All language subtitles for Heart.and.Soul.3Audios.AC3.5.1.DTS(2005).PTBR.DVDRip.XviD.By.Leo5035

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,915 --> 00:00:32,915 Legendas L�o5035 2 00:00:56,218 --> 00:01:04,835 "MORRENDO E APRENDENDO" 3 00:03:31,160 --> 00:03:33,927 Querida! Estou em casa. 4 00:03:33,927 --> 00:03:38,155 - Oi, querido. - Estou aqui. Estou aqui. 5 00:03:38,155 --> 00:03:41,197 Vamos ter o beb�? 6 00:03:41,197 --> 00:03:42,025 Oh, obrigada. 7 00:03:42,025 --> 00:03:46,916 Est� tudo bem. 8 00:03:59,988 --> 00:04:03,542 Sr. Harrison Winslow? � o pr�ximo. 9 00:04:03,542 --> 00:04:06,101 Ah... Eu n�o tenho... 10 00:04:06,101 --> 00:04:08,730 Se este cavalheiro pudesse ir primeiro... ah... 11 00:04:08,731 --> 00:04:10,230 Eu poderia... s�... 12 00:04:10,230 --> 00:04:12,434 - Gostaria de... - Muito gentil, obrigado. 13 00:04:12,434 --> 00:04:14,241 Foi um prazer. 14 00:04:22,118 --> 00:04:23,409 Billy! 15 00:04:23,409 --> 00:04:24,990 Onde est� seu irm�o? 16 00:04:24,990 --> 00:04:29,070 - Entre. Onde est� seu irm�o? - M�e, eu n�o sei. 17 00:04:29,070 --> 00:04:32,042 V� escovar os dentes. E v� guardar suas coisas. 18 00:04:32,042 --> 00:04:34,351 - Mia, v� para casa. Billy? - Aqui est� ele, Penny. 19 00:04:34,351 --> 00:04:38,502 Estamos alimentando estes gatos. 20 00:04:38,502 --> 00:04:40,453 N�s estamos alimentando os gatinhos, mam�e. 21 00:04:40,453 --> 00:04:44,272 Alimentando os gatinhos? Sua m�e tem que ir, vamos. 22 00:04:44,272 --> 00:04:45,880 Eu vou para o trabalho. 23 00:04:45,880 --> 00:04:48,600 Te vejo depois. Vamos entrar. 24 00:04:48,700 --> 00:04:51,006 Agnes, obrigada por olh�-lo para mim. 25 00:04:51,006 --> 00:04:53,218 � o meu queridinho, ele � �nico. 26 00:04:53,218 --> 00:04:55,522 - N�o estrague o meu garoto. - Hum-hum... 27 00:04:55,522 --> 00:04:58,521 - E esses gatos... - Oh, n�o fale dos meus gatos. 28 00:05:00,863 --> 00:05:03,998 Oh, Wilbur, desculpe. 29 00:05:03,457 --> 00:05:08,910 Ele ficou de bicicleta a semana toda at� tarde... 30 00:05:08,910 --> 00:05:10,676 - ...conversou, esperamos... - Aqui est�. 31 00:05:10,676 --> 00:05:14,197 ...n�s achamos que voc� conseguiu. 32 00:05:14,197 --> 00:05:17,249 - Voc� � maravilhosa. - Ah, e voc� � um bobo. 33 00:05:17,249 --> 00:05:19,969 - ...voc�s concordar�o com isto. - Julia! 34 00:05:19,969 --> 00:05:24,066 ...� o �nico jeito de lhe dar uma facada. 35 00:05:24,066 --> 00:05:26,300 Eu venho fechando os olhos a tudo o que voc� faz. 36 00:05:28,567 --> 00:05:32,221 - Aqui n�o! - Pois acho que aqui � �timo. 37 00:05:32,221 --> 00:05:35,531 Que tal aqui? Estou quase acabando. 38 00:05:37,572 --> 00:05:41,028 Bem, tenho algumas perguntas. Todas as fotos que temos... 39 00:05:41,028 --> 00:05:42,226 mostram ou voc� ou Wilbur. 40 00:05:42,226 --> 00:05:43,300 - E ent�o? - E ent�o? 41 00:05:43,301 --> 00:05:44,436 - E ent�o! - E ent�o! 42 00:05:44,436 --> 00:05:48,800 - Voc� j� est� aqui h� 5 meses. - 5 meses n�o � tanto tempo. 43 00:05:48,800 --> 00:05:52,255 �, Julia, quando voc� est� esperando por algu�m. 44 00:05:52,255 --> 00:05:54,634 Sabe, todo mundo pensa que sou louco por deix�-la fazer isso. 45 00:05:54,634 --> 00:06:00,475 - Deixar-me fazer isso? - Certo, certo, desculpe. 46 00:06:00,475 --> 00:06:03,383 John, eu ainda quero ter certeza. 47 00:06:03,383 --> 00:06:08,322 Nunca morei numa cidade antes. N�o quero acabar como minha m�e. 48 00:06:08,322 --> 00:06:10,436 Ela nunca foi a parte alguma e nunca fez coisa alguma. 49 00:06:10,436 --> 00:06:13,500 Julia, voc� n�o vai acabar como sua m�e. 50 00:06:18,424 --> 00:06:23,109 Julia, quando voc� n�o est� por perto, nada me importa. 51 00:06:23,109 --> 00:06:28,774 Parece que n�o h� motivo para eu fazer qualquer coisa. 52 00:06:28,774 --> 00:06:31,335 Bem... o que eu realmente vim aqui lhe dizer... 53 00:06:31,335 --> 00:06:35,158 � que... fiz um acordo com o banco. 54 00:06:35,158 --> 00:06:39,189 - Fiz o empr�stimo. - Comprou o s�tio Granger? 55 00:06:39,189 --> 00:06:44,209 Sim, 75 acres at� o outro lado da rua. 56 00:06:44,209 --> 00:06:52,397 S�o 300 acres, Julia, e todos nossos. 57 00:06:52,397 --> 00:06:59,068 Talvez eu esteja fazendo papel de bobo aqui, mas... 58 00:06:59,068 --> 00:07:03,079 eu a amo... e sempre a amei. 59 00:07:03,079 --> 00:07:09,784 Parece que mere�o uma resposta. Sim ou n�o? 60 00:07:09,784 --> 00:07:12,002 Oh, John... 61 00:07:12,002 --> 00:07:14,830 � que eu... 62 00:07:14,830 --> 00:07:18,715 Por favor, se voc� me ama, espere s� um pouco mais at�... 63 00:07:18,715 --> 00:07:21,143 N�o, Julia, eu esperei. 64 00:07:21,144 --> 00:07:25,143 Esperei durante anos... e creio que j� tenho a minha resposta. 65 00:08:24,036 --> 00:08:28,368 - Julia! Mesa 53, vamos! - Oh, desculpe. 66 00:08:28,368 --> 00:08:30,901 E a�? 67 00:08:31,901 --> 00:08:36,282 E a�, ele se foi. Ele ficou muito louco. 68 00:08:36,282 --> 00:08:40,123 N�o se preocupe, meu bem. Um homem que vem de Vacaville... 69 00:08:40,123 --> 00:08:42,062 s� para v�-la, est� fisgado. 70 00:08:42,062 --> 00:08:48,000 Pode pux�-lo � hora que quiser. Danny, duas cervejas e uma Pepsi. 71 00:08:49,297 --> 00:08:52,000 Oh, Wanda, voc� � incr�vel. 72 00:08:52,950 --> 00:09:01,662 Eu o amo. E vou perd�-lo... a menos que fa�a alguma coisa j�. 73 00:09:04,536 --> 00:09:10,000 Espere. Espere, espere, espere! 74 00:09:16,623 --> 00:09:18,700 Voc� n�o fez um teste para o coral no ano passado? 75 00:09:18,701 --> 00:09:19,866 Sim. Oh, sim. 76 00:09:19,866 --> 00:09:22,687 - Voc� conhecia o programa. - Sim, isso mesmo. 77 00:09:22,687 --> 00:09:27,324 - E onde voc� cantou antes? - H�... 78 00:09:27,324 --> 00:09:29,747 Eu nunca cantei profissionalmente. 79 00:09:29,747 --> 00:09:32,829 Eu, h�... eu estudei bastante. 80 00:09:32,829 --> 00:09:34,710 Oh, ent�o, boa sorte. 81 00:09:34,710 --> 00:09:40,066 Harrison Winslow. Ele � o nosso �ltimo. 82 00:09:40,066 --> 00:09:42,980 O que cantou para n�s no ano passado? 83 00:09:42,980 --> 00:09:46,108 H�... na verdade eu n�o cantei. 84 00:09:46,108 --> 00:09:50,118 Eu estava... h�... eu fiquei doente. 85 00:09:50,118 --> 00:09:54,343 - Vamos em frente. - Sim. 86 00:10:03,373 --> 00:10:07,673 Desculpe, eu... 87 00:10:23,865 --> 00:10:30,409 Desculpem, eu n�o consigo. 88 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Desculpem. 89 00:10:37,617 --> 00:10:40,818 - N�o vou mais ser seu amigo. - Tudo bem, tudo bem. 90 00:10:40,818 --> 00:10:45,073 Boa noite. Durmam bem. Mam�e tem que trabalhar esta noite. 91 00:10:45,073 --> 00:10:48,546 Por que voc� sempre tem que trabalhar � noite? 92 00:10:48,546 --> 00:10:51,602 Porque eu estou no turno da noite. 93 00:10:51,602 --> 00:10:54,461 Sinto, querido. Estou tentando mudar isso, mais alguns dias. 94 00:10:54,461 --> 00:10:58,650 Mas at� l�, sabe que Agnes cuida de voc�, ent�o... sem preocupa��es! 95 00:10:58,650 --> 00:11:02,049 Hug-a-bug. Sr. Hug-a-bug! 96 00:11:02,049 --> 00:11:03,420 - Depressa. Vamos. Sim, sim... - Hug-a-bug. Sr. Hug-a-bug. 97 00:11:03,420 --> 00:11:13,417 Sr. Hug-a-bug... Hug-a-bug, Urso Hug-a-bug 98 00:11:13,417 --> 00:11:19,485 Se tentar encontr�-lo Bem, ele n�o vai estar a� 99 00:11:19,485 --> 00:11:26,715 Mas se voc� ficar triste E com um pouquinho de medo 100 00:11:26,715 --> 00:11:37,271 Ele estar� ao seu lado Sr. Urso Hug-a-bug 101 00:11:37,271 --> 00:11:40,985 - Boa noite, meus anjinhos. - Boa noite, mam�e. 102 00:11:40,985 --> 00:11:44,570 Sem preocupa��es. 103 00:12:09,667 --> 00:12:13,458 Ei, Sr. Marco. 104 00:12:13,458 --> 00:12:18,546 - Como foi o jantar? - Foi �timo, Milo. 105 00:12:18,546 --> 00:12:23,060 Seu nojento, traidor filho da puta. 106 00:12:23,060 --> 00:12:26,015 N�s nunca dever�amos ter afanado isto. 107 00:12:26,015 --> 00:12:28,735 Voc� foi pago. 108 00:12:28,735 --> 00:12:30,785 Quer os seus 50 mangos de volta? 109 00:12:30,785 --> 00:12:33,742 Aqui. 110 00:12:33,742 --> 00:12:35,000 O que lhe importa? 111 00:12:35,001 --> 00:12:37,550 Voc� est� cheio de selos. Me deixe devolver estes, OK? 112 00:12:37,550 --> 00:12:40,147 - Ponha-os a�! - Vou lhe dizer o qu�. 113 00:12:40,147 --> 00:12:42,200 Estou caindo fora daqui. 114 00:12:42,200 --> 00:12:46,000 Assim ningu�m se machuca, se � que me entende. 115 00:12:46,903 --> 00:12:49,000 Seu bandido nojento! 116 00:12:52,219 --> 00:12:53,547 OK. 117 00:13:00,083 --> 00:13:03,311 OK. J� entendi seu objetivo. 118 00:13:03,311 --> 00:13:07,005 N�o, aquele n�o era meu objetivo. Este � o meu objetivo. 119 00:13:09,482 --> 00:13:12,196 Ei! 120 00:13:12,196 --> 00:13:16,033 Ei, voc�! Aonde pensa que est� indo, espertinho? 121 00:13:16,033 --> 00:13:20,150 Hein? � uma longa descida. Voc� arranjou asas? 122 00:13:20,150 --> 00:13:24,451 Se eu o vir de novo, � um homem morto! Est� me ouvindo? 123 00:13:24,451 --> 00:13:28,579 Um homem morto! 124 00:13:52,720 --> 00:13:54,994 Outra contra��o! 125 00:13:54,994 --> 00:13:57,935 Frank... o beb� est� vindo. 126 00:13:57,935 --> 00:14:00,000 - Est� vindo... - OK, ag�ente mais um pouco. 127 00:14:00,001 --> 00:14:02,000 Ag�ente s� mais um pouco. Estamos chegando. 128 00:14:04,709 --> 00:14:08,155 Ei, pegou? Pegou meus selos? 129 00:14:08,155 --> 00:14:13,172 Jesus, garoto, o que faz aqui? Eu disse que ia lhe informar. 130 00:14:13,172 --> 00:14:17,166 Escute, pentelho, o que voc� quer de mim? 131 00:14:17,166 --> 00:14:18,529 O cara puxou um 38, certo? 132 00:14:18,529 --> 00:14:21,975 Escapei das balas. Tive sorte de sair vivo. 133 00:14:21,975 --> 00:14:26,648 Por que voc� me tomou? Foi meu av� quem me deu! 134 00:14:26,648 --> 00:14:30,045 Escute, garoto, a vida � dura, certo? 135 00:14:30,045 --> 00:14:32,030 Algumas vezes voc� n�o consegue o que quer. 136 00:14:32,031 --> 00:14:34,030 Na maioria das vezes voc� n�o consegue o que quer. 137 00:14:34,030 --> 00:14:36,773 �? Voc� fede, senhor! 138 00:14:36,773 --> 00:14:39,000 Voc� fede! 139 00:14:50,400 --> 00:14:51,917 Pare! 140 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Ei, meu chapa, espere no ponto do �nibus! 141 00:14:55,001 --> 00:14:57,000 Leve-me a um ponto de �nibus, que eu vou esperar l�. 142 00:14:57,501 --> 00:14:59,559 Ora, vamos. 143 00:15:57,606 --> 00:16:01,186 - Pode ir um pouco mais r�pido? - Meu bem, isto � um Rambler. 144 00:16:27,130 --> 00:16:29,000 Oh, meu Deus! 145 00:16:45,955 --> 00:16:47,000 - Frank! - Voc� est� OK? 146 00:16:47,001 --> 00:16:48,000 - Est� vindo! - Est� vindo? 147 00:16:48,001 --> 00:16:48,900 Est� vindo! 148 00:16:48,901 --> 00:16:50,000 OK, OK, deite. Deite. 149 00:16:51,500 --> 00:16:52,200 Oh, meu Deus! 150 00:16:52,313 --> 00:16:55,000 Voc� vai ficar bem. 151 00:17:21,077 --> 00:17:23,816 Eu estou OK. Voc� est� OK? 152 00:17:23,816 --> 00:17:25,805 Parece que sim, �... 153 00:17:25,805 --> 00:17:27,900 Ei, vamos. Como podemos estar OK? 154 00:17:27,901 --> 00:17:29,000 Eu n�o sei. 155 00:17:31,564 --> 00:17:34,028 O qu�? O qu�? 156 00:17:45,972 --> 00:17:48,208 Oh, n�o! 157 00:17:48,208 --> 00:17:49,881 O que � isso? O que � isso? 158 00:17:49,881 --> 00:17:54,293 - Isso n�o pode me acontecer! - Oh, meu Deus, meus filhos! 159 00:17:54,293 --> 00:17:57,000 Tenho que ver meus filhos! 