All language subtitles for High wall. 1947. English subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,929 --> 00:02:16,030 Good night, Mr. hirsch. 2 00:02:16,402 --> 00:02:17,819 Good night, sir. 3 00:03:02,468 --> 00:03:04,034 Woman: Good evening, Mr. whitcombe. 4 00:03:04,101 --> 00:03:05,867 Good evening. 5 00:03:05,934 --> 00:03:08,401 We're proofreading the new geography edition. 6 00:03:08,468 --> 00:03:10,934 Mr. Garrison wants it at the printer's in the morning. 7 00:03:11,000 --> 00:03:12,334 Whitcombe: Yes? 8 00:03:12,401 --> 00:03:14,367 Any telephone messages, miss Mercer? 9 00:03:14,434 --> 00:03:16,000 Yes, sir. The photo engravers 10 00:03:16,067 --> 00:03:18,034 want an ok on the proofs. 11 00:03:18,101 --> 00:03:20,367 Havlock paper said they filled our order. 12 00:03:20,434 --> 00:03:22,401 Mm-hmm. Is that all? 13 00:03:22,468 --> 00:03:23,867 Yes, sir. 14 00:03:23,934 --> 00:03:26,934 Ask, uh... Mrs. kenet to come here, will you, please? 15 00:03:27,000 --> 00:03:28,434 She isn't here, sir. 16 00:03:28,501 --> 00:03:31,067 Well, then, uh... bring me the Leeds manuscript. 17 00:03:31,134 --> 00:03:33,367 The Leeds manuscript isn't here. 18 00:03:33,434 --> 00:03:35,101 Well, it must be. 19 00:03:35,167 --> 00:03:37,434 I sent Mrs. kenet to my home for it hours ago. 20 00:03:37,501 --> 00:03:40,434 Yes, sir, I know, but Mrs. kenet hasn't returned. 21 00:03:40,501 --> 00:03:42,401 Hmm. She must have been delayed. 22 00:03:42,468 --> 00:03:44,733 Ask her to bring it to me when she returns, will you? 23 00:03:44,800 --> 00:03:48,434 Mercer: I don't think Mrs. Kenet will be back tonight, sir. 24 00:03:48,501 --> 00:03:52,367 You see, her husband's been away for 2 years, and he's home, 25 00:03:52,434 --> 00:03:54,900 and he came here looking for her just after she left, 26 00:03:54,967 --> 00:03:57,434 and he was so anxious to see her that... 27 00:03:57,501 --> 00:03:59,700 I told him where he might find her if he hurried. 28 00:03:59,767 --> 00:04:01,234 Oh, in that case, 29 00:04:01,301 --> 00:04:03,034 I don't imagine we can expect to see her, 30 00:04:03,101 --> 00:04:04,834 at least not tonight, 31 00:04:04,900 --> 00:04:06,267 hey, miss Mercer? 32 00:04:06,334 --> 00:04:07,733 No, sir. Not tonight. 33 00:04:49,534 --> 00:04:50,934 Where do I sign? 34 00:04:51,000 --> 00:04:53,401 Right under where it says "corpus delicti." 35 00:04:53,468 --> 00:04:55,501 Sign all 3 copies. 36 00:04:56,733 --> 00:04:58,301 This is Mr. whitcombe. 37 00:04:58,367 --> 00:04:59,700 Don't get up, Mr. whitcombe. 38 00:04:59,767 --> 00:05:01,200 Oh, how do you do? 39 00:05:01,267 --> 00:05:02,900 Nice of you to come down. 40 00:05:02,967 --> 00:05:04,900 I'm Wallace, assistant district attorney. 41 00:05:04,967 --> 00:05:07,867 Oh, I see you've identified your secretary. 42 00:05:07,934 --> 00:05:09,834 This is shocking, Mr. Wallace. 43 00:05:09,900 --> 00:05:11,301 What happened? 44 00:05:11,367 --> 00:05:12,867 She was strangled. 45 00:05:12,934 --> 00:05:14,534 Rather an interesting case. 46 00:05:15,233 --> 00:05:17,534 If I can be of any help, any information... 47 00:05:17,600 --> 00:05:18,967 Have you any? 48 00:05:19,034 --> 00:05:21,001 I don't know. 49 00:05:21,068 --> 00:05:22,701 Perhaps it has no bearing, 50 00:05:22,768 --> 00:05:24,401 but her husband returned today 51 00:05:24,468 --> 00:05:26,434 after an absence of 2 years. 52 00:05:26,501 --> 00:05:27,801 I didn't see him personally, 53 00:05:27,867 --> 00:05:30,600 but they told me at the office that he came in this afternoon, 54 00:05:30,667 --> 00:05:32,567 extremely agitated, looking for her, 55 00:05:32,934 --> 00:05:34,934 insisting on finding her at once. 56 00:05:35,900 --> 00:05:39,468 It occurred to me that if you can find the husband- 57 00:05:39,833 --> 00:05:41,601 we have. He's in there. 58 00:05:41,668 --> 00:05:43,034 Oh. 59 00:05:43,167 --> 00:05:45,701 Come along with me. We can talk later. 60 00:05:52,934 --> 00:05:54,814 Man: Now, look, son, let's go over it once more. 61 00:05:54,867 --> 00:05:56,767 You headed straight for the bridge 62 00:05:56,834 --> 00:05:58,767 when you heard the police siren, didn't you? 63 00:05:58,834 --> 00:06:00,767 Different man: I didn't hear any siren. 64 00:06:00,834 --> 00:06:02,637 You lost control of the car and crashed through the bridge, 65 00:06:02,667 --> 00:06:03,868 is that it? 66 00:06:03,933 --> 00:06:05,134 The coroner's report. 67 00:06:05,200 --> 00:06:06,667 Oh, yeah. 68 00:06:06,734 --> 00:06:09,003 You were born and raised in this city, weren't you, kenet? 69 00:06:09,033 --> 00:06:11,167 You know there's never more than 3 feet of water 70 00:06:11,234 --> 00:06:13,401 in that creek, not enough to drown in. 71 00:06:13,967 --> 00:06:16,634 Now, look, son... 72 00:06:16,734 --> 00:06:19,167 After you strangled her, 73 00:06:19,234 --> 00:06:22,134 you wanted to make it look like an accident, 74 00:06:22,234 --> 00:06:24,467 uh, broken neck in an auto crash. 75 00:06:24,533 --> 00:06:26,670 You knew you could walk away from that kind of accident. 76 00:06:26,700 --> 00:06:28,167 That's it... 77 00:06:28,234 --> 00:06:29,734 Isn't it? 78 00:06:30,000 --> 00:06:32,867 Kenet: I told you I killed her in the park, 79 00:06:32,934 --> 00:06:35,867 in milford picnic grove. 80 00:06:35,934 --> 00:06:38,201 Then I tried to kill myself. 81 00:06:38,268 --> 00:06:40,001 Wallace: Well, that's good enough for me. 82 00:06:40,068 --> 00:06:41,634 Have him sign a statement. 83 00:06:41,767 --> 00:06:43,500 Isn't often they come this easy. 84 00:06:43,567 --> 00:06:45,300 Uh-oh, Dave. I've examined him. 85 00:06:45,367 --> 00:06:46,701 Drunk? 86 00:06:46,767 --> 00:06:48,334 No. He's been through some head surgery. 87 00:06:48,400 --> 00:06:49,734 Well, what's that got to do with it? 88 00:06:49,800 --> 00:06:51,101 I can't pass him, Dave. 89 00:06:51,168 --> 00:06:52,934 They'll have to look him over at psychiatric. 90 00:06:53,001 --> 00:06:54,134 Now, look, doctor- 91 00:06:54,200 --> 00:06:55,767 I'm sorry. He has to go to psycho first. 92 00:06:56,634 --> 00:06:58,034 All right. 93 00:06:59,201 --> 00:07:00,634 After you, sir. 94 00:07:00,700 --> 00:07:02,201 Oh, thank you. 95 00:07:41,300 --> 00:07:42,067 Hi, Dan. 96 00:07:42,134 --> 00:07:43,134 Hello, Mike. 97 00:07:43,201 --> 00:07:44,267 Come on, Jimmy. Get up. 98 00:07:44,334 --> 00:07:45,367 Hello, Mike. 99 00:07:45,434 --> 00:07:46,734 Got some business for you. 100 00:07:46,800 --> 00:07:47,901 What do you got? 101 00:07:47,968 --> 00:07:49,067 Murder rap. 102 00:07:50,034 --> 00:07:51,467 Here's his stuff. 103 00:07:52,834 --> 00:07:55,000 $32 in bills, 18 cents in change, 104 00:07:55,067 --> 00:07:59,267 a star-silver, I guess- some sort of war decoration. 105 00:07:59,434 --> 00:08:02,001 Snapshot holder with one picture. 106 00:08:02,068 --> 00:08:03,134 Jimmy: That all? 107 00:08:03,267 --> 00:08:03,933 That's it. 108 00:08:04,000 --> 00:08:05,034 Snapshot holder, one- 109 00:08:05,101 --> 00:08:06,467 kenet: Give me that! 110 00:08:06,534 --> 00:08:07,501 Mike: Take it easy, sweetheart. 111 00:08:07,667 --> 00:08:08,600 I want that picture! 112 00:08:08,767 --> 00:08:10,067 Mike: Hold it! 113 00:08:10,434 --> 00:08:11,667 Let go of me! 114 00:08:11,734 --> 00:08:12,800 Woman: Good night, Dan. 115 00:08:12,867 --> 00:08:13,901 Good night, doctor. 116 00:08:13,967 --> 00:08:15,700 Let go of me! I want that picture! 117 00:08:15,767 --> 00:08:18,567 Mike: Ok, baby, you'll get it. Now will you be good? 118 00:08:18,634 --> 00:08:20,067 Man: We'll take him. 119 00:08:20,134 --> 00:08:22,568 He's all yours. Everything goes on ice, including you. 120 00:08:22,833 --> 00:08:24,634 Jimmy: Ward c, one of the side rooms. 121 00:08:24,701 --> 00:08:25,734 Right. 122 00:08:25,800 --> 00:08:27,501 Sign a receipt for me, will you, Jimmy? 123 00:08:27,601 --> 00:08:29,367 Staying around for some coffee? 124 00:08:29,934 --> 00:08:32,567 No, no. It's too late. We'll be seeing you. 125 00:08:32,634 --> 00:08:35,167 So long. 126 00:09:21,001 --> 00:09:23,134 Man: The x-rays show a subdural hematoma 127 00:09:23,201 --> 00:09:25,067 of the left frontal lobe. 128 00:09:25,134 --> 00:09:28,067 This blood clot is causing pressure on the brain. 129 00:09:28,134 --> 00:09:32,034 As you know, such pressure can produce both physical and emotional changes. 130 00:09:32,101 --> 00:09:34,600 True to form, the patient has shown irritability, 131 00:09:34,667 --> 00:09:37,034 hypersensitivity, local pain, 132 00:09:37,101 --> 00:09:39,067 periods of unconsciousness with lapses of memory. 133 00:09:39,634 --> 00:09:41,967 That's all. Light, please. 134 00:09:41,968 --> 00:09:43,534 Hat and gloves. 135 00:09:43,601 --> 00:09:45,434 Thank you, doctor. You've been very helpful. 136 00:09:45,500 --> 00:09:47,467 Thank you, Dr. dunlap. Good-bye. 137 00:09:47,534 --> 00:09:48,901 All: Good-bye. 138 00:09:48,968 --> 00:09:50,767 Dunlap: Dr. poward, who is this patient? 139 00:09:51,134 --> 00:09:52,734 Steven kenet, his age, 31, 140 00:09:52,800 --> 00:09:54,500 admitted by court order for observation, 141 00:09:54,567 --> 00:09:56,268 confessed to murder of wife 142 00:09:56,334 --> 00:09:57,734 and attempted suicide. 143 00:09:57,800 --> 00:09:59,034 He's in ward c. 144 00:09:59,101 --> 00:10:00,867 What's the physical condition? 145 00:10:00,934 --> 00:10:02,537 Heart, blood pressure, respiration, normal. 146 00:10:02,567 --> 00:10:04,334 Then there's no need for delay. 147 00:10:04,400 --> 00:10:05,867 Prepare him for immediate surgery. 148 00:10:05,934 --> 00:10:07,234 Yes, doctor.Anything else? 149 00:10:07,301 --> 00:10:08,500 No. That's all, doctor. 150 00:10:08,567 --> 00:10:10,034 All right. Thank you. 151 00:10:10,101 --> 00:10:11,767 May I have his report, please? 152 00:10:11,834 --> 00:10:13,637 Oh, Ann, I have an extra ticket to the opera tonight. 153 00:10:13,667 --> 00:10:15,368 Mother isn't feeling well. 154 00:10:15,433 --> 00:10:17,234 I'm sorry, but I've got 2 tickets myself. 155 00:10:17,301 --> 00:10:19,268 Well, mine are in the fifth row. Where are yours? 156 00:10:19,334 --> 00:10:21,654 Right behind third base. The red socks are playing tonight. 157 00:10:25,533 --> 00:10:27,137 Doctor, you know I'm here on my own free will. 158 00:10:27,167 --> 00:10:28,437 Why am I in the delinquent ward? 159 00:10:28,467 --> 00:10:29,907 Oh, it's a very nice ward, Mr. Davis. 160 00:10:29,967 --> 00:10:31,234 Man: I've got to see you. 161 00:10:31,301 --> 00:10:32,800 In a little while, tom. 162 00:10:32,867 --> 00:10:34,234 Me, too. It's very urgent. 163 00:10:34,301 --> 00:10:35,704 My wife is coming to see me this afternoon. 164 00:10:35,734 --> 00:10:37,600 Oh, I'm so glad. 165 00:10:37,667 --> 00:10:40,634 I beg your pardon, doctor, but may I speak to you just for a moment? 166 00:10:40,700 --> 00:10:42,467 It's most important. 167 00:10:42,533 --> 00:10:44,234 I'll be back. Tell me about it then. 168 00:10:44,301 --> 00:10:45,901 I have to have some protection. 169 00:10:45,967 --> 00:10:47,734 All of them steal all the time. 170 00:10:47,800 --> 00:10:49,567 There isn't an honest person- 171 00:10:49,634 --> 00:10:51,268 Ann: Nice quiet morning, Delaney. 172 00:10:51,334 --> 00:10:52,433 Hello, doctor. 173 00:10:52,500 --> 00:10:54,234 Where's this new patient Steven kenet? 174 00:10:54,301 --> 00:10:56,234 He's in 3. Better watch this fella, doctor. 175 00:10:56,301 --> 00:10:58,167 He wouldn't even let us shave him. 176 00:10:58,234 --> 00:10:59,901 He's real antisocial. 177 00:11:01,301 --> 00:11:03,001 Ann: Good morning, Mr. kenet. 178 00:11:03,067 --> 00:11:04,334 I'm Dr. lorrison. 179 00:11:04,400 --> 00:11:05,967 You may go, Delaney. 180 00:11:06,034 --> 00:11:07,368 Uh, doctor, I- 181 00:11:07,433 --> 00:11:09,067 wait outside, please. 182 00:11:09,134 --> 00:11:11,201 You're going to be one of my patients, Mr. kenet. 183 00:11:11,268 --> 00:11:14,167 Would you care to tell me anything about yourself? 184 00:11:14,234 --> 00:11:16,268 Tell me about those headaches. 185 00:11:16,334 --> 00:11:19,201 Are you feeling better this morning? 186 00:11:19,268 --> 00:11:20,700 Get out. 187 00:11:20,767 --> 00:11:24,167 Mr. kenet, we're very fortunate to have a neurosurgeon 188 00:11:24,234 --> 00:11:26,201 like Dr. Griffin with us. 189 00:11:26,268 --> 00:11:28,767 He's diagnosed your case and feels certain 190 00:11:28,834 --> 00:11:31,368 he can remove the cause of your headaches. 191 00:11:31,467 --> 00:11:32,700 He can. 192 00:11:32,767 --> 00:11:35,201 Yes. Now, if you'll just sign here, 193 00:11:35,268 --> 00:11:37,567 giving us your consent. 194 00:11:40,101 --> 00:11:41,901 Surgery, huh? 195 00:11:41,967 --> 00:11:43,734 I've been through that before. 196 00:11:43,834 --> 00:11:45,567 You can see what it got me. 197 00:11:45,634 --> 00:11:47,667 Now get out of here and leave me alone! 198 00:11:47,734 --> 00:11:49,368 Cut up some other Guinea pig! 199 00:11:50,767 --> 00:11:52,400 Mr. kenet, if you have any pain, 200 00:11:52,467 --> 00:11:54,433 just tell the orderly, and he'll call me. 201 00:12:01,368 --> 00:12:03,167 Of course he refused the operation. 202 00:12:03,234 --> 00:12:05,201 He'll continue to refuse. 203 00:12:05,268 --> 00:12:08,700 You don't have to be a psychiatrist to know the game kenet's playing: 204 00:12:08,767 --> 00:12:10,867 Sit the law out, stall for time, 205 00:12:10,934 --> 00:12:13,201 then come to court and get an acquittal 206 00:12:13,301 --> 00:12:15,201 on a plea of temporary insanity. 207 00:12:15,268 --> 00:12:17,167 Well, that may be true, Mr. Wallace, 208 00:12:17,268 --> 00:12:19,734 but the court sent him here for observation, 209 00:12:19,800 --> 00:12:21,734 and we're proceeding along those lines. 210 00:12:21,800 --> 00:12:24,238 Look, doctor, the mother of a 6-year-old child has been strangled. 211 00:12:24,268 --> 00:12:27,271 The million people in this county demand that our office bring kenet to trial. 212 00:12:27,301 --> 00:12:29,134 Oh, I recognize your responsibility, 213 00:12:29,268 --> 00:12:31,301 but please don't overlook ours. 214 00:12:31,368 --> 00:12:33,234 Wallace: You've had him 6 days. 215 00:12:33,301 --> 00:12:34,901 It may take 6 months. 216 00:12:34,967 --> 00:12:36,268 For what? 217 00:12:36,334 --> 00:12:37,867 I don't want kenet psychoanalyzed. 218 00:12:37,934 --> 00:12:39,700 I just want him cleared for trial. 219 00:12:39,767 --> 00:12:41,234 He's sane. 220 00:12:41,301 --> 00:12:43,268 I'm talking about legal sanity. 221 00:12:43,334 --> 00:12:45,767 That's all the district attorney's office is interested in. 222 00:12:45,834 --> 00:12:48,268 We don't care anything about neurosis, psychosis, 223 00:12:48,334 --> 00:12:50,301 or arterial thrombosis. 224 00:12:50,368 --> 00:12:52,500 Did he know the difference between right and wrong 225 00:12:52,567 --> 00:12:54,101 when he killed her? 226 00:12:54,167 --> 00:12:55,500 That's the only question. 227 00:12:55,567 --> 00:12:56,700 And did he, Mr. Wallace? 228 00:12:56,767 --> 00:12:58,634 Well, of course he did. 229 00:12:58,700 --> 00:13:00,800 Examine his background. 230 00:13:03,234 --> 00:13:05,201 He was a bomber pilot. 231 00:13:05,268 --> 00:13:07,201 He married during the war. 232 00:13:07,268 --> 00:13:09,737 Head injury in combat, operation performed in an army hospital, 233 00:13:09,767 --> 00:13:11,268 successfully. 234 00:13:11,334 --> 00:13:13,500 When he came home, he was restless. 