36,830 HASSAN: Please. 12 00:01:37,698 --> 00:01:39,300 I'll support you. 13 00:01:39,333 --> 00:01:41,235 I could have used your support at the conclave. 14 00:01:41,702 --> 00:01:44,372 Now I only need one thing from you, Hassan. 15 00:01:44,405 --> 00:01:45,439 It's your head. 16 00:01:47,675 --> 00:01:48,676 (GRUNTS) 17 00:01:48,709 --> 00:01:49,710 (SCREAMING) 18 00:02:51,972 --> 00:02:52,440 (TOWNSFOLK CHATTERING) 19 00:03:10,424 --> 00:03:11,859 This is taking too long. 20 00:03:13,327 --> 00:03:14,795 -Three people? -Three people. 21 00:03:15,329 --> 00:03:16,330 All right. 22 00:03:17,498 --> 00:03:19,400 Thank you. Thank you. Cheers. 23 00:03:21,935 --> 00:03:23,271 Hey. 24 00:03:23,937 --> 00:03:25,639 (SIGHS) Done deal. 25 00:03:25,673 --> 00:03:27,741 They'll drive us through the wall, drop us off, 26 00:03:27,775 --> 00:03:28,809 then we're home free. 27 00:03:29,410 --> 00:03:30,444 M.K.: You sure it's a good idea? 28 00:03:30,478 --> 00:03:31,612 (BAJIE SIGHS) 29 00:03:31,645 --> 00:03:33,247 Well, have you got a better one? 30 00:03:33,281 --> 00:03:34,748 Huh? It's not like we can just stroll through 31 00:03:34,782 --> 00:03:36,317 a legitimate checkpoint, is it? 32 00:03:36,650 --> 00:03:37,818 We'll be caught, branded like animals 33 00:03:37,851 --> 00:03:39,687 and chained together for the rest of our natural lives. 34 00:03:39,720 --> 00:03:40,921 And I'm sorry but... 35 00:03:40,954 --> 00:03:42,556 I don't want to be chained to you again. 36 00:03:42,590 --> 00:03:43,691 I... I don't want to be. 37 00:03:43,724 --> 00:03:44,892 You can trust them? 38 00:03:44,925 --> 00:03:47,495 (SIGHS) Well... 39 00:03:47,528 --> 00:03:48,762 No, not really. 40 00:03:48,796 --> 00:03:51,765 I mean, they're smugglers but our coin is good. 41 00:03:54,368 --> 00:03:55,436 Unbelievable. 42 00:03:55,836 --> 00:03:57,871 Unbelievable. The pair of you. 43 00:03:57,905 --> 00:04:00,674 How about, "Oh, you're fantastic, Bajie. 44 00:04:00,708 --> 00:04:01,809 "We couldn't have done it without you, Bajie. 45 00:04:01,842 --> 00:04:03,644 "Thanks for everything, Bajie." 46 00:04:03,677 --> 00:04:04,745 (KIT WHISTLES) 47 00:04:07,781 --> 00:04:10,284 Hey. I'm ready for that thank you now. 48 00:04:10,318 --> 00:04:11,719 Let's go. Let's go. 49 00:04:11,752 --> 00:04:12,786 (SCOFFS) 50 00:04:19,693 --> 00:04:20,861 I'm all right. 51 00:04:20,894 --> 00:04:21,962 Open up! 52 00:04:46,620 --> 00:04:47,621 (SIGHS) 53 00:04:48,722 --> 00:04:49,723 Let's ride. 54 00:04:50,090 --> 00:04:51,291 (ENGINE STARTING) 55 00:04:56,497 --> 00:04:57,498 Okay. 56 00:05:58,792 --> 00:05:59,793 (INDISTINCT CHATTERING) 57 00:06:01,028 --> 00:06:02,029 (CLANGING) 58 00:06:03,631 --> 00:06:04,898 Everybody off! 59 00:06:04,932 --> 00:06:06,400 (PEOPLE CHATTERING) 60 00:06:08,836 --> 00:06:09,970 Wait. Wait. Wait. Wait. Wait. 61 00:06:19,847 --> 00:06:20,914 Those are Chau's Clippers. 62 00:06:20,948 --> 00:06:22,015 Ah, shit! 63 00:06:22,816 --> 00:06:24,952 They must smuggle the people through, 64 00:06:24,985 --> 00:06:27,488 sell them back to Chau, she doubles her profits. 65 00:06:28,556 --> 00:06:29,857 What does this mean for us? 66 00:06:29,890 --> 00:06:31,391 It means we're screwed, kid. 67 00:06:34,161 --> 00:06:35,729 There are three more inside. 68 00:06:36,930 --> 00:06:39,467 This is the end of the line! 69 00:06:39,500 --> 00:06:40,701 You can get off 70 00:06:41,201 --> 00:06:43,671 or you'll be carried out in pieces. 71 00:06:43,704 --> 00:06:45,138 It's up to you. 72 00:06:47,708 --> 00:06:49,009 Your move. 73 00:06:50,744 --> 00:06:52,012 Go fetch. 74 00:06:59,820 --> 00:07:00,821 (SCREAMING) 75 00:07:02,022 --> 00:07:03,591 (GRUNTING) 76 00:07:03,991 --> 00:07:05,693 Surround the bus! 77 00:07:09,630 --> 00:07:10,631 Fire! 78 00:07:10,664 --> 00:07:11,832 Get down! 79 00:07:19,973 --> 00:07:21,642 (GRUNTING) 80 00:07:39,927 --> 00:07:40,928 BAJIE: Oh, it's over. 81 00:07:47,535 --> 00:07:48,536 (PANTING) 82 00:07:49,069 --> 00:07:50,738 What? What you doing? 