160 00:18:10,560 --> 00:18:13,000 � um menino! 161 00:18:24,465 --> 00:18:27,089 Onde estamos? Aqui � o para�so? 162 00:18:27,089 --> 00:18:30,583 N�o pode ser o para�so, minha senhora. Isto � um Rambler 58. 163 00:18:30,583 --> 00:18:32,176 E ali est� um beb� novo. 164 00:18:32,176 --> 00:18:34,475 Est� havendo algum engano. 165 00:18:45,848 --> 00:18:48,573 O que voc�s dois est�o aprontando a�? 166 00:18:48,573 --> 00:18:51,000 Thomas est� rindo para a parede de novo. 167 00:18:55,520 --> 00:18:57,000 Que doce de garoto. 168 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Que doce de garoto. 169 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Que doce de garoto. 170 00:19:02,000 --> 00:19:04,500 Devia p�r melado no vidro. O intestino dele est� preso. 171 00:19:04,572 --> 00:19:06,041 - Olhe o papai. - Veja s� voc�. 172 00:19:06,041 --> 00:19:10,221 - Tudo bem. - Oh, sua mamadeirinha. 173 00:19:10,221 --> 00:19:13,889 - Milo, por favor. - Detesto quando voc� faz isso. 174 00:19:13,889 --> 00:19:17,036 Ei, relaxe. Thomas gosta, n�o �? 175 00:19:17,036 --> 00:19:18,676 N�o, n�o gosta n�o. 176 00:19:18,036 --> 00:19:19,676 Eu sabia que n�o. 177 00:19:21,676 --> 00:19:23,600 - Querida, quando vamos comer? - Ei, cara! 178 00:19:23,601 --> 00:19:24,600 Relaxe, OK, papai? 179 00:19:24,601 --> 00:19:27,090 Espero voltar com todas as partes na pr�xima vida. 180 00:19:37,342 --> 00:19:38,458 De novo? 181 00:19:38,459 --> 00:19:40,458 Pelo menos duas vezes por semana. 182 00:19:40,458 --> 00:19:42,000 Eu conhe�o o limite, OK? 183 00:19:42,000 --> 00:19:44,900 S� acho que devemos testar de vez em quando... 184 00:19:44,900 --> 00:19:46,557 Acho que deveriam nos deixar... 185 00:19:46,558 --> 00:19:48,457 ficar longe do garoto de vez em quando. 186 00:19:48,457 --> 00:19:50,000 Podia ser pior. 187 00:19:50,001 --> 00:19:52,600 Pelo menos estamos com um doce de garoto como Thomas. 188 00:19:52,600 --> 00:19:56,049 - Um doce de garoto. - Voc� � um doce de garoto. 189 00:19:59,637 --> 00:20:03,837 Adivinhe se ele vai rir para a cozinha agora? 190 00:20:03,837 --> 00:20:07,927 Compro aqueles brinquedos todos e ele ri para as paredes. 191 00:20:07,927 --> 00:20:10,143 Isso n�o incomoda voc�s? 192 00:20:10,143 --> 00:20:12,471 Por quanto tempo seremos arrastados dessa forma? 193 00:20:12,471 --> 00:20:14,300 Isso n�o me aborrece. 194 00:20:14,301 --> 00:20:16,600 N�o fico por a� me atirando sobre as paredes. 195 00:20:16,600 --> 00:20:18,500 Estou s� tentando testar o envolt�rio. 196 00:20:18,501 --> 00:20:20,165 Tem que testar � o seu Q.I. 197 00:20:20,165 --> 00:20:23,737 O que � isso? Hug-a-bug? 198 00:20:23,737 --> 00:20:25,800 Onde ele ouviu isso? 199 00:20:26,001 --> 00:20:28,410 N�o sei. Pensei que voc� tivesse lhe ensinado. 200 00:20:28,410 --> 00:20:31,087 Hug-a-bug. 201 00:20:36,806 --> 00:20:39,190 - Tenho pensado... - Sobre o que, querido? 202 00:20:39,190 --> 00:20:43,229 Por que sou o �nico garoto que tem amigos invis�veis como voc�s? 203 00:20:43,229 --> 00:20:46,299 Essa � uma pergunta muito boa, Thomas. 204 00:20:46,299 --> 00:20:48,262 O Senhor deve ter tido alguma id�ia. 205 00:20:48,262 --> 00:20:50,062 Queria que Ele nos contasse. 206 00:20:50,062 --> 00:20:54,315 - Quando O vir, vou perguntar. - Pare, Thomas, espere. 207 00:20:54,315 --> 00:20:59,729 � a Srta. Petersmann. Vamos, querida, mostre alguma coisa. 208 00:20:59,936 --> 00:21:03,261 Oh, sim! Oh, n�o! 209 00:21:03,261 --> 00:21:06,270 - Maldi��o! - Dever�amos castr�-lo. 210 00:21:06,270 --> 00:21:13,417 E � por isso que dizemos... a batalha de Gettysburg... 211 00:21:13,417 --> 00:21:20,042 foi a mais famosa batalha da Guerra Civil. 212 00:21:20,042 --> 00:21:22,809 Alguma pergunta? 213 00:21:22,809 --> 00:21:26,180 Sim, Thomas. Voc� tem algo a acrescentar, sem d�vida. 214 00:21:26,180 --> 00:21:28,298 Sim, senhora. 215 00:21:28,298 --> 00:21:29,200 Com entusiasmo. 216 00:21:29,201 --> 00:21:31,300 Adoro quando ele conta do jeito do Harrison. 217 00:21:31,301 --> 00:21:32,200 � muito melhor. 218 00:21:32,200 --> 00:21:33,500 Obrigado, Julia. 219 00:21:34,144 --> 00:21:36,071 A batalha de Gettysburg. 220 00:21:36,071 --> 00:21:38,410 Terceiro dia. 221 00:21:38,410 --> 00:21:43,496 A carga de Pickett. O clima estava pesado. 222 00:21:43,496 --> 00:21:49,697 O cheiro �cido da p�lvora... e o fedor da morte. 223 00:21:50,544 --> 00:21:56,350 Seu pai disse desista dela N�o se aborre�a 224 00:21:56,350 --> 00:21:59,328 O mundo n�o est� se acabando 225 00:21:59,328 --> 00:22:02,583 Vou andar como um homem, sim 226 00:22:02,583 --> 00:22:04,225 Falar como um homem, sim 227 00:22:04,225 --> 00:22:07,971 Andar como um homem meu filho 228 00:22:07,971 --> 00:22:11,969 Voc� sabe que nenhuma mulher De valor rasteja pelo ch�o 229 00:22:11,969 --> 00:22:15,814 Ent�o ande como um homem Meu filho 230 00:22:15,814 --> 00:22:17,000 Meu filho 231 00:22:35,015 --> 00:22:38,383 Silver Bullet no 4�? Cai fora, garoto. Isto � para adultos. 232 00:22:38,383 --> 00:22:41,000 V� comprar um refrigerante. Pr�ximo? Ei, garoto... 233 00:22:41,000 --> 00:22:42,897 Oh, por favor, senhor. 234 00:22:42,897 --> 00:22:45,256 Meu pai disse que se eu n�o fizer esta aposta para ele... 235 00:22:45,256 --> 00:22:47,585 n�o devo voltar para casa nunca mais. 236 00:22:47,585 --> 00:22:49,461 Ele vai me dar uma tremenda surra. 237 00:22:49,461 --> 00:22:53,839 Ele vai me dar uma tremenda surra. 238 00:22:53,839 --> 00:22:57,098 Por favor, pegue o meu dinheiro. Por favor! OK? 239 00:22:57,098 --> 00:22:59,144 OK, OK. 240 00:22:59,144 --> 00:23:01,318 Eu quero ganhar! Vamos, vamos! 241 00:23:01,318 --> 00:23:04,982 - Ele vem vindo! L� vem ele! - Vai, vai, vai! 242 00:23:04,982 --> 00:23:07,577 - Ele consegue! Silver Bullet! - Vai, vai, vai! 243 00:23:07,577 --> 00:23:09,400 Sim! Sim! 244 00:23:09,400 --> 00:23:15,244 Este cauboizinho sabe escolher um vencedor ou o qu�? Bam, bam. 245 00:23:15,244 --> 00:23:17,544 Vai, vai! Mexa-se! 246 00:23:17,544 --> 00:23:19,964 - Voc� est� fora! - � assim que se passa uma bola. 247 00:23:19,964 --> 00:23:25,362 - Mais cinco jardas. - Est� certo. � isso a�. 248 00:23:25,362 --> 00:23:28,248 - Oh, isto � �timo! - Aqui mesmo, aqui mesmo. 249 00:23:28,248 --> 00:23:32,116 Ou�a o tema central. � lindo. 250 00:23:32,116 --> 00:23:36,438 Sim, incr�vel. Vire a p�gina, Thomas. Vire a p�gina. 251 00:23:36,438 --> 00:23:41,056 OK, vire-a para mim. 252 00:23:41,056 --> 00:23:43,357 Oh, que mundo de prazer! 253 00:23:43,357 --> 00:23:46,775 Ei, poder�amos calar esse Mario Lanza, cara? 254 00:23:46,775 --> 00:23:49,286 � Franco Corelli, pelo amor de Deus! Voc� n�o aprende. 255 00:23:49,286 --> 00:23:53,008 - N�o importa quem seja! - Segure a p�gina um pouco. 256 00:23:55,547 --> 00:23:58,798 Meu Billy faz 11 anos hoje. 257 00:23:58,798 --> 00:24:00,754 Onde quer que aquelas crian�as estejam, 258 00:24:00,754 --> 00:24:02,704 tenho certeza de que est�o a salvo... 259 00:24:02,704 --> 00:24:06,002 ...e felizes. - Eu s� queria saber. 260 00:24:08,002 --> 00:24:10,842 Voc� ainda pensa em John, n�o? 261 00:24:11,842 --> 00:24:13,756 Todos os dias. 262 00:24:15,756 --> 00:24:18,650 Querida. 263 00:24:23,552 --> 00:24:26,356 Vamos buscar os rapazes. 264 00:24:34,032 --> 00:24:38,882 Por que voc�s n�o sobem e observam o p�r-do-sol? 265 00:24:39,449 --> 00:24:41,138 - Harrison. - O qu�? 266 00:24:41,138 --> 00:24:43,701 Estamos ouvindo Franco Corelli. 267 00:24:43,701 --> 00:24:47,507 - O tema central. - �. 268 00:24:58,822 --> 00:25:00,525 - Sr. Reilly? - Sim. 269 00:25:00,525 --> 00:25:04,308 Charles Polito, Departamento do Bem Estar da Crian�a. 270 00:25:04,308 --> 00:25:05,697 Nenhum de voc�s aposta em cavalos? 271 00:25:05,697 --> 00:25:08,458 N�o, eu nunca estive sequer numa corrida de cavalos... 272 00:25:08,458 --> 00:25:11,812 Pode falar com qualquer um que me conhe�a. 273 00:25:11,812 --> 00:25:14,742 Bem, seu filho foi visto na pista. 274 00:25:14,742 --> 00:25:17,001 Ele contou uma hist�ria... 275 00:25:17,001 --> 00:25:21,696 que o senhor lhe daria uma surra se ele n�o fizesse suas apostas. 276 00:25:27,635 --> 00:25:29,039 Como p�de pensar nisso? 277 00:25:29,039 --> 00:25:31,634 N�o vamos p�r nosso filho em algum hosp�cio! 278 00:25:31,634 --> 00:25:34,464 Eva! Ningu�m est� dizendo isso. 279 00:25:34,464 --> 00:25:36,464 O Dr. Beecham � um psiquiatra de crian�as. 280 00:25:36,464 --> 00:25:38,054 S� vai fazer alguns testes. 281 00:25:38,054 --> 00:25:41,262 - Testes? - Terapia, testes, seja o que for! 282 00:25:41,262 --> 00:25:43,190 Todos dizem que ele precisa de ajuda. 283 00:25:43,191 --> 00:25:45,181 O rapaz do Departamento, a sua professora. 284 00:25:45,181 --> 00:25:46,769 Aquele machado velho n�o sabe... 285 00:25:46,769 --> 00:25:48,769 como lidar com uma crian�a precoce como Thomas. 286 00:25:48,769 --> 00:25:50,518 Thomas tem um s�rio problema. 287 00:25:50,518 --> 00:25:53,518 Ele p�e a culpa de tudo nessas pessoas imagin�rias! 288 00:25:53,518 --> 00:25:54,574 Venho dizendo h� anos que... 289 00:25:54,574 --> 00:25:56,574 dever�amos lhe dar tratamento adequado e voc� sabe! 290 00:25:56,574 --> 00:26:01,746 - Por ele ter imagina��o f�rtil? - Pare de viver na fantasia. 291 00:26:01,746 --> 00:26:05,700 N�o pode continuar assim. N�o pode fazer seus joguinhos! 292 00:26:14,877 --> 00:26:17,263 Nenhum de voc�s sabe o que significa perder uma crian�a. 293 00:26:17,263 --> 00:26:19,977 Eu perdi tr�s. N�o vou perder Thomas. 294 00:26:19,977 --> 00:26:22,000 Penny, veja o que est� acontecendo aqui. 295 00:26:22,000 --> 00:26:23,234 Isto est� errado. 296 00:26:23,234 --> 00:26:25,641 �, ficou fora de controle. 297 00:26:25,641 --> 00:26:29,918 Talvez n�s nunca dev�ssemos falar com ele ou mesmo deix�-lo nos ver. 298 00:26:29,918 --> 00:26:31,601 Ei, vamos. 299 00:26:32,601 --> 00:26:35,200 N�o podemos de repente virar invis�veis para o garoto. 300 00:26:35,200 --> 00:26:38,151 Isso � est�pido! 301 00:26:38,151 --> 00:26:40,048 Ele vai nos odiar, estou lhes dizendo. 302 00:26:40,048 --> 00:26:43,239 - Julia, somos sua fam�lia. - N�o, n�o somos sua fam�lia. 303 00:26:43,239 --> 00:26:47,504 Somos... eu n�o sei o que somos. 304 00:26:47,504 --> 00:26:51,000 Ele tem m�e e pai. Temos que deix�-los ser seus pais. 305 00:26:51,000 --> 00:26:54,416 Deixar Thomas seria como morrer de novo. 306 00:26:54,416 --> 00:26:56,896 Penny... 307 00:26:56,896 --> 00:27:00,978 Nunca tive filhos... 308 00:27:00,978 --> 00:27:05,840 mas pelo curto espa�o de tempo com Thomas... 309 00:27:05,840 --> 00:27:08,930 eu me senti como um pai. 310 00:27:08,930 --> 00:27:10,854 N�o vai ser f�cil para nenhum de n�s. 311 00:27:10,854 --> 00:27:13,484 Agora... esperem. 312 00:27:13,484 --> 00:27:17,634 Se f�ssemos t�o maus para Thomas, como estar�amos grudados nele? 313 00:27:17,634 --> 00:27:18,634 Me digam. 314 00:27:18,634 --> 00:27:20,660 N�o sabemos... 315 00:27:20,660 --> 00:27:26,452 E ent�o? N�o vamos mais deix�-lo nos ver e ouvir? 316 00:27:26,452 --> 00:27:32,501 Nunca mais falaremos com ele? S� ficaremos... em volta? 317 00:27:32,501 --> 00:27:35,000 Observando-o pelo resto da sua vida? 318 00:27:35,001 --> 00:27:38,427 Como um bando de fantasmas? 