235 00:13:13,567 --> 00:13:14,934 He had to keep moving. 236 00:13:15,001 --> 00:13:17,700 After the war, he went to Burma, flying freight. 237 00:13:17,767 --> 00:13:21,167 He left his old mother and his wife and his child here. 238 00:13:21,268 --> 00:13:23,334 Mrs. kenet got a secretarial job. 239 00:13:23,400 --> 00:13:24,867 I suppose she had to. 240 00:13:24,934 --> 00:13:27,134 What point are you making? 241 00:13:27,201 --> 00:13:29,700 A month ago in Burma, he was in a slight crackup. 242 00:13:29,767 --> 00:13:33,201 In a company hospital, they gave him a complete check-up. 243 00:13:33,268 --> 00:13:35,700 That's a cable from the doctor in charge. 244 00:13:35,767 --> 00:13:38,234 "Advised kenet second operation imperative. 245 00:13:38,301 --> 00:13:40,700 "Warned him possible violent headaches, 246 00:13:40,767 --> 00:13:42,734 "impaired muscular coordination, fainting spells, 247 00:13:42,800 --> 00:13:44,400 and loss of memory." 248 00:13:44,467 --> 00:13:45,934 My diagnosis exactly. 249 00:13:46,001 --> 00:13:47,767 You see, Mr. Wallace, 250 00:13:47,834 --> 00:13:49,767 the accident following surgery 251 00:13:49,834 --> 00:13:51,867 formed the blood clot that's pressing on his brain. 252 00:13:51,934 --> 00:13:53,667 Wallace: Sure, and that's his defense. 253 00:13:53,734 --> 00:13:56,167 He was planning on using this doctor's diagnosis 254 00:13:56,234 --> 00:13:58,167 as a license to murder his wife. 255 00:13:58,234 --> 00:14:01,201 Why, he banked over $20,000 in the last 2 years. 256 00:14:01,268 --> 00:14:04,400 He wasn't sharing any of that with his wartime wife. 257 00:14:04,467 --> 00:14:06,704 Everything you've said, Mr. Wallace, only proves our contention. 258 00:14:06,734 --> 00:14:09,167 We cannot certify to the patient's sanity 259 00:14:09,234 --> 00:14:12,201 until we observe him after he's had a second operation. 260 00:14:12,268 --> 00:14:14,500 And he's refused surgery. 261 00:14:14,567 --> 00:14:16,207 Well, his mother's consent's all you need. 262 00:14:16,268 --> 00:14:18,034 She's a reasonable old lady, kind of sickly. 263 00:14:18,101 --> 00:14:19,634 Shouldn't have any trouble with her. 264 00:14:19,700 --> 00:14:21,667 We'd prefer getting his consent, of course, 265 00:14:21,734 --> 00:14:24,567 but if you insist, we'll see her today. 266 00:14:24,634 --> 00:14:26,734 Will you and Dr. lorrison take care of that, please? 267 00:14:26,800 --> 00:14:29,767 Fine. Let's get it over with. 268 00:14:29,834 --> 00:14:32,167 Oh, uh, doctor, he'll pull through all right, won't he? 269 00:14:32,234 --> 00:14:33,368 Certainly. 270 00:14:33,433 --> 00:14:35,001 Good. I'd hate to lose him. 271 00:15:05,800 --> 00:15:07,880 We might ask the people next-door where they've gone. 272 00:15:56,734 --> 00:16:04,734 Ha ha ha! 273 00:16:17,734 --> 00:16:19,667 Still don't rate a knife and fork? 274 00:16:19,734 --> 00:16:21,667 I told you, Mr. kenet, 275 00:16:21,734 --> 00:16:23,400 when you're here awhile. 276 00:16:23,467 --> 00:16:25,234 We do things gradually around here, 277 00:16:25,301 --> 00:16:26,867 one thing at a time. 278 00:16:26,934 --> 00:16:28,700 You got a cot in your room today 279 00:16:28,767 --> 00:16:30,667 instead of that mattress, didn't you? 280 00:16:30,734 --> 00:16:32,500 Sure, sure. Full house, huh? 281 00:16:32,600 --> 00:16:33,901 It's always full. 282 00:16:33,967 --> 00:16:35,700 This is just the first of 3 shifts. 283 00:16:35,767 --> 00:16:37,134 Just like the Waldorf. 284 00:16:37,201 --> 00:16:38,700 You ain't kidding, 285 00:16:38,767 --> 00:16:40,667 and we got specials, I guess, on room service. 286 00:16:40,734 --> 00:16:42,400 Go ahead. Dig in. 287 00:16:42,467 --> 00:16:45,147 I beg your pardon, sir, but would it bother you if the radio played? 288 00:16:45,201 --> 00:16:46,667 No, not at all. 289 00:16:46,734 --> 00:16:48,634 You're quite sure, sir, you wouldn't mind? 290 00:16:48,700 --> 00:16:50,234 Of course not. 291 00:16:50,301 --> 00:16:52,167 That's extremely kind of you, sir. 292 00:16:52,234 --> 00:16:53,634 Thank you. 293 00:16:55,001 --> 00:16:56,600 That's old man slocum. 294 00:16:56,667 --> 00:16:58,500 How long has he been here? 295 00:16:58,567 --> 00:17:00,167 Oh, over 20 years. 296 00:17:00,234 --> 00:17:02,167 Seems to agree with him. 297 00:17:02,268 --> 00:17:04,334 He does all right- 3 squares a day, 298 00:17:04,400 --> 00:17:06,567 he likes music, and he gets it... 299 00:17:06,634 --> 00:17:08,201 And all on the county. 300 00:17:09,867 --> 00:17:11,201 We're fortunate. 301 00:17:11,268 --> 00:17:14,167 Usually the radio offers such a limited variety. 302 00:17:14,234 --> 00:17:16,234 I hope this selection pleases you, sir. 303 00:17:16,301 --> 00:17:18,101 Yeah, I like chopin. 304 00:17:18,234 --> 00:17:19,368 Oh... 305 00:17:19,433 --> 00:17:21,634 Oh, you- you know music. 306 00:17:21,734 --> 00:17:23,667 Oh, that's wonderful, sir. 307 00:17:23,734 --> 00:17:26,201 I'm so happy to make your acquaintance. 308 00:17:26,268 --> 00:17:28,634 You see, nobody in this entire institution 309 00:17:28,700 --> 00:17:30,667 loves music but me. 310 00:17:30,734 --> 00:17:33,201 I brought dozens of records with me 311 00:17:33,268 --> 00:17:35,500 when I arrived here 3 weeks ago. 312 00:17:35,567 --> 00:17:36,767 3 weeks? 313 00:17:36,834 --> 00:17:38,967 Slocum: Yes. 314 00:17:39,034 --> 00:17:42,667 But I soon learned to keep my music under lock and key. 315 00:17:42,734 --> 00:17:46,034 You know, sir, we don't live in a very honest world. 316 00:17:46,101 --> 00:17:48,067 On the day of my arrival, 317 00:17:48,134 --> 00:17:50,667 I brought out my Beethoven, the eroica. 318 00:17:50,734 --> 00:17:55,600 The entire album was gone 319 00:17:55,667 --> 00:17:57,334 but I'll find it. 320 00:17:57,400 --> 00:17:59,934 I listen for the eroica all the time, 321 00:18:00,001 --> 00:18:01,600 and I hear it... 322 00:18:01,667 --> 00:18:03,634 I hear it being played somewhere... 323 00:18:03,734 --> 00:18:05,700 All the time. 324 00:18:05,767 --> 00:18:07,667 You'll hear it, too. 325 00:18:07,767 --> 00:18:10,167 Won't you help me find it? 326 00:18:10,234 --> 00:18:11,700 Sure. He'll help you. 327 00:18:11,767 --> 00:18:13,301 Come on. Finish your chow. 328 00:18:13,368 --> 00:18:16,667 Oh, what a joy to find someone who appreciates music. 329 00:18:16,734 --> 00:18:19,134 We'll become friends... 330 00:18:19,234 --> 00:18:20,800 Great friends. 331 00:18:20,867 --> 00:18:25,201 We'll grow old together with our music. 332 00:18:27,201 --> 00:18:30,101 Oh! Oh, you were only trying to be polite. 333 00:18:30,167 --> 00:18:32,134 The music does annoy you. 334 00:18:32,201 --> 00:18:34,101 Oh, please don't go. I'll-I'll turn it off. 335 00:18:34,167 --> 00:18:35,533 I'll- 336 00:18:44,234 --> 00:18:45,667 want your cigarette? 337 00:18:45,734 --> 00:18:47,167 Yeah. 338 00:18:54,201 --> 00:18:56,667 You know, getting upset don't pay. 339 00:18:56,734 --> 00:18:59,134 I blew my big chance in the ring 340 00:18:59,201 --> 00:19:01,634 on account of getting upset right before the fight. 341 00:19:01,700 --> 00:19:04,600 Walked right into the other guy, leading with my chin. 342 00:19:04,667 --> 00:19:07,134 Besides, getting upset's bad for the digestion. 343 00:19:09,201 --> 00:19:10,467 You know, you're something 344 00:19:10,533 --> 00:19:12,334 of a psychologist yourself, Delaney. 345 00:19:12,400 --> 00:19:13,934 Oh, I dabble a bit. 346 00:19:15,268 --> 00:19:16,533 What's wrong with that? 347 00:19:16,600 --> 00:19:18,704 You can't keep your nose to the grindstone all the time. 348 00:19:18,734 --> 00:19:20,667 Man's got to have some outside interest. 349 00:19:20,734 --> 00:19:21,967 Feeling better, Mr. kenet? 350 00:19:22,034 --> 00:19:23,667 Oh, he's doing fine, doctor. 351 00:19:23,734 --> 00:19:25,101 Yesterday was visiting day. 352 00:19:25,167 --> 00:19:26,667 Yes? 353 00:19:26,734 --> 00:19:28,667 Then why didn't I see my visitor? 354 00:19:28,734 --> 00:19:30,867 I got certain rights, even in a place like this. 355 00:19:30,934 --> 00:19:32,533 Don't tell me my mother wasn't here. 356 00:19:32,600 --> 00:19:35,167 There is no discrimination against any patient, Mr. kenet. 357 00:19:35,234 --> 00:19:37,167 You're entitled to see visitors. 358 00:19:37,234 --> 00:19:38,533 Your mother was not here. 359 00:19:38,600 --> 00:19:40,201 Delaney: I told you that. 360 00:19:40,268 --> 00:19:41,700 That's all, Delaney. 361 00:19:41,767 --> 00:19:43,167 Is that the truth? 362 00:19:43,234 --> 00:19:45,201 There's no reason to lie, Mr. kenet. 363 00:19:45,268 --> 00:19:48,234 Thanks. That's all I wanted to know. 364 00:19:48,301 --> 00:19:50,201 That pleases you, doesn't it? 365 00:19:50,268 --> 00:19:52,403 You've been hoping your mother would know what you wanted 366 00:19:52,433 --> 00:19:54,067 and take your son away someplace 367 00:19:54,134 --> 00:19:55,734 where no one would know him and tell him. 368 00:19:55,800 --> 00:19:58,201 You must have majored in psychology, doctor. 369 00:19:58,268 --> 00:20:00,567 Look, your time's valuable. Don't waste it. 370 00:20:00,634 --> 00:20:02,533 You can't talk me into that operation. 371 00:20:02,600 --> 00:20:03,901 You've made up your mind? 372 00:20:03,967 --> 00:20:05,700 No operation, no trial. 373 00:20:05,767 --> 00:20:07,334 Then I'm here permanently, right? 374 00:20:07,400 --> 00:20:08,533 Possibly. 375 00:20:08,600 --> 00:20:09,734 Definitely. 376 00:20:09,834 --> 00:20:11,834 How about getting me out of this chicken Coop? 377 00:20:11,901 --> 00:20:13,667 I rate the ward, don't I? 378 00:20:13,734 --> 00:20:15,700 There are some pretty nice people in ward c, 379 00:20:15,767 --> 00:20:17,368 very friendly, like Mr. slocum, 380 00:20:17,467 --> 00:20:19,067 a great lover of music. 381 00:20:19,134 --> 00:20:21,567 Then you're really content to stay here? 382 00:20:21,634 --> 00:20:24,268 I don't know where a man could do better- 383 00:20:24,334 --> 00:20:25,734 3 squares, chopin, Beethoven, 384 00:20:25,800 --> 00:20:27,201 all on the county. 385 00:20:30,934 --> 00:20:34,268 Mr. kenet, I'm sorry I have to tell you this, 386 00:20:34,334 --> 00:20:36,067 but your mother died last night. 387 00:20:36,134 --> 00:20:37,767 We went into your house 388 00:20:37,834 --> 00:20:39,734 and found her lying on the floor. 389 00:20:39,800 --> 00:20:42,368 You knew she'd been ill, chronic heart condition. 390 00:20:42,433 --> 00:20:44,767 Apparently, recent events were too much for her. 391 00:20:44,834 --> 00:20:46,734 But don't let that alter your decision 392 00:20:46,867 --> 00:20:48,368 to stay here, Mr. kenet. 393 00:20:48,433 --> 00:20:50,268 Your son will be taken care of 394 00:20:50,334 --> 00:20:51,767 in the county orphanage. 395 00:20:51,834 --> 00:20:53,533 I know why you object to surgery. 396 00:20:53,600 --> 00:20:55,400 You don't want to go to trial. 397 00:20:55,467 --> 00:20:57,201 You know there's a chance of acquittal 398 00:20:57,268 --> 00:20:58,867 on the grounds of temporary insanity, 399 00:20:58,934 --> 00:21:00,634 but you don't want to risk a trial. 400 00:21:00,700 --> 00:21:02,567 You don't want to be acquitted. 401 00:21:02,634 --> 00:21:04,767 You'd rather spend the rest of your life here 402 00:21:04,834 --> 00:21:06,368 than face your son again. 403 00:21:06,433 --> 00:21:08,271 You're afraid. You feel you never can explain to him 404 00:21:08,301 --> 00:21:09,867 why you killed his mother. 405 00:21:09,934 --> 00:21:12,234 You want to escape from reality, and you can. 406 00:21:12,301 --> 00:21:14,201 But do you know what happens to a child 407 00:21:14,268 --> 00:21:16,234 when he suddenly loses his entire family? 408 00:21:16,301 --> 00:21:18,167 Do you know what life is like 409 00:21:18,234 --> 00:21:20,400 for an orphan in a public institution? 410 00:21:20,467 --> 00:21:22,533 Yes, you'll escape reality, Mr. kenet, 411 00:21:22,600 --> 00:21:25,301 but your son will not. 412 00:21:31,800 --> 00:21:33,600 Good-bye, Mr. kenet. 413 00:21:46,067 --> 00:21:47,433 Hello. Anybody home? 414 00:21:47,500 --> 00:21:48,734 Woman: Who's there? 415 00:21:48,800 --> 00:21:49,867 It's me-Ann. 416 00:21:49,934 --> 00:21:51,268 I'll be right in. 417 00:21:51,334 --> 00:21:52,533 All right. 418 00:22:00,368 --> 00:22:01,734 Really, Ann, 419 00:22:01,800 --> 00:22:04,201 there are times I can't keep up with you. 420 00:22:04,268 --> 00:22:06,167 When I came home from the concert 421 00:22:06,234 --> 00:22:08,667 and found you had deposited that child here with harriett, 422 00:22:08,734 --> 00:22:10,901 bag and baggage... 423 00:22:10,967 --> 00:22:12,767 You'll be jailed for kidnapping. 424 00:22:12,834 --> 00:22:14,567 It's all quite legal, aunt Martha. 425 00:22:14,634 --> 00:22:16,400 The court's given me temporary custody. 426 00:22:16,467 --> 00:22:18,201 I'm terribly sorry if you're upset, 427 00:22:18,268 --> 00:22:20,368 but I couldn't see a child in that state of shock 428 00:22:20,433 --> 00:22:22,400 put in a public institution. 429 00:22:22,467 --> 00:22:25,734 When you were 6, it was a soggy cat out of the rain. 430 00:22:25,800 --> 00:22:28,201 It needed aspirin to prevent the sniffles. 431 00:22:28,268 --> 00:22:30,234 By the time you were 12, 432 00:22:30,301 --> 00:22:32,268 our cellar was a menagerie. 433 00:22:32,334 --> 00:22:34,734 Every stray animal off the streets needed doctoring. 434 00:22:34,800 --> 00:22:36,533 He just won't touch anything, miss Ann. 435 00:22:36,600 --> 00:22:38,034 Oh, dear. 436 00:22:38,101 --> 00:22:39,934 He'll probably get sick, too. 437 00:22:40,001 --> 00:22:42,241 He I sick, aunt Martha. I'll take it up to him, harriett. 438 00:22:49,834 --> 00:22:51,734 Hello, Richard. I brought you something to eat. 439 00:22:51,800 --> 00:22:54,167 I thought you might get hungry a little later on. 440 00:22:54,234 --> 00:22:56,167 It's a little dark in here, isn't it? 441 00:22:56,234 --> 00:22:58,167 Do you mind if I turn on this lamp? 442 00:22:58,234 --> 00:22:59,667 Richard: No, ma'am. 443 00:22:59,734 --> 00:23:01,134 There. 444 00:23:01,201 --> 00:23:03,304 Oh, Richard, if you want anything later, I'll be downstairs. 445 00:23:03,334 --> 00:23:06,034 You call me. Do you know my name? 446 00:23:06,101 --> 00:23:07,667 Yes, ma'am. It's Ann. 447 00:23:07,734 --> 00:23:08,867 That's right. 448 00:23:08,934 --> 00:23:11,433 If kitty gets hungry, you feed her, too. 449 00:23:11,500 --> 00:23:13,433 All right? 450 00:23:15,101 --> 00:23:18,201 Richard, I think you're going to like living here. 451 00:23:18,268 --> 00:23:20,700 Granny said daddy was home. 452 00:23:20,767 --> 00:23:22,700 I waited, but he never came. 453 00:23:22,767 --> 00:23:25,201 Oh, you'll see your daddy a little later on. 454 00:23:25,268 --> 00:23:28,201 He wants you to stay with me for a while. 455 00:23:28,268 --> 00:23:30,700 Oh, I'll bet you the kitty is hungry. 456 00:23:30,767 --> 00:23:32,334 Suppose you feed her. 457 00:23:32,400 --> 00:23:34,700 We'll put the saucer right here. 458 00:23:34,767 --> 00:23:37,167 I'll be back a little later on 459 00:23:37,234 --> 00:23:39,234 when it's time for you to go to bed. 460 00:23:48,901 --> 00:23:50,201 Hello? 461 00:23:50,301 --> 00:23:51,467 Yes? 462 00:23:51,533 --> 00:23:54,334 Congratulations, Ann. 463 00:23:54,400 --> 00:23:56,167 But whatever method you used, 464 00:23:56,234 --> 00:23:57,433 it certainly did the trick. 465 00:23:57,500 --> 00:23:58,770 Kenet actually asked for surgery. 