83 00:07:57,277 --> 00:07:59,079 Welcome to the Badlands. 84 00:08:26,774 --> 00:08:28,542 I don't like this. 85 00:08:28,576 --> 00:08:30,744 I didn't come in here without a contingency. 86 00:08:31,579 --> 00:08:33,146 Anything happens, Waldo has orders 87 00:08:33,180 --> 00:08:35,683 to reveal Quinn's location to the other Barons 88 00:08:35,716 --> 00:08:37,517 and send the Butterflies in to attack. 89 00:08:47,995 --> 00:08:48,996 (GRUNTING) 90 00:08:58,338 --> 00:08:59,773 QUINN: Minerva. 91 00:09:02,142 --> 00:09:03,310 Bring out the gift. 92 00:09:12,953 --> 00:09:14,321 Shall we? 93 00:09:14,354 --> 00:09:15,689 Indeed. 94 00:09:18,926 --> 00:09:21,662 Mmm. I present you Baron Broadmore's head. 95 00:09:25,232 --> 00:09:28,235 THE WIDOW: And here is Baron Hassan's, as promised. 96 00:09:29,302 --> 00:09:30,771 And what's in the others? 97 00:09:32,840 --> 00:09:34,341 That's Broadmore's legacy. 98 00:09:34,374 --> 00:09:36,610 The heads of his wives and children. 99 00:09:36,644 --> 00:09:38,746 That wasn't the deal. His girls are innocent. 100 00:09:38,779 --> 00:09:40,748 No one stays innocent forever. 101 00:09:40,781 --> 00:09:43,751 You yourself taught me how dangerous a girl can be. 102 00:09:44,317 --> 00:09:45,352 (PANTING) 103 00:09:45,385 --> 00:09:47,254 Mmm! See what I mean? (CHUCKLES) 104 00:09:49,923 --> 00:09:51,058 Shall we? 105 00:09:52,392 --> 00:09:53,627 Keep your eyes open. 106 00:09:53,661 --> 00:09:55,262 -But, Mother... -I said stay. 107 00:09:55,796 --> 00:09:56,797 (CHUCKLES) 108 00:10:10,177 --> 00:10:11,745 (BREATHS DEEPLY) 109 00:10:26,827 --> 00:10:28,261 (INDISTINCT CHATTERING) 110 00:10:32,833 --> 00:10:34,201 CLIPPER 1: Let's go. Get in. 111 00:10:34,234 --> 00:10:35,669 (INDISTINCT CHATTERING) 112 00:10:35,703 --> 00:10:36,704 (MAN SCREAMS) 113 00:10:39,239 --> 00:10:40,908 CLIPPER 2: Let's go. 114 00:10:41,942 --> 00:10:42,943 Move it. 115 00:10:50,718 --> 00:10:52,953 (CLEARS THROAT) Well. 116 00:10:52,986 --> 00:10:55,088 At least we're back in the Badlands. 117 00:10:56,256 --> 00:10:58,258 Hey. Don't get that... 118 00:10:58,291 --> 00:11:00,127 Don't get that look, please. 119 00:11:00,894 --> 00:11:02,996 Please, I hate it when you get that look. 120 00:11:04,131 --> 00:11:05,432 Can you count? 121 00:11:06,133 --> 00:11:08,435 There are too many of 'em. You can't kill 'em all. 122 00:11:08,468 --> 00:11:10,738 I'm not planning on killing anybody. 123 00:11:11,271 --> 00:11:13,206 All I need to do is talk. 124 00:11:13,240 --> 00:11:14,775 (CHUCKLES) Hey. 125 00:11:14,808 --> 00:11:15,709 I am the king of bullshit, 126 00:11:15,743 --> 00:11:17,878 even I couldn't talk our way out of this. 127 00:11:18,746 --> 00:11:19,847 Your bullshit's what got us here 128 00:11:19,880 --> 00:11:21,414 in the first place, remember? 129 00:11:23,016 --> 00:11:24,117 Guard? 130 00:11:25,118 --> 00:11:27,420 Wha... What are you doing? What are you doing? 131 00:11:29,189 --> 00:11:30,490 Hey! 132 00:11:30,523 --> 00:11:31,759 Yeah, you! 133 00:11:32,425 --> 00:11:33,460 Get over here. 134 00:11:39,867 --> 00:11:41,735 Take me to your Baron now. 135 00:11:41,769 --> 00:11:42,836 (SCOFFS) 136 00:12:13,834 --> 00:12:14,101 (DOOR OPENS) 137 00:12:19,306 --> 00:12:21,942 CHAU: A killer who enjoys the classics. 138 00:12:22,810 --> 00:12:25,312 You are a rare find, Sunny. 139 00:12:25,345 --> 00:12:27,547 What brings you back to the Badlands? 140 00:12:27,580 --> 00:12:28,782 My family. 141 00:12:29,917 --> 00:12:33,286 You've made it through the Outlying Territories alive. 142 00:12:33,320 --> 00:12:35,188 That's testament to your determination. 143 00:12:35,856 --> 00:12:37,991 Unfortunately you've survived only to discover 144 00:12:38,025 --> 00:12:40,127 that the Badlands has become just as treacherous 145 00:12:40,160 --> 00:12:41,428 as the world beyond The Wall. 146 00:12:42,162 --> 00:12:43,463 What do you mean? 147 00:12:44,397 --> 00:12:45,532 Quinn is alive. 