319 00:27:40,427 --> 00:27:45,810 - Vai ser um inferno. - Quem sabe se n�o � isso, Milo. 320 00:27:49,819 --> 00:27:51,800 � melhor acord�-lo e dizer adeus. 321 00:27:51,800 --> 00:27:52,572 Espere! 322 00:27:52,572 --> 00:27:54,039 Thomas. Thomas. 323 00:27:55,039 --> 00:27:59,729 - Querido... Thomas. - O que �? 324 00:27:59,729 --> 00:28:02,667 Oh, meu Deus, que garoto grande voc� est�. 325 00:28:02,667 --> 00:28:08,132 - N�s o amamos, Thomas. - Eu tamb�m amo voc�s. 326 00:28:08,132 --> 00:28:11,165 Thomas, voc� se lembra do que sempre dissemos... 327 00:28:11,165 --> 00:28:13,679 que n�o sab�amos quanto tempo ficar�amos com voc�? 328 00:28:13,679 --> 00:28:14,923 Sim. 329 00:28:14,923 --> 00:28:17,000 Bem... h�... 330 00:28:18,599 --> 00:28:21,000 Est� na hora de voc� ser como os outros garotos. 331 00:28:22,595 --> 00:28:25,000 De estar com sua mam�e e seu papai. 332 00:28:25,058 --> 00:28:29,300 Thomas, sentimos que chegou a hora de irmos embora. 333 00:28:29,564 --> 00:28:31,000 O qu�? N�o! 334 00:28:32,000 --> 00:28:35,683 �, companheiro. Ser� muito melhor pra voc�. 335 00:28:35,683 --> 00:28:39,000 - Verdade. - N�o queremos, mas temos que ir. 336 00:28:39,000 --> 00:28:41,610 N�o, por favor! Eu farei qualquer coisa que quiserem. 337 00:28:41,610 --> 00:28:45,000 Fingirei que n�o est�o aqui, OK? Ser� um segredo. 338 00:28:45,136 --> 00:28:48,127 N�o podemos fazer isso, querido. N�o funciona. 339 00:28:48,127 --> 00:28:51,000 N�o chore. Estaremos por aqui, observando voc�. 340 00:28:51,329 --> 00:28:53,000 S� que em sil�ncio. 341 00:28:53,584 --> 00:28:56,663 Voc� vai ficar bem, garoto. 342 00:28:56,663 --> 00:28:59,173 Voc� vai crescer e esquecer� de n�s. 343 00:28:59,173 --> 00:29:02,000 N�o, n�o vou. N�o vou! 344 00:29:04,630 --> 00:29:08,940 - Adeus, cauboizinho. - Volte. N�o me deixe! 345 00:29:08,940 --> 00:29:10,103 Milo! 346 00:29:12,103 --> 00:29:14,315 Eu sinto muito, Thomas. 347 00:29:19,315 --> 00:29:22,000 Voc�s disseram que eram meus amigos especiais e... 348 00:29:22,000 --> 00:29:23,439 amigos especiais n�o v�o embora. 349 00:29:23,439 --> 00:29:25,236 Voc� encontrar� novos amigos. 350 00:29:25,236 --> 00:29:28,000 Com certeza. Voc� � um grande garoto. 351 00:29:28,780 --> 00:29:31,000 Eu n�o quero novos amigos. Eu quero voc�s. 352 00:29:37,136 --> 00:29:40,000 Eu s� queria poder lhe dar um grande abra�o. 353 00:29:40,889 --> 00:29:43,000 - Julia! - Adeus, querido. 354 00:29:43,632 --> 00:29:46,000 - Eu te amo. - Eu te amo. 355 00:29:46,974 --> 00:29:48,000 Volte. 356 00:29:56,481 --> 00:29:58,000 Adeus, Thomas. 357 00:29:57,820 --> 00:30:00,000 Fique por favor! 358 00:30:01,911 --> 00:30:03,000 Harrison! 359 00:30:03,737 --> 00:30:06,000 Thomas. 360 00:30:09,109 --> 00:30:12,000 Tenho tanto orgulho de voc�. 361 00:30:12,277 --> 00:30:14,000 N�o v�... Penny. 362 00:30:15,994 --> 00:30:18,000 Thomas, sem preocupa��es. 363 00:30:19,075 --> 00:30:21,147 Eu preciso de voc�s. 364 00:30:22,147 --> 00:30:23,224 Voltem, voltem! 365 00:30:25,224 --> 00:30:27,320 Voltem, n�o v�o! 366 00:30:29,320 --> 00:30:30,843 N�o v�o, voltem! 367 00:30:32,843 --> 00:30:34,000 Milo! Julia! 368 00:30:36,083 --> 00:30:37,519 Harrison! 369 00:30:44,519 --> 00:30:46,617 Julia! Harrison! 370 00:30:50,617 --> 00:30:52,613 Penny! Milo! 371 00:31:08,938 --> 00:31:10,858 Tenho um lindo par de meias de l� 100%. 372 00:31:10,858 --> 00:31:12,505 N�o acho que ir�o incomod�-lo. 373 00:31:12,505 --> 00:31:13,500 Eu disse... 374 00:31:13,500 --> 00:31:15,599 "Est� me dizendo o que ir� me incomodar e a que sou al�rgico?" 375 00:31:15,599 --> 00:31:17,018 Acabei comprando uma d�zia de pares de n�ilon 25%. 376 00:31:17,018 --> 00:31:23,000 - J� lhes contei isso antes? - Quando Thomas tinha 15 anos. 377 00:31:25,774 --> 00:31:27,162 Onde estamos, afinal? 378 00:31:27,162 --> 00:31:31,237 Stellar Aviation. Outra fal�ncia. Voc� nunca presta aten��o? 379 00:31:31,237 --> 00:31:34,488 Eu queria saber por que sempre mandam Thomas fazer isso. 380 00:31:34,488 --> 00:31:38,501 - Porque n�o parece incomod�-lo. - Incomoda. 381 00:31:39,837 --> 00:31:44,000 Pare. Voc� nunca vai pegar uma. 382 00:31:45,725 --> 00:31:49,669 - Ei, olhe, eu sou um homem. - Voc� � um homem morto. 383 00:31:49,669 --> 00:31:53,658 Voc� me alfineta. Vem me alfinetando desde os anos 70. 384 00:31:53,658 --> 00:31:56,331 - Esse garoto foi o escolhido. - Ei, Patterson, como vai? 385 00:31:56,331 --> 00:31:59,687 Usem as mesmas partes se conseguirem, mas continuem. 386 00:31:59,687 --> 00:32:02,404 Patterson, onde esteve? 387 00:32:02,404 --> 00:32:04,881 - O que quer, Sr. Reilly? - Estou tentando contat�-lo. 388 00:32:04,881 --> 00:32:06,705 Liguei, enviei fax, mensagem, paginei. � muito misterioso. 389 00:32:06,705 --> 00:32:10,381 Sim, sim, sim... V� direto ao assunto. 390 00:32:10,381 --> 00:32:12,482 Est� ciente da audi�ncia de fal�ncia na segunda-feira? 391 00:32:12,482 --> 00:32:14,349 - Sim, claro que estou. - Ent�o... 392 00:32:14,349 --> 00:32:15,706 eu s� vim aqui lhe dizer... 393 00:32:15,706 --> 00:32:17,706 que o meu banco, na verdade o resto de seus credores... 394 00:32:17,706 --> 00:32:20,243 decidiram exigir a liquida��o. 395 00:32:20,243 --> 00:32:22,000 O qu�? 396 00:32:23,453 --> 00:32:26,666 Ou�a, eu n�o estou falido. S� estou um pouco atrasado. 397 00:32:26,666 --> 00:32:32,214 Um pouco atrasado, 6.4 milh�es, $6.429.089. 398 00:32:32,214 --> 00:32:34,800 Vamos nos reorganizar com base no cap. 11... 399 00:32:34,800 --> 00:32:36,369 e isso leva algum tempo. 400 00:32:36,369 --> 00:32:40,972 Ent�o, o Sr. e os outros ter�o que esperar pelo seu dinheiro. 401 00:32:40,972 --> 00:32:43,040 Veja, n�s esperamos, e notamos... 402 00:32:43,040 --> 00:32:47,584 que o Sr. drenou mais dinheiro para fora desta companhia. 403 00:32:47,584 --> 00:32:50,369 Pensa que pode me pegar, Reilly? 404 00:32:50,369 --> 00:32:54,740 Se penso, voc� tem um caso de reorganiza��o. 405 00:32:54,740 --> 00:32:59,020 Conven�a o juiz. 406 00:32:59,020 --> 00:33:04,373 Quantos anos vai levar? At� ele se aposentar? 407 00:33:04,373 --> 00:33:09,226 � incr�vel como as coisas podem come�ar bem. 408 00:33:13,926 --> 00:33:17,731 Tim, paguei $185 para retocar meu carro e mais algumas coisas. 409 00:33:17,731 --> 00:33:21,566 Estou vendo riscos, riscos no p�ra-brisa, riscos no p�ra-lama. 410 00:33:21,566 --> 00:33:24,141 Ent�o vou lev�-lo no s�bado, perder meu fim-de-semana... 411 00:33:24,141 --> 00:33:26,313 permitindo que explore sua incompet�ncia, certo? 412 00:33:26,313 --> 00:33:28,000 Oh, a prop�sito... 413 00:33:28,858 --> 00:33:30,800 Detesto esse telefone. N�o sai dele. 414 00:33:30,800 --> 00:33:33,000 Poupa seu tempo. 415 00:33:33,000 --> 00:33:35,693 N�o poupa tempo bastante para ligar � m�e e ao pai, n�o �? 416 00:33:38,693 --> 00:33:40,627 - Sim? - Oi, � Noelle. 417 00:33:40,627 --> 00:33:42,213 O que tem para mim? 418 00:33:42,213 --> 00:33:44,213 Uma reuni�o de equipe esta tarde, e Anne ligou. 419 00:33:44,213 --> 00:33:46,200 Ela cancelou o almo�o no Post Trio. 420 00:33:46,200 --> 00:33:47,415 Cancelou? Por qu�? 421 00:33:47,415 --> 00:33:49,759 Ela descobriu um �timo lugar, ningu�m sabe sobre ele. 422 00:33:49,759 --> 00:33:52,080 Deve encontr�-la l�. Anote o endere�o. 423 00:33:52,080 --> 00:33:53,342 Eu conhe�o este lugar. 424 00:33:53,342 --> 00:33:56,342 Costumava vir aqui quando era crian�a. 425 00:33:56,342 --> 00:33:59,904 - N�o � lindo? - Mas n�o � um restaurante, �? 426 00:33:59,904 --> 00:34:02,890 N�o, est� cheio de plantas e flores e coisas. 427 00:34:02,890 --> 00:34:07,147 Sabe? Eu arrombei este lugar. Anos 50, Dia dos Namorados. 428 00:34:07,147 --> 00:34:08,400 Minha namorada queria flores. 429 00:34:08,400 --> 00:34:11,293 Pelo menos n�o est� abarrotado. Detesto gente me atravessando. 430 00:34:11,293 --> 00:34:13,592 Depende de quem seja. 431 00:34:13,592 --> 00:34:15,648 � apenas outro lugar onde somos diferentes, Milo. 432 00:34:15,648 --> 00:34:19,555 Sempre considerei isso como invas�o do meu espa�o. 433 00:34:23,201 --> 00:34:25,500 Desculpe o atraso, querida. 434 00:34:28,174 --> 00:34:32,000 - Como conseguiu usar este lugar? - Eles me devem. 435 00:34:32,000 --> 00:34:35,939 Fui R.P. para arrecadar fundos para eles, no ano passado. 436 00:34:43,738 --> 00:34:46,482 Pare com esse seu... "Onde ela est� me metendo?" 437 00:34:46,482 --> 00:34:50,149 Vamos, Anne. Voc� est� fazendo alguma coisa aqui. 438 00:34:50,149 --> 00:34:53,582 �... almo�ando. 439 00:34:53,582 --> 00:34:56,913 Bem, me parece bom. 440 00:34:59,401 --> 00:35:04,048 - Ah, Barbados. - Certo. Muito bom. 441 00:35:04,048 --> 00:35:07,961 Foi o mais pr�ximo a que pude chegar no intervalo do almo�o. 442 00:35:07,961 --> 00:35:12,167 Ent�o... relaxe e coma. 443 00:35:12,626 --> 00:35:18,058 S� estou tentando tirar-nos da nossa rotina. 444 00:35:18,058 --> 00:35:19,847 - Barbados? - Foi onde eles se conheceram. 445 00:35:19,847 --> 00:35:24,198 N�o se lembra de nada? 446 00:35:24,198 --> 00:35:26,000 Gosto dessa garota. 447 00:35:26,000 --> 00:35:29,304 � muito melhor que a pequena "Miss Olhe O Meu Bumbum". 448 00:35:29,304 --> 00:35:31,652 Todo mundo, Thomas, olhe o meu bumbum. 449 00:35:31,652 --> 00:35:35,570 E aquela outra das pernas? Estou lhes dizendo... 450 00:35:35,570 --> 00:35:39,344 Essa � a tal. 451 00:35:39,344 --> 00:35:42,158 Voc�s n�o acham que ela j� est� se enchendo dele, acham? 452 00:35:42,158 --> 00:35:46,221 S� porque fazemos sempre a mesma coisa repetidamente... 453 00:35:46,221 --> 00:35:47,834 voc� chama isso de rotina? 454 00:35:47,834 --> 00:35:52,754 �, claro, qualquer um chamaria. Quero dizer... meus pais. 455 00:35:52,754 --> 00:35:54,413 Por falar nos meus pais... 456 00:35:54,413 --> 00:35:56,500 eles estar�o na cidade amanh� � noite, 457 00:35:56,500 --> 00:35:59,066 e n�s ir�amos adorar se voc� fizesse uma visita r�pida. 458 00:35:59,066 --> 00:36:03,000 Nada demais. Se voc� estiver por perto... 459 00:36:03,000 --> 00:36:05,435 Bingo. Trinta segundos, e ele est� fora daqui. 460 00:36:05,435 --> 00:36:08,892 N�o! J� est� na hora dele conhecer os pais dela. 461 00:36:08,892 --> 00:36:11,236 Meu Deus, � a hora dos pais, certo? 462 00:36:11,236 --> 00:36:13,300 Vamos, Thomas. Ela n�o vai esperar para sempre. 463 00:36:13,300 --> 00:36:15,066 N�o arru�ne as coisas. 464 00:36:15,066 --> 00:36:18,815 - Casar ou n�o casar... - Me telefone quando acabar. 465 00:36:18,815 --> 00:36:23,413 Oh... a hora dos pais. 466 00:36:23,413 --> 00:36:26,000 Eu n�o vejo problema em conhecer seus pais. 467 00:36:27,330 --> 00:36:30,000 - At� certo ponto. - "At� certo ponto"? 468 00:36:31,014 --> 00:36:32,203 Deus, olhe para voc�. 469 00:36:32,203 --> 00:36:36,000 Toda vez que as coisas ficam remotamente s�rias, voc� sai... 470 00:36:36,814 --> 00:36:41,759 N�o sei... bamboleando. 471 00:36:44,605 --> 00:36:46,394 Pensei que voc� gostasse quando eu bamboleio. 472 00:36:46,394 --> 00:36:48,098 Deus, onde foi que eu errei? 473 00:36:48,098 --> 00:36:51,719 O garoto gosta de ter v�rios interesses. Parece comigo. 474 00:36:51,719 --> 00:36:54,567 Um babu�no excitado parece com voc�. 