466 00:23:58,800 --> 00:24:00,634 Oh, that's fine. 467 00:24:00,700 --> 00:24:03,001 Oh, I'm so pleased. 468 00:24:03,067 --> 00:24:04,834 Thank you for telling me, doctor. 469 00:24:04,901 --> 00:24:06,201 Good night. 470 00:24:12,268 --> 00:24:13,667 Now, look here, young lady, 471 00:24:13,734 --> 00:24:15,368 I know it's not your fault, 472 00:24:15,433 --> 00:24:16,867 but unless the proper authorities 473 00:24:16,934 --> 00:24:18,500 permit me to see my client at once, 474 00:24:18,567 --> 00:24:20,034 I'll take legal action! 475 00:24:20,101 --> 00:24:21,834 I'm trying to locate Mr. kenet, sir. 476 00:24:21,901 --> 00:24:23,634 I'm sure you are, but beyond that door, 477 00:24:23,700 --> 00:24:25,201 there's complete indifference 478 00:24:25,268 --> 00:24:26,901 to the rights of my client. 479 00:24:26,967 --> 00:24:28,700 Reception. You may see him now. 480 00:24:28,767 --> 00:24:30,667 Take this man to Dr. lorrison's office, please. 481 00:24:30,734 --> 00:24:31,867 Right. 482 00:24:31,934 --> 00:24:33,301 Half the morning gone already. 483 00:24:33,368 --> 00:24:35,034 Threat of legal action- 484 00:24:35,101 --> 00:24:37,001 that's the only way to cut through red tape. 485 00:24:37,067 --> 00:24:38,867 Institutions, administrators, executives... 486 00:24:38,934 --> 00:24:40,470 Sometimes it's necessary to pull them up short, 487 00:24:40,500 --> 00:24:42,570 remind them they're salaried employees of the county... 488 00:24:42,600 --> 00:24:44,001 Civil servants! 489 00:24:46,067 --> 00:24:47,767 Dr. lorrison, for the past 3 weeks- 490 00:24:47,834 --> 00:24:49,234 I'm Dr. Griffin. 491 00:24:49,301 --> 00:24:50,934 Now, look here, Dr. lorrison, 492 00:24:51,001 --> 00:24:53,241 for 3 weeks, you have prevented me from seeing my client. 493 00:24:53,301 --> 00:24:55,201 Dr. lorrison, I demand an explanation! 494 00:24:55,268 --> 00:24:56,400 Dr. lorrison. 495 00:24:56,467 --> 00:24:58,234 I don't retract one word of it, Dr. lorrison. 496 00:24:58,301 --> 00:25:00,334 I demand that you produce my client, Steven kenet. 497 00:25:00,400 --> 00:25:01,533 Mr. kenet. 498 00:25:01,600 --> 00:25:03,167 Sidney x. Hackle, your attorney. 499 00:25:03,234 --> 00:25:04,500 My attorney? 500 00:25:04,567 --> 00:25:06,301 Appointed by the court. 501 00:25:06,368 --> 00:25:08,570 Griffin: If you could hold up court proceedings for just a moment, counselor... 502 00:25:08,600 --> 00:25:10,001 I'm all through with him. 503 00:25:10,067 --> 00:25:12,370 I think you'll find the operation's been completely successful. 504 00:25:12,400 --> 00:25:14,001 It's up to you psychiatrists now. 505 00:25:14,101 --> 00:25:15,700 Thank you, doctor. 506 00:25:15,767 --> 00:25:17,700 It's good to see you again, Mr. kenet. 507 00:25:17,767 --> 00:25:19,767 You're looking very well. No more headaches, eh? 508 00:25:19,834 --> 00:25:21,871 Don't answer that. Sit down, Mr. kenet. You, too, doctor. 509 00:25:21,901 --> 00:25:23,101 Thank you. 510 00:25:23,167 --> 00:25:24,934 Now, there's a lot of ground to be covered. 511 00:25:25,001 --> 00:25:26,767 Suppose we proceed in orderly fashion. 512 00:25:26,834 --> 00:25:28,767 Uh, Mr. hackle, there's one important- 513 00:25:28,834 --> 00:25:31,104 now, let me handle this, Mr. Kenet. I haven't been asleep. 514 00:25:31,134 --> 00:25:33,271 For 3 weeks, I've been thinking of nothing but our case. 515 00:25:33,301 --> 00:25:35,268 We have nothing to worry about. 516 00:25:35,334 --> 00:25:37,234 There are 3 approaches to our defense: 517 00:25:37,301 --> 00:25:39,637 Incurable insanity, temporary insanity, or the unwritten law. 518 00:25:39,667 --> 00:25:41,500 The unwritten law. 519 00:25:41,600 --> 00:25:42,967 Look here- 520 00:25:43,034 --> 00:25:44,871 believe me, you'll walk out of that courtroom a free man. 521 00:25:44,901 --> 00:25:46,734 Mr. kenet, I'm thorough. I overlook nothing. 522 00:25:46,800 --> 00:25:48,600 Public sympathy is a great asset 523 00:25:48,667 --> 00:25:50,433 in preparation for a trial. 524 00:25:50,500 --> 00:25:52,301 Sign here. The rights to your life story, 525 00:25:52,368 --> 00:25:53,834 serialized in daily installments 526 00:25:53,901 --> 00:25:55,567 right up to the day of the trial. 527 00:25:55,634 --> 00:25:57,734 You're a holder of the distinguished service cross 528 00:25:57,800 --> 00:25:59,201 and the silver star. 529 00:25:59,268 --> 00:26:02,667 Mr. and Mrs. America do not forget those who served them well. 530 00:26:02,734 --> 00:26:04,867 Mr. hackle, you're moving a little too fast for me. 531 00:26:04,934 --> 00:26:06,567 My son is in a state institution. 532 00:26:06,634 --> 00:26:08,667 I want you to arrange for his release 533 00:26:08,734 --> 00:26:11,167 and enter him in a good school. That's the first thing. 534 00:26:11,234 --> 00:26:13,234 You can't mean that.Why not? 535 00:26:13,301 --> 00:26:15,737 Man alive, you're knocking the props out from under our defense. 536 00:26:15,767 --> 00:26:17,400 I'm counting on your son. 537 00:26:17,467 --> 00:26:19,268 On the day the case goes to the jury, 538 00:26:19,334 --> 00:26:21,201 I'm bringing that child into the courtroom 539 00:26:21,268 --> 00:26:23,700 in the gray institution clothes of the orphan asylum, 540 00:26:23,767 --> 00:26:25,734 his face pale, his eyes sunken. 541 00:26:25,800 --> 00:26:28,234 Mr. kenet, that frail, pathetic, hungry little creature 542 00:26:28,301 --> 00:26:30,268 is the backbone of our case. 543 00:26:30,334 --> 00:26:32,667 Mr. hackle, they've given me back my clothes, 544 00:26:32,734 --> 00:26:34,734 my belt, and my tie. 545 00:26:34,800 --> 00:26:36,334 I don't want to go back to isolation. 546 00:26:36,400 --> 00:26:38,234 That's the only reason 547 00:26:38,301 --> 00:26:39,901 I'm not going to break your neck. 548 00:26:39,967 --> 00:26:41,567 Obviously, you're not prepared to discuss 549 00:26:41,600 --> 00:26:43,268 the merits of your defense at present. 550 00:26:43,334 --> 00:26:45,001 Phone me when he's a little more rational. 551 00:26:46,167 --> 00:26:47,700 8,000 decent lawyers in the state, 552 00:26:47,767 --> 00:26:49,934 and they had to pick him. 553 00:26:50,001 --> 00:26:53,134 Doctor, how much longer before I'm sent back to the county jail? 554 00:26:53,201 --> 00:26:54,967 That's up to the hospital board. 555 00:26:55,034 --> 00:26:56,867 They'll have a hearing soon. Why? 556 00:26:56,934 --> 00:26:59,238 Once I'm out of here, I can hire the kind of a lawyer I need 557 00:26:59,268 --> 00:27:01,700 to get my son out of that orphanage and into a good school. 558 00:27:01,767 --> 00:27:04,700 Mr. kenet, I haven't seen you for quite some time. 559 00:27:04,767 --> 00:27:06,767 Your son has not been in an institution. 560 00:27:06,834 --> 00:27:08,734 He's living with a private family. 561 00:27:08,800 --> 00:27:10,500 Well, how did that happen? 562 00:27:10,567 --> 00:27:12,533 Oh, I decided he needed personal care. 563 00:27:12,600 --> 00:27:14,400 He's staying with a Mrs. Martha ferguson. 564 00:27:14,467 --> 00:27:16,433 The court's given her temporary custody. 565 00:27:16,500 --> 00:27:18,700 She was delighted to have a youngster in the house. 566 00:27:18,767 --> 00:27:21,301 I've seen Richard a few times. He's doing nicely. 567 00:27:21,368 --> 00:27:23,234 Doctor, I don't know how to thank you. 568 00:27:23,301 --> 00:27:24,533 Oh, that's all right. 569 00:27:24,600 --> 00:27:26,700 Now, before the hospital board can come to a decision 570 00:27:26,767 --> 00:27:28,301 about your case, Mr. kenet, 571 00:27:28,368 --> 00:27:30,201 I must prepare a full report. 572 00:27:30,268 --> 00:27:32,234 We're going to start with some tests. 573 00:27:32,301 --> 00:27:34,567 Just study this design and tell me what you see. 574 00:27:34,634 --> 00:27:37,234 The boy's all right. That's good. 575 00:27:39,533 --> 00:27:41,767 I hope they don't ask me too many questions. 576 00:27:41,834 --> 00:27:43,167 I get so nervous. 577 00:27:43,234 --> 00:27:44,901 This is my third interview. 578 00:27:44,967 --> 00:27:46,901 Mine is really a special case. 579 00:27:46,967 --> 00:27:48,567 You're not getting out, 580 00:27:48,634 --> 00:27:50,767 and these hearings are just to encourage us. 581 00:27:50,834 --> 00:27:52,667 Not one in a hundred gets out. 582 00:27:52,734 --> 00:27:54,201 3 left last week. 583 00:27:54,268 --> 00:27:55,800 Well, you're proving my point. 584 00:27:55,867 --> 00:27:57,800 3 left out of how many? 585 00:27:57,867 --> 00:27:59,134 2,437. 586 00:27:59,201 --> 00:28:01,700 That was the population as of yesterday, 587 00:28:01,767 --> 00:28:04,667 an increase of 314 in the last 6 months. 588 00:28:04,734 --> 00:28:07,700 You can't argue against statistics, my friend. 589 00:28:07,767 --> 00:28:10,800 Reconcile yourself. You're not getting out. 590 00:28:12,934 --> 00:28:14,201 Woman: I'm going home. 591 00:28:14,268 --> 00:28:16,201 The doctors told me I'm well. 592 00:28:16,268 --> 00:28:18,201 My husband's coming for me today. 593 00:28:18,268 --> 00:28:21,201 Nurse: I'm so glad, Mrs. Miller. 594 00:28:21,268 --> 00:28:23,234 I'm next, I believe. 595 00:28:23,301 --> 00:28:25,001 Just wait, Mr. kenet. 596 00:28:25,101 --> 00:28:26,867 The doctors will call you. 597 00:28:30,734 --> 00:28:31,867 Yes, doctor. 598 00:28:31,934 --> 00:28:33,067 Oh, good. 599 00:28:33,134 --> 00:28:34,904 That district attorney's been on my neck for days. 600 00:28:34,934 --> 00:28:36,301 Let's have him in and out fast. 601 00:28:36,368 --> 00:28:38,734 Before we release him, have you read my report? 602 00:28:38,800 --> 00:28:41,467 Frankly, I was unable to give an opinion on this patient. 603 00:28:41,533 --> 00:28:42,800 Why? 604 00:28:42,867 --> 00:28:44,737 Well, there's no question he's concealing something... 605 00:28:44,767 --> 00:28:46,234 Many things. 606 00:28:46,301 --> 00:28:48,268 So far, I have not been able to determine 607 00:28:48,334 --> 00:28:50,268 whether he's doing it deliberately or not. 608 00:28:50,334 --> 00:28:52,304 He's consistently refused consent to narcosynthesis. 609 00:28:52,334 --> 00:28:56,234 Ann, everything you say supports the district attorney's contention. 610 00:28:56,301 --> 00:29:00,201 He refuses narcosynthesis because he knows the drug will force him to tell us 611 00:29:00,268 --> 00:29:02,167 the thing he's trying to conceal. 612 00:29:02,234 --> 00:29:05,167 He deliberately planned to murder his wife and plead temporary insanity. 613 00:29:05,234 --> 00:29:07,334 Now let's have the patient in. 614 00:29:09,433 --> 00:29:12,167 Woman: You may go in now, Mr. kenet. 615 00:29:21,101 --> 00:29:22,500 Good morning. 616 00:29:22,567 --> 00:29:23,967 Dunlap: Sit down, Mr. kenet. 617 00:29:24,034 --> 00:29:25,500 Thank you. 618 00:29:25,600 --> 00:29:28,201 We've had you in for a few routine questions. 619 00:29:28,268 --> 00:29:29,667 Let's have them, doctor. 620 00:29:29,734 --> 00:29:32,567 Prior to your operation here, you suffered lapses of memory. 621 00:29:32,634 --> 00:29:34,800 You haven't filled in those gaps yet, have you? 622 00:29:34,867 --> 00:29:36,800 I don't know whether I have or not. 623 00:29:36,867 --> 00:29:39,634 Is it that you can't remember, or you don't want to remember? 624 00:29:39,700 --> 00:29:41,834 Look, doctor, I've regained my health and my sanity, 625 00:29:41,901 --> 00:29:43,268 thanks to you people. 626 00:29:43,334 --> 00:29:45,834 There's only one more thing you can do for me- 627 00:29:45,901 --> 00:29:47,301 turn me over for trial. 628 00:29:47,368 --> 00:29:50,268 I see you refuse to submit to narcosynthesis. 629 00:29:50,334 --> 00:29:51,268 Yes, sir. 630 00:29:51,334 --> 00:29:53,034 There's nothing to fear. 631 00:29:53,101 --> 00:29:55,533 It's merely a mild injection of sodium pentothol 632 00:29:55,600 --> 00:29:57,234 to stimulate your memory. 633 00:29:57,301 --> 00:30:00,734 Don't you think it would be helpful to fill in those memory lapses? 634 00:30:00,800 --> 00:30:02,301 Helpful to whom? 635 00:30:02,368 --> 00:30:04,967 I'm sorry, doctor. That's the way I'd prefer it. 636 00:30:05,034 --> 00:30:06,734 That's my legal right, isn't it? 637 00:30:06,800 --> 00:30:08,268 Yes, it is. 638 00:30:08,334 --> 00:30:09,800 But tell us, Mr. kenet, 639 00:30:09,867 --> 00:30:12,500 why are you so intent upon an immediate trial? 640 00:30:12,567 --> 00:30:15,433 Well, I thought it out this way. Guilty or not, 641 00:30:15,500 --> 00:30:18,101 I'll be out of here and able to handle my finances 642 00:30:18,167 --> 00:30:19,800 and provide for my son's future. 643 00:30:19,867 --> 00:30:21,533 That's the only important thing. 644 00:30:21,600 --> 00:30:24,500 Do you love your son a great deal? 645 00:30:24,567 --> 00:30:25,767 Yes, sir. 646 00:30:25,834 --> 00:30:28,067 Would you like to see him? 647 00:30:29,834 --> 00:30:31,001 Can I? 648 00:30:31,067 --> 00:30:33,067 When can I see him? 649 00:30:33,134 --> 00:30:35,667 Right now, Mr. kenet. He's in there. 650 00:30:43,368 --> 00:30:47,634 No, he isn't there. This is just a trick, a test to see what I'd do. 651 00:30:47,700 --> 00:30:50,234 He's in there, Mr. kenet. 652 00:31:03,301 --> 00:31:05,201 Why did you bring him here? 653 00:31:05,268 --> 00:31:07,334 What kind of a place is this anyway? 654 00:31:07,400 --> 00:31:09,634 You can't push people around like this! 655 00:31:09,700 --> 00:31:11,634 What kind of doctors are you?! 656 00:31:13,034 --> 00:31:15,234 No. I'm sorry. 657 00:31:15,301 --> 00:31:17,134 I didn't mean it. 658 00:31:17,201 --> 00:31:18,901 It's just that i... 659 00:31:20,201 --> 00:31:23,234 Well, you understand. 660 00:31:23,301 --> 00:31:26,467 It's better if I don't see him. 661 00:31:27,667 --> 00:31:30,901 I wouldn't know how to explain to him. 662 00:31:30,967 --> 00:31:33,567 You see, he's only 6. 663 00:31:33,634 --> 00:31:35,368 Excuse me, please. 664 00:31:53,368 --> 00:31:56,134 Man: Doctor, they won't give me anything to eat. 665 00:31:56,234 --> 00:31:58,134 I must speak to you privately, doctor. 666 00:31:58,234 --> 00:32:00,934 Doctor, has the board reached a decision about me yet? 667 00:32:01,001 --> 00:32:03,001 You'll be leaving here presently, Mr. kenet. 668 00:32:03,067 --> 00:32:04,567 I know you, Dr. poward. I know you. 669 00:32:04,634 --> 00:32:06,338 Slocum: Won't you make them give me back my eroica? 670 00:32:06,368 --> 00:32:07,934 When am I going to leave, doctor? Today? 671 00:32:08,001 --> 00:32:10,171 Poward: No. Not that soon. There's still some tests to make. 672 00:32:10,201 --> 00:32:11,600 What's the delay? 673 00:32:11,667 --> 00:32:14,268 Mr. kenet, there are 2,500 patients in this institution 674 00:32:14,334 --> 00:32:15,667 and only 12 doctors. 675 00:32:15,734 --> 00:32:18,334 Dr. lorrison will get around to you in due time. 676 00:32:42,433 --> 00:32:44,134 How are my brain waves, Josephine? 677 00:32:44,201 --> 00:32:45,467 Oh, just fine. 678 00:32:45,533 --> 00:32:47,767 How much longer is this going to take, doctor? 679 00:32:47,834 --> 00:32:49,433 These tests may seem routine, 680 00:32:49,500 --> 00:32:51,533 but they are necessary to complete my report. 681 00:32:51,600 --> 00:32:53,533 Don't be impatient. Another 3 or 4 days. 682 00:32:53,600 --> 00:32:56,600 3 or 4 days. For what? Ever since the operation, 683 00:32:56,667 --> 00:32:59,234 there's been no question about me mentally or physically. 684 00:32:59,301 --> 00:33:01,500 Except for those memory lapses, Mr. kenet. 