148 00:12:48,001 --> 00:12:50,170 He is aligned with The Widow. 149 00:12:51,038 --> 00:12:54,074 He's left a trail of blood and bodies. 150 00:12:55,075 --> 00:12:56,309 Aligned? 151 00:12:57,010 --> 00:12:58,078 They're sworn enemies. 152 00:12:59,179 --> 00:13:01,982 Broadmore and Hassan have already lost their heads. 153 00:13:02,015 --> 00:13:04,818 (INHALES) And I have it on good authority 154 00:13:04,852 --> 00:13:07,087 that I'm next on their kill list. 155 00:13:08,155 --> 00:13:09,957 And whose authority is that? 156 00:13:09,990 --> 00:13:11,424 CHAU: One of Quinn's Loyalists. 157 00:13:12,525 --> 00:13:14,494 I'm afraid he bit off his own tongue 158 00:13:14,527 --> 00:13:17,497 before he revealed their location, but... 159 00:13:17,530 --> 00:13:20,167 I know it won't be long before Quinn strikes. 160 00:13:20,968 --> 00:13:22,870 Which brings me to my offer. 161 00:13:24,637 --> 00:13:27,574 You were once the deadliest Clipper in the Badlands. 162 00:13:28,241 --> 00:13:31,011 I want you to take up that mantle again 163 00:13:31,044 --> 00:13:32,445 and become my Regent. 164 00:13:34,047 --> 00:13:36,917 I am done fighting for Barons. 165 00:13:37,284 --> 00:13:40,553 But I have a proposal of my own. 166 00:13:40,587 --> 00:13:41,889 (LAUGHS) 167 00:13:42,956 --> 00:13:45,492 You're in no position to dictate the terms, Sunny. 168 00:13:47,260 --> 00:13:49,863 I know how to lure The Widow out into the open. 169 00:13:50,363 --> 00:13:53,333 I take her out, then she leads us to Quinn. 170 00:13:54,101 --> 00:13:56,036 In return, 171 00:13:56,069 --> 00:13:57,437 you give me my freedom. 172 00:13:58,638 --> 00:14:01,008 And why should I trust you to deliver? 173 00:14:02,209 --> 00:14:03,310 Because I'm the only one 174 00:14:03,343 --> 00:14:05,478 that wants Quinn dead more than you. 175 00:14:06,914 --> 00:14:08,115 (INDISTINCT CHATTERING) 176 00:14:11,651 --> 00:14:12,852 (VEIL HUMMING) 177 00:14:13,586 --> 00:14:15,055 (BABY CRYING) 178 00:14:19,459 --> 00:14:21,061 Veil. 179 00:14:23,663 --> 00:14:27,567 (STUTTERING) I... I wanted to say I'm so... 180 00:14:27,600 --> 00:14:29,169 To say what? 181 00:14:29,536 --> 00:14:31,138 That you're sorry? 182 00:14:32,973 --> 00:14:35,075 What does your feeling sorry do for me? 183 00:14:35,108 --> 00:14:37,310 I had no idea you were going to be traded to Quinn. 184 00:14:39,112 --> 00:14:40,480 Open your eyes, Tilda. 185 00:14:41,949 --> 00:14:43,616 The Widow is nothing but a predator 186 00:14:43,650 --> 00:14:44,684 and we are all prey. 187 00:14:44,717 --> 00:14:47,120 My mother is helping hundreds of women and refugees. 188 00:14:47,154 --> 00:14:49,689 She... She saves them from slavery and servitude. 189 00:14:49,722 --> 00:14:51,591 She gives them back their dignity. 190 00:14:51,624 --> 00:14:54,027 Dignity that was stolen by men like Quinn. 191 00:14:55,628 --> 00:14:56,596 If she's so benevolent, 192 00:14:56,629 --> 00:14:59,199 why did she trade me back to that psychopath? 193 00:15:01,601 --> 00:15:03,570 Why is she up there now, 194 00:15:03,603 --> 00:15:04,604 working by his side, 195 00:15:04,637 --> 00:15:06,439 plotting their next round of chaos? 196 00:15:09,509 --> 00:15:11,444 You and I both made mistakes. 197 00:15:13,513 --> 00:15:16,316 You had the chance to poison your mother. 198 00:15:17,284 --> 00:15:19,286 And I could have let Quinn die. 199 00:15:21,354 --> 00:15:23,223 And neither of us had the... 200 00:15:23,256 --> 00:15:25,492 The strength 201 00:15:25,525 --> 00:15:27,560 and now my little boy's paying for it. 202 00:15:34,234 --> 00:15:35,268 (SNIFFLES) 203 00:15:53,720 --> 00:15:54,721 I need this boy. 204 00:16:08,201 --> 00:16:10,237 CHAU: How are we going to reach The Widow? 