475 00:36:54,567 --> 00:36:57,000 Oh, Julia, voc� me mata. 476 00:37:00,200 --> 00:37:04,735 Voc� me mata. Oh, sim... j� estou morto. Me esqueci. 477 00:37:11,506 --> 00:37:12,818 Ei, companheiros. 478 00:37:31,765 --> 00:37:36,853 Est�... na... hora, uh! 479 00:37:36,853 --> 00:37:40,659 Est� na hora, uh? 480 00:37:40,659 --> 00:37:42,463 Tudo bem, tudo bem. Estou um pouco atrasado. 481 00:37:42,463 --> 00:37:45,360 Deveria ter apanhado voc�s h� uns 15 ou 20 anos atr�s... 482 00:37:45,360 --> 00:37:49,085 mas, sabem, l� em cima tempo � um pouco relativo. 483 00:37:54,584 --> 00:38:00,932 Vamos, gente morta. 484 00:38:00,932 --> 00:38:04,551 � hora, sabem, hora de ir. 485 00:38:04,551 --> 00:38:07,631 Estou levando voc�s avante. 486 00:38:07,631 --> 00:38:10,559 Eu conhe�o voc�. 487 00:38:10,559 --> 00:38:13,221 Voc� � o motorista do �nibus. 488 00:38:13,221 --> 00:38:15,896 Muito bom. Agora vamos. 489 00:38:15,896 --> 00:38:19,246 Voc� � o imbecil que nos fez morrer. 490 00:38:19,246 --> 00:38:22,244 �... seu bastardo nojento. 491 00:38:22,244 --> 00:38:24,000 Por sua causa, 492 00:38:24,000 --> 00:38:29,579 passei os �ltimos 30 anos... grudado no Sr. Excita��o aqui. 493 00:38:29,579 --> 00:38:32,600 N�o como uma comida decente, n�o consigo fumar e... 494 00:38:32,600 --> 00:38:36,600 especialmente, n�o consigo transar. 495 00:38:37,134 --> 00:38:39,000 Voc� me transformou num maldito monge! 496 00:38:39,200 --> 00:38:42,399 Ei, pare com isso! Morri naquela batida tamb�m. 497 00:38:42,399 --> 00:38:45,110 N�s sentimos tanto! 498 00:38:45,110 --> 00:38:47,597 N�o vai nem mesmo pedir desculpa pelo que fez? 499 00:38:47,597 --> 00:38:49,000 Eu estou em penit�ncia. 500 00:38:49,000 --> 00:38:52,069 Vou dirigir este �nibus pelos pr�ximos 500 anos. 501 00:38:52,069 --> 00:38:54,018 Acreditem, eu sinto muito. 502 00:38:54,018 --> 00:38:57,000 N�o me deram as oportunidades que deram a voc�s. 503 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Oportunidades? 504 00:38:58,226 --> 00:38:59,226 Para qu�? 505 00:38:59,226 --> 00:39:03,000 Sabemos que n�o estamos mortos. Sabemos que n�o estamos vivos. 506 00:39:03,613 --> 00:39:07,263 Sabemos que n�o estamos l�. Mas tamb�m n�o estamos aqui. 507 00:39:07,263 --> 00:39:09,452 Somos... o qu�? 508 00:39:09,452 --> 00:39:12,083 - O qu�? - O qu�? 509 00:39:12,083 --> 00:39:15,668 O que � isto? Que sou eu, nesta Zona de Crep�sculo? 510 00:39:15,668 --> 00:39:23,978 Estou falando sobre a chance de resolverem suas vidas. 511 00:39:23,978 --> 00:39:28,596 Poder fazer aquilo que deveriam ter feito antes de morrer, 512 00:39:28,596 --> 00:39:31,661 e que n�o fizeram por causa de um certo rapaz que... 513 00:39:31,661 --> 00:39:36,154 involuntariamente ceifou suas vidas um pouco... cedo. 514 00:39:36,154 --> 00:39:40,580 N�s n�o fizemos nada. N�o resolvemos nada! 515 00:39:40,580 --> 00:39:44,707 Est�o brincando. 516 00:39:44,707 --> 00:39:47,237 Quero dizer, n�o lhes falaram sobre isso? 517 00:39:47,237 --> 00:39:51,907 O anjo, ele desceu, explicou a voc�s que poderi... 518 00:39:59,002 --> 00:40:02,410 Certo, para tr�s, para tr�s. Tudo bem, tudo bem. 519 00:40:07,410 --> 00:40:10,062 Voc�s ficaram perambulando por ali em Limboville... 520 00:40:10,062 --> 00:40:14,473 desde os anos 50 sem saber o que estava acontecendo? 521 00:40:14,473 --> 00:40:18,944 Bem, o que deveriam ter feito era... 522 00:40:18,944 --> 00:40:23,011 cuidar da �nica coisa que poderia ter feito suas vidas completas. 523 00:40:23,011 --> 00:40:25,312 N�o estou falando sobre fazer um milh�o de d�lares, 524 00:40:25,312 --> 00:40:27,000 viver com alguma modelo ou coisa assim. 525 00:40:27,000 --> 00:40:28,669 Viver com alguma modelo... 526 00:40:28,669 --> 00:40:30,491 Cala a boca! 527 00:40:30,491 --> 00:40:32,797 Como ter�amos conseguido isso? N�s somos esp�ritos. 528 00:40:32,797 --> 00:40:35,072 N�o podemos fazer nem uma chamada telef�nica. 529 00:40:35,072 --> 00:40:38,417 Ou picadinho de um certo motorista de �nibus. 530 00:40:38,417 --> 00:40:42,874 Seu ser corp�reo. 531 00:40:42,874 --> 00:40:45,330 Deveriam t�-lo usado como ve�culo... 532 00:40:45,330 --> 00:40:47,000 e se ele n�o quisesse, 533 00:40:47,000 --> 00:40:49,023 voc�s poderiam entrar em seu corpo e obrig�-lo. 534 00:40:49,023 --> 00:40:52,596 - Entrar em seu corpo? - Podemos tomar o comando? 535 00:40:52,596 --> 00:40:55,469 Isso teria sido �til saber. 536 00:40:55,469 --> 00:40:58,022 Eu sabia que havia uma raz�o para tudo isto. 537 00:40:58,022 --> 00:41:02,940 Sim, claro. Tudo faz parte do grande plano. 538 00:41:02,940 --> 00:41:05,900 Que tem neca de valor se n�o descerem aqui de aur�ola... 539 00:41:05,900 --> 00:41:07,602 e contarem o que est� acontecendo. 540 00:41:07,602 --> 00:41:09,000 Oh, gra�as a Deus! 541 00:41:09,000 --> 00:41:12,690 Pensei que ir�amos ficar presos aqui para sempre! 542 00:41:12,690 --> 00:41:13,624 Oh, isso � �timo. 543 00:41:13,624 --> 00:41:15,711 Meus filhos! Posso saber sobre os meus filhos! 544 00:41:15,711 --> 00:41:18,207 N�o, n�o, n�o. Esperem um pouco. 545 00:41:18,207 --> 00:41:21,023 Agora � tarde. Eu trouxe o �nibus. Est� aqui. 546 00:41:21,023 --> 00:41:22,919 Qu�? N�o pode nos levar agora. 547 00:41:22,919 --> 00:41:26,365 - Agora que sabemos? - Tenho que lev�-los. � a hora. 548 00:41:26,365 --> 00:41:29,666 H� novos beb�s a caminho e voc�s s�o minha responsabilidade. 549 00:41:29,666 --> 00:41:35,175 Por seu erro estamos aqui! N�o tem consci�ncia? 550 00:41:35,175 --> 00:41:37,345 Todos conseguem cancelamentos. 551 00:41:37,345 --> 00:41:39,531 - Nem todos. - Oh, vamos, por favor! 552 00:41:39,531 --> 00:41:40,305 Pense na sua culpa. 553 00:41:40,305 --> 00:41:44,574 S� um pouco mais. Voc� est� em d�bito! 554 00:41:44,574 --> 00:41:46,155 - Olhe sua programa��o. - Pense na sua culpa. 555 00:41:46,155 --> 00:41:48,700 Tudo bem. Talvez... Talvez possa segurar... 556 00:41:48,700 --> 00:41:51,456 at� que cada um de voc�s seja realmente necess�rio. 557 00:41:51,456 --> 00:41:53,834 Voc� pode? Voc� pode. 558 00:41:53,834 --> 00:41:57,000 Posso, mas n�o pode ser por muito tempo, vou avisando. 559 00:41:59,000 --> 00:42:03,327 N�o acredito que estou fazendo isso. � loucura. 560 00:42:03,327 --> 00:42:05,454 Estou arriscando meu pesco�o, 561 00:42:05,454 --> 00:42:09,262 e quando eu voltar, � melhor estarem prontos. 562 00:42:09,262 --> 00:42:14,636 - Quero ser o primeiro. - Oh, n�o, n�o quer! 563 00:42:14,636 --> 00:42:16,798 - Ei, Thomas! Ei, cara! - Thomas! 564 00:42:16,798 --> 00:42:20,215 Lembra de mim? � o Milo. Muito tempo sem nos ver, n�? 565 00:42:20,215 --> 00:42:22,908 ...a melhor �poca da minha vida. - Faz tempo, ainda n�o nos v�. 566 00:42:22,908 --> 00:42:25,443 - N�o est� fazendo direito. - Deixe-me tentar! 567 00:42:25,443 --> 00:42:31,288 Quando nos conhecemos, voc�... faiscava. 568 00:42:31,288 --> 00:42:33,124 - Claro. - Do que ela est� falando? 569 00:42:33,124 --> 00:42:35,000 S� estou tentando trazer isso de volta. 570 00:42:35,000 --> 00:42:36,041 Thomas, pode nos ouvir? 571 00:42:36,041 --> 00:42:38,703 - Conhecerei seus pais amanh�. - Estamos ferrados. 572 00:42:38,703 --> 00:42:40,991 - O garoto teve morte cerebral. - Est� concentrada como faz�amos? 573 00:42:40,991 --> 00:42:41,912 Sim, estou concentrada! 574 00:42:41,912 --> 00:42:48,795 - Como vamos alcan��-lo? - N�o gritando com ele. 575 00:42:48,795 --> 00:42:52,773 Thomas! Ei, acorde! 576 00:42:52,773 --> 00:42:56,153 - Milo! Pare! Sente-se! - N�o podem gritar com ele. 577 00:42:56,153 --> 00:42:59,178 Temos que nos concentrar juntos como costum�vamos fazer. 578 00:42:59,178 --> 00:43:02,623 � bem mais f�cil desaparecer do que aparecer. 579 00:43:02,623 --> 00:43:04,429 Cante "Ande como um homem". 580 00:43:04,429 --> 00:43:06,679 - "Ande como um homem"? - Boa id�ia. 581 00:43:06,679 --> 00:43:11,646 - Concentra��o. - OK, OK, concentra��o. 582 00:43:11,646 --> 00:43:16,588 Ande como um homem Fale como um homem 583 00:43:16,588 --> 00:43:20,612 Ande como um homem meu filho 584 00:43:20,612 --> 00:43:24,596 Nenhuma mulher de valor Rasteja pelo ch�o 585 00:43:24,596 --> 00:43:28,253 - Ent�o ande como... - N�o est� funcionando. 586 00:43:32,630 --> 00:43:34,687 Thomas! Thomas! 587 00:43:34,687 --> 00:43:42,264 Thomas, sou eu. � o Milo. 588 00:43:42,264 --> 00:43:44,685 N�o � o r�dio. Sou eu! 589 00:43:53,858 --> 00:43:57,566 - Contato. - Espero que n�o nos leve a mal. 590 00:44:05,054 --> 00:44:07,500 Berrou com ele num carro em movimento! 591 00:44:07,500 --> 00:44:09,246 Eu n�o! S� falei um pouco alto. 592 00:44:09,246 --> 00:44:12,338 Berrou. Voc� sempre berra com tudo! 593 00:44:12,338 --> 00:44:15,585 N�o tive inten��o. Foi a Penny. Ela foi a �nica que... 594 00:44:15,585 --> 00:44:18,175 N�o tente me culpar, garoto. 595 00:44:18,175 --> 00:44:21,429 - Quanto tempo ele ficar� fora? - Tenho cara de anestesiologista? 596 00:44:21,429 --> 00:44:24,598 - J� perdemos uma noite inteira! - �timo. 597 00:44:33,117 --> 00:44:36,359 Meu carro. O que aconteceu com meu carro? 598 00:44:36,359 --> 00:44:40,869 - Thomas? - Ele est� meio perturbado. 599 00:44:40,869 --> 00:44:48,060 Thomas? Queridinho, voc� consegue nos ouvir? 600 00:44:48,060 --> 00:44:51,093 Sentimos tanto, Thomas. N�o se preocupe, vai ficar OK. 601 00:44:51,093 --> 00:44:56,626 - O que fizeram comigo? - Como est�? 602 00:44:56,626 --> 00:45:00,301 S� quebrou um par de costelas, vai ficar OK. 603 00:45:06,437 --> 00:45:09,280 - Oh, meu Deus! - Thomas, faz muito tempo. 604 00:45:09,280 --> 00:45:11,000 Esperamos que n�o tenha nos esquecido. 605 00:45:11,000 --> 00:45:12,815 Precisamos muito da sua ajuda. 606 00:45:22,244 --> 00:45:24,000 Meu Deus, eles voltaram. 607 00:45:24,024 --> 00:45:26,619 Ele se lembra de n�s! 608 00:45:26,619 --> 00:45:28,619 Ele se lembra de n�s! 609 00:45:28,619 --> 00:45:31,784 As alucina��es voltaram. 610 00:45:31,784 --> 00:45:33,383 Eu nunca nos imaginei como alucina��es. 611 00:45:33,383 --> 00:45:36,560 - Nem eu. Aonde ele vai? - Espere! 612 00:45:36,560 --> 00:45:37,389 - Thomas? - Aonde est� indo? 613 00:45:37,389 --> 00:45:38,709 Tem banheiro aqui? 614 00:45:38,709 --> 00:45:40,709 Finalmente entendemos o que dever�amos ter feito. 615 00:45:40,709 --> 00:45:43,255 Voc�s deveriam ficar bem no fundo do meu subconsciente. 616 00:45:43,255 --> 00:45:44,649 N�o fuja de n�s! 617 00:45:44,649 --> 00:45:46,872 N�o encha a paci�ncia dele. 618 00:45:48,000 --> 00:45:49,500 PSIQUIATRIA 619 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 - Ignora-nos completamente! - Finge que n�o nos conhece. 620 00:45:56,000 --> 00:45:57,647 Esta cidade � uma camisa-de-for�a! 621 00:45:57,647 --> 00:45:58,647 Voc� n�o est� louco! 622 00:45:58,647 --> 00:46:00,700 - Somos reais � nossa maneira. - Oi, pessoal. 623 00:46:00,700 --> 00:46:02,168 Cara de sorte. Cheio de visitas. 624 00:46:02,168 --> 00:46:06,275 - �, claro. - Eu nunca recebo visitas. 625 00:46:28,609 --> 00:46:30,688 Oi. 626 00:46:30,688 --> 00:46:34,931 N�o, hoje n�o. Estou sem medica��o. 627 00:46:42,048 --> 00:46:44,545 Isto vai parecer loucura. 