685 00:33:01,567 --> 00:33:03,700 Nobody expects me to remember things 686 00:33:03,767 --> 00:33:06,834 that happened when I was out of my mind. No mind, no memory. 687 00:33:06,901 --> 00:33:09,767 That's going to be your line of defense, isn't it? 688 00:33:09,834 --> 00:33:12,301 Well, memory of things that happened before surgery 689 00:33:12,433 --> 00:33:14,134 could be a liability. 690 00:33:14,201 --> 00:33:17,734 Sit down, Mr. kenet. We're going to record muscular control 691 00:33:17,800 --> 00:33:19,234 and neuromuscular coordination. 692 00:33:19,301 --> 00:33:22,234 Hold these, please. Try to keep the pressure the same. 693 00:33:22,301 --> 00:33:24,001 You grip, relax. Grip, relax. Ready? 694 00:33:26,001 --> 00:33:29,101 First the left hand. Grip, relax. 695 00:33:29,167 --> 00:33:30,734 Grip, relax. 696 00:33:30,800 --> 00:33:32,667 All right, now the right one, please. 697 00:33:32,734 --> 00:33:36,667 Grip, relax. 698 00:33:36,734 --> 00:33:38,500 Good. Now both hands. 699 00:33:38,567 --> 00:33:41,400 Grip, relax. 700 00:33:41,467 --> 00:33:44,234 Grip... what's the matter, Mr. kenet? 701 00:33:44,334 --> 00:33:47,734 Something seems to be disturbing you. What is it? 702 00:33:47,800 --> 00:33:49,667 I don't know. 703 00:33:51,368 --> 00:33:53,901 Is something bothering you? 704 00:33:53,967 --> 00:33:56,967 Could it happen in a single second? 705 00:33:57,034 --> 00:33:59,201 What, Mr. kenet? 706 00:33:59,268 --> 00:34:01,700 Could you strangle someone 707 00:34:01,767 --> 00:34:03,567 in just one second? 708 00:34:13,600 --> 00:34:14,767 Boy. 709 00:34:14,834 --> 00:34:16,301 Elevator boy. 710 00:34:16,368 --> 00:34:17,834 Man: Coming. 711 00:34:20,034 --> 00:34:21,734 Oh, cronner. 712 00:34:21,800 --> 00:34:23,767 Glad to see you back. 713 00:34:23,834 --> 00:34:25,368 You've been sick, haven't you? 714 00:34:25,433 --> 00:34:27,201 My arthritis. 715 00:34:27,334 --> 00:34:29,301 Flat on my back for over 3 weeks. 716 00:34:29,368 --> 00:34:32,368 That was your secretary who got herself murdered by her husband, 717 00:34:32,433 --> 00:34:33,800 wasn't it, Mr. whitcombe? 718 00:34:33,867 --> 00:34:35,268 Oh, terrible thing. 719 00:34:35,334 --> 00:34:38,201 You know, that happened the same night I got sick. 720 00:34:38,268 --> 00:34:40,268 I recognized your pictures in the newspapers. 721 00:34:40,334 --> 00:34:43,368 I even read all about how you told the police she worked for you 722 00:34:43,433 --> 00:34:45,167 and what a fine woman she was. 723 00:34:45,234 --> 00:34:46,533 Yes. 724 00:34:46,600 --> 00:34:48,500 Could we start up now? 725 00:34:51,433 --> 00:34:54,400 When I got up this morning, I said to myself, 726 00:34:54,467 --> 00:34:56,600 "I'm going to ask Mr. whitcombe's advice." 727 00:34:56,667 --> 00:34:58,134 What is it, cronner? 728 00:34:58,201 --> 00:34:59,834 My doctor said to me, 729 00:34:59,901 --> 00:35:02,400 "Henry, you're never going to get better 730 00:35:02,467 --> 00:35:05,067 "in those drafty halls and in that elevator. 731 00:35:05,134 --> 00:35:07,467 "What you need is Florida or California, 732 00:35:07,533 --> 00:35:10,201 warm sand and plenty of sunshine." 733 00:35:10,268 --> 00:35:13,368 I says, "that takes money, lots of money." 734 00:35:13,433 --> 00:35:14,867 This is my floor. 735 00:35:14,934 --> 00:35:18,433 The advice I wanted to ask you, Mr. whitcombe, is this: 736 00:35:18,500 --> 00:35:21,600 Do you think I ought to go to the police? 737 00:35:21,667 --> 00:35:23,268 The police for your arthritis? 738 00:35:23,334 --> 00:35:25,734 Mr. whitcombe, I'm a man who knows things, 739 00:35:25,800 --> 00:35:29,301 not only what it says in the papers, but what it doesn't say. 740 00:35:29,368 --> 00:35:30,800 But at the same time, 741 00:35:30,867 --> 00:35:33,700 I'm a man who says that one hand washes the other. 742 00:35:33,767 --> 00:35:35,734 That's why I thought you ought to know 743 00:35:35,800 --> 00:35:38,467 what the doctor said to me about going to Florida. 744 00:35:38,533 --> 00:35:40,834 Cronner, the penalty for blackmail in this state 745 00:35:40,901 --> 00:35:42,301 is very severe. 746 00:35:42,368 --> 00:35:43,767 This is my floor. 747 00:35:43,834 --> 00:35:45,967 I said, this is my floor. 748 00:36:05,634 --> 00:36:07,101 Which is my visitor? 749 00:36:07,167 --> 00:36:08,734 That little guy over there. 750 00:36:15,634 --> 00:36:17,667 Remember me, Mr. kenet? 751 00:36:17,734 --> 00:36:21,134 Henry cronner- the janitor at 106 maple. 752 00:36:22,400 --> 00:36:24,268 Yes. 753 00:36:24,334 --> 00:36:27,500 You know, you and me have a lot in common- 754 00:36:27,567 --> 00:36:29,467 you facing the electric chair 755 00:36:29,533 --> 00:36:32,268 and my arthritis killing me. 756 00:36:32,334 --> 00:36:34,767 Just what do you want, Mr. cronner? 757 00:36:34,834 --> 00:36:37,734 Me? I don't want nothing but justice. 758 00:36:37,800 --> 00:36:40,600 I followed your whole case in the papers, 759 00:36:40,667 --> 00:36:42,433 and, you know, 760 00:36:42,500 --> 00:36:44,368 they never mentioned anything 761 00:36:44,433 --> 00:36:47,167 about the three of you being in the apartment. 762 00:36:47,234 --> 00:36:49,234 You're interested, huh? 763 00:36:49,301 --> 00:36:52,067 I might be. What have you got? 764 00:36:52,134 --> 00:36:53,634 Uh-uh. 765 00:36:53,700 --> 00:36:55,734 Like my arthritis, 766 00:36:55,800 --> 00:36:58,167 everything costs money, Mr. kenet. 767 00:36:58,234 --> 00:37:00,201 You know the old saying- 768 00:37:00,268 --> 00:37:02,368 one hand washes the other. 769 00:37:02,467 --> 00:37:05,500 I'm not permitted to handle my own money at present, 770 00:37:05,567 --> 00:37:07,368 but I'll be out of here 771 00:37:07,433 --> 00:37:09,201 and in the county jail in a few days. 772 00:37:09,268 --> 00:37:10,600 All right. 773 00:37:10,667 --> 00:37:13,268 Wait a minute. Can't you just tell me what it's all about? 774 00:37:13,334 --> 00:37:15,467 If I tell you, I won't have it anymore. 775 00:37:15,533 --> 00:37:17,734 See you in the county jail, Mr. kenet. 776 00:37:22,634 --> 00:37:24,101 Come on, partner. 777 00:37:24,167 --> 00:37:26,301 Delaney, could you get Dr. lorrison for me? 778 00:37:26,368 --> 00:37:28,167 I'd like to see her right away. 779 00:37:28,234 --> 00:37:29,734 It's Wednesday, her day off. 780 00:37:29,800 --> 00:37:32,067 Leave a message to see me first thing in the morning. 781 00:37:32,134 --> 00:37:33,700 Take it easy, pal. Tomorrow's Thursday. 782 00:37:33,767 --> 00:37:35,834 She'll be at the children's clinic until 3:00. 783 00:37:35,901 --> 00:37:37,734 All right, as soon as she gets here. 784 00:37:56,134 --> 00:37:57,667 Cronner... 785 00:37:57,734 --> 00:37:59,301 Oh, good evening, Mr. whitcombe. 786 00:37:59,368 --> 00:38:00,734 Good evening. 787 00:38:00,800 --> 00:38:03,134 I've been thinking about the problem of your arthritis. 788 00:38:03,201 --> 00:38:05,734 I'm going to make you a loan of a few hundred dollars 789 00:38:05,800 --> 00:38:07,101 to take you to Florida. 790 00:38:07,167 --> 00:38:09,334 I shall want you to pay me back, of course, 791 00:38:09,400 --> 00:38:10,800 but at your convenience. 792 00:38:10,867 --> 00:38:13,901 We can't cure anything for a few hundred dollars, Mr. whitcombe. 793 00:38:13,967 --> 00:38:17,400 Arthritis is something you can't get rid of quick or cheap. 794 00:38:17,467 --> 00:38:19,001 Some people understand, 795 00:38:19,067 --> 00:38:22,201 like the fella I met over in the nuthouse today. 796 00:38:22,268 --> 00:38:24,001 He's doing fine now. 797 00:38:24,067 --> 00:38:28,201 He's going to be out of there and in the county jail in a few days. 798 00:38:28,268 --> 00:38:31,034 He wants me to testify for him. 799 00:38:31,101 --> 00:38:33,134 What a generous fella he is. 800 00:38:33,201 --> 00:38:35,400 Suppose I sent you to Florida 801 00:38:35,467 --> 00:38:37,101 for the entire winter. 802 00:38:37,167 --> 00:38:39,167 That wouldn't prevent your arthritis 803 00:38:39,234 --> 00:38:40,834 from coming back next year 804 00:38:40,901 --> 00:38:42,967 and the year after that, would it? 805 00:38:43,034 --> 00:38:45,067 It's hard to say, Mr. whitcombe. 806 00:38:46,634 --> 00:38:48,201 It would be a shame 807 00:38:48,268 --> 00:38:50,867 to see you suffer year after year. 808 00:38:50,934 --> 00:38:52,567 Aah! 809 00:38:58,867 --> 00:39:00,700 You've made a sale for yourself, doctor. 810 00:39:00,767 --> 00:39:02,001 I'm buying narcosynthesis. 811 00:39:02,067 --> 00:39:03,901 I'm glad, Mr. kenet. 812 00:39:07,201 --> 00:39:09,700 Dr. Langley? This is Dr. lorrison. 813 00:39:09,767 --> 00:39:12,834 Would you please look in on my 2 patients in hydrotherapy? 814 00:39:12,901 --> 00:39:14,834 I'm tied up this afternoon. 815 00:39:14,901 --> 00:39:16,400 Thank you. 816 00:39:21,567 --> 00:39:23,533 What made you change your mind? 817 00:39:23,600 --> 00:39:26,134 The other day I told you the blanks in my memory were an asset. 818 00:39:26,201 --> 00:39:27,667 Yes. 819 00:39:27,734 --> 00:39:29,067 Today they're a liability. 820 00:39:29,134 --> 00:39:30,368 Why? 821 00:39:30,433 --> 00:39:32,201 Maybe I didn't kill her. 822 00:39:32,268 --> 00:39:34,167 Since yesterday, I'm not so sure. 823 00:39:34,234 --> 00:39:36,201 Well, we'll try this and see. 824 00:39:38,600 --> 00:39:40,500 Narcosynthesis is really quite simple. 825 00:39:40,567 --> 00:39:41,567 Yes, I know. 826 00:39:41,700 --> 00:39:42,967 You do? 827 00:39:43,034 --> 00:39:44,767 I've seen it used. 828 00:39:44,834 --> 00:39:46,567 How far under am I going, doctor? 829 00:39:46,634 --> 00:39:48,034 Just below the surface. 830 00:39:48,101 --> 00:39:49,867 You'll remember everything you say. 831 00:39:49,934 --> 00:39:53,134 Well, about my loss of memory, 832 00:39:53,201 --> 00:39:54,934 that's only part true. 833 00:39:55,001 --> 00:39:56,467 I suspected that. 834 00:39:56,533 --> 00:39:58,500 Don't start at the beginning. 835 00:39:58,567 --> 00:40:00,800 I remember getting off the plane, 836 00:40:00,867 --> 00:40:02,734 going home, seeing my mother. 837 00:40:02,800 --> 00:40:05,600 I remember other things, too, only they're not important. 838 00:40:05,667 --> 00:40:08,533 You can gain a lot of time by starting at 106 maple street. 839 00:40:08,600 --> 00:40:11,767 I want to know everything that happened there. That's where I'm hazy. 840 00:40:11,834 --> 00:40:13,201 What's 106 maple street? 841 00:40:13,268 --> 00:40:15,201 I've never heard you mention that before. 842 00:40:15,268 --> 00:40:17,700 That's right. Just go ahead and question me about it. 843 00:40:17,767 --> 00:40:19,067 Start there. 844 00:40:19,167 --> 00:40:21,268 All right. Now, just relax. 845 00:40:21,334 --> 00:40:22,867 Flex your hand, please. 846 00:40:22,934 --> 00:40:24,934 Now hold it that way. 847 00:40:30,368 --> 00:40:33,234 Count backwards from a hundred, Steve. 848 00:40:33,301 --> 00:40:34,567 100... 849 00:40:34,634 --> 00:40:36,034 99... 850 00:40:36,101 --> 00:40:37,567 98... 851 00:40:37,634 --> 00:40:40,901 Don't forget to start at 106 maple street. 852 00:40:40,967 --> 00:40:42,667 97... 853 00:40:42,734 --> 00:40:44,467 96... 854 00:40:46,634 --> 00:40:49,167 94... 855 00:40:49,268 --> 00:40:51,433 91... 856 00:40:51,500 --> 00:40:54,433 Steve, can you hear me? 857 00:40:54,500 --> 00:40:55,834 Yes. 858 00:40:55,901 --> 00:40:57,334 We're going back, 859 00:40:57,400 --> 00:40:59,934 back to the municipal airport. 860 00:41:00,001 --> 00:41:02,700 You're home, home from Burma. Remember? 861 00:41:02,767 --> 00:41:04,268 Yes. I remember. 862 00:41:04,334 --> 00:41:06,201 Tell me about it, Steve. 863 00:41:06,268 --> 00:41:08,334 Tell me everything. 864 00:41:09,500 --> 00:41:11,767 We're circling the airport. 865 00:41:11,834 --> 00:41:14,967 It's coming in on the east/west runway. 866 00:41:17,433 --> 00:41:19,201 It's a good landing. 867 00:41:21,101 --> 00:41:23,268 The airport hasn't changed a bit. 868 00:41:23,334 --> 00:41:25,734 Are you glad to be home, Steve? 869 00:41:25,800 --> 00:41:27,834 Yeah. It's great. Wonderful. 870 00:41:41,901 --> 00:41:43,268 Lorrison: What's funny, Steve? 871 00:41:43,334 --> 00:41:46,134 I just can't believe it. He was riding a kiddie car when I left. 872 00:41:46,201 --> 00:41:47,767 Woman: Steve! Steve! Steve! 873 00:41:47,834 --> 00:41:49,301 Hello, mom. 874 00:41:49,368 --> 00:41:50,967 You're really home. 875 00:41:51,034 --> 00:41:52,967 For the next hundred years, I hope. 876 00:41:53,034 --> 00:41:54,533 You look wonderful. 877 00:41:54,634 --> 00:41:57,004 Oh, I feel grand now, son. I've prayed for this day a long time. 878 00:41:57,034 --> 00:41:57,901 Where's Dickie? 879 00:41:57,967 --> 00:41:59,167 He's in school. 880 00:41:59,234 --> 00:42:01,171 In school? I keep thinking he's still 4 years old. 881 00:42:01,201 --> 00:42:02,567 Wait until you see him, son. 882 00:42:02,634 --> 00:42:04,101 He's been the man of the house 883 00:42:04,167 --> 00:42:06,101 since you've been away. 884 00:42:06,167 --> 00:42:07,567 Throw it down anywhere. 885 00:42:07,634 --> 00:42:09,067 Ok, mom. 886 00:42:09,134 --> 00:42:10,500 Anyplace, anyplace. 887 00:42:10,567 --> 00:42:13,201 Oh, I'm so glad to have you home, son. 888 00:42:13,268 --> 00:42:14,734 I'm glad to be home, mom. 889 00:42:14,800 --> 00:42:16,934 Sit down, dear. You must be tired. 890 00:42:17,001 --> 00:42:18,467 No. I'm not too tired, mom. 891 00:42:18,533 --> 00:42:20,901 Hey, you've had this chair restuffed, haven't you? 892 00:42:20,967 --> 00:42:22,567 Where's Helen, out shopping? 893 00:42:22,634 --> 00:42:23,901 Oh, she's at the office. 894 00:42:23,967 --> 00:42:25,167 What office? 895 00:42:25,234 --> 00:42:27,194 Well, Helen has been working more than a year now. 896 00:42:27,234 --> 00:42:28,500 What for? 897 00:42:28,567 --> 00:42:31,001 The company sent you checks every month, didn't they? 898 00:42:31,067 --> 00:42:32,787 Of course. Helen was bored around the house. 899 00:42:32,834 --> 00:42:34,770 How about a cup of coffee? It's ready on the stove. 900 00:42:34,800 --> 00:42:36,533 Wait a minute, mom. Wait a minute. 901 00:42:36,600 --> 00:42:38,433 What do you mean, bored? What about? 902 00:42:38,500 --> 00:42:40,368 Now, Steve, there really wasn't enough 903 00:42:40,433 --> 00:42:42,101 to keep Helen busy at home. 904 00:42:42,167 --> 00:42:43,734 We wrote you all about it. 905 00:42:43,800 --> 00:42:45,500 It still bothers you, doesn't it, son? 906 00:42:45,567 --> 00:42:47,234 No. It's all right, mom. Really. 907 00:42:47,301 --> 00:42:48,800 I'll fix the coffee. 908 00:42:48,867 --> 00:42:51,567 You didn't get that operation in Burma, did you? 909 00:42:51,634 --> 00:42:52,834 No. 910 00:42:52,901 --> 00:42:54,701 You promised me you would in your last letter. 911 00:42:54,767 --> 00:42:56,368 Well, I wanted to get home. 912 00:42:56,433 --> 00:42:58,037 I'll have it done here. It's nothing much. 913 00:42:58,067 --> 00:42:59,934 How about you? What do the doctors say? 914 00:43:00,001 --> 00:43:01,667 Oh, I'm through with doctors 915 00:43:01,734 --> 00:43:03,734 now that you're finished with flying. 916 00:43:03,800 --> 00:43:05,500 You are, aren't you, Steve? 917 00:43:05,567 --> 00:43:07,734 That's right, mom. I'm grounded from here on in. 918 00:43:07,800 --> 00:43:09,201 Oh, professor Adams told me 919 00:43:09,268 --> 00:43:11,001 they're holding that research fellowship 920 00:43:11,067 --> 00:43:12,667 open for you at the university. 921 00:43:12,734 --> 00:43:14,234 Yes, he wrote me. 922 00:43:14,301 --> 00:43:17,400 Of course, the salary is still a joke, but I've budgeted everything. 