205 00:16:10,270 --> 00:16:11,404 She wants this boy. 206 00:16:11,438 --> 00:16:12,605 Why? 207 00:16:12,639 --> 00:16:16,009 She thinks that when he's cut, he unleashes a dark power. 208 00:16:18,145 --> 00:16:19,146 Ow! 209 00:16:20,313 --> 00:16:23,016 He doesn't. But she's convinced. 210 00:16:23,050 --> 00:16:24,317 Hey, what's wrong with you? 211 00:16:24,351 --> 00:16:25,618 (GRUNTS) 212 00:16:27,387 --> 00:16:29,622 (CHUCKLES) He's selling you out, kid. 213 00:16:41,101 --> 00:16:44,003 You have Lars and 10 Clippers at your disposal. 214 00:16:44,704 --> 00:16:45,738 Take her out. 215 00:16:46,673 --> 00:16:49,542 Oh, nice. What about me? 216 00:16:49,576 --> 00:16:51,144 He's not part of the deal. 217 00:16:52,645 --> 00:16:53,713 Sorry, Bajie. 218 00:16:54,347 --> 00:16:55,782 BAJIE: You slimy, little bastard. 219 00:16:56,383 --> 00:16:57,750 I thought I had a line of bullshit, 220 00:16:57,784 --> 00:16:59,186 but you take the cake. 221 00:16:59,752 --> 00:17:02,589 I saved your life, and so did that kid. 222 00:17:02,622 --> 00:17:04,624 I have to get Veil and the baby back. 223 00:17:06,226 --> 00:17:08,261 And what kind of man will you be when you do, huh? 224 00:17:09,096 --> 00:17:10,397 What will there be left? 225 00:17:11,331 --> 00:17:12,699 You're gonna fail. 226 00:17:13,333 --> 00:17:15,335 (WHISPERING) Moon was right about you. 227 00:17:15,368 --> 00:17:16,703 You'll always be a killer. 228 00:17:16,736 --> 00:17:19,172 CHAU: Sunny, we have to go. 229 00:17:20,373 --> 00:17:21,341 Go on, Clipper. 230 00:17:21,374 --> 00:17:24,377 Run along, your Baron's calling you. (KISSES) 231 00:17:26,579 --> 00:17:28,515 We need to get word out to The Widow. 232 00:17:28,548 --> 00:17:30,217 But we can't tip our hand. 233 00:17:30,250 --> 00:17:32,619 It'll have to come from a source she'll believe. 234 00:17:32,652 --> 00:17:34,121 What do you propose? 235 00:17:41,428 --> 00:17:42,229 Baron? 236 00:17:43,463 --> 00:17:45,132 SUNNY: You're defecting to The Widow. 237 00:17:55,175 --> 00:17:56,609 JAIR: Why is he giving orders? 238 00:17:57,477 --> 00:18:00,880 Sunny's working with us to take down The Widow. 239 00:18:00,913 --> 00:18:03,250 SUNNY: That means you answer to me now. 240 00:18:03,283 --> 00:18:04,884 Your first order is to go to The Widow 241 00:18:04,917 --> 00:18:08,188 and tell her that Baron Chau is trading a boy named M.K. 242 00:18:08,221 --> 00:18:10,190 to the River King for weapons and supplies. 243 00:18:13,326 --> 00:18:15,228 If my Baron wishes it so, 244 00:18:16,563 --> 00:18:17,730 then I will see it done. 245 00:18:27,640 --> 00:18:29,108 Why do you trust him? 246 00:18:29,576 --> 00:18:31,244 I don't trust anyone. 247 00:18:32,479 --> 00:18:34,381 But if he kills Quinn, 248 00:18:34,414 --> 00:18:37,116 then we win the war without risking our own men. 249 00:18:53,566 --> 00:18:53,900 (BABY COOING) 250 00:19:27,567 --> 00:19:28,601 QUINN: Mmm? 251 00:19:30,270 --> 00:19:31,904 Now, cheer up. Hmm? 252 00:19:31,938 --> 00:19:33,906 We have much to celebrate. 253 00:19:33,940 --> 00:19:36,243 And what on Earth would we be celebrating? 254 00:19:36,643 --> 00:19:38,245 My impending demise. 255 00:19:39,312 --> 00:19:40,613 (INHALES SHARPLY) Mmm? 256 00:19:41,481 --> 00:19:42,815 Now, don't be coy, Veil. 257 00:19:43,750 --> 00:19:45,552 (SLURPS) Hmm. 258 00:19:47,820 --> 00:19:50,457 All those treatments I underwent, hmm? 259 00:19:51,391 --> 00:19:53,693 You knew they were a waste of time, didn't you? 260 00:19:54,394 --> 00:19:55,528 Hmm? 261 00:19:57,297 --> 00:20:00,433 That wasn't even the full extent of your duplicity, hmm? 262 00:20:00,467 --> 00:20:01,634 Poor Edgar. 263 00:20:05,938 --> 00:20:06,973 You'll be pleased to know 264 00:20:07,006 --> 00:20:09,509 that your recent escapade wasn't entirely futile. 265 00:20:09,542 --> 00:20:11,278 It sparked an epiphany. 