628 00:46:45,815 --> 00:46:49,652 - Voc� v� outras pessoas comigo? - N�o. 629 00:46:49,652 --> 00:46:58,522 Ningu�m... al�m desses quatro. 630 00:46:58,522 --> 00:47:01,333 Voc� realmente os v�? 631 00:47:01,333 --> 00:47:04,067 Sim. 632 00:47:04,067 --> 00:47:06,710 Como eles s�o? 633 00:47:06,710 --> 00:47:10,423 Um cavalheiro de chap�u marrom, uma atraente senhora negra, 634 00:47:10,423 --> 00:47:12,393 uma senhora loira de tiara rosa... 635 00:47:12,393 --> 00:47:15,644 e um rapag�o de jaqueta de couro. 636 00:47:15,644 --> 00:47:18,773 Estou dispon�vel. 637 00:47:19,234 --> 00:47:24,402 Oh... e o rapaz pelado, de argola no nariz. 638 00:47:24,402 --> 00:47:28,230 - N�o, n�o h� rapaz pelado. - Eu sei! 639 00:47:28,230 --> 00:47:32,373 Est�o me checando. Estou checando voc�s. 640 00:47:33,862 --> 00:47:38,412 Voc� � sortudo. Esses a� s�o reais. 641 00:47:38,412 --> 00:47:43,308 Os que eu vejo aparecem de dia e algumas vezes ficam em volta. 642 00:47:43,308 --> 00:47:45,339 Como outros planetas. E as coisas que fazem! 643 00:47:45,339 --> 00:47:47,339 Falo das pessoas de outros lugares. 644 00:47:47,339 --> 00:47:49,422 Coisas de outros lugares. 645 00:47:49,422 --> 00:47:51,869 Voc�s s�o reais. 646 00:47:51,869 --> 00:47:53,801 Sempre achamos isso. 647 00:47:53,801 --> 00:47:55,474 Mas n�o podemos fazer muito. 648 00:47:55,474 --> 00:48:00,656 - N�o podemos fazer muito. - N�o. 649 00:48:00,656 --> 00:48:04,062 Eu pensei que sofria de s�rios problemas emocionais. 650 00:48:04,062 --> 00:48:06,907 Ent�o me convenci de que os tinha inventado. 651 00:48:06,907 --> 00:48:07,907 N�o, n�o. 652 00:48:07,907 --> 00:48:10,086 Estivemos aqui a seu lado o tempo todo, Thomas. 653 00:48:10,086 --> 00:48:13,000 Precis�vamos da sua ajuda para terminar coisas para n�s, 654 00:48:13,000 --> 00:48:14,884 coisas que precis�vamos fazer. 655 00:48:17,664 --> 00:48:19,876 Isso � incr�vel. 656 00:48:19,876 --> 00:48:22,620 N�o � maravilhoso, Thomas? 657 00:48:22,620 --> 00:48:32,464 A maneira como as pe�as se encaixam, voc� e n�s... 658 00:48:32,464 --> 00:48:35,402 O que os faz pensar que eu faria qualquer coisa para ajud�-los? 659 00:48:35,402 --> 00:48:37,764 Thomas Kenneth Reilly, volte aqui! 660 00:48:37,764 --> 00:48:41,558 Eu falei, eu falei! N�o o deixem, ele vai ficar doido! 661 00:48:44,813 --> 00:48:48,233 Sinto muito. Verdade. Voc� tem seguro, n�o? 662 00:48:48,233 --> 00:48:52,199 - N�o deve ir de carro. - Voc� corre demais. 663 00:48:52,199 --> 00:48:54,425 Eu disse que sinto muito, e tenho um nome. 664 00:48:54,425 --> 00:48:56,425 N�o vou sair correndo por a� tentando consertar coisas... 665 00:48:56,425 --> 00:48:58,293 que deveriam ter consertado anos atr�s. 666 00:48:58,293 --> 00:49:00,300 Encontrem algum outro garoto e ferrem a sua vida. 667 00:49:00,300 --> 00:49:02,502 Sinto, mas estamos presos a voc�. 668 00:49:02,502 --> 00:49:06,005 Onde pensa que vai t�o irritado? Passamos horas incr�veis juntos. 669 00:49:06,005 --> 00:49:08,928 Voc� fez coisas conosco que outro garoto jamais fez. 670 00:49:08,928 --> 00:49:11,462 E ent�o me deixaram sozinho! 671 00:49:11,462 --> 00:49:13,843 - N�s n�o o deixamos. - T� bom... 672 00:49:13,843 --> 00:49:16,315 Voc�s desapareceram quando eu tinha sete anos de idade. 673 00:49:16,315 --> 00:49:18,315 - Sentimos que era preciso. - N�o tive privacidade. 674 00:49:18,315 --> 00:49:20,262 Estiveram comigo nos meus encontros. 675 00:49:20,262 --> 00:49:22,278 - Mas n�s n�o olhamos. - Olhamos sim. 676 00:49:22,278 --> 00:49:23,300 Fiz terapia durante anos, 677 00:49:23,300 --> 00:49:25,162 tentando entender o que acontecera comigo. 678 00:49:25,162 --> 00:49:28,649 - Sabemos. Est�vamos l�. - Aprendi mais do que voc�. 679 00:49:28,649 --> 00:49:31,000 - Aprendeu com a terapia dele? - Aquela coisa da auto-estima. 680 00:49:31,193 --> 00:49:32,401 Eu realmente entrei em contato. 681 00:49:32,401 --> 00:49:34,401 Desculpem... poderiam n�o falar por uma hora? 682 00:49:34,401 --> 00:49:37,885 - Tenho uma vida para levar. - � assim que chama isso? 683 00:49:37,885 --> 00:49:42,060 Fa�am-me um favor, desapare�am de novo. 684 00:49:44,298 --> 00:49:46,645 N�o est� muito feliz por nos ver. 685 00:49:46,645 --> 00:49:48,753 Adiaremos at� a pr�xima semana, 686 00:49:48,753 --> 00:49:51,753 e daremos ao Jim uma chance para analisar o prospecto. 687 00:49:51,753 --> 00:49:52,932 Agora, Thomas. 688 00:49:52,932 --> 00:49:55,200 Estaremos com voc� para sempre, a menos que nos ajude! 689 00:49:55,200 --> 00:49:56,200 Thomas! 690 00:49:56,300 --> 00:49:59,182 - Est�o falando com voc�! - Sim? 691 00:49:59,182 --> 00:50:01,500 Em que p� estamos com a Stellar Aviation? 692 00:50:01,500 --> 00:50:02,859 Tentamos ainda a liquida��o? 693 00:50:02,859 --> 00:50:05,599 Se quisermos ter o nosso dinheiro de volta, sim. 694 00:50:05,599 --> 00:50:13,906 Estive revisando os n�meros que entreguei ao juiz. 695 00:50:13,906 --> 00:50:16,000 S� no �ltimo trimestre, a Stellar perdeu $3 milh�es. 696 00:50:16,000 --> 00:50:18,131 Aqueles palha�os est�o afundando r�pido. 697 00:50:18,131 --> 00:50:21,451 N�o posso acreditar que ele n�o nos ajudar�. 698 00:50:21,451 --> 00:50:25,298 O motorista do �nibus disse que pod�amos tomar seu corpo. 699 00:50:25,298 --> 00:50:28,770 Sem a permiss�o dele? 700 00:50:28,770 --> 00:50:31,600 � bastante agressivo. Podemos fazer isso? 701 00:50:31,600 --> 00:50:32,855 Vamos descobrir. 702 00:50:32,855 --> 00:50:35,552 O juiz est� do nosso lado. � um homem razo�vel. 703 00:50:35,552 --> 00:50:38,274 - OK... a� vamos. - � o da fal�ncia da McKenzie. 704 00:50:38,274 --> 00:50:45,392 Ele sabe que quanto mais atrasarmos, pior para n�s... 705 00:50:45,392 --> 00:50:52,662 e... nossos... credores. 706 00:50:55,406 --> 00:50:59,365 Mas chega de falar deles. 707 00:51:02,284 --> 00:51:07,253 Oh, Deus, que coisa boa. 708 00:51:07,253 --> 00:51:14,375 Sabe, Mitchell, para um homem idoso, voc� � bem atraente. 709 00:51:14,375 --> 00:51:16,754 - Thomas! - Desculpe. 710 00:51:16,754 --> 00:51:23,471 Voc� sabe, onze homens e s� uma mulher... 711 00:51:23,471 --> 00:51:26,777 Acho que podemos fazer um pouco melhor. 712 00:51:26,777 --> 00:51:35,490 - N�o acha, Jim? - Jesus, Thomas, o que � isso? 713 00:51:35,490 --> 00:51:36,836 - Funciona! - N�o � nada. 714 00:51:36,836 --> 00:51:40,037 - Iremos ao jogo no s�bado. - Foi realmente esquisito. 715 00:51:40,037 --> 00:51:43,201 Ou�a, esta � a minha profiss�o. N�o pode fazer isso. 716 00:51:43,201 --> 00:51:45,258 Thomas, voc� fica t�o fofinho quando est� zangado. 717 00:51:45,258 --> 00:51:48,138 - Esta � a minha profiss�o! - Thomas! 718 00:51:48,138 --> 00:51:52,869 O que est� acontecendo? 719 00:51:52,869 --> 00:51:58,849 Eu sinto muito... Por favor, me desculpem. 720 00:51:58,849 --> 00:52:03,008 Ou�am, tudo � muito reluzente, todo esse neg�cio est�pido, 721 00:52:03,008 --> 00:52:06,033 mas basicamente, quem d� a m�nima... 722 00:52:06,033 --> 00:52:12,073 quando h� um peda�o de mulher como voc� na sala? 723 00:52:12,073 --> 00:52:14,434 Sabe quanto tempo se passou desde a minha �ltima transa? 724 00:52:14,434 --> 00:52:18,504 Eu sou especialista. Posso lhe mostrar. 725 00:52:32,880 --> 00:52:37,805 N�o v�o a parte alguma. Voltarei j�. 726 00:52:39,969 --> 00:52:42,401 Saia do meu corpo! 727 00:52:42,401 --> 00:52:45,562 Isso � s� o come�o, meu chapa. 728 00:52:49,437 --> 00:52:52,433 Eu mesmo, n�o me atiro mais contra as paredes. Machuca. 729 00:52:52,433 --> 00:52:54,683 Ou�a, imbecil, por acaso foi... 730 00:52:54,683 --> 00:52:57,204 a vice-presidente quem voc� atacou l� dentro! 731 00:52:57,204 --> 00:53:01,984 - � melhor nos ajudar. - Thomas, voc� mereceu. 732 00:53:01,984 --> 00:53:05,597 Voc�s n�o v�o me intimidar. N�o v�o me pressionar a nada. 733 00:53:05,597 --> 00:53:09,082 � hora de dizer ao seu chefe o que pensa dele. Que tal? 734 00:53:09,082 --> 00:53:11,664 Talvez eu pegue seu carro para dar uma volta. 735 00:53:11,664 --> 00:53:15,675 - N�o sabia que sabia dirigir. - Vou tentar. 736 00:53:15,675 --> 00:53:18,106 Prestem aten��o. Tudo bem. 737 00:53:18,106 --> 00:53:20,775 Vamos resolver o assunto. 738 00:53:20,775 --> 00:53:21,760 Mas estou com um problema. 739 00:53:21,760 --> 00:53:23,760 N�o fa�o id�ia de como explicar o que aconteceu l� dentro. 740 00:53:23,760 --> 00:53:25,894 Voc� sofreu um acidente. 741 00:53:25,894 --> 00:53:29,929 O m�dico prescreveu por engano morfina e Percodan, 742 00:53:29,929 --> 00:53:33,110 o que causou tempor�rias... alucina��es. 743 00:53:33,110 --> 00:53:34,931 Percodan e morfina, certo. 744 00:53:34,931 --> 00:53:38,158 - Poderia acontecer? - N�o fa�o id�ia. 745 00:53:42,173 --> 00:53:44,000 - Vire a p�gina! - OK. 746 00:53:45,295 --> 00:53:48,292 Ent�o esse cara vai lev�-los ao para�so num �nibus? 747 00:53:48,292 --> 00:53:50,706 Um �nibus. Vai entender. 748 00:53:50,706 --> 00:53:54,487 "Marco". Aqui est� ele. Aqui est� ele. 749 00:53:54,487 --> 00:53:58,338 O bastardo ainda vive e mora no mesmo endere�o. 750 00:53:58,338 --> 00:54:01,558 - OK, vamos! - "Vamos"? Espere! 751 00:54:01,558 --> 00:54:07,567 O qu�? Onde? Quando? No que est�o me metendo? 752 00:54:07,567 --> 00:54:09,000 OK. 753 00:54:10,888 --> 00:54:13,000 Eu roubei um monte de coisas na minha vida. 754 00:54:13,000 --> 00:54:14,189 Mas s� de gente rica. 755 00:54:14,189 --> 00:54:19,454 Numa �nica vez eu... fui longe demais. 756 00:54:19,454 --> 00:54:21,908 Eu fazia um trabalho para esse cara e... 757 00:54:21,908 --> 00:54:24,780 ele queria comprar selos de um garoto de 10 anos. 758 00:54:24,780 --> 00:54:28,234 Selos? � sobre selos postais? Isso � formid�vel. 759 00:54:28,234 --> 00:54:31,500 Desculpe, selos de 1930 do correio a�reo do zepelim, 760 00:54:31,500 --> 00:54:33,108 folha completa. 761 00:54:33,108 --> 00:54:38,146 Devem valer hoje $100.000. 762 00:54:38,146 --> 00:54:39,930 - Entende? - E a�... 763 00:54:39,930 --> 00:54:44,919 E a�... de qualquer jeito... 764 00:54:44,919 --> 00:54:49,000 o garoto n�o quis vender, ent�o o cara me fez voltar... 765 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 e roub�-los. 766 00:54:55,308 --> 00:54:59,850 A coisa mais baixa que j� fiz. 767 00:54:59,850 --> 00:55:05,031 Assim que os devolvesse, iria desistir do crime mas... 768 00:55:05,031 --> 00:55:09,194 logo em seguida estava morto. 769 00:55:09,194 --> 00:55:12,761 Sou um cara mau para sempre. 770 00:55:20,059 --> 00:55:21,389 Vamos. 771 00:55:27,265 --> 00:55:33,488 Ele est� voltando. Parece feliz. 772 00:55:35,975 --> 00:55:37,994 Encontrei-os. Ainda est�o com ele. Vamos. 773 00:55:37,994 --> 00:55:41,407 N�o posso. Desculpe. Sabe o que � isso? � roubo. 774 00:55:41,407 --> 00:55:44,735 N�o. � arrombar e invadir. 90 dias a um ano, no m�ximo. 775 00:55:44,735 --> 00:55:46,000 Milo, n�o est� entendendo? 776 00:55:46,000 --> 00:55:48,273 Se voc� for apanhado, Thomas vai para a cadeia. 777 00:55:48,273 --> 00:55:51,664 N�s n�o seremos apanhados. Sou um profissional. 778 00:55:51,664 --> 00:55:52,500 Certo? 779 00:55:52,500 --> 00:55:54,963 Marco est� em cima, no banho. Isso nos d� 5 minutos. 780 00:55:54,963 --> 00:55:57,760 - � coisa f�cil. - N�o, eu n�o sou Deus! 781 00:55:57,760 --> 00:56:01,518 Isso aconteceu h� 33 anos. Ainda � importante? 