923 00:43:17,467 --> 00:43:19,567 And with the bonus money I've saved, 924 00:43:19,634 --> 00:43:22,001 we should be able to make it last at least 5 years. 925 00:43:22,067 --> 00:43:23,971 I won't stand for any more of Helen's objections. 926 00:43:24,001 --> 00:43:25,433 Now, Steve, money seems important 927 00:43:25,500 --> 00:43:27,001 to a young and pretty girl. 928 00:43:27,067 --> 00:43:29,667 Sure, but she's got to learn there are other things in this world. 929 00:43:29,734 --> 00:43:30,967 Has she got the car? 930 00:43:31,034 --> 00:43:32,268 Mm-hmm. 931 00:43:32,334 --> 00:43:34,204 I think I'll run into town and ride back with her. 932 00:43:34,234 --> 00:43:35,600 It's too early, Steve. 933 00:43:35,667 --> 00:43:37,067 She doesn't get through until 5:00. 934 00:43:37,134 --> 00:43:39,214 She'll be through when I get there. I'll see to that. 935 00:43:59,301 --> 00:44:01,004 I beg your pardon. Mrs. Kenet. Helen kenet, please? 936 00:44:01,034 --> 00:44:02,234 She isn't in. 937 00:44:02,301 --> 00:44:03,667 Has she gone for the day? 938 00:44:03,734 --> 00:44:05,301 What was it you wished? 939 00:44:05,368 --> 00:44:07,533 Well, I just came home. I'm her husband. 940 00:44:07,600 --> 00:44:09,667 Oh, of course. The flier. 941 00:44:09,734 --> 00:44:11,667 Helen is on an errand. 942 00:44:11,734 --> 00:44:14,234 She left just a few minutes ago. 943 00:44:14,301 --> 00:44:16,234 I think-wait. 944 00:44:16,301 --> 00:44:17,700 Here's the address. 945 00:44:17,767 --> 00:44:19,967 You'll catch her if you hurry. 946 00:44:20,034 --> 00:44:21,400 Thank you. 947 00:44:21,467 --> 00:44:23,234 Hurry! 948 00:44:27,001 --> 00:44:28,600 Electrician, plumber, carpenter... 949 00:44:28,667 --> 00:44:30,234 Mr. whitcombe's apartment, please. 950 00:44:30,301 --> 00:44:32,234 Oh, my back is killing me. 951 00:44:32,301 --> 00:44:34,800 Second floor, end of the hall. 952 00:44:34,867 --> 00:44:37,268 You'll have to walk. I'm busy. 953 00:44:51,301 --> 00:44:53,101 Woman: Forget your key, darling? 954 00:44:53,167 --> 00:44:54,800 I left the door open. 955 00:45:22,234 --> 00:45:23,867 Oh, Steve. 956 00:45:25,800 --> 00:45:28,767 Why, darling, if I'd have known you were coming, 957 00:45:28,834 --> 00:45:31,433 I'd have flown to San Francisco to meet you. 958 00:45:33,268 --> 00:45:35,067 Oh, no, Steve. 959 00:45:35,134 --> 00:45:36,734 You're wrong. 960 00:45:36,800 --> 00:45:39,034 Well, what you're thinking is wrong. 961 00:45:39,101 --> 00:45:42,001 Well, you've got to let me explain. 962 00:45:43,334 --> 00:45:45,767 Well, Steve, I tell you, I can explain. 963 00:45:47,467 --> 00:45:50,268 Listen to me. You're sick. 964 00:45:50,334 --> 00:45:52,034 Let me take you home. 965 00:45:54,433 --> 00:45:56,700 Steve, don't you hear me? 966 00:45:56,767 --> 00:45:58,433 Think of Richard. 967 00:45:58,500 --> 00:46:00,067 You remember Richard, don't you? 968 00:46:00,134 --> 00:46:02,500 You remember your own son? Think, Steve! 969 00:46:02,567 --> 00:46:03,834 I'm his mother! 970 00:46:03,901 --> 00:46:05,700 Oh, no! No! 971 00:46:05,767 --> 00:46:07,500 No! 972 00:48:09,234 --> 00:48:11,867 Kenet, voice-over: Something's missing. 973 00:48:13,001 --> 00:48:14,700 Something's missing. 974 00:48:14,767 --> 00:48:17,167 Something in the apartment is missing. 975 00:48:17,234 --> 00:48:19,067 What was that about a carousel? 976 00:48:19,134 --> 00:48:21,101 Lorrison: Probably a dream. I don't know yet. 977 00:48:21,167 --> 00:48:23,234 No, no. Aside from that. There's something missing. 978 00:48:23,301 --> 00:48:25,500 Well, let's not worry about it now. 979 00:48:25,567 --> 00:48:27,567 Often the first treatment is inconclusive. 980 00:48:27,634 --> 00:48:29,967 We'll clear all the details up later 981 00:48:30,034 --> 00:48:32,167 when we have another try. 982 00:48:32,234 --> 00:48:34,533 No. I've got to find out now. 983 00:48:34,600 --> 00:48:36,334 The apartment's the only answer. 984 00:48:36,400 --> 00:48:38,567 If I could just see it again, 985 00:48:38,634 --> 00:48:40,433 if I could remember everything, 986 00:48:40,500 --> 00:48:41,901 maybe I didn't kill her. 987 00:48:41,967 --> 00:48:44,268 We can get the court to give you an order 988 00:48:44,334 --> 00:48:46,767 and have the police take you to the apartment. 989 00:48:46,834 --> 00:48:48,767 Everything I said in here is confidential 990 00:48:48,834 --> 00:48:50,700 between doctor and patient, isn't it? 991 00:48:50,767 --> 00:48:52,234 Certainly. 992 00:48:52,301 --> 00:48:54,467 Steve, do you remember what happened 993 00:48:54,533 --> 00:48:56,867 after you picked up her coat? 994 00:48:58,800 --> 00:49:01,901 Yeah. I carried her down the fire escape and put her in the car, 995 00:49:01,967 --> 00:49:03,867 on account of mother and Richard. 996 00:49:03,934 --> 00:49:05,867 I couldn't have her found in his apartment. 997 00:49:05,934 --> 00:49:08,934 Then I drove the car off the bridge, tried to kill myself. 998 00:49:09,001 --> 00:49:10,901 No. It's before that, in the apartment. 999 00:49:10,967 --> 00:49:12,934 If I could only remember what's missing. 1000 00:49:13,001 --> 00:49:14,967 Steve, be realistic. Don't delude yourself. 1001 00:49:15,034 --> 00:49:16,934 There is only one thing missing. 1002 00:49:17,001 --> 00:49:19,433 You refuse to admit to yourself consciously 1003 00:49:19,500 --> 00:49:21,567 the true motivation for killing her. 1004 00:49:21,634 --> 00:49:24,167 You had no proof that she'd been unfaithful to you. 1005 00:49:24,234 --> 00:49:25,767 It goes deeper than that, 1006 00:49:25,834 --> 00:49:28,433 back into your own relationship with your wife. 1007 00:49:28,500 --> 00:49:30,800 It was a wartime romance, wasn't it? 1008 00:49:30,867 --> 00:49:33,001 Yes. I was home on leave. 1009 00:49:33,067 --> 00:49:34,867 We met and got married. 1010 00:49:34,934 --> 00:49:37,201 A week later, I was back in Europe. 1011 00:49:37,268 --> 00:49:39,700 You'd been an important man of the air corps- 1012 00:49:39,767 --> 00:49:42,034 a full colonel - earning a large income. 1013 00:49:42,101 --> 00:49:43,934 After the war was over, 1014 00:49:44,001 --> 00:49:46,734 the only job you really wanted-at the university- 1015 00:49:46,800 --> 00:49:48,767 paid less than $200 a month, 1016 00:49:48,834 --> 00:49:51,533 and Helen wouldn't stand for this kind of comedown, 1017 00:49:51,600 --> 00:49:54,034 and so you went to Burma, hating it. 1018 00:49:54,101 --> 00:49:56,234 Steve, you've got to admit this 1019 00:49:56,301 --> 00:49:57,734 to yourself consciously. 1020 00:49:57,800 --> 00:49:59,734 Those years in Burma alone, 1021 00:49:59,800 --> 00:50:01,767 you were building up 1022 00:50:01,834 --> 00:50:04,967 a deep, accumulating resentment against your wife. 1023 00:50:05,034 --> 00:50:06,667 Steve... 1024 00:50:06,734 --> 00:50:08,201 Steve? 1025 00:50:40,301 --> 00:50:42,301 I have a patient resting in my office. 1026 00:50:42,368 --> 00:50:44,767 Would you take him to ward c about 8:00? 1027 00:50:44,834 --> 00:50:45,967 Yes, doctor. 1028 00:50:46,034 --> 00:50:47,268 Good night. Good night. 1029 00:50:52,067 --> 00:50:53,268 Good night, Joe. 1030 00:50:53,334 --> 00:50:54,834 Good night, doctor. 1031 00:51:04,800 --> 00:51:06,934 106 maple street, please. 1032 00:51:08,433 --> 00:51:11,934 It was very clever of you to pretend you were asleep. 1033 00:51:12,001 --> 00:51:13,767 Here's your window key, doctor. 1034 00:51:13,834 --> 00:51:15,234 When this is discovered, 1035 00:51:15,301 --> 00:51:17,067 it isn't going to help your case. 1036 00:51:17,134 --> 00:51:19,334 If you go back now, no one need ever know. 1037 00:51:19,400 --> 00:51:21,034 You're risking everything for nothing. 1038 00:51:21,101 --> 00:51:24,167 "For nothing." Even if I'm acquitted, I still can't face my son again. 1039 00:51:24,234 --> 00:51:27,034 How do you explain to a kid of 6? What do you tell him? 1040 00:51:27,101 --> 00:51:30,021 "Forget it, Richard. When I killed your mother, I was temporarily insane"? 1041 00:51:30,067 --> 00:51:31,637 Maybe I say, "you're better off, Richard, 1042 00:51:31,667 --> 00:51:34,167 without that kind of a mother, so I killed her." 1043 00:51:34,234 --> 00:51:35,400 What can you do? 1044 00:51:35,467 --> 00:51:37,067 Try to prove I didn't kill her. 1045 00:51:37,134 --> 00:51:39,037 It's the only way I'll be able to face him again. 1046 00:51:39,067 --> 00:51:40,667 It's worth taking any chance for. 1047 00:51:40,734 --> 00:51:42,937 Oh, Steve, you so desperately want to face your son again. 1048 00:51:42,967 --> 00:51:44,368 You're perfectly willing 1049 00:51:44,433 --> 00:51:46,067 to accept the delusion of innocence. 1050 00:51:46,134 --> 00:51:48,134 Don't you realize there isn't a thread of evidence? 1051 00:51:48,167 --> 00:51:50,767 Don't you know you can't confront a man in- 1052 00:51:50,834 --> 00:51:55,400 who said anything about confronting anybody? 1053 00:52:06,967 --> 00:52:08,268 Wait a minute, doctor. 1054 00:52:08,334 --> 00:52:09,567 We're going to do this my way. 1055 00:52:09,634 --> 00:52:11,234 We're going in there to telephone. 1056 00:52:11,301 --> 00:52:13,734 You better not do anything to make me jumpy. 1057 00:52:13,800 --> 00:52:16,301 I'll kill you or anybody else that gets in my way. 1058 00:52:28,634 --> 00:52:30,600 2 coffees, please, and where's your telephone? 1059 00:52:30,667 --> 00:52:31,834 Right over there. 1060 00:52:31,901 --> 00:52:33,167 Thank you. 1061 00:52:33,234 --> 00:52:34,234 I think- 1062 00:52:34,301 --> 00:52:35,637 a hamburger? Sure. 2 hamburgers to go. 1063 00:52:35,667 --> 00:52:37,201 What do you want on them? 1064 00:52:37,268 --> 00:52:38,934 Everything. Hold it just a minute. 1065 00:52:39,001 --> 00:52:40,667 Do you want onions on yours? 1066 00:52:40,734 --> 00:52:42,667 I won't have them if you don't. 1067 00:52:42,734 --> 00:52:44,268 Yes, onions on both. 1068 00:52:46,634 --> 00:52:49,268 I'm all out of change. Pardon me. 1069 00:52:55,500 --> 00:52:56,867 Well, that's cozy. 1070 00:52:56,934 --> 00:52:59,767 A private room for the cost of 2 hamburgers. 1071 00:53:06,800 --> 00:53:09,368 There's nobody home. Come on. 1072 00:53:59,667 --> 00:54:01,467 Don't do anything to make me nervous, doctor. 1073 00:54:01,533 --> 00:54:03,001 Just stay right where you are. 1074 00:54:05,734 --> 00:54:08,400 Let's go back. This doesn't make sense. It's too dangerous. 1075 00:54:08,467 --> 00:54:11,400 I'll be right behind you just in case you slip. 1076 00:54:21,301 --> 00:54:24,067 I know this is against the law. 1077 00:54:25,634 --> 00:54:26,901 Steve, please- 1078 00:54:26,967 --> 00:54:29,433 a murderer always returns to the scene of his crime. 1079 00:54:29,533 --> 00:54:32,134 You're thinking of that old Chestnut, aren't you? 1080 00:54:33,600 --> 00:54:35,067 This is just sheer foolishness. 1081 00:54:35,134 --> 00:54:36,767 Don't give me so much static. 1082 00:54:36,834 --> 00:54:38,901 Come on. Stand over here. Right there. 1083 00:54:39,001 --> 00:54:40,600 Steve, this isn't going- 1084 00:54:40,667 --> 00:54:43,101 now, let's see. I came in. 1085 00:54:43,167 --> 00:54:45,800 You came from the kitchen. 1086 00:54:45,867 --> 00:54:47,767 You started to back away, 1087 00:54:47,834 --> 00:54:49,567 guilt written all over you. 1088 00:54:49,634 --> 00:54:51,967 You want to take care of me. 1089 00:54:55,268 --> 00:54:58,700 You want a chance to explain, to take me home. 1090 00:54:58,767 --> 00:55:01,934 "Think of Richard. Think of your son." You're his mother. 1091 00:55:07,500 --> 00:55:11,368 Yeah. This is the exact spot. 1092 00:55:13,167 --> 00:55:15,734 But when I came to, she was... 1093 00:55:17,034 --> 00:55:19,134 She was over by the divan. 1094 00:55:20,634 --> 00:55:23,301 How did she get way over here? 1095 00:55:28,667 --> 00:55:30,334 The carousel. 1096 00:56:00,101 --> 00:56:01,667 What else- 1097 00:56:01,734 --> 00:56:03,734 there's something missing. 1098 00:56:08,700 --> 00:56:10,368 That's what's missing. 1099 00:56:18,400 --> 00:56:22,234 It was smaller, but something like this. 1100 00:56:22,301 --> 00:56:24,700 Let me have your lipstick. 1101 00:56:24,767 --> 00:56:28,167 This is what was missing- Helen's overnight bag. 1102 00:56:28,234 --> 00:56:31,500 Somebody came in and took it while I was unconscious. 1103 00:56:31,600 --> 00:56:33,134 Don't you see? 1104 00:56:33,201 --> 00:56:35,934 My fingers had scarcely closed around her throat when I blacked out. 1105 00:56:36,001 --> 00:56:37,700 I couldn't possibly have strangled her. 1106 00:56:37,767 --> 00:56:39,433 It was a perfect setup for whitcombe. 1107 00:56:39,500 --> 00:56:40,934 Steve, let's go. 1108 00:56:41,001 --> 00:56:42,734 You don't believe me, do you? 1109 00:56:42,800 --> 00:56:45,071 You think I'm imagining all this to square myself with Richard. 1110 00:56:45,101 --> 00:56:47,001 It's getting late. We've got to get back. 1111 00:56:47,067 --> 00:56:48,867 Now, let's put everything in order 1112 00:56:48,934 --> 00:56:50,867 just the way we found it. 1113 00:56:50,934 --> 00:56:53,800 Don't touch it. Everything stays just the way it is. 1114 00:56:53,867 --> 00:56:56,800 It's getting late. The patient has to get back. 1115 00:57:13,500 --> 00:57:14,834 Lorrison: Checking back in, Joe. 1116 00:57:14,901 --> 00:57:15,967 Ok, doctor. 1117 00:57:24,767 --> 00:57:26,201 Keep going. 1118 00:57:26,268 --> 00:57:29,334 I'm going back in the way I came out. 1119 00:57:41,034 --> 00:57:42,567 All this is confidential 1120 00:57:42,634 --> 00:57:44,867 between doctor and patient, isn't it? 1121 00:57:46,533 --> 00:57:49,268 You're in a hurry to get in and report this, aren't you? 1122 00:57:49,334 --> 00:57:51,034 Well, I can't stop you, but just remember, 1123 00:57:51,101 --> 00:57:54,034 you're the one who sold me on the idea of surgery, 1124 00:57:54,101 --> 00:57:56,400 of fighting for an acquittal. Why did you bother? 1125 00:57:56,467 --> 00:57:58,167 The guard will be making the rounds 1126 00:57:58,234 --> 00:57:59,667 any minute, now, Mr. kenet. 1127 00:57:59,734 --> 00:58:01,934 Look, doctor-Ann, 1128 00:58:02,001 --> 00:58:04,167 I came back here with you, didn't I? 1129 00:58:04,234 --> 00:58:06,700 I didn't have to. I could have run away. 1130 00:58:06,767 --> 00:58:09,734 Nobody will know I've been gone if you don't turn me in. 1131 00:58:09,800 --> 00:58:11,800 Now, you've got to give me a break. 1132 00:58:11,867 --> 00:58:15,201 If I go back to solitary now, there'll be no release, no trial. 1133 00:58:15,268 --> 00:58:17,700 I'll never be able to do anything for Richard. 1134 00:58:17,767 --> 00:58:20,234 You will keep quiet about it, won't you? 1135 00:58:20,301 --> 00:58:22,901 All right. You better go in now, Mr. kenet. 1136 00:58:22,967 --> 00:58:24,001 Thanks. 1137 00:58:24,067 --> 00:58:25,901 Thanks very much. 1138 00:58:35,767 --> 00:58:36,700 Dr. dunlap? 1139 00:58:36,767 --> 00:58:37,901 Yes. 1140 00:58:37,967 --> 00:58:39,467 I'm sorry to disturb you, but- 1141 00:58:39,533 --> 00:58:41,667 that's quite all right. This can wait. 1142 00:58:41,734 --> 00:58:43,034 Sit down, Ann. 1143 00:58:43,101 --> 00:58:44,901 I've had rather an odd experience 1144 00:58:44,967 --> 00:58:47,034 with one of my patients- Mr. Steven kenet. 1145 00:58:47,101 --> 00:58:48,301 Yes? 1146 00:58:48,368 --> 00:58:51,901 I went down to my car a little while ago to go home, 1147 00:58:51,967 --> 00:58:53,634 and the strangest thing happened... 