266 00:20:12,545 --> 00:20:14,747 I realized that the safest place for our boy 267 00:20:14,781 --> 00:20:15,948 is with me. 268 00:20:15,982 --> 00:20:17,384 (COOING) 269 00:20:17,417 --> 00:20:19,352 Henry must never leave my sight again. 270 00:20:21,754 --> 00:20:22,922 Henry's not your son. 271 00:20:22,955 --> 00:20:24,557 (GRUNTS) Yes, not yet. 272 00:20:25,057 --> 00:20:27,694 That's an error I intend to rectify post haste. 273 00:20:29,429 --> 00:20:30,830 And what does that mean? 274 00:20:33,300 --> 00:20:35,935 My intention is to make Henry my rightful heir. 275 00:20:40,973 --> 00:20:43,543 Veil and I are to be married. 276 00:20:44,844 --> 00:20:46,279 You... 277 00:20:46,313 --> 00:20:48,047 You can't be serious. 278 00:20:48,080 --> 00:20:51,017 Time is precious and I have none to waste. Hmm. 279 00:20:51,918 --> 00:20:53,686 Before I go to my grave, 280 00:20:53,720 --> 00:20:54,754 I will ensure 281 00:20:54,787 --> 00:20:57,023 that Henry is entitled to everything that's mine. 282 00:20:57,824 --> 00:20:59,692 It will be my legacy. 283 00:20:59,726 --> 00:21:01,561 Have a look around. 284 00:21:01,594 --> 00:21:03,396 Your legacy consists of nothing 285 00:21:03,430 --> 00:21:05,031 but this filthy rat hole. 286 00:21:05,998 --> 00:21:08,368 Now, jealousy doesn't suit you, Lydia. 287 00:21:08,868 --> 00:21:10,870 Oh, I thought even you had limits. 288 00:21:10,903 --> 00:21:12,372 I'm a Baron 289 00:21:12,405 --> 00:21:15,041 and I'm entitled to as many wives as I want. 290 00:21:17,977 --> 00:21:20,980 Marriage is a union. Hmm? 291 00:21:22,615 --> 00:21:25,952 And we will be just that. Hmm. 292 00:21:27,119 --> 00:21:28,521 Unified. 293 00:21:29,622 --> 00:21:30,723 Now, I know, 294 00:21:30,757 --> 00:21:33,760 I know you disapprove of me now. Hmm? 295 00:21:35,562 --> 00:21:36,929 We'll be a family. 296 00:21:38,665 --> 00:21:39,666 Hmm? 297 00:21:42,535 --> 00:21:44,904 This is how it's gonna be from now on until the end. 298 00:21:44,937 --> 00:21:46,873 We will raise Henry together. 299 00:21:48,741 --> 00:21:49,776 All of us. 300 00:21:51,378 --> 00:21:52,612 I'll never go along with this. 301 00:21:52,645 --> 00:21:54,547 Nonsense. You'll do as you're told, 302 00:21:54,581 --> 00:21:57,650 unless you prefer that I raise Henry alone. 303 00:21:59,519 --> 00:22:00,687 (SIGHS) 304 00:22:02,755 --> 00:22:03,756 (SIGHS) 305 00:22:08,695 --> 00:22:10,997 QUINN: Eat up. Meat's getting cold. 306 00:22:14,834 --> 00:22:15,968 Beautiful, Henry. 307 00:22:17,437 --> 00:22:20,407 That lying, backstabbing son of a bitch! 308 00:22:21,508 --> 00:22:23,410 After everything I did for him. 309 00:22:23,443 --> 00:22:24,777 Huh. It's unbelievable. 310 00:22:24,811 --> 00:22:26,513 Hey, I'll tell you another thing. 311 00:22:26,546 --> 00:22:29,081 I am never putting my neck out for anyone ever again. 312 00:22:29,782 --> 00:22:31,618 Yeah, I've learned my lesson. 313 00:22:31,651 --> 00:22:33,453 The only person I'm gonna be looking out for... 314 00:22:33,486 --> 00:22:36,389 (WHISTLES) This guy, me. Oh, yeah. 315 00:22:36,423 --> 00:22:37,424 (CHUCKLES) 316 00:22:37,990 --> 00:22:39,091 Oh. 317 00:22:40,993 --> 00:22:42,595 (GASPS) 318 00:22:43,162 --> 00:22:45,898 Oh, I'm so sorry, you sweet... 319 00:22:46,466 --> 00:22:48,935 (KISSES) Beautiful, Clipper. 320 00:22:48,968 --> 00:22:50,703 Hey. What's that? 321 00:22:51,671 --> 00:22:52,805 (CHUCKLES) 322 00:22:53,573 --> 00:22:55,408 Why don't you come and have a closer look? 323 00:23:01,914 --> 00:23:03,850 (GRUNTING) 324 00:23:08,087 --> 00:23:09,456 Uh-huh. 325 00:23:09,489 --> 00:23:10,490 Ah! 326 00:23:11,458 --> 00:23:12,725 (EXHALES) 327 00:23:19,532 --> 00:23:20,933 (INDISTINCT CHATTERING) 328 00:23:22,769 --> 00:23:23,770 (MAN COUGHING) 329 00:23:31,944 --> 00:23:33,480 (INDISTINCT CHATTERING) 330 00:23:45,758 --> 00:23:46,926 (BAJIE CHUCKLES) 331 00:24:20,993 --> 00:24:21,327 (MUSIC PLAYING) 332 00:24:32,939 --> 00:24:36,142 The beauty and mystery of a female voice. 