782 00:56:01,518 --> 00:56:05,428 Thomas, eu quero corrigir. OK? 783 00:56:05,428 --> 00:56:11,886 Voc� entendeu? � importante para mim. 784 00:56:11,886 --> 00:56:16,491 OK, mas se vou deix�-lo usar meu corpo, tem que se comportar. 785 00:56:16,491 --> 00:56:18,140 - Eu vou. - OK? 786 00:56:18,140 --> 00:56:19,617 - E cuidado! - OK. 787 00:56:19,617 --> 00:56:23,282 - OK. - Vou... me comportar. 788 00:56:23,282 --> 00:56:25,830 Thomas, quero o seu corpo. 789 00:56:25,830 --> 00:56:27,701 N�o � engra�ado. Entre e acabe com isso. 790 00:56:27,701 --> 00:56:30,000 Cad� aquele garotinho com quem eu me diverti tanto? 791 00:56:30,000 --> 00:56:31,500 Para onde ele foi? 792 00:56:36,631 --> 00:56:39,917 Que cara tenso, credo! 793 00:56:39,917 --> 00:56:44,853 Onde est� aquela coisa... me esqueci, eu sou ele. 794 00:56:44,853 --> 00:56:47,291 Vamos. 795 00:56:53,319 --> 00:56:55,648 Deixe que eu vou. 796 00:56:58,636 --> 00:57:00,481 OK, vamos. 797 00:57:24,877 --> 00:57:27,000 Coisa f�cil? Quase virei ra��o! 798 00:57:30,971 --> 00:57:33,426 Cala a boca, seu chihuahua! 799 00:57:33,426 --> 00:57:36,611 Thomas! 800 00:57:36,611 --> 00:57:38,000 Mas que diabos? 801 00:57:41,977 --> 00:57:43,500 Quem diabos pensa que �? 802 00:57:47,070 --> 00:57:49,030 Tome cuidado! Tome cuidado! 803 00:57:53,898 --> 00:57:58,044 - N�o desta vez, Marco. - Quem � voc�? 804 00:57:58,044 --> 00:58:00,511 Sou o Milo. Lembra-se? 805 00:58:00,511 --> 00:58:03,620 Milo? N�o, aquele cara est� morto. 806 00:58:03,620 --> 00:58:06,630 Bem, n�o neste momento. 807 00:58:06,630 --> 00:58:09,081 Milo! 808 00:58:09,376 --> 00:58:11,000 Roubar de uma crian�a? 809 00:58:11,000 --> 00:58:13,733 Deveria sentir vergonha de voc� mesmo. 810 00:58:31,551 --> 00:58:34,669 Havia uma casa. Havia uma casa aqui. 811 00:58:34,669 --> 00:58:37,000 Isso n�o � ser profissional, porque nunca conheci... 812 00:58:37,000 --> 00:58:39,000 um profissional que complicasse tanto! 813 00:58:39,089 --> 00:58:41,595 Voc� nem viu o cachorro. N�o procurou um cachorro! 814 00:58:41,595 --> 00:58:43,796 N�o grite com um homem em cima de um beiral. 815 00:58:43,796 --> 00:58:48,598 N�o fique t�o preocupado. J� fiz... um pouco de... 816 00:58:48,598 --> 00:58:51,271 ...coisas do tipo acrob�tico. - Coisas do tipo acrob�tico? 817 00:58:52,265 --> 00:58:55,718 - Milo, o que est� fazendo? - Milo, ele n�o � um acrobata! 818 00:58:55,718 --> 00:58:57,674 Quer tomar o comando, Harrison? 819 00:58:57,674 --> 00:59:00,776 Espero que saiba o que faz. Esse n�o � o seu corpo. 820 00:59:00,776 --> 00:59:02,140 Sem problemas. 821 00:59:06,239 --> 00:59:07,868 Estou OK. 822 00:59:10,335 --> 00:59:12,078 Peguei. 823 00:59:19,409 --> 00:59:22,844 O que foi que eu disse? Sou um profissional. 824 00:59:32,700 --> 00:59:35,381 Nenhuma escoria��o nele... na maior parte. 825 00:59:35,381 --> 00:59:37,200 Voc� tem sorte, j� est� morto. 826 00:59:37,200 --> 00:59:40,200 - Voc� n�o pensa, Milo? - Thomas poderia ter sido morto! 827 00:59:40,200 --> 00:59:42,573 N�o me matem at� que cada um tenha tido sua chance. 828 00:59:42,573 --> 00:59:44,975 N�o fomos apanhados. Qual � o problema? 829 00:59:44,975 --> 00:59:46,000 Desculpe, senhor. 830 00:59:48,000 --> 00:59:49,000 Algum problema, policial? 831 00:59:49,000 --> 00:59:51,704 Eu diria que sim. Parece que n�o � seu dia. 832 00:59:51,704 --> 00:59:53,873 Estacionou junto a um hidrante. 833 00:59:58,000 --> 01:00:00,500 - Isso � tudo? - Seria, se n�o fossem... 834 01:00:00,500 --> 01:00:03,340 os $2.600 por cart�es de estacionamento vencidos. 835 01:00:03,340 --> 01:00:06,337 Viu? Voc� entra em fria sem mim tamb�m. 836 01:00:06,337 --> 01:00:08,950 - Cale a boca! - O qu�? 837 01:00:10,383 --> 01:00:12,400 Milo, se n�o fosse por voc�, eu jamais teria andado... 838 01:00:12,400 --> 01:00:14,000 num ve�culo desses. 839 01:00:14,000 --> 01:00:17,951 Viu? Tudo tem seu lado bom. 840 01:00:23,232 --> 01:00:30,809 S�o $2.600 pelos cart�es. Com juros e multa, d� $3.228. 841 01:00:30,809 --> 01:00:33,205 10% de juros? Nesta economia? 842 01:00:33,205 --> 01:00:37,047 - Diga s� "obrigado, sargento". - Obrigado, sargento. 843 01:00:37,047 --> 01:00:38,600 "Obrigado por comprar conosco". 844 01:00:39,256 --> 01:00:44,030 - At� aqui tudo bem, h�? - Cale a boca! Perdi $3.000! 845 01:00:44,030 --> 01:00:47,744 - Ponha na minha conta, Tommy. - Conta? Que conta? 846 01:00:47,744 --> 01:00:51,370 A prop�sito, n�o me chamem de Tommy! N�o s�o meus amigos! 847 01:00:51,370 --> 01:00:53,917 � exatamente essa a atitude que aliena as pessoas. 848 01:00:53,917 --> 01:00:56,200 Me esqueci da Anne e de seus pais! 849 01:00:56,200 --> 01:01:01,000 Incomoda a algu�m que esta rua seja de m�o �nica? 850 01:01:03,761 --> 01:01:05,801 Ele anda t�o ocupado. 851 01:01:05,801 --> 01:01:08,320 Nunca sabe qual ser� a sua programa��o. 852 01:01:08,320 --> 01:01:12,255 - Confiam muito nele no trabalho. - N�o se preocupe, querida. 853 01:01:12,255 --> 01:01:14,672 Podemos conhec�-lo amanh�. 854 01:01:14,672 --> 01:01:17,106 - Tchau. - Ele quer mesmo conhec�-los. 855 01:01:17,106 --> 01:01:19,240 - Tchau, querida. - Tchau. 856 01:01:19,240 --> 01:01:21,651 Deve ter havido algum tipo de emerg�ncia no trabalho. 857 01:01:21,651 --> 01:01:23,800 Fal�ncias podem ser imprevis�veis. 858 01:01:23,951 --> 01:01:24,400 Relaxe, querida. 859 01:01:24,400 --> 01:01:28,408 Daremos a ele outra chance. E depois o matamos. 860 01:01:36,462 --> 01:01:38,000 Est�pido! 861 01:01:43,026 --> 01:01:44,560 Quanto tempo vai levar? 862 01:01:44,560 --> 01:01:47,605 Preciso cuidar dessa mulher. OK? 863 01:01:47,605 --> 01:01:51,272 Posso manter ao menos uma coisa em minha vida na linha? 864 01:01:51,272 --> 01:01:52,300 Anne! 865 01:01:54,000 --> 01:01:55,250 Oi! Sinto muito. 866 01:01:55,250 --> 01:01:57,000 - Sinto realmente. - N�o se desculpe. 867 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 Est� zangada. 868 01:01:58,111 --> 01:02:00,000 - Posso explicar. - Eu estava zangada. 869 01:02:00,000 --> 01:02:03,007 Fiquei muito preocupada, aborrecida e contrariada. 870 01:02:03,007 --> 01:02:05,545 - Como est� agora? - Estou bem. 871 01:02:05,545 --> 01:02:08,742 Eu me diverti com meus pais. 872 01:02:08,742 --> 01:02:11,352 - Voc� poderia ter ligado. - Eu sei que poderia. 873 01:02:11,352 --> 01:02:14,000 - Desculpe por isso. - Vamos encarar os fatos. 874 01:02:14,000 --> 01:02:16,980 N�s nos entendemos OK, mas as coisas n�o est�o indo. 875 01:02:16,980 --> 01:02:19,680 Espere, espere. O que significa "OK"? 876 01:02:19,680 --> 01:02:23,144 Penso que aqui h� mais do que um simples "OK". Para mim. 877 01:02:23,144 --> 01:02:25,062 As coisas n�o est�o indo a lugar algum. 878 01:02:25,062 --> 01:02:27,763 Nosso relacionamento n�o est� progredindo de modo normal. 879 01:02:27,763 --> 01:02:30,200 O que est� querendo dizer? 880 01:02:30,200 --> 01:02:33,621 Quando pessoas normais se envolvem, as coisas... 881 01:02:33,621 --> 01:02:36,852 simplesmente tomam um curso natural. 882 01:02:36,852 --> 01:02:39,570 �. Como as suas chaves. 883 01:02:40,748 --> 01:02:42,273 Minhas chaves. 884 01:02:42,273 --> 01:02:44,399 Sim. Eu nem sequer tenho as chaves do seu apartamento. 885 01:02:44,399 --> 01:02:48,490 - Voc� quer as minhas chaves. - N�o, isso � um s�mbolo. 886 01:02:48,490 --> 01:02:52,375 S�mbolo de um relacionamento que est� indo a algum lugar. 887 01:02:52,375 --> 01:02:53,545 - Est� me ouvindo? - Sim, desculpe. 888 01:02:53,545 --> 01:02:56,760 Estou aqui, estou aqui. 889 01:02:56,760 --> 01:02:59,413 N�s nos conhecemos, sentimo-nos atra�dos, 890 01:02:59,413 --> 01:03:01,952 trocamos chaves e voc� conhece meus pais. 891 01:03:01,952 --> 01:03:04,668 Eu conhe�o o significado de conhecer os pais. 892 01:03:04,668 --> 01:03:06,305 Pensa que n�o tive... 893 01:03:06,305 --> 01:03:10,305 relacionamentos com press�o suficiente para saber isso? 894 01:03:12,051 --> 01:03:15,807 - Quero conhecer seus pais. - Quer? 895 01:03:18,201 --> 01:03:20,659 Eles t�m ingressos para um concerto amanh� � noite. 896 01:03:20,659 --> 01:03:22,199 - �timo. - De jeito algum. N�o podemos. 897 01:03:22,199 --> 01:03:25,909 - Thomas, precisamos de voc�. - Amanh� � noite n�o posso. 898 01:03:25,909 --> 01:03:28,884 - Oh, Jesus. - Anne, por favor. 899 01:03:28,884 --> 01:03:31,402 As coisas est�o realmente complicadas para mim. 900 01:03:31,402 --> 01:03:33,446 No trabalho. 901 01:03:33,446 --> 01:03:35,909 OK? H� umas pessoas na cidade. 902 01:03:35,909 --> 01:03:38,909 Quatro pessoas muito chatas e e controladoras... 903 01:03:38,909 --> 01:03:40,000 daquela maldita fal�ncia. 904 01:03:40,000 --> 01:03:42,800 Mas juro por Deus que quero conhecer seus pais. 905 01:03:42,800 --> 01:03:45,790 Irei at� San Diego de joelhos para conhec�-los. 906 01:03:45,790 --> 01:03:49,089 - De joelhos? - Sim. 907 01:03:49,089 --> 01:03:50,174 De terno novo, espero? 908 01:03:50,174 --> 01:03:54,258 Sim, de terno novo. Voc� n�o faz id�ia. Eles s�o... sabe. 909 01:03:54,258 --> 01:03:58,000 - Ainda estou danada. - Tem todo o direito. 910 01:03:59,985 --> 01:04:03,612 - Boa noite. - Boa noite. Eu te ligo. 911 01:04:03,612 --> 01:04:06,957 - Boa noite. - 'noite. 912 01:04:07,649 --> 01:04:11,300 Gosto dela. Ela � forte sem ser controladora. 913 01:04:11,300 --> 01:04:14,448 Tamb�m gosto dela, mas preciso devolver aqueles selos. 914 01:04:14,448 --> 01:04:18,204 Desculpe. Vamos. Serei breve. 915 01:04:26,192 --> 01:04:28,966 - Fique na cama. - Espero que seja o cara certo. 916 01:04:28,966 --> 01:04:32,486 Quantos Duane Dortmuellers pode haver? 917 01:04:32,486 --> 01:04:36,719 - E a�? - � ele. 918 01:04:43,543 --> 01:04:46,977 Olhe pra baixo. Olhe pra baixo, pelo amor de Deus! 919 01:04:56,660 --> 01:04:59,835 Querida! Veja isto! 920 01:04:59,835 --> 01:05:03,841 S�o os selos! 921 01:05:06,894 --> 01:05:09,341 Consegui! 922 01:05:15,645 --> 01:05:18,148 Foi incr�vel! N�o foi incr�vel? 923 01:05:18,148 --> 01:05:21,611 - Eu disse... foi incr�vel. - Foi incr�vel. 924 01:05:21,611 --> 01:05:24,948 - Ele parecia t�o feliz. - Vai funcionar! N�s podemos! 925 01:05:24,948 --> 01:05:28,485 Fez uma boa coisa. Sorria! 926 01:05:28,485 --> 01:05:31,651 Lembra-se de como � sorrir? Abra os l�bios, mostre os dentes. 927 01:05:54,925 --> 01:05:57,925 Eu vou Andar como um homem 928 01:05:57,925 --> 01:06:00,201 T�o r�pido quanto puder 929 01:06:00,201 --> 01:06:04,106 Andar como um homem De verdade 930 01:06:04,106 --> 01:06:08,074 Vou dizer Que o mundo se esqueceu 931 01:06:08,074 --> 01:06:12,000 E andar como um homem De verdade 932 01:06:21,829 --> 01:06:23,850 Oh, meu Deus! 933 01:06:29,822 --> 01:06:32,627 Preciso de um de voc�s agora. 934 01:06:35,670 --> 01:06:42,899 - Al�! - Sei o que est�o pensando. 935 01:06:45,057 --> 01:06:49,270 Ei, n�s nos divertimos, h�? 936 01:06:49,270 --> 01:06:51,704 �. 937 01:06:51,704 --> 01:06:55,000 Amolar voc� foi o que me fez continuar todos estes anos. 938 01:07:01,455 --> 01:07:03,455 Voc� � a melhor m�e que eu conheci, Penny. 