1148 00:58:53,700 --> 00:58:55,067 To me. 1149 00:58:55,134 --> 00:58:56,167 Yes? 1150 00:58:56,234 --> 00:59:00,234 Suddenly, an idea concerning him hit me. 1151 00:59:02,334 --> 00:59:03,400 Well? 1152 00:59:03,467 --> 00:59:05,634 Well, I thought it would be so much better if... 1153 00:59:05,700 --> 00:59:07,867 Dr. dunlap, I'm sorry, but I don't think 1154 00:59:07,934 --> 00:59:10,101 I can tell you my idea now. 1155 00:59:10,167 --> 00:59:12,268 It doesn't seem very clear to me somehow. 1156 00:59:12,334 --> 00:59:13,834 I'm not being very coherent. 1157 00:59:13,901 --> 00:59:15,667 I'm afraid you're not, Ann. 1158 00:59:15,734 --> 00:59:17,167 It was very stupid of me 1159 00:59:17,234 --> 00:59:19,167 to come in and bother you this way, doctor. 1160 00:59:19,234 --> 00:59:21,134 As I sat here telling the idea, 1161 00:59:21,201 --> 00:59:24,101 I realized it wasn't even formed in my own mind yet. 1162 00:59:24,167 --> 00:59:25,667 Well, suppose you sleep on it. 1163 00:59:25,734 --> 00:59:28,134 Ideas sometimes crystallize after a good night's rest. 1164 00:59:28,201 --> 00:59:30,001 That's true. Good night, doctor. 1165 00:59:30,067 --> 00:59:31,600 Good night, Ann. 1166 00:59:34,500 --> 00:59:36,934 Remind me to speak to poward 1167 00:59:37,001 --> 00:59:39,934 about arranging a few days off for Dr. lorrison. 1168 00:59:40,001 --> 00:59:41,934 She's tired and nervous. 1169 01:00:33,734 --> 01:00:35,301 Why aren't you asleep? 1170 01:00:35,368 --> 01:00:36,800 I'm expecting a visitor. 1171 01:00:36,867 --> 01:00:38,433 Sure. Sure. 1172 01:01:26,034 --> 01:01:27,967 Is there a plane for Mexico City tonight? 1173 01:01:28,034 --> 01:01:30,634 For just one. Willard whitcombe. 1174 01:01:32,201 --> 01:01:35,167 Yes. I'll pick up the ticket in one hour. 1175 01:02:06,001 --> 01:02:07,101 Yes? 1176 01:02:07,167 --> 01:02:09,533 When your telephone didn't answer at your home, 1177 01:02:09,600 --> 01:02:12,533 I knew I'd find you still at the office. 1178 01:02:12,600 --> 01:02:15,034 Your day is never done, is it, Willard? 1179 01:02:15,101 --> 01:02:18,567 The entire board of directors is here at my home, 1180 01:02:18,667 --> 01:02:21,167 and we've just concluded our quarterly meeting. 1181 01:02:23,301 --> 01:02:25,700 Monday will mark your 20th anniversary 1182 01:02:25,767 --> 01:02:27,234 with brattle press, Willard. 1183 01:02:27,301 --> 01:02:30,201 It's a most appropriate day for you to become 1184 01:02:30,268 --> 01:02:33,301 a vice president and member of the board. 1185 01:02:35,533 --> 01:02:37,500 Ha ha ha! He's speechless. 1186 01:02:37,567 --> 01:02:41,467 Of course it's a surprise. It's a wonderful surprise. 1187 01:02:41,533 --> 01:02:44,001 Yes, reverend holmsby. I- 1188 01:02:44,067 --> 01:02:46,867 yes, it... will be a great incentive. 1189 01:02:46,934 --> 01:02:48,967 Thank you for your kindness. 1190 01:02:50,901 --> 01:02:53,800 Oh, yes, Mr. Grant. Thank you, sir. 1191 01:02:53,867 --> 01:02:56,301 Yes, of course. 1192 01:02:56,368 --> 01:02:57,967 Good night, sir. 1193 01:03:17,934 --> 01:03:21,101 That reservation I made- Willard whitcombe. 1194 01:03:21,167 --> 01:03:25,134 Mexico City. I made it just a few minutes ago. 1195 01:03:25,201 --> 01:03:28,167 I want you to change it, please, 1196 01:03:28,234 --> 01:03:30,067 to tomorrow night. Thank you. 1197 01:04:03,201 --> 01:04:04,470 I made an appointment by telephone 1198 01:04:04,500 --> 01:04:05,934 with Dr. dunlap. Willard whitcombe. 1199 01:04:06,001 --> 01:04:07,334 Oh, yes, sir. He's expecting you. 1200 01:04:07,400 --> 01:04:09,234 Through there, first door to the left. 1201 01:04:10,667 --> 01:04:13,433 Mr. whitcombe is on his way in. 1202 01:04:20,767 --> 01:04:22,201 I'm Dr. poward. 1203 01:04:22,268 --> 01:04:23,201 Oh. 1204 01:04:23,268 --> 01:04:26,134 Dr. dunlap will be with us in a moment. 1205 01:04:28,067 --> 01:04:31,001 Coming in, I saw quite a lot of the patients 1206 01:04:31,067 --> 01:04:32,967 walking about in your park. 1207 01:04:33,034 --> 01:04:34,533 With all that freedom, 1208 01:04:34,600 --> 01:04:37,001 this hardly seems to be an institution. 1209 01:04:37,067 --> 01:04:39,533 Well, freedom is a comparative thing, Mr. whitcombe. 1210 01:04:39,600 --> 01:04:40,700 Yes. 1211 01:04:42,167 --> 01:04:43,634 When the patient's not violent, 1212 01:04:43,700 --> 01:04:45,101 when they're almost well, I mean, 1213 01:04:45,167 --> 01:04:48,134 I suppose they're permitted occasionally to go into town, 1214 01:04:48,201 --> 01:04:49,667 to the movies? 1215 01:04:49,734 --> 01:04:51,167 Only under proper supervision. 1216 01:04:51,234 --> 01:04:52,600 And those who escape? 1217 01:04:52,667 --> 01:04:54,101 Well, that happens occasionally- 1218 01:04:54,167 --> 01:04:55,634 this isn't a prison- 1219 01:04:55,700 --> 01:04:57,600 but we usually get them back. 1220 01:04:57,667 --> 01:04:59,134 Oh, Mr. whitcombe, doctor. 1221 01:04:59,201 --> 01:05:00,368 Dunlap: Oh, yes. 1222 01:05:00,433 --> 01:05:02,101 I'm sorry I was held up, Mr. whitcombe. 1223 01:05:02,167 --> 01:05:03,567 It's perfectly all right, doctor. 1224 01:05:03,634 --> 01:05:05,567 It's very kind of you to see me. 1225 01:05:05,667 --> 01:05:07,533 Not at all. Very generous of you to take 1226 01:05:07,600 --> 01:05:08,800 this interest in our patient. 1227 01:05:08,867 --> 01:05:11,167 Frankly, I'm a little ashamed that I waited this long. 1228 01:05:11,234 --> 01:05:13,101 Kenet's wife worked for Mr. whitcombe, doctor. 1229 01:05:13,167 --> 01:05:15,067 Oh, splendid girl and a devoted wife. 1230 01:05:15,134 --> 01:05:17,567 She was terribly upset about him in Burma. 1231 01:05:17,634 --> 01:05:20,167 His letters were becoming more and more irrational. 1232 01:05:20,234 --> 01:05:23,101 But, of course, you people know all about that. 1233 01:05:23,167 --> 01:05:24,634 He's better now? 1234 01:05:24,700 --> 01:05:26,600 After the operation, I mean. 1235 01:05:26,667 --> 01:05:28,134 He's improved considerably. 1236 01:05:28,201 --> 01:05:30,134 Sufficiently to release him for trial. 1237 01:05:30,201 --> 01:05:31,567 That's fine. Then my offer 1238 01:05:31,634 --> 01:05:33,567 will be coming along at the right time. 1239 01:05:33,634 --> 01:05:35,600 I'm sure it will be appreciated. 1240 01:05:35,667 --> 01:05:37,067 We'll have him sent down 1241 01:05:37,134 --> 01:05:39,067 to the visiting room right away, 1242 01:05:39,134 --> 01:05:41,134 and an attendant will take you there. 1243 01:05:41,201 --> 01:05:42,600 I'm going there, Mr. whitcombe. 1244 01:05:42,667 --> 01:05:43,600 Oh, well... 1245 01:05:43,667 --> 01:05:44,533 Thank you. 1246 01:05:44,600 --> 01:05:46,201 Thank you very much. 1247 01:05:47,967 --> 01:05:49,433 Get me ward c. 1248 01:05:54,467 --> 01:05:55,967 Yes, sir. Right away. 1249 01:06:07,467 --> 01:06:08,368 Mr. kenet- 1250 01:06:08,433 --> 01:06:09,834 I've got a visitor. 1251 01:06:09,934 --> 01:06:11,400 How did you know? 1252 01:06:11,467 --> 01:06:12,901 I've been expecting him. 1253 01:06:12,967 --> 01:06:14,634 Well, come on. Let's get going. 1254 01:06:14,700 --> 01:06:15,967 He'll wait. 1255 01:06:31,700 --> 01:06:33,234 There's your visitor. 1256 01:06:34,734 --> 01:06:37,600 Ah. You don't know me, Mr. kenet. 1257 01:06:37,667 --> 01:06:39,101 I'm Willard whitcombe. 1258 01:06:39,167 --> 01:06:40,167 Yes? 1259 01:06:40,234 --> 01:06:41,634 You've been expecting me? 1260 01:06:41,700 --> 01:06:42,834 Have I? 1261 01:06:44,201 --> 01:06:46,634 I must apologize for not visiting you sooner. 1262 01:06:46,700 --> 01:06:49,567 You've been in here, um, quite a while, 1263 01:06:49,634 --> 01:06:51,301 in and out. 1264 01:06:52,634 --> 01:06:54,167 Well... 1265 01:06:54,234 --> 01:06:56,167 Your wife worked for me. 1266 01:06:56,234 --> 01:06:58,867 She worried about you a great deal... 1267 01:06:58,934 --> 01:07:04,634 That is, your injury and your state of mind. 1268 01:07:04,700 --> 01:07:06,067 A very fine criminal lawyer. 1269 01:07:06,134 --> 01:07:08,101 He's positive he can get you an acquittal 1270 01:07:08,167 --> 01:07:10,101 on the grounds of temporary insanity. 1271 01:07:10,167 --> 01:07:12,634 Naturally, a lawyer of his stature, 1272 01:07:12,700 --> 01:07:14,067 his services come high, 1273 01:07:14,134 --> 01:07:16,834 but you're not to be concerned about that. 1274 01:07:16,901 --> 01:07:18,567 I'm assuming all costs. 1275 01:07:18,634 --> 01:07:20,034 Why should you? 1276 01:07:20,101 --> 01:07:22,001 Well, I feel that your wife... 1277 01:07:22,067 --> 01:07:23,500 That is, I'm sure 1278 01:07:23,567 --> 01:07:25,967 she'd want me to do all I can. 1279 01:07:26,034 --> 01:07:27,767 I'm sure she would. 1280 01:07:27,834 --> 01:07:30,268 Fine, Mr. kenet. Then I'll send this attorney 1281 01:07:30,334 --> 01:07:31,934 around to you at once. 1282 01:07:32,001 --> 01:07:33,533 Don't bother. 1283 01:07:33,600 --> 01:07:35,268 But he can get you off. 1284 01:07:35,334 --> 01:07:37,301 You want to be acquitted, don't you? 1285 01:07:37,368 --> 01:07:38,800 I will be. 1286 01:07:38,867 --> 01:07:40,268 Incidentally, that friend of yours, 1287 01:07:40,334 --> 01:07:41,800 that fine criminal lawyer, 1288 01:07:41,867 --> 01:07:44,301 hold on to him. You might need him. 1289 01:07:44,368 --> 01:07:46,901 I know what you're thinking, kenet, 1290 01:07:46,967 --> 01:07:48,301 whom you're depending on. 1291 01:07:48,368 --> 01:07:51,301 That man has been here to see you, 1292 01:07:51,368 --> 01:07:53,767 cronner the janitor. You haven't heard? 1293 01:07:53,834 --> 01:07:56,268 He can't testify for you. 1294 01:07:56,334 --> 01:07:59,334 Poor fellow met a tragic end. 1295 01:07:59,400 --> 01:08:01,234 Fell down the elevator shaft 1296 01:08:01,301 --> 01:08:04,167 from my floor to the basement. 1297 01:08:04,234 --> 01:08:06,201 The police said he died instantly 1298 01:08:06,268 --> 01:08:08,467 as a result of the accident. 1299 01:08:08,533 --> 01:08:09,967 Just a minute, whitcombe. 1300 01:08:10,034 --> 01:08:11,734 Be sensible, kenet. 1301 01:08:11,800 --> 01:08:14,700 My offer is your only way out. 1302 01:08:14,767 --> 01:08:16,334 Better accept it now. 1303 01:08:17,967 --> 01:08:21,334 I'm leaving tomorrow for some of that Southern sunshine 1304 01:08:21,400 --> 01:08:22,867 cronner prized so highly. 1305 01:08:22,934 --> 01:08:24,368 Remember, any accusation 1306 01:08:24,433 --> 01:08:27,334 you make against me will be ridiculed, 1307 01:08:27,400 --> 01:08:29,834 the ravings of a pitiful lunatic. 1308 01:08:29,901 --> 01:08:31,334 Cronner is gone. 1309 01:08:31,400 --> 01:08:35,634 There's no possible way you can prove I killed your wife. 1310 01:08:35,700 --> 01:08:36,901 You did it. 1311 01:08:36,967 --> 01:08:38,301 Of course I did. 1312 01:08:38,368 --> 01:08:39,834 You admit it! 1313 01:08:40,667 --> 01:08:42,134 Oh... 1314 01:08:42,201 --> 01:08:43,600 I'll kill you! 1315 01:08:43,667 --> 01:08:45,767 You did it! You admitted it! 1316 01:08:45,834 --> 01:08:47,767 I'll kill- let go of me! 1317 01:08:47,834 --> 01:08:51,268 He killed my wife! Don't let him get away! 1318 01:08:51,334 --> 01:08:54,500 Stop him! Stop him from leaving town! 1319 01:08:57,201 --> 01:09:01,167 Oh, so you're going to release him for trial. 1320 01:09:01,234 --> 01:09:02,734 Homicidal maniac. 1321 01:09:02,800 --> 01:09:04,734 No! That man killed my wife. 1322 01:09:04,800 --> 01:09:06,767 Didn't you hear him admit it? 1323 01:09:06,834 --> 01:09:09,268 He killed 2 people. Don't you see? 1324 01:09:09,334 --> 01:09:11,600 He'll get away if we don't stop him. 1325 01:09:13,634 --> 01:09:15,134 This is Willard whitcombe. 1326 01:09:15,201 --> 01:09:17,167 You have a reservation in my name 1327 01:09:17,234 --> 01:09:18,600 for Mexico City tonight. 1328 01:09:18,667 --> 01:09:22,201 That's right. Cancel it, please. 1329 01:09:22,268 --> 01:09:23,600 Yes. 1330 01:09:26,234 --> 01:09:28,567 He played me for a sucker, Delaney, and I went for it. 1331 01:09:28,634 --> 01:09:30,067 Don't you worry about anything. 1332 01:09:30,134 --> 01:09:31,604 That's going to make you feel much better. 1333 01:09:31,634 --> 01:09:33,101 I walked right into his parlor. 1334 01:09:33,167 --> 01:09:35,127 He had every move planned, just like a chess game. 1335 01:09:35,167 --> 01:09:36,604 You're going to feel great after this bath. 1336 01:09:36,634 --> 01:09:38,567 I'll never feel great, not until I get him. 1337 01:09:38,634 --> 01:09:40,567 He killed her, Delaney. He admitted it. 1338 01:09:40,634 --> 01:09:42,967 Yeah. I know he killed her. 1339 01:09:43,034 --> 01:09:44,433 Now, just take it easy. 1340 01:09:44,567 --> 01:09:46,533 Last night, when I was in his apartment, 1341 01:09:46,600 --> 01:09:48,001 that's what brought him here. 1342 01:09:48,067 --> 01:09:50,034 He had to find out how much I knew. 1343 01:09:50,101 --> 01:09:52,034 Sure. Last night when you were in his apartment. 1344 01:09:52,101 --> 01:09:53,967 This bath's going to do you a lot of good. 1345 01:09:54,034 --> 01:09:56,067 Look, Delaney, I got to see Dr. lorrison. 1346 01:09:56,134 --> 01:09:57,634 Get her for me, will you? Right away. 1347 01:09:57,700 --> 01:09:59,167 Sure, sure. I'll go get her. 1348 01:09:59,234 --> 01:10:01,067 Here. How's that for service? 1349 01:10:01,134 --> 01:10:06,034 Man: * oh, give me a home 1350 01:10:06,101 --> 01:10:09,034 * where the buffaloes roam 1351 01:10:09,101 --> 01:10:13,301 * where the deer and the antelope play * 1352 01:10:13,368 --> 01:10:16,134 * where seldom is heard 1353 01:10:16,201 --> 01:10:19,234 * a disparaging word 1354 01:10:19,301 --> 01:10:23,567 * and the sky is so cloudy all day * 1355 01:10:23,634 --> 01:10:24,667 beep beep. 1356 01:10:26,034 --> 01:10:26,901 Woman: Let me out! 1357 01:10:26,967 --> 01:10:28,433 Let me out! 1358 01:10:33,134 --> 01:10:34,600 This is where I came in. 1359 01:10:34,667 --> 01:10:36,567 Isn't this the guy that told you 1360 01:10:36,634 --> 01:10:37,734 he liked this place? 1361 01:10:37,834 --> 01:10:39,767 Wanting to spend the rest of his life here, 1362 01:10:39,834 --> 01:10:41,101 all on the county? 1363 01:10:41,167 --> 01:10:43,268 Well, the d.A.'S fixing it up for you, pal. 1364 01:10:48,234 --> 01:10:50,301 Orderly: Dinner, gentlemen. Let's get downstairs. 1365 01:10:57,001 --> 01:10:58,500 Orderly: Come, gentlemen. 1366 01:11:04,334 --> 01:11:06,167 Faster, gentlemen. Faster! 1367 01:11:06,234 --> 01:11:07,667 Kenet: Say, hale, just a minute. 1368 01:11:07,734 --> 01:11:09,934 You get your dinner later. You're on room service now. 1369 01:11:10,001 --> 01:11:12,234 But wait a minute. I want to ask you something. 1370 01:11:17,934 --> 01:11:19,400 Come in. Hello, George. 1371 01:11:19,467 --> 01:11:21,400 Ann, would you mind giving me a lift? 1372 01:11:21,467 --> 01:11:23,167 Mother's got the car today. 1373 01:11:23,234 --> 01:11:24,700 I'd be glad to. 1374 01:11:24,767 --> 01:11:26,167 I ought to apologize to you. 1375 01:11:26,234 --> 01:11:28,167 You were 100% right about that patient kenet. 1376 01:11:28,234 --> 01:11:29,634 What about him? 1377 01:11:29,700 --> 01:11:31,700 If there was ever any doubt about him, 1378 01:11:31,767 --> 01:11:33,201 it was cleared up today. 1379 01:11:33,268 --> 01:11:34,268 What happened? 1380 01:11:34,301 --> 01:11:35,737 We almost released a homicidal maniac. 1381 01:11:35,767 --> 01:11:37,700 He tried to kill a man, a visitor. 