333 00:24:37,309 --> 00:24:38,144 Mother. 334 00:24:38,177 --> 00:24:40,813 I know. You're angry at me about Veil. 335 00:24:41,681 --> 00:24:43,750 Well, it was the only way to form an alliance with Quinn. 336 00:24:43,783 --> 00:24:44,984 (EXHALES) 337 00:24:45,017 --> 00:24:47,219 THE WIDOW: Well, but the truth, uh, 338 00:24:47,253 --> 00:24:49,822 the truth is I also wanted to punish her. 339 00:24:51,323 --> 00:24:52,592 For what? 340 00:24:52,625 --> 00:24:54,026 Trying to turn you against me. 341 00:24:54,060 --> 00:24:55,528 You're everything to me, Tilda. 342 00:24:55,562 --> 00:24:56,629 I hope that you know that. 343 00:24:56,663 --> 00:24:57,830 That doesn't change what you did. 344 00:24:58,965 --> 00:25:00,900 How many of your sisters did we save 345 00:25:00,933 --> 00:25:03,536 because Quinn's forces are leading the charge? 346 00:25:03,570 --> 00:25:06,806 If the cost of that is sacrificing one person 347 00:25:06,839 --> 00:25:09,842 who had no allegiance to our cause, then so be it. 348 00:25:12,745 --> 00:25:13,746 (DOOR OPENING) 349 00:25:14,581 --> 00:25:15,615 (GRUNTING) 350 00:25:15,648 --> 00:25:17,183 We caught one of Chau's Clippers. 351 00:25:17,216 --> 00:25:18,718 Says he's defecting. 352 00:25:19,652 --> 00:25:20,887 A defector? 353 00:25:22,789 --> 00:25:23,990 Why did you leave Chau? 354 00:25:25,858 --> 00:25:27,727 I'm not the only one. 355 00:25:27,760 --> 00:25:29,696 All her Cogs are fleeing. 356 00:25:29,729 --> 00:25:31,864 They know she can't win this war. 357 00:25:31,898 --> 00:25:33,700 Hmm. I appreciate your candor 358 00:25:33,733 --> 00:25:36,669 but betraying a Baron doesn't exactly speak 359 00:25:36,703 --> 00:25:38,004 of an honest heart. 360 00:25:40,139 --> 00:25:43,042 I want the truth. Why did you flee? 361 00:25:43,075 --> 00:25:44,276 Chau is desperate. 362 00:25:45,011 --> 00:25:47,113 She's so low on weapons, 363 00:25:47,146 --> 00:25:49,716 she's even trading a boy to the River King 364 00:25:49,749 --> 00:25:51,718 in the hope he'll resupply her. 365 00:25:51,751 --> 00:25:53,085 -A boy? -Yeah. 366 00:25:54,153 --> 00:25:56,989 For months, the River King's been hunting him. 367 00:25:57,023 --> 00:25:59,759 Rumor is he's some kind of demon. 368 00:26:00,292 --> 00:26:03,596 When he's cut, his eyes go black. 369 00:26:04,697 --> 00:26:05,798 What's this boy's name? 370 00:26:05,832 --> 00:26:08,367 Oh. Uh, I don't... Something strange. 371 00:26:08,400 --> 00:26:10,169 It was... Initials. 372 00:26:10,202 --> 00:26:11,237 M.K.? 373 00:26:11,270 --> 00:26:13,740 JAIR: Yeah. Yeah. That's it. 374 00:26:14,774 --> 00:26:17,176 Dark hair boy with dark powers. 375 00:26:17,710 --> 00:26:19,178 (SHUDDERING SLIGHTLY) 376 00:26:20,847 --> 00:26:21,914 (SNIFFLES) 377 00:26:24,951 --> 00:26:26,185 Nearly done. 378 00:26:30,222 --> 00:26:31,390 I can't do this. 379 00:26:31,423 --> 00:26:32,925 Yes, you can. 380 00:26:33,392 --> 00:26:35,962 One foot in front of the other. 381 00:26:35,995 --> 00:26:39,031 A few words and then it's done. 382 00:26:39,832 --> 00:26:40,967 Done? 383 00:26:41,801 --> 00:26:43,836 (SOBBING) 384 00:26:43,870 --> 00:26:45,772 This is the beginning of my nightmare. 385 00:26:45,805 --> 00:26:46,939 (SHUSHES) Calm. Calm. 386 00:26:46,973 --> 00:26:48,340 VEIL: You don't understand. 387 00:26:51,077 --> 00:26:53,813 Maybe, maybe I can make it through the ceremony, 388 00:26:53,846 --> 00:26:55,214 but I will not, 389 00:26:56,148 --> 00:26:58,918 I will not consummate this sham 390 00:26:58,951 --> 00:27:01,287 with the man who butchered my parents. I won't. 391 00:27:01,320 --> 00:27:03,422 I... I'll kill him first. 392 00:27:03,455 --> 00:27:05,792 No. You can't do that. 393 00:27:05,825 --> 00:27:07,827 That will put your life in jeopardy. 394 00:27:07,860 --> 00:27:09,028 I don't care. 395 00:27:09,061 --> 00:27:11,998 LYDIA: It's not just your life. 396 00:27:12,031 --> 00:27:13,900 It's Henry's too. 397 00:27:14,400 --> 00:27:16,235 If Quinn dies, 398 00:27:16,268 --> 00:27:18,771 his Loyalists won't hesitate to take their revenge. 