939 01:07:03,455 --> 01:07:04,634 Vai achar seus filhos, OK? 940 01:07:06,000 --> 01:07:07,200 Oh, Milo! 941 01:07:10,491 --> 01:07:13,000 - Milo, tente n�o... - O qu�? 942 01:07:16,000 --> 01:07:17,500 Todos em cima... 943 01:07:19,391 --> 01:07:24,636 Espero que conhe�a um anjo bem bonito l�. 944 01:07:24,636 --> 01:07:28,525 V� peg�-lo, amigo. 945 01:07:32,201 --> 01:07:38,879 Boa sorte. Seja no que for. Isto � estranho. 946 01:07:38,879 --> 01:07:41,286 Eu sei. 947 01:07:44,547 --> 01:07:49,000 Ou�a. Ou�a. Ou�a isto. Agora... 948 01:07:49,000 --> 01:07:51,973 Por que n�o volta quando tivermos feito tudo... 949 01:07:51,973 --> 01:07:54,255 e a� ent�o nos leva todos de uma vez? 950 01:07:54,255 --> 01:07:56,200 - Economizaria quilometragem. - Olhe, meu chapa... 951 01:07:56,200 --> 01:07:59,000 Eu lhe daria cada segundo que pudesse, 952 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 mas uma nova vida est� sendo criada... 953 01:08:01,000 --> 01:08:04,000 e precisa de uma alma agora! 954 01:08:06,010 --> 01:08:10,223 E tente ser um cara legal. 955 01:08:10,223 --> 01:08:13,574 Virei busc�-los logo. 956 01:08:15,813 --> 01:08:18,233 Ei, caub�i. 957 01:08:18,424 --> 01:08:20,800 Voc� realmente fez o que eu esperava, voltando l�. 958 01:08:20,800 --> 01:08:22,007 Significou muito para mim. 959 01:08:22,007 --> 01:08:25,057 - Ei, Milo. - O qu�? 960 01:08:32,423 --> 01:08:34,466 Ent�o, quem � o pr�ximo? 961 01:08:34,466 --> 01:08:36,937 Quem � o pr�ximo? Desculpe. 962 01:08:36,937 --> 01:08:41,188 Desculpe. Sei que sou minoria, sendo a �nica pessoa viva aqui, 963 01:08:41,188 --> 01:08:44,853 mas tenho uma vida e um trabalho onde de vez em quando devo ir. 964 01:08:44,853 --> 01:08:46,433 Thomas Reilly. 965 01:08:48,742 --> 01:08:53,000 Certo. Vou cancelar a manh�. Cancelarei o dia. 966 01:08:53,000 --> 01:08:55,428 N�o estou mesmo muito bem. 967 01:08:55,428 --> 01:08:58,600 Quer parar de inventar desculpas? 968 01:08:58,600 --> 01:09:00,945 Est� cheio de lugares para cantar. 969 01:09:00,945 --> 01:09:04,000 Existem clubes de jazz, karaok�... 970 01:09:04,000 --> 01:09:07,750 - Podemos cantar num casamento. - S�o 7:30 da manh�. 971 01:09:07,750 --> 01:09:09,563 Os �nicos que est�o cantando s�o b�bados. 972 01:09:09,563 --> 01:09:15,000 Vamos adiar o canto, certo? Que tal as duas? Penny, Julia? 973 01:09:15,000 --> 01:09:17,000 Leva umas duas horas at� a fazenda de John. 974 01:09:17,000 --> 01:09:19,000 Vamos procurar os filhos da Penny. 975 01:09:19,000 --> 01:09:21,072 - Est� bem. - Sim. 976 01:09:21,072 --> 01:09:22,100 OK, vamos nessa. 977 01:09:22,100 --> 01:09:25,011 Nada poderia ser pior do que conseguir aqueles selos. 978 01:09:25,011 --> 01:09:29,482 Arquivos de ado��o de 1950 est�o lacrados. 979 01:09:29,482 --> 01:09:31,482 At� as pr�prias crian�as adotadas... 980 01:09:31,482 --> 01:09:34,000 precisam de ordem judicial para abri-los. 981 01:09:34,000 --> 01:09:36,044 Se tiverem sorte. 982 01:09:36,044 --> 01:09:39,000 Ordem judicial. Quanto tempo levaria? 983 01:09:39,000 --> 01:09:43,000 Muito. Mais de um m�s. 984 01:09:45,733 --> 01:09:48,552 - Voc� mora por aqui? - Quem � voc�, o tal? 985 01:09:48,552 --> 01:09:50,000 N�o sou um tira. 986 01:09:50,000 --> 01:09:53,017 Estou tentando ajudar esta senhora a encontrar seus filhos. 987 01:09:53,017 --> 01:09:54,937 Que senhora? 988 01:09:54,937 --> 01:09:58,274 Ela morou aqui nos anos 50. Seu nome �... 989 01:09:58,274 --> 01:10:01,712 Mas que coisa! Um bando de gente que n�o existe... 990 01:10:01,712 --> 01:10:03,030 procurando crian�as que n�o existem. 991 01:10:03,030 --> 01:10:05,050 Jamais encontraremos essas crian�as. 992 01:10:05,050 --> 01:10:07,169 Ela vem vindo. Psiu! 993 01:10:07,169 --> 01:10:10,846 N�o adianta. Ningu�m vai se lembrar de mim ou das crian�as. 994 01:10:10,846 --> 01:10:12,916 Oh, Penny, vamos. Estamos s� come�ando. 995 01:10:12,916 --> 01:10:14,300 Vamos tentar outros lugares. 996 01:10:14,300 --> 01:10:16,858 Havia algum mercado onde costumava comprar? 997 01:10:16,858 --> 01:10:19,200 Podemos passar l� e perguntar. Ou igreja. 998 01:10:19,200 --> 01:10:21,919 Freq�entava alguma igreja? 999 01:10:27,633 --> 01:10:30,872 Ser� que ela ainda est� viva? 1000 01:10:34,806 --> 01:10:38,937 - Sei onde as meninas est�o. - Onde? 1001 01:10:38,937 --> 01:10:42,831 Elas me mandaram cart�es de anivers�rio durante um tempo. 1002 01:10:42,831 --> 01:10:45,132 - Que crian�as fofas. - Sim, elas s�o. 1003 01:10:45,132 --> 01:10:47,800 Especialmente a Diane. Ela � t�o atenciosa. 1004 01:10:47,800 --> 01:10:48,769 Onde? 1005 01:10:48,769 --> 01:10:55,495 Foram levadas para Sacramento. Havia uma �tima fam�lia l�. 1006 01:10:55,495 --> 01:10:58,288 De nome... 1007 01:10:58,288 --> 01:11:06,819 Nome... Timmer, Timmerson. � isso, Timmerson. 1008 01:11:06,819 --> 01:11:10,414 O pequeno Billy, entretanto, eu perdi de vista. 1009 01:11:10,414 --> 01:11:14,414 Foi colocado num orfanato. 1010 01:11:14,414 --> 01:11:18,066 E ficaram andando com ele por a�. 1011 01:11:18,066 --> 01:11:21,066 Thomas, o que faremos quanto ao Billy? 1012 01:11:21,066 --> 01:11:24,896 As garotas devem saber onde ele est�. 1013 01:11:33,139 --> 01:11:36,430 Eu n�o acredito neste maldito tr�nsito! 1014 01:11:39,428 --> 01:11:42,000 - Aonde est�o todos indo? - N�o se preocupe, Penny. 1015 01:11:42,000 --> 01:11:43,019 Vai dar certo. Chegaremos l�. 1016 01:11:43,019 --> 01:11:45,100 Tolice. N�o podemos viajar duas horas at� Sacramento. 1017 01:11:45,100 --> 01:11:46,342 N�o � justo para voc�. 1018 01:11:46,342 --> 01:11:49,000 N�o � justo para Harrison. 1019 01:11:49,000 --> 01:11:51,172 N�o se preocupe. Fico feliz sendo o �ltimo. 1020 01:11:51,172 --> 01:11:54,370 Na realidade, sempre quis conhecer Sacramento. 1021 01:11:54,370 --> 01:11:57,000 N�o posso acreditar que est� tentando fugir. 1022 01:11:57,000 --> 01:11:58,526 � a sua �ltima chance. 1023 01:11:58,526 --> 01:11:59,300 O que quer dizer? 1024 01:11:59,300 --> 01:12:01,333 A fazenda de John fica no caminho, n�o �? 1025 01:12:01,333 --> 01:12:03,400 Sempre quis conhecer a fazenda de John. 1026 01:12:03,400 --> 01:12:04,772 Espere um pouco, Thomas. 1027 01:12:04,772 --> 01:12:09,040 Ache algum lugar para parar. Vamos, pare. 1028 01:12:09,040 --> 01:12:10,553 Olhe para onde essas pessoas est�o indo. 1029 01:12:10,553 --> 01:12:12,764 Eu n�o quero estar aqui. N�o sinto que seja certo. 1030 01:12:12,764 --> 01:12:15,821 Eu acho que estou pegando um resfriado. Uma gripe! 1031 01:12:15,821 --> 01:12:18,493 Pare de se queixar. 1032 01:12:19,078 --> 01:12:20,871 Eles venderam tudo. 1033 01:12:20,871 --> 01:12:22,870 - � isso a�, vamos. - Quer parar? 1034 01:12:22,870 --> 01:12:24,900 Venderam tudo! N�o podemos entrar. 1035 01:12:24,900 --> 01:12:26,409 Encontraremos outro lugar. 1036 01:12:26,409 --> 01:12:28,000 N�o, n�o encontraremos. 1037 01:12:28,000 --> 01:12:30,876 Voc� s� precisa de uma pequena ajuda. 1038 01:12:30,876 --> 01:12:32,000 - N�o, n�o, n�o. - V�! 1039 01:12:32,000 --> 01:12:33,279 N�o me olhe desse jeito. 1040 01:12:33,279 --> 01:12:34,662 - V�! - N�o sem a minha permiss�o. 1041 01:12:34,662 --> 01:12:36,265 - Posso, por favor? - Oh, meu Deus. N�o! 1042 01:12:36,265 --> 01:12:40,326 Foi tudo vendido! 1043 01:12:49,905 --> 01:12:53,393 Desculpe. Se quiser entrar aqui, precisa de um passe. 1044 01:12:53,393 --> 01:12:55,413 Um passe? 1045 01:12:58,413 --> 01:13:00,297 Vou lhe passar uma informa��o. 1046 01:13:00,297 --> 01:13:03,000 Seus palha�os l� fora fecharam meu carro com os caminh�es. 1047 01:13:03,000 --> 01:13:04,480 Meu Rolls Royce. 1048 01:13:04,480 --> 01:13:07,295 - Onde estacionou? - Est� me ouvindo? 1049 01:13:07,295 --> 01:13:09,300 Eu disse que estacionei entre seus caminh�es! 1050 01:13:09,300 --> 01:13:11,946 Por isso n�o posso me mover. 1051 01:13:11,946 --> 01:13:16,644 N�o vai tomar uma atitude? Eu sou uma m�e! 1052 01:13:16,644 --> 01:13:19,602 N�o, quero dizer, eu sou... sou um m�dico! 1053 01:13:19,602 --> 01:13:23,547 Um cirurgi�o. Vim aqui fazer um favor ao Sr. King. 1054 01:13:23,547 --> 01:13:25,000 Suas m�os est�o seguradas em $1.000.000. 1055 01:13:25,000 --> 01:13:26,047 A companhia de seguro n�o... 1056 01:13:26,047 --> 01:13:29,133 o deixar� subir no palco at� que sejam examinadas por mim! 1057 01:13:29,133 --> 01:13:31,350 Nesse meio tempo, surgiu uma emerg�ncia, 1058 01:13:31,350 --> 01:13:33,640 mas n�o consigo tirar o meu maldito carro! 1059 01:13:33,640 --> 01:13:36,283 - Senhor, acalme-se. - Me acalmar? Eu estou calmo. 1060 01:13:36,283 --> 01:13:38,437 Quer esc�ndalo? Farei esc�ndalo... 1061 01:13:38,437 --> 01:13:41,935 - Se quiser eu fa�o esc�ndalo! - N�o, n�o, n�o! Eu... 1062 01:13:41,935 --> 01:13:45,909 Traga o respons�vel imediatamente e � poss�vel que eu me acalme. 1063 01:13:45,909 --> 01:13:49,323 - Est� bem, vou lev�-lo a ele. - N�o vou a lugar algum! 1064 01:13:49,323 --> 01:13:52,000 Traga-o aqui. Eu sou um m�dico! 1065 01:13:52,000 --> 01:13:54,000 Eu j� volto. 1066 01:14:07,055 --> 01:14:09,851 - Nada mal. - Aula de Drama, no Col�gio. 1067 01:14:09,851 --> 01:14:14,000 - Voc� nos fez entrar. - Harrison, v� em frente! 1068 01:14:15,182 --> 01:14:17,798 O qu�? Esperam que eu fique em p� diante de toda aquela gente? 1069 01:14:17,798 --> 01:14:21,023 - Eles n�o querem me ver. - Eles n�o podem ver voc�! 1070 01:14:21,023 --> 01:14:25,026 - �, mas eu posso v�-los! - Penny, qual � o seu plano? 1071 01:14:25,026 --> 01:14:27,018 Meu plano era faz�-lo entrar. 1072 01:14:27,018 --> 01:14:30,018 Voc� entrou, agora os dois v�o l� e cantem! 1073 01:14:30,018 --> 01:14:32,590 Na hora em que eu sair de l� v�o me agarrar. 1074 01:14:32,590 --> 01:14:36,671 - Dev�amos estar em Sacramento. - Thomas, voc� deve obrig�-lo. 1075 01:14:36,671 --> 01:14:40,136 � muito importante para ele, quer admita ou n�o. 1076 01:14:40,136 --> 01:14:41,958 N�o � t�o importante. 1077 01:14:47,348 --> 01:14:52,308 O qu�? N�o! N�o! N�o! 1078 01:14:52,308 --> 01:14:54,797 Boa noite, senhoras e senhores. 1079 01:14:54,797 --> 01:14:58,797 Por favor, levantem-se para o hino nacional. 1080 01:14:59,726 --> 01:15:01,000 Voc� deve estar brincando! 1081 01:15:01,000 --> 01:15:03,604 Thomas, � uma pe�a incrivelmente dif�cil! 1082 01:15:03,604 --> 01:15:06,890 Perfeito! Cante direito, e saber�o que voc� � bom! 1083 01:15:11,731 --> 01:15:13,000 Acreditaram. 1084 01:15:17,000 --> 01:15:18,000 V�! 1085 01:15:18,000 --> 01:15:19,500 OK, Harrison, sou todo seu. 1086 01:15:20,000 --> 01:15:26,873 - Nem me lembro das palavras. - Ponha seu traseiro l�. 1087 01:15:28,381 --> 01:15:32,011 - Vamos, homem! - Queremos B.B. King! 1088 01:15:32,011 --> 01:15:35,439 - Vamos, homem! - Vamos! 1089 01:15:35,439 --> 01:15:40,769 - N�o posso. N�o posso! - O que est� fazendo? 1090 01:15:40,769 --> 01:15:43,627 Olhe para mim. Nem estou vivo e estou transpirando! 1091 01:15:44,000 --> 01:15:46,627 Melhor n�o fazer isso, Harrison. Ou�a bem, � isso a�! 1092 01:15:46,627 --> 01:15:49,273 Quem desenvolveu esse rid�culo conceito afinal? 1093 01:15:49,273 --> 01:15:52,971 Resolver sua vida toda numa s� cartada? E se eu falhar? 1094 01:15:52,971 --> 01:15:56,000 E eu vou, vou falhar. Estou dizendo, sempre falho. 