1382 01:11:37,767 --> 01:11:39,201 He's back in isolation now, 1383 01:11:39,268 --> 01:11:40,708 and we've asked the district attorney 1384 01:11:40,767 --> 01:11:42,234 to apply for a permanent commitment. 1385 01:11:42,301 --> 01:11:43,533 I'll just drop these records. 1386 01:11:43,600 --> 01:11:44,767 All right. 1387 01:11:49,500 --> 01:11:52,867 Man: * glory, glory, hallelujah * 1388 01:11:52,934 --> 01:11:57,234 * glory, glory, hallelujah 1389 01:11:57,301 --> 01:11:58,800 Steve. 1390 01:12:01,201 --> 01:12:02,268 Steve? 1391 01:12:02,334 --> 01:12:03,734 Steve: Ann, here I am. 1392 01:12:03,800 --> 01:12:05,234 Steve. What happened? 1393 01:12:05,301 --> 01:12:07,634 Get me out of here. I've got to get out. 1394 01:12:07,700 --> 01:12:09,667 Now, tell me calmly, Steve, what happened? 1395 01:12:09,800 --> 01:12:10,734 Come in. 1396 01:12:10,800 --> 01:12:12,734 They said you tried to kill someone. 1397 01:12:12,800 --> 01:12:14,234 You afraid to come in? 1398 01:12:14,301 --> 01:12:16,234 No, of course not. Who was here today? 1399 01:12:16,301 --> 01:12:18,101 Whitcombe. I told you he'd come. 1400 01:12:18,167 --> 01:12:20,600 I lost my head. It's as simple as that. 1401 01:12:20,667 --> 01:12:23,067 Whitcombe was desperate to find out how much I knew. 1402 01:12:23,134 --> 01:12:25,533 I thought I had him, but he got me instead. 1403 01:12:25,600 --> 01:12:27,867 You remember the janitor in the apartment house? 1404 01:12:27,934 --> 01:12:29,304 Well, he's dead. Whitcombe killed him. 1405 01:12:29,334 --> 01:12:30,533 How do you know? 1406 01:12:30,600 --> 01:12:32,001 He told me so. He confessed. 1407 01:12:32,067 --> 01:12:33,500 He told you he killed the janitor? 1408 01:12:33,567 --> 01:12:35,533 Not only that. He told me he killed Helen. 1409 01:12:35,600 --> 01:12:37,500 You see, he had to get rid of the janitor 1410 01:12:37,567 --> 01:12:39,067 to keep him from testifying for me, 1411 01:12:39,134 --> 01:12:41,067 so he killed him, made it look like an accident. 1412 01:12:41,134 --> 01:12:42,567 That's how he could come here 1413 01:12:42,634 --> 01:12:44,570 and boast that he'd killed Helen right in my face. 1414 01:12:44,600 --> 01:12:46,034 Like a fool, I grabbed him. 1415 01:12:46,101 --> 01:12:47,570 That's exactly what he wanted me to do. 1416 01:12:47,600 --> 01:12:49,533 I see. All right, Steve. We'll tell the police. 1417 01:12:49,600 --> 01:12:51,067 It's too late. Haven't you heard? 1418 01:12:51,134 --> 01:12:52,570 They already told the district attorney. 1419 01:12:52,600 --> 01:12:53,533 I'm committed here for good. 1420 01:12:53,600 --> 01:12:55,034 Anything I say from now on 1421 01:12:55,101 --> 01:12:56,533 will be the ravings of a maniac. 1422 01:12:56,600 --> 01:12:58,567 You will help me get out of here, won't you? 1423 01:12:58,634 --> 01:13:00,067 Oh, of course I will. Be patient. 1424 01:13:00,134 --> 01:13:02,433 We'll work hard together, 1425 01:13:02,500 --> 01:13:03,734 but you don't understand. 1426 01:13:03,800 --> 01:13:05,004 I've got to get out tonight. Whitcombe's leaving. 1427 01:13:05,034 --> 01:13:05,967 I've got to stop him. 1428 01:13:06,034 --> 01:13:07,368 There's only one way to do that. 1429 01:13:07,467 --> 01:13:09,370 If I can catch him in his apartment, I can make him talk. 1430 01:13:09,400 --> 01:13:10,834 I want you to get well, Steve. 1431 01:13:10,901 --> 01:13:12,338 There isn't anything I wouldn't do for that. 1432 01:13:12,368 --> 01:13:13,533 Trust me. 1433 01:13:13,600 --> 01:13:16,334 You think I belong in this room, too, don't you? 1434 01:13:16,400 --> 01:13:18,301 Or maybe you don't know. Maybe you're confused. 1435 01:13:18,368 --> 01:13:19,867 Well, I'm not. 1436 01:13:19,934 --> 01:13:22,867 I've got things to do in this world, good things: 1437 01:13:22,934 --> 01:13:24,368 A son to take care of, 1438 01:13:24,433 --> 01:13:25,834 a profession, work. You know that. 1439 01:13:25,901 --> 01:13:28,001 If I don't make whitcombe talk, I've got nothing. 1440 01:13:28,067 --> 01:13:29,800 I'm going out of here tonight! 1441 01:13:32,901 --> 01:13:35,234 Lorrison: Steve. Don't do it, Steve. 1442 01:13:35,301 --> 01:13:37,334 Please don't do it. Steve! 1443 01:13:38,867 --> 01:13:40,567 Steve, let me out. 1444 01:13:40,634 --> 01:13:42,101 Please unlock this door. 1445 01:13:42,167 --> 01:13:43,467 Man: Doctor, doctor lorrison, 1446 01:13:43,533 --> 01:13:46,533 doctor, they've been stealing the letters from my wife. 1447 01:13:46,600 --> 01:13:48,201 You see, there's no federal post- 1448 01:13:48,268 --> 01:13:49,767 oh, Steve, please. 1449 01:13:49,834 --> 01:13:51,234 Steve, don't do it. 1450 01:13:51,301 --> 01:13:53,700 You'll lose all chances of being released. 1451 01:13:53,767 --> 01:13:55,433 They'll hunt you down, Steve. 1452 01:13:55,500 --> 01:13:56,901 Steve, listen to me. 1453 01:13:56,967 --> 01:13:59,034 Please listen to me, Steve! 1454 01:14:02,533 --> 01:14:03,901 Pull her, please. 1455 01:14:03,967 --> 01:14:05,834 Hot stuff, coming through. 1456 01:14:05,901 --> 01:14:07,533 Thank you. 1457 01:15:39,301 --> 01:15:40,767 Main gate. 1458 01:15:40,834 --> 01:15:43,034 He just went through. 1459 01:16:21,901 --> 01:16:23,800 Man: Are you willing to sign a complaint? 1460 01:16:23,867 --> 01:16:26,334 Well, look, madam, if you're not willing to sign a complaint, 1461 01:16:26,400 --> 01:16:28,268 there's nothing the police department can do. 1462 01:16:28,334 --> 01:16:29,667 No. I'm sorry. 1463 01:16:31,301 --> 01:16:33,634 Woman: All districts, attention. 1464 01:16:33,700 --> 01:16:37,101 Signal 6-0. Steven kenet, homicidal, now at large. 1465 01:16:37,167 --> 01:16:39,934 All cars, districts 1, 7, and 10, 1466 01:16:40,001 --> 01:16:41,433 take your ring positions- 1467 01:16:41,500 --> 01:16:43,201 south plam. 1468 01:16:43,268 --> 01:16:46,700 Districts 2, 5, 6, and 8, arterial roadblocks. 1469 01:16:46,767 --> 01:16:48,301 Description follows: 1470 01:16:48,368 --> 01:16:50,334 Black Plymouth sedan, 1471 01:16:50,400 --> 01:16:54,433 license number 398948. 1472 01:16:54,500 --> 01:16:56,268 Escaped maniac wearing white uniform 1473 01:16:56,334 --> 01:16:58,368 of hospital attendant, 1474 01:16:58,433 --> 01:17:02,134 escaped county insane asylum 6:53 P.M. 1475 01:17:02,201 --> 01:17:05,034 Telephoto transmission follows. 1476 01:17:05,101 --> 01:17:07,234 This man is homicidal. 1477 01:17:07,301 --> 01:17:09,634 I repeat, this man is homicidal. 1478 01:17:12,400 --> 01:17:13,904 There's only one way we'll ever know the truth. 1479 01:17:13,934 --> 01:17:15,370 When this man whitcombe came here this afternoon 1480 01:17:15,400 --> 01:17:16,301 and taunted kenet, he thought- 1481 01:17:16,368 --> 01:17:17,301 that's what kenet told you. 1482 01:17:17,368 --> 01:17:18,268 You know it isn't true. 1483 01:17:18,334 --> 01:17:19,500 Do you know it is? 1484 01:17:19,567 --> 01:17:21,500 I know one thing. We've got to stop this manhunt. 1485 01:17:21,567 --> 01:17:23,370 He'll resist the police, and they'll shoot him down. 1486 01:17:23,400 --> 01:17:25,334 I've suspected for some time, Ann, 1487 01:17:25,400 --> 01:17:27,271 that your interest in kenet wasn't exactly clinical. 1488 01:17:27,301 --> 01:17:29,301 Now, look, Ann. The man did escape, didn't he? 1489 01:17:29,368 --> 01:17:30,467 Yes. 1490 01:17:30,533 --> 01:17:32,403 And he is under indictment for murder, isn't he? 1491 01:17:32,433 --> 01:17:33,433 Yes. 1492 01:17:33,500 --> 01:17:34,700 Then you must understand 1493 01:17:34,767 --> 01:17:37,201 there's nothing at all we can do about it now. 1494 01:17:37,268 --> 01:17:39,201 We could correct George's report to the police. 1495 01:17:39,268 --> 01:17:42,167 You know, it's just possible he's not a homicidal maniac, 1496 01:17:42,234 --> 01:17:44,201 and he's not going to kill everyone he sees. 1497 01:17:44,268 --> 01:17:45,934 He's probably out for one thing- 1498 01:17:46,001 --> 01:17:47,901 to get the truth and clear himself. 1499 01:17:47,967 --> 01:17:49,934 Hardly a professional diagnosis, Ann. 1500 01:17:50,001 --> 01:17:51,934 Most likely, he's gone out 1501 01:17:52,001 --> 01:17:54,567 to kill the man he attacked before. 1502 01:17:54,634 --> 01:17:56,467 Get me police headquarters. 1503 01:18:10,400 --> 01:18:11,834 Cover maple street, the 100 block. 1504 01:18:11,901 --> 01:18:14,800 The hospital thinks he might be headed there. 1505 01:18:14,867 --> 01:18:17,800 Send 43, 61, and 72 1506 01:18:17,867 --> 01:18:20,334 and have halloran check in from the apartment 1507 01:18:20,400 --> 01:18:22,334 of a man named whitcombe at 106 maple. 1508 01:19:05,400 --> 01:19:06,834 Hello, Maggie? Dr. lorrison. 1509 01:19:06,901 --> 01:19:08,800 Will you call me a cab, please? 1510 01:19:08,867 --> 01:19:09,867 Thank you. 1511 01:20:11,467 --> 01:20:12,400 How many? 1512 01:20:12,467 --> 01:20:13,467 Fill her up. 1513 01:20:13,533 --> 01:20:14,600 Regular or special? 1514 01:20:14,700 --> 01:20:15,700 Special. 1515 01:20:32,901 --> 01:20:35,901 Forgot the keys. I'll be right back. 1516 01:20:43,234 --> 01:20:45,634 Radio: This concludes the police emergency broadcast. 1517 01:20:45,700 --> 01:20:48,134 We will return you to your original station. 1518 01:20:55,201 --> 01:20:57,101 I wouldn't do that, mister. 1519 01:20:57,167 --> 01:20:58,667 Oh! Ah... 1520 01:20:58,734 --> 01:21:02,567 Well, my-my wife, you see, when it rains... 1521 01:21:02,634 --> 01:21:04,001 And whenever she's at the movies, 1522 01:21:04,067 --> 01:21:05,533 I always call to see- 1523 01:21:05,600 --> 01:21:07,101 who's in the house? 1524 01:21:07,167 --> 01:21:09,800 Nobody but bessie and me, and bessie's at the movies. 1525 01:21:09,867 --> 01:21:11,334 Where does that go? 1526 01:21:11,400 --> 01:21:13,800 Noplace. It's just a closet. See? 1527 01:21:13,867 --> 01:21:15,800 Go right ahead. Help yourself. 1528 01:21:15,867 --> 01:21:18,334 I'm going to have to trouble you for that raincoat. 1529 01:21:18,400 --> 01:21:19,400 Yes, sir. 1530 01:21:19,433 --> 01:21:20,834 Who does that car outside belong to? 1531 01:21:20,901 --> 01:21:22,403 Oh, that's mine. It's in good shape, too. 1532 01:21:22,433 --> 01:21:25,368 I mean, I just had the valves ground, and the keys are in it. 1533 01:21:25,433 --> 01:21:27,338 Well, you'll have your car and clothes back tomorrow. 1534 01:21:27,368 --> 01:21:28,867 How far is it to the state line? 1535 01:21:28,934 --> 01:21:30,167 Oh, 80 miles or so. 1536 01:21:30,268 --> 01:21:31,268 Get in. 1537 01:21:31,301 --> 01:21:32,334 Yes, sir. 1538 01:21:51,234 --> 01:21:53,134 You two men cover the cellar and the alley. 1539 01:21:53,201 --> 01:21:54,600 Davis, cover the roof. 1540 01:21:54,667 --> 01:21:57,134 I want this entrance and the entire block covered. 1541 01:21:57,201 --> 01:21:58,834 Get these cars off the street. 1542 01:21:58,901 --> 01:22:01,867 Remember, this man's a homicidal maniac. 1543 01:25:13,268 --> 01:25:14,934 Joe, just a minute. 1544 01:25:41,201 --> 01:25:42,867 Stop! 1545 01:25:58,034 --> 01:25:59,334 Steve! 1546 01:25:59,400 --> 01:26:01,767 Steve, I'm so glad I found you. I've been cruising 1547 01:26:01,834 --> 01:26:03,734 up and down these streets for over an hour. 1548 01:26:03,800 --> 01:26:05,770 Stop playing policeman, doctor. I'm not going back. 1549 01:26:05,800 --> 01:26:08,234 Oh, Steve. You don't understand. I want to help you. 1550 01:26:08,301 --> 01:26:09,800 I want to prove that you're right. 1551 01:26:09,867 --> 01:26:11,734 I know that you can't go back, 1552 01:26:11,800 --> 01:26:13,268 not until you find whitcombe. 1553 01:26:13,334 --> 01:26:15,268 I sat in my office thinking about things. 1554 01:26:15,334 --> 01:26:16,767 Psychiatry can never tell me 1555 01:26:16,834 --> 01:26:18,268 what I must find out. 1556 01:26:18,334 --> 01:26:20,101 Steve, that's why I'm here. 1557 01:26:21,567 --> 01:26:23,500 We've got to get you away from here, Ann. 1558 01:26:23,567 --> 01:26:25,037 Your professional career, everything you've worked for 1559 01:26:25,067 --> 01:26:27,001 will be ruined if you're found here with me. 1560 01:26:27,067 --> 01:26:29,071 Oh, Steve, don't you understand? It doesn't matter now. 1561 01:26:29,101 --> 01:26:31,001 Do you remember what you told me tonight? 1562 01:26:31,067 --> 01:26:32,533 Well, that's true for me, too. 1563 01:26:32,600 --> 01:26:33,901 If whitcombe... Isn't guilty, 1564 01:26:33,967 --> 01:26:36,034 if he doesn't confess, then there's nothing. 1565 01:26:36,101 --> 01:26:38,400 There's nothing for either one of us. 1566 01:26:41,001 --> 01:26:42,867 How about another one, Charlie? 1567 01:26:42,934 --> 01:26:44,567 No... i shouldn't be here. 1568 01:26:44,634 --> 01:26:47,001 Oh, I know I shouldn't be here. 1569 01:26:47,067 --> 01:26:49,034 Why don't you throw me out? 1570 01:26:49,101 --> 01:26:51,567 Go on, throw me out in the rain. 1571 01:26:51,634 --> 01:26:54,067 I dare you to throw me out. 1572 01:26:54,134 --> 01:26:56,101 Ah, you won't talk, huh? 1573 01:26:56,167 --> 01:26:58,234 Well, that's good enough for me. 1574 01:26:59,667 --> 01:27:01,734 Ok by me, Charlie. 1575 01:27:01,800 --> 01:27:05,268 Money's no good, nobody to talk to. 1576 01:27:05,334 --> 01:27:07,901 Well, I'll just find somebody. 1577 01:27:09,268 --> 01:27:11,467 Tom! My pal, tom conover. 1578 01:27:11,533 --> 01:27:13,467 When did you leave Cincinnati? 1579 01:27:13,533 --> 01:27:15,001 I'm afraid you're mistaken. 1580 01:27:15,067 --> 01:27:16,967 You're not tom conover from Cincinnati? 1581 01:27:17,034 --> 01:27:18,500 Are you kidding? 1582 01:27:18,567 --> 01:27:20,500 Sorry, chum. Do you mind? 1583 01:27:20,567 --> 01:27:22,700 I'm deeply sorry, sir. Madam. 1584 01:27:25,067 --> 01:27:26,734 Steve, we must wait here. 1585 01:27:26,800 --> 01:27:29,201 There's no way we can reach whitcombe now. 1586 01:27:29,268 --> 01:27:30,734 Not "we," Ann. Me. 1587 01:27:30,800 --> 01:27:32,700 I'll get in touch with him some way. 1588 01:27:32,767 --> 01:27:34,700 Steve, come to my house. 1589 01:27:34,767 --> 01:27:36,700 We can talk things over there. 1590 01:27:36,767 --> 01:27:39,134 You could see Richard. 1591 01:27:39,201 --> 01:27:41,634 I've had him ever since that first day. 1592 01:27:41,700 --> 01:27:43,101 The court gave me temporary custody. 1593 01:27:43,167 --> 01:27:44,600 Mrs. ferguson is my aunt. 1594 01:27:44,667 --> 01:27:46,533 He's been with you all this time? 1595 01:27:46,600 --> 01:27:48,101 Yes, he has. 1596 01:27:48,167 --> 01:27:50,600 You know something? I got to buy a drink 1597 01:27:50,667 --> 01:27:53,134 for anybody that looks as much like tom conover 1598 01:27:53,201 --> 01:27:54,600 as you do. 1599 01:27:54,667 --> 01:27:56,600 Uh, madam, my name is pinky. 1600 01:27:56,667 --> 01:27:58,433 May I inquire what is yours? 1601 01:27:58,500 --> 01:27:59,667 Uh, Betty. 1602 01:27:59,734 --> 01:28:02,034 Look, can you please stop annoying my wife and me? 1603 01:28:02,101 --> 01:28:03,101 We're busy. 1604 01:28:03,167 --> 01:28:04,533 All right, all right. 1605 01:28:04,600 --> 01:28:06,067 Simmer down, friend. 1606 01:28:06,134 --> 01:28:10,067 Just trying to pour a little of the milk of human kindness. 1607 01:28:10,134 --> 01:28:13,201 Uh, madam Betty, your very good health. 1608 01:28:15,834 --> 01:28:16,867 Thank you. 1609 01:28:18,334 --> 01:28:19,734 You're going back to the hospital. 1610 01:28:19,800 --> 01:28:22,767 I'm going to have another try at maple street. 1611 01:28:22,834 --> 01:28:24,804 Steve, be reasonable. You're only committing suicide. 