399 00:27:22,208 --> 00:27:24,410 I can't. I can't. (CRYING) 400 00:27:25,878 --> 00:27:26,879 I... 401 00:27:27,213 --> 00:27:28,380 (WHISPERING) You can. 402 00:27:29,015 --> 00:27:30,950 And once we're done, 403 00:27:30,983 --> 00:27:33,686 I will find us a way out of here. I promise. 404 00:27:33,720 --> 00:27:34,921 I promise. 405 00:27:35,955 --> 00:27:36,956 (CRYING) 406 00:27:47,734 --> 00:27:49,435 So, is this your big plan? 407 00:27:50,002 --> 00:27:51,704 You gonna join forces with Chau 408 00:27:51,738 --> 00:27:52,772 and sell me to The Widow? 409 00:27:52,805 --> 00:27:53,940 Keep it down. 410 00:27:56,208 --> 00:27:58,845 Right, you're a Regent again. 411 00:27:59,211 --> 00:28:00,947 Gotta follow orders. 412 00:28:01,914 --> 00:28:04,183 Look, I didn't rescue you from the Abbots 413 00:28:04,216 --> 00:28:05,818 just to sell you to The Widow. 414 00:28:07,887 --> 00:28:09,155 Be ready to use that. 415 00:28:10,189 --> 00:28:11,257 Is there a problem? 416 00:28:11,290 --> 00:28:13,325 Not another word, you got it? 417 00:28:15,027 --> 00:28:15,862 We're good. 418 00:28:15,895 --> 00:28:17,930 He just doesn't know when to shut up. 419 00:28:22,234 --> 00:28:25,304 Just follow my lead. We will get out of here. 420 00:28:26,172 --> 00:28:27,473 What about Bajie? 421 00:28:29,008 --> 00:28:30,342 We just leaving him behind? 422 00:28:30,376 --> 00:28:31,878 Don't worry about Bajie. 423 00:28:31,911 --> 00:28:33,746 I gave him the key to his freedom. 424 00:28:33,780 --> 00:28:36,816 He's probably long gone by now. He'll be fine. 425 00:29:42,982 --> 00:29:44,483 (WHISPERING) You're a vision. 426 00:29:53,125 --> 00:29:54,460 LYDIA: Today, 427 00:29:55,027 --> 00:29:57,229 under the blessing of the Gods, 428 00:29:59,065 --> 00:30:01,567 we are here to join these two souls 429 00:30:02,301 --> 00:30:03,802 in sacred union. 430 00:30:11,177 --> 00:30:13,279 Will you present your palms 431 00:30:13,312 --> 00:30:14,981 for the joining of blood lines? 432 00:30:28,227 --> 00:30:29,896 LYDIA: Your hand. 433 00:30:36,568 --> 00:30:38,170 (BREATHES DEEPLY) 434 00:30:47,980 --> 00:30:49,515 (BREATHING HEAVILY) 435 00:31:14,941 --> 00:31:16,208 (QUINN EXHALING) 436 00:31:28,720 --> 00:31:30,957 May your bloodlines be fruitful 437 00:31:32,291 --> 00:31:34,493 and bound together till death. 438 00:31:42,734 --> 00:31:44,103 Till death. 439 00:32:10,029 --> 00:32:11,530 Take care of my son. 440 00:32:14,666 --> 00:32:18,004 Protect him. No matter what. 441 00:32:18,037 --> 00:32:19,138 Veil. 442 00:32:21,373 --> 00:32:22,641 (SNIFFLES) 443 00:32:37,556 --> 00:32:39,425 Now, come my darling. 444 00:32:42,261 --> 00:32:45,164 Our wedding night has just begun. 445 00:33:02,714 --> 00:33:03,115 (THUNDER CRACKLING) 446 00:33:30,109 --> 00:33:31,110 (GRUNTING) 447 00:33:44,323 --> 00:33:45,324 (GRUNTING) 448 00:33:49,161 --> 00:33:50,162 (GRUNTING) 449 00:33:52,498 --> 00:33:54,566 Don't worry M.K., you're safe. 450 00:33:54,600 --> 00:33:56,702 (GASPS) Tilda. 451 00:33:56,735 --> 00:33:57,736 (GASPS) 452 00:33:59,105 --> 00:34:00,506 No one's safe. 453 00:34:05,577 --> 00:34:07,045 Sunny, 454 00:34:07,813 --> 00:34:10,449 if you kill me, you'll never find your family. 455 00:34:10,482 --> 00:34:11,650 I know where Veil is... 456 00:34:13,719 --> 00:34:15,387 And your boy, Henry. 457 00:34:15,421 --> 00:34:16,422 Tell me where. 458 00:34:17,356 --> 00:34:19,291 I'll tell you everything that Chau can't. 459 00:34:20,126 --> 00:34:21,327 But not if I'm dead. 460 00:34:21,660 --> 00:34:22,661 Enough. 