1612 01:28:24,834 --> 01:28:26,268 All this talk about your son... 1613 01:28:26,334 --> 01:28:28,767 You've got to live for him if for no other reason. 1614 01:28:28,834 --> 01:28:30,234 If you thought it was so hopeless, 1615 01:28:30,301 --> 01:28:31,767 why did you come prepared with that? 1616 01:28:31,834 --> 01:28:33,734 How did I know there was going to be 1617 01:28:33,800 --> 01:28:35,500 a cordon of police around the entire block? 1618 01:28:35,567 --> 01:28:36,767 Please be reasonable, darling. 1619 01:28:36,834 --> 01:28:38,800 I want to help you, and I can. 1620 01:28:38,867 --> 01:28:41,234 But I can't if you insist on committing suicide, 1621 01:28:41,301 --> 01:28:42,800 getting yourself shot down. 1622 01:28:42,867 --> 01:28:44,800 Oh, please, Steve. Come to my house. 1623 01:28:44,867 --> 01:28:47,834 You can see Richard, and we can plan things calmly. 1624 01:28:47,901 --> 01:28:49,800 While whitcombe calmly walks out of town, 1625 01:28:49,867 --> 01:28:51,767 and I spend the rest of my life 1626 01:28:51,834 --> 01:28:53,767 in a side room of ward c? 1627 01:28:53,834 --> 01:28:55,834 We'll get the best lawyer in the state. 1628 01:28:55,901 --> 01:28:58,034 I have influential friends. They'll listen to reason. 1629 01:28:58,101 --> 01:29:00,467 They've got to when they understand the facts. 1630 01:29:03,867 --> 01:29:07,334 Look, chum, I'm sorry if I seemed rude over at the table. 1631 01:29:07,400 --> 01:29:09,800 I happen to know another fellow by the name of conover. 1632 01:29:09,867 --> 01:29:11,301 Oh, yeah? What's his first name? 1633 01:29:11,368 --> 01:29:12,767 Same as mine. Tom. 1634 01:29:12,834 --> 01:29:14,834 Ah, wait a minute. Wait a minute. 1635 01:29:14,901 --> 01:29:18,867 Your name is tom, and you knew a man named tom conover, 1636 01:29:18,934 --> 01:29:20,700 but you're not tom conover from Cincinnati? 1637 01:29:20,800 --> 01:29:21,800 No. 1638 01:29:21,867 --> 01:29:23,334 It's all very confusing. 1639 01:29:23,400 --> 01:29:24,867 Well, it just seems confusing. 1640 01:29:24,934 --> 01:29:27,867 Look, how would you like to hop in a cab and take a little 1641 01:29:27,934 --> 01:29:29,834 ride with me? I'll explain the whole thing. 1642 01:29:29,901 --> 01:29:32,334 Fine... if this lovely lady can ride with us. 1643 01:29:32,400 --> 01:29:34,368 Lady's busy. Has to look after a baby. 1644 01:29:34,433 --> 01:29:37,234 You and I will pay a visit to a very interesting fellow. 1645 01:29:37,301 --> 01:29:38,741 You're not going anyplace without me. 1646 01:29:38,800 --> 01:29:39,800 I should say not. 1647 01:29:39,834 --> 01:29:41,368 Betty, why don't you go on home, huh? 1648 01:29:43,334 --> 01:29:44,734 Please, let's stop at Ann's house. 1649 01:29:44,800 --> 01:29:45,800 A foursome. 1650 01:29:45,867 --> 01:29:47,238 Now, that's what I call a real party. 1651 01:29:47,268 --> 01:29:49,800 I got a better idea, pinky. Why don't you drop me off, 1652 01:29:49,867 --> 01:29:51,338 you and Betty step out for some dancing? 1653 01:29:51,368 --> 01:29:52,800 I'll take care of the baby alone. 1654 01:29:52,867 --> 01:29:54,268 Oh, I insist upon it, dear. 1655 01:29:54,334 --> 01:29:55,967 You trust her with me, tom. 1656 01:29:56,034 --> 01:29:59,001 Now, that's what I call a friend, a real friend. 1657 01:29:59,067 --> 01:30:00,967 Not tonight, pinky. No matter what tom says, 1658 01:30:01,034 --> 01:30:02,234 I'm going with him. 1659 01:30:02,301 --> 01:30:03,734 I don't think he'll be able 1660 01:30:03,800 --> 01:30:05,533 to take care of the baby by himself. 1661 01:30:05,600 --> 01:30:09,034 Yeah, just when I get all set for a big evening, 1662 01:30:09,101 --> 01:30:10,967 you got to take care of a baby. 1663 01:30:11,034 --> 01:30:12,533 A real problem child, pinky. 1664 01:30:12,600 --> 01:30:14,533 Driver: Uh, what was that address again? 1665 01:30:14,600 --> 01:30:16,001 106 maple street. 1666 01:30:16,067 --> 01:30:17,533 Pinky, it's been a real pleasure. 1667 01:30:17,600 --> 01:30:19,533 Sorry we couldn't make a night of it. 1668 01:30:19,600 --> 01:30:21,001 How about a rain check, huh? 1669 01:30:21,067 --> 01:30:23,067 Even though it stopped raining? 1670 01:30:23,134 --> 01:30:25,167 Ha ha ha ha! 1671 01:30:31,433 --> 01:30:33,400 Oh, tom, you kill me. 1672 01:30:33,467 --> 01:30:35,901 Look, Betty, don't go home, I beg you. 1673 01:30:35,967 --> 01:30:37,934 It's early. How about another drink, 1674 01:30:38,001 --> 01:30:39,934 just a little itsy-bitsy one? 1675 01:30:40,001 --> 01:30:42,467 Ha! My good friends. My very good friends. 1676 01:30:42,533 --> 01:30:44,368 How about dinner Tuesday night, pinky? 1677 01:30:44,433 --> 01:30:45,901 At my house! 1678 01:30:45,967 --> 01:30:46,867 Fine, fine. 1679 01:30:46,934 --> 01:30:48,901 Oh, now, his money's no good, driver. 1680 01:30:48,967 --> 01:30:50,400 Oh, thanks, pinky. See you later. 1681 01:30:50,467 --> 01:30:51,467 So long. 1682 01:30:51,500 --> 01:30:53,400 Oh, Betty, kiss the baby for me, huh? 1683 01:30:53,467 --> 01:30:54,400 Yes, yes. 1684 01:30:54,467 --> 01:30:55,467 Good night, boy. 1685 01:30:55,500 --> 01:30:56,567 Good night. 1686 01:31:18,001 --> 01:31:19,400 Who is it? 1687 01:31:19,467 --> 01:31:21,967 Man: Halloran and schaeffer again, Mr. whitcombe. 1688 01:31:22,034 --> 01:31:23,134 Right. 1689 01:31:31,800 --> 01:31:33,667 Ok to use your phone again? 1690 01:31:33,734 --> 01:31:34,634 Certainly. 1691 01:31:34,700 --> 01:31:35,700 Anything new? 1692 01:31:35,767 --> 01:31:36,901 Nope. 1693 01:31:47,700 --> 01:31:49,533 This is halloran. 1694 01:31:49,600 --> 01:31:51,567 Give me upstairs. 1695 01:31:51,634 --> 01:31:54,134 Halloran, Sam. Anything for me? 1696 01:31:56,134 --> 01:31:59,533 Yeah? 1697 01:32:00,800 --> 01:32:02,067 When? 1698 01:32:02,134 --> 01:32:03,600 Ok. We'll be around. 1699 01:32:03,667 --> 01:32:06,001 Call you back in an hour. 1700 01:32:06,067 --> 01:32:07,500 You can relax, Mr. whitcombe. 1701 01:32:07,567 --> 01:32:08,867 Oh? They've caught him? 1702 01:32:08,934 --> 01:32:10,871 Yeah, just about. Picked himself up an outfit of clothes 1703 01:32:10,901 --> 01:32:12,867 and a car at a gas station up near eastbury. 1704 01:32:12,934 --> 01:32:14,368 Headed for the state line. 1705 01:32:14,433 --> 01:32:16,368 State cops will pick him up in the morning. 1706 01:32:16,433 --> 01:32:18,334 Come on, schaeffer. Let's get back on the job. 1707 01:32:18,400 --> 01:32:19,533 There's no hurry, gentlemen. 1708 01:32:19,600 --> 01:32:21,004 I'm a terrible host. It's wet outside, 1709 01:32:21,034 --> 01:32:22,500 and I haven't offered you a thing. 1710 01:32:22,567 --> 01:32:23,500 Oh, that's all right. 1711 01:32:23,567 --> 01:32:24,901 Now, how about a little snack? 1712 01:32:24,967 --> 01:32:26,867 It won't take any time to make some coffee. 1713 01:32:26,934 --> 01:32:28,433 Halloran: No, thanks. 1714 01:32:28,500 --> 01:32:29,368 Oh, Mr. halloran? 1715 01:32:29,433 --> 01:32:30,567 Yes? 1716 01:32:30,634 --> 01:32:32,467 You're still staying around here, aren't you? 1717 01:32:32,533 --> 01:32:34,271 I mean, you'll let me know when anything develops. 1718 01:32:34,301 --> 01:32:35,501 Don't worry. We're not leaving. 1719 01:32:35,567 --> 01:32:36,971 Oh, I'm not worried. Naturally, I'm interested. 1720 01:32:37,001 --> 01:32:38,667 To tell you the truth, I'm sorry for him. 1721 01:32:38,734 --> 01:32:40,171 The poor demented fellow seems to have 1722 01:32:40,201 --> 01:32:41,600 nothing to look forward to 1723 01:32:41,667 --> 01:32:43,334 except a lifetime in a padded cell. 1724 01:32:43,400 --> 01:32:44,834 He'd be better off dead. 1725 01:32:44,901 --> 01:32:46,834 He'll probably wind up that way. See you later. 1726 01:32:46,901 --> 01:32:48,001 Yes. 1727 01:33:12,001 --> 01:33:13,934 Kenet: Don't raise your voice. 1728 01:33:14,001 --> 01:33:16,034 Move away from that door. 1729 01:33:17,433 --> 01:33:18,800 The police, they'll be back. 1730 01:33:18,867 --> 01:33:20,767 Sure. I'll call them when I want them. 1731 01:33:20,834 --> 01:33:22,301 They have orders to shoot. 1732 01:33:22,368 --> 01:33:23,800 You better give yourself up. 1733 01:33:23,867 --> 01:33:25,800 I'll kill you before anyone gets here. 1734 01:33:25,867 --> 01:33:27,800 There's nothing they can do to me 1735 01:33:27,867 --> 01:33:29,400 but send me back to the asylum. 1736 01:33:29,467 --> 01:33:31,071 The law says I am insane, not responsible. 1737 01:33:31,101 --> 01:33:32,700 You fixed that. 1738 01:33:32,767 --> 01:33:35,201 Look. I have an idea. 1739 01:33:35,268 --> 01:33:37,700 I'll hide you. I've got money. 1740 01:33:37,767 --> 01:33:40,234 My bags are all packed in the bedroom. 1741 01:33:40,301 --> 01:33:43,268 Take them. You can get out of the country. 1742 01:33:43,334 --> 01:33:44,767 I'll keep sending you funds, 1743 01:33:44,834 --> 01:33:46,767 plenty of money, wherever you go. 1744 01:33:46,834 --> 01:33:49,234 I'm a partner in the firm now. 1745 01:33:49,301 --> 01:33:50,867 I can afford it. 1746 01:34:28,967 --> 01:34:30,901 You've just been given an injection 1747 01:34:30,967 --> 01:34:32,400 of sodium pentothol. 1748 01:34:32,467 --> 01:34:33,934 You can't resist. 1749 01:34:34,001 --> 01:34:37,901 You're going to tell the truth. 1750 01:34:37,967 --> 01:34:39,901 Can you hear me, Mr. whitcombe? 1751 01:34:39,967 --> 01:34:40,867 Whitcombe: Yes. 1752 01:34:40,934 --> 01:34:42,268 You're going back, 1753 01:34:42,334 --> 01:34:44,834 back to the last time you saw Helen kenet. 1754 01:34:44,967 --> 01:34:46,134 Remember? 1755 01:34:46,201 --> 01:34:47,400 I remember. 1756 01:34:52,101 --> 01:34:53,967 Oh, darling. Thank goodness you're here. 1757 01:34:54,034 --> 01:34:56,001 He tried to kill me. 1758 01:34:56,067 --> 01:34:57,901 I don't know why he came here. 1759 01:34:57,967 --> 01:35:00,500 I didn't even know he was coming home. 1760 01:35:00,567 --> 01:35:02,433 Darling, he was like a madman. 1761 01:35:02,500 --> 01:35:04,901 No matter how I tried to talk to him, 1762 01:35:04,967 --> 01:35:07,467 he wouldn't listen. He wouldn't believe anything. 1763 01:35:07,533 --> 01:35:09,467 He just kept coming toward me. 1764 01:35:09,533 --> 01:35:10,901 Then he fainted. 1765 01:35:10,967 --> 01:35:13,433 That's the only thing that saved me. 1766 01:35:13,500 --> 01:35:15,467 Would you stop being hysterical, Helen? 1767 01:35:15,533 --> 01:35:18,067 But we have to think of something, darling, 1768 01:35:18,134 --> 01:35:19,600 now, before he comes to. 1769 01:35:19,667 --> 01:35:21,101 We can't afford a scandal. 1770 01:35:21,167 --> 01:35:23,101 It would ruin your chance of a partnership. 1771 01:35:23,167 --> 01:35:26,101 Oh, there must be some way to keep this quiet for a while. 1772 01:35:26,167 --> 01:35:29,134 What we need is a little time, enough to get a divorce. 1773 01:35:29,201 --> 01:35:32,134 We won't have anything to worry about after you get that partnership. 1774 01:35:32,201 --> 01:35:34,167 Let Garrison and those old fossils object 1775 01:35:34,234 --> 01:35:36,101 after we get married. I'll laugh at them. 1776 01:35:36,167 --> 01:35:38,101 You'll be a member of the firm, 1777 01:35:38,167 --> 01:35:41,101 and it will cost them plenty to buy you out. 1778 01:35:41,167 --> 01:35:44,134 You are being very hysterical, Helen. 1779 01:35:44,201 --> 01:35:45,667 Where are you going? 1780 01:35:45,734 --> 01:35:48,134 Walking, Helen. I'm going to take a long walk. 1781 01:35:48,201 --> 01:35:50,167 When I return, I shall expect 1782 01:35:50,234 --> 01:35:52,834 to find you and your husband out of here. 1783 01:35:54,201 --> 01:35:56,667 You're not walking out on me. 1784 01:35:56,734 --> 01:35:58,167 We're in this together. 1785 01:35:58,234 --> 01:36:00,134 What you've worked 20 years for, 1786 01:36:00,201 --> 01:36:01,600 I'll smash in 20 minutes. 1787 01:36:01,667 --> 01:36:03,600 You'll never get that partnership. 1788 01:36:03,667 --> 01:36:05,134 He'll divorce me, all right, 1789 01:36:05,201 --> 01:36:08,001 and you'll be named in every newspaper in town. 1790 01:36:08,067 --> 01:36:10,467 Please, darling, don't you see, I need you. 1791 01:36:10,533 --> 01:36:12,001 I'll be left with nothing. 1792 01:36:12,067 --> 01:36:14,034 He'll even take Richard from me. 1793 01:36:14,101 --> 01:36:16,034 You've got to think of me. 1794 01:36:16,101 --> 01:36:18,001 He's mad, out of his mind. 1795 01:36:18,067 --> 01:36:20,001 He'll never listen to reason. 1796 01:36:20,067 --> 01:36:23,201 How do I know he won't finish what he started? 1797 01:36:24,867 --> 01:36:27,001 Aah! Aah! 1798 01:36:31,567 --> 01:36:32,967 Kenet: You're safe. 1799 01:36:33,034 --> 01:36:35,433 Helen's dead now, but you're safe. 1800 01:36:35,500 --> 01:36:38,500 Safe. 1801 01:36:38,567 --> 01:36:41,034 His hands are all scratched and torn 1802 01:36:41,101 --> 01:36:43,034 as if he strangled her. 1803 01:36:43,101 --> 01:36:45,500 The police will blame kenet, but you're clear. 1804 01:36:45,567 --> 01:36:47,001 Yes. They'll blame kenet. 1805 01:36:47,067 --> 01:36:48,533 They'd have to. 1806 01:36:48,600 --> 01:36:51,634 The marks on his hands, his injury. 1807 01:36:51,700 --> 01:36:55,201 His mind is gone. Everyone knows that. 1808 01:36:55,268 --> 01:36:58,234 I'm getting out of here, back to the office. 1809 01:36:58,301 --> 01:37:00,700 Helen's overnight bag. Where is it? 1810 01:37:00,767 --> 01:37:03,101 I know. Leave everything else. 1811 01:37:03,167 --> 01:37:06,101 Must get rid of the bag. 1812 01:37:06,167 --> 01:37:08,500 No one saw me come in. 1813 01:37:08,567 --> 01:37:11,567 Make sure nobody sees me carrying it out. 1814 01:37:11,634 --> 01:37:12,767 That's it. 1815 01:37:12,834 --> 01:37:13,767 Ok. 1816 01:37:13,834 --> 01:37:15,734 Everybody down at the d.A.'S office. 1817 01:37:15,800 --> 01:37:17,734 We'll get this on the record. 1818 01:37:17,800 --> 01:37:19,167 Wake up. Wake up. 1819 01:37:19,234 --> 01:37:20,667 Officer: It's against the law 1820 01:37:20,734 --> 01:37:22,634 for us to use drugs on prisoners, 1821 01:37:22,700 --> 01:37:24,201 even a confessed killer. 1822 01:37:24,268 --> 01:37:26,700 But you will tell us the whole story again 1823 01:37:26,767 --> 01:37:28,700 when we get you downtown, won't you, bub? 1824 01:37:28,767 --> 01:37:30,234 Whitcombe: Certainly not. 1825 01:37:30,301 --> 01:37:32,201 I shall demand to see my lawyer. 1826 01:37:32,268 --> 01:37:34,570 With that brilliant attorney friend of yours, Mr. whitcombe, 1827 01:37:34,600 --> 01:37:35,967 you should have no trouble. 1828 01:37:36,067 --> 01:37:37,500 Hospital's really quite comfortable. 1829 01:37:37,567 --> 01:37:40,001 3 squares a day, chopin, Beethoven... 1830 01:37:40,067 --> 01:37:41,500 All on the county. 1831 01:37:41,567 --> 01:37:42,867 Let's go. 1832 01:37:42,934 --> 01:37:44,533 Come along, kenet. 1833 01:37:45,967 --> 01:37:47,834 We'll need your testimony, too, doctor. 1834 01:37:47,901 --> 01:37:49,034 Lorrison: Yes. 1835 01:38:00,967 --> 01:38:02,271 So this is where Richard's lived all this time. 1836 01:38:02,301 --> 01:38:03,234 Yes. 1837 01:38:03,301 --> 01:38:04,234 Where's his room? 1838 01:38:04,301 --> 01:38:05,400 At the head of the stairs. 1839 01:38:05,467 --> 01:38:07,800 He hasn't seen you since he was 4 years old, 1840 01:38:07,867 --> 01:38:09,334 and he's asleep, so I wouldn't- 1841 01:38:09,433 --> 01:38:12,533 yeah, sure. I'll take it easy. I can handle it. 134070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.