461 00:34:23,362 --> 00:34:24,396 Finish her. 462 00:34:28,267 --> 00:34:29,268 (GRUNTS) 463 00:34:41,680 --> 00:34:43,282 (ALL GRUNTING) 464 00:34:43,815 --> 00:34:45,651 (GRUNTING CONTINUES) 465 00:34:57,796 --> 00:34:59,531 (SWORDS CLANGING) 466 00:35:00,199 --> 00:35:01,200 (GRUNTING) 467 00:35:11,210 --> 00:35:12,211 (GROANS) 468 00:35:16,782 --> 00:35:17,783 (GRUNTS) 469 00:35:21,587 --> 00:35:22,588 (GROANS) 470 00:35:26,792 --> 00:35:27,793 (SWORD CLANGING) 471 00:35:28,460 --> 00:35:29,461 (GRUNTS) 472 00:35:32,331 --> 00:35:33,332 (BOTH MEN GRUNTING) 473 00:35:36,335 --> 00:35:37,336 (MEN CHOKING) 474 00:35:40,406 --> 00:35:41,407 (GRUNTS) 475 00:35:41,873 --> 00:35:42,874 (SCREAMS) 476 00:35:45,977 --> 00:35:47,179 (GLASS SHATTERING) 477 00:35:53,985 --> 00:35:55,187 (GROANS) 478 00:35:56,422 --> 00:35:57,423 (GRUNTS) 479 00:35:59,725 --> 00:36:00,726 (MAN SCREAMING) 480 00:36:00,759 --> 00:36:01,760 (GRUNTING CONTINUES) 481 00:36:03,795 --> 00:36:05,431 (YELLING IN PAIN) 482 00:36:06,965 --> 00:36:08,166 (MAN GROANS) 483 00:36:18,477 --> 00:36:19,478 (GRUNTING CONTINUES) 484 00:36:21,380 --> 00:36:22,614 (GASPS) 485 00:36:22,648 --> 00:36:23,915 (GRUNTING) 486 00:36:27,453 --> 00:36:28,520 (CHOKING) 487 00:36:28,554 --> 00:36:29,555 (GRUNTING) 488 00:36:29,955 --> 00:36:31,390 (PANTING) 489 00:36:32,258 --> 00:36:33,259 (GROANS) 490 00:36:42,834 --> 00:36:43,835 (GRUNTS) 491 00:36:44,536 --> 00:36:45,537 (YELLS) 492 00:36:55,614 --> 00:36:57,483 I'm a woman of my word. 493 00:36:58,484 --> 00:36:59,818 Look, we both want the same thing. 494 00:37:00,752 --> 00:37:01,987 Quinn dead. 495 00:37:02,020 --> 00:37:03,955 Let's finish what you started. 496 00:37:07,593 --> 00:37:08,660 He's underground. 497 00:37:09,595 --> 00:37:10,829 THE WIDOW: I'll show you where. 498 00:37:18,904 --> 00:37:20,706 (TAKING DEEP BREATH) 499 00:37:27,979 --> 00:37:29,014 (GRUNTING) 500 00:37:37,323 --> 00:37:38,824 (INHALES DEEPLY) 501 00:38:06,418 --> 00:38:07,786 (BABY CRYING) 502 00:38:08,420 --> 00:38:11,557 (LOYALISTS CHATTERING NDISTINCTLY) 503 00:38:13,492 --> 00:38:14,993 (BABY CONTINUES TO CRY) 504 00:38:15,026 --> 00:38:16,495 (SHUSHING) 505 00:38:35,547 --> 00:38:37,749 (LOYALISTS CHATTERING NDISTINCTLY) 506 00:38:46,124 --> 00:38:47,493 (LAUGHING) 507 00:39:15,153 --> 00:39:17,456 Lydia and the baby are gone. 508 00:39:26,598 --> 00:39:28,099 (BREATHING HEAVILY) 509 00:39:42,448 --> 00:39:44,049 (BREATHING HEAVILY) 510 00:39:45,617 --> 00:39:46,985 (BABY CRYING) 511 00:39:49,087 --> 00:39:50,689 -(GASPS) -(GRUNTS) 512 00:39:50,722 --> 00:39:52,057 -(BABY CRYING) -Gotcha. 513 00:39:52,090 --> 00:39:53,659 -(CACKLING) -Let us go. 514 00:39:53,692 --> 00:39:55,494 GABRIEL: I have news! 515 00:39:56,595 --> 00:39:58,864 Sir, there was an ambush by Chau's Clippers. 516 00:39:59,465 --> 00:40:00,666 Sunny was leading them. 517 00:40:01,533 --> 00:40:02,868 -Sunny? -It was him 518 00:40:02,901 --> 00:40:04,069 that left with The Widow. 519 00:40:04,102 --> 00:40:05,837 -The Baron must be told. -Not now. 520 00:40:05,871 --> 00:40:07,839 This can't wait. He needs to know. 521 00:40:07,873 --> 00:40:09,641 He needs to know now. 522 00:40:20,886 --> 00:40:22,854 (QUINN INHALING DEEPLY) 523 00:40:31,830 --> 00:40:33,632 Quinn? Quinn. 524 00:40:34,132 --> 00:40:36,201 Have you no self-respect, woman? 525 00:40:36,234 --> 00:40:38,203 LYDIA: I'm sorry, but this news can't wait. 526 00:40:38,236 --> 00:40:39,771 It's Sunny. 527 00:40:40,138 --> 00:40:41,172 He's back. 528 00:40:41,740 --> 00:40:45,176 Sunny? How can that be? 529 00:40:45,210 --> 00:40:47,513 LYDIA: (PANTING) The report. 530 00:40:47,546 --> 00:40:48,980 He's joined forces with The Widow 531 00:40:49,014 --> 00:40:51,149 and he's no doubt coming to find you. 532 00:40:54,920 --> 00:40:56,187 (PANTING) 533 00:40:59,057 --> 00:41:00,492 (PANTING) 534 00:41:04,896 --> 00:41:06,131 (SOBBING) 535 00:41:06,164 --> 00:41:07,533 Give me... 536 00:41:09,601 --> 00:41:10,702 (VEIL SIGHING) 537 00:41:15,306 --> 00:41:16,808 He's alive. 538 00:41:19,911 --> 00:41:22,213 (SHUDDERING) He's alive. 34842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.