1095 01:15:57,000 --> 01:16:00,006 Ent�o a minha vida toda ser� um fracasso completo. 1096 01:16:00,006 --> 01:16:02,370 Sem ofensa, Harrison, mas voc� morreu como um fracasso... 1097 01:16:02,370 --> 01:16:05,370 porque nunca tentou. 1098 01:18:50,705 --> 01:18:56,084 - Bravo, bravo, Harrison! - Voc� conseguiu! 1099 01:19:09,643 --> 01:19:15,000 Obrigado, Thomas. Obrigado por acreditar em mim. 1100 01:19:34,716 --> 01:19:36,951 Vou fazer uma excurs�o. 1101 01:20:08,407 --> 01:20:11,000 N�o o deixe nervoso. Seja gentil, Thomas. 1102 01:20:11,000 --> 01:20:14,000 Temos que sair daqui logo. 1103 01:20:16,490 --> 01:20:20,046 Bem-vindo de volta, Sr. Reilly. Como foi o espet�culo? 1104 01:20:20,046 --> 01:20:21,100 Eu lhe asseguro, sargento. 1105 01:20:21,100 --> 01:20:23,566 N�o estou b�bado e n�o uso drogas. 1106 01:20:23,566 --> 01:20:29,014 Seu exame de sangue provou isso. O que h� de errado com voc�? 1107 01:20:29,014 --> 01:20:32,476 Foi s�... uma coisa que eu tinha que fazer. 1108 01:20:32,476 --> 01:20:35,690 Vou aceitar que tenha sofrido seja l� o que for fora do normal. 1109 01:20:35,690 --> 01:20:38,847 - Oh, sim. - E vou solt�-lo. 1110 01:20:38,847 --> 01:20:41,000 Obrigado, sargento. � a �ltima vez que me ver�. 1111 01:20:41,000 --> 01:20:42,614 A fian�a � de $300. 1112 01:20:42,614 --> 01:20:46,809 - Posso comer alguma coisa? - Mas tem que ser logo. 1113 01:20:46,809 --> 01:20:49,237 - Deus! - Oh, Thomas. 1114 01:20:49,237 --> 01:20:53,594 Anne! Oi! Deus, que noite! 1115 01:20:53,594 --> 01:20:56,000 - Como soube que eu estava aqui? - Eu vi voc� ser preso. 1116 01:20:56,000 --> 01:21:00,589 Eu estava no concerto com minha m�e e meu pai. 1117 01:21:00,589 --> 01:21:03,463 - Isto � realmente injusto. - Como p�de fazer isso comigo? 1118 01:21:03,463 --> 01:21:05,000 - Boneca. - N�o me chame de boneca. 1119 01:21:05,000 --> 01:21:08,500 - Fiquei esperando um temp�o. - Eu sei! 1120 01:21:08,500 --> 01:21:09,800 - Voc� mentiu para mim! - Desculpe. 1121 01:21:09,800 --> 01:21:11,125 Disse que tinha trabalho. 1122 01:21:11,125 --> 01:21:14,059 N�o disse que tinha de cantar o hino nacional e ser preso! 1123 01:21:14,059 --> 01:21:15,800 Mas eu n�o sabia que ia fazer aquilo! 1124 01:21:16,000 --> 01:21:18,771 Foi s� um impulso de momento? 1125 01:21:18,771 --> 01:21:22,573 Sim! Na verdade, na verdade foi. 1126 01:21:22,573 --> 01:21:25,358 E como eu nunca soube que pode cantar daquele jeito? 1127 01:21:25,358 --> 01:21:29,000 - Por que manteve em segredo? - Porque, porque, porque... 1128 01:21:29,000 --> 01:21:33,534 Porque n�o fa�o isso com freq��ncia, � por isso! 1129 01:21:33,534 --> 01:21:37,567 - Foi OK? - �, foi bom. Foi muito bom. 1130 01:21:37,567 --> 01:21:40,000 � como se estivesse levando vida dupla... 1131 01:21:40,000 --> 01:21:42,245 banqueiro lun�tico, performance art�stica. 1132 01:21:42,245 --> 01:21:44,800 Que diabo, Anne, vai me deixar explicar? 1133 01:21:44,900 --> 01:21:45,800 Sim! 1134 01:21:45,800 --> 01:21:48,000 Explique. Estou pronta. 1135 01:21:52,536 --> 01:21:55,300 Bem, isso esclarece tudo para mim! 1136 01:21:55,300 --> 01:21:56,355 Anne, vamos. 1137 01:21:56,355 --> 01:21:59,000 - Eu me sinto uma imbecil! - Querida... vamos. 1138 01:21:59,000 --> 01:22:01,080 Est� agindo de maneira muito dram�tica! 1139 01:22:01,080 --> 01:22:03,688 Thomas, n�o discuta. Apenas pe�a desculpas! 1140 01:22:03,688 --> 01:22:05,500 - Adeus, Thomas. - Sinto muito. Pe�o desculpas. 1141 01:22:06,000 --> 01:22:13,534 �, fa�a isso comigo. V� embora. Anne, vamos ser adultos. 1142 01:22:13,534 --> 01:22:15,047 Anne! 1143 01:22:20,046 --> 01:22:21,000 Merda! 1144 01:22:21,000 --> 01:22:24,583 - Voc� a deixou ir. - Eu n�o a deixei ir. 1145 01:22:24,583 --> 01:22:25,824 Deixou. 1146 01:22:25,824 --> 01:22:29,151 O que � que eu deveria fazer? Pular na frente do carro? 1147 01:22:29,151 --> 01:22:32,476 Voc�s ainda precisam de um bocado de ajuda. Vamos. 1148 01:22:32,841 --> 01:22:35,500 - Talvez devesse ligar a ela. - Achamos que deve ligar a ela. 1149 01:22:35,500 --> 01:22:37,320 - N�o. Chega! - Voc� se sentir� melhor. 1150 01:22:37,320 --> 01:22:43,393 Esqueceram seu problema b�sico? Temos que nos mexer. 1151 01:22:45,000 --> 01:22:47,000 Oh, garoto! E isso agora? 1152 01:22:49,447 --> 01:22:56,746 Est� certo. Serei r�pido. Darei a ele o resto do meu dinheiro. 1153 01:23:02,547 --> 01:23:05,646 Sr. Reilly, h� algum problema gen�tico com o senhor? 1154 01:23:15,666 --> 01:23:18,411 Diga-me que n�o est� segurado, e vai se ver comigo. 1155 01:23:18,411 --> 01:23:22,424 - Estou bem segurado, garanto. - Ai! N�o! 1156 01:23:27,985 --> 01:23:29,861 - Penny, pe�o a ele pra me levar. - N�o, n�o. 1157 01:23:29,861 --> 01:23:30,861 Ele me leva. 1158 01:23:30,861 --> 01:23:32,000 Eu sinto tanto. 1159 01:23:32,000 --> 01:23:35,716 Certo, voc� sente. Podemos continuar com isso? 1160 01:23:35,716 --> 01:23:39,000 - Ela quer voc�. - Tudo bem, querida. 1161 01:23:41,418 --> 01:23:42,411 - Sr. Hug-a-bug... - Eu realmente preciso ir. 1162 01:23:42,411 --> 01:23:43,400 Hug-a-bug, Urso Hug-a-bug. 1163 01:23:43,400 --> 01:23:45,345 Posso lhe dar minha licen�a e seguro. 1164 01:23:45,345 --> 01:23:50,299 - Pode me devolver por correio. - Se tentar encontr�-lo 1165 01:23:50,299 --> 01:23:52,641 Ele n�o vai estar a� 1166 01:23:52,641 --> 01:23:57,807 Mas se voc� ficar triste E com um pouquinho de medo 1167 01:23:57,807 --> 01:24:01,000 - Thomas! �... �... - Ele estar� ao seu lado 1168 01:24:01,000 --> 01:24:03,200 � a can��o que voc� cantava para o Thomas. 1169 01:24:03,200 --> 01:24:05,200 - Sr. Urso Hug-a-bug - Eu me lembro. 1170 01:24:05,200 --> 01:24:06,435 Eu... eu a inventei! 1171 01:24:06,435 --> 01:24:08,435 Eu cantava para as crian�as antes delas dormirem. 1172 01:24:08,435 --> 01:24:09,394 Elas adoravam. 1173 01:24:09,394 --> 01:24:12,905 - Especialmente o Billy. - E com um pouquinho de medo 1174 01:24:12,905 --> 01:24:18,945 Ele estar� ao seu lado Sr. Urso Hug-a-bug 1175 01:24:18,945 --> 01:24:20,500 - O qu�? - Espere. 1176 01:24:20,500 --> 01:24:22,500 N�s temos um trato. 1177 01:24:22,600 --> 01:24:24,500 - Vamos. - D� um minuto a ela. 1178 01:24:24,500 --> 01:24:26,000 O que h� com ele? 1179 01:24:26,300 --> 01:24:29,176 S� devo culpar a mim mesmo. 1180 01:24:29,176 --> 01:24:32,000 Eu o coloquei de volta na rua. 1181 01:24:32,000 --> 01:24:35,880 Pergunte a ele. Pergunte se ele � o Billy! 1182 01:24:35,880 --> 01:24:39,200 Voc� � o... Billy? 1183 01:24:39,200 --> 01:24:42,000 Seu nome � Billy? Seu primeiro nome? 1184 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 Para os amigos. 1185 01:24:44,693 --> 01:24:46,500 Pergunte, Thomas. Pergunte se ele foi adotado. 1186 01:24:46,500 --> 01:24:48,400 Sgto. Barclay, gostaria de saber se por acaso... 1187 01:24:48,400 --> 01:24:50,318 quem sabe... o senhor teria sido adotado. 1188 01:24:50,318 --> 01:24:53,624 Se n�o calar a boca, vou lev�-lo de volta para dentro. 1189 01:24:53,624 --> 01:24:57,761 - Ele foi! Pode dizer, Thomas! - Sei que vai parecer loucura. 1190 01:24:57,761 --> 01:25:00,879 O nome de sua m�e era Penny Washington? 1191 01:25:00,879 --> 01:25:08,175 - Billy! - Oh! Esse � o meu... �... 1192 01:25:08,175 --> 01:25:10,000 O que � isso? 1193 01:25:10,000 --> 01:25:12,380 Tem duas irm�s mais velhas, Shirley e Diane? 1194 01:25:12,380 --> 01:25:15,798 - Estou certo? - Quem � voc�? 1195 01:25:15,798 --> 01:25:17,000 � algum tipo de piada doentia? 1196 01:25:17,000 --> 01:25:19,315 Eu prendi seu irm�o ou alguma coisa do tipo? 1197 01:25:22,135 --> 01:25:23,441 Sabe onde suas irm�s est�o? 1198 01:25:23,441 --> 01:25:25,565 - N�o. - Eu sei. 1199 01:25:25,565 --> 01:25:26,824 Isso � rid�culo. 1200 01:25:26,824 --> 01:25:29,000 Tento encontrar minhas irm�s h� 20 anos. 1201 01:25:29,000 --> 01:25:31,280 Os arquivos est�o lacrados, mesmo para um tira. 1202 01:25:31,280 --> 01:25:34,500 Lembra-se de uma senhora? Aquela com um milh�o de gatos, 1203 01:25:34,500 --> 01:25:35,300 Sra. Agnes Miller? 1204 01:25:35,300 --> 01:25:37,100 Ela ainda vive naquela redondeza. 1205 01:25:37,100 --> 01:25:38,000 Gatos. 1206 01:25:38,200 --> 01:25:40,200 Eu me lembro de uma senhora cheia de gatos. 1207 01:25:40,200 --> 01:25:43,000 - Eu sei que se lembra de Agnes. - Sim, Agnes Miller. 1208 01:25:43,040 --> 01:25:44,340 Chame-a. Depois a uma fam�lia... 1209 01:25:44,340 --> 01:25:45,783 de nome Timmerson, em Sacramento. 1210 01:25:45,783 --> 01:25:47,707 � onde suas irm�s cresceram. 1211 01:25:47,707 --> 01:25:51,719 - Como sabe dessas coisas? - Essa � a minha netinha! 1212 01:25:51,719 --> 01:25:54,669 Meu Deus! Olhe esta crian�a! 1213 01:25:54,669 --> 01:25:57,689 - Julia, ela � t�o esperta. - � ador�vel. 1214 01:25:57,689 --> 01:25:58,761 � a sua esposa... Venha aqui! 1215 01:25:58,761 --> 01:26:02,694 - Venha. Isto �... Venha aqui. - N�o, n�o quero me envolver. 1216 01:26:02,694 --> 01:26:06,061 - Mas isto � o que eu... - N�o, mesmo. Eu vou... Vamos. 1217 01:26:06,061 --> 01:26:09,764 Sua m�e e a minha estiveram na mesma sala de emerg�ncia. 1218 01:26:09,764 --> 01:26:12,000 Meus pais me disseram que antes de morrer, 1219 01:26:12,000 --> 01:26:15,395 ela ficou falando dos filhos... 1220 01:26:15,395 --> 01:26:18,000 e tudo o que ela queria era ter certeza de que eles ficariam bem. 1221 01:26:18,000 --> 01:26:21,666 E cantou aquela can��o... 1222 01:26:21,666 --> 01:26:24,227 - Devia estar delirando. - Hug-a-bug 1223 01:26:24,227 --> 01:26:27,243 - Mas minha m�e ensinou para mim. - Urso Hug-a-bug 1224 01:26:27,243 --> 01:26:30,000 Ent�o quando ouvi voc� cantando, eu percebi. 1225 01:26:30,000 --> 01:26:32,121 Se tentar encontr�-lo Ele n�o vai estar a� 1226 01:26:34,037 --> 01:26:40,894 Sua m�e o amava muito. Ela teria muito orgulho de voc�. 1227 01:26:40,894 --> 01:26:44,000 - Thomas, preciso fazer isso. - N�o. 1228 01:26:49,846 --> 01:26:53,850 Eu nunca o abandonei. 1229 01:26:59,694 --> 01:27:03,000 - Quer largar de mim? - Sim, desculpe. Foi s�, ih... 1230 01:27:03,000 --> 01:27:05,273 um momento emocionante para todos n�s. 1231 01:27:05,273 --> 01:27:07,273 Vou checar tudo isso, Reilly. 1232 01:27:08,273 --> 01:27:11,455 - Se n�o for verdade... - � verdade. Acredite, � verdade. 1233 01:27:14,711 --> 01:27:17,000 Vamos, querida. 1234 01:27:17,000 --> 01:27:21,212 Que tira ele �! "Vou checar tudo isso". 1235 01:27:21,212 --> 01:27:23,656 Aquilo foi humilhante. 1236 01:27:32,438 --> 01:27:35,000 - OK, estou pronta. - Finalmente. 1237 01:27:36,662 --> 01:27:47,994 Adeus, querida. Cuide-se. Vou lembrar de voc�, Julia. 1238 01:27:47,994 --> 01:27:52,581 Vou sentir sua falta. 1239 01:27:52,581 --> 01:27:56,619 Estou dizendo adeus a ambos meus filhos. 1240 01:28:02,840 --> 01:28:06,063 - Thomas, n�o trabalhe demais. - OK. 1241 01:28:06,063 --> 01:28:09,847 E � OK ser um bom garoto. 1242 01:28:09,847 --> 01:28:12,991 Preste mais aten��o ao que come. Julia, d� um al� ao John. 1243 01:28:12,991 --> 01:28:16,286 Pare de dirigir t�o depressa e chame sua m�e de vez em quando. 1244 01:28:16,286 --> 01:28:19,196 Eu amo voc�s! 1245 01:28:22,001 --> 01:28:24,337 Pode arrancar. 1246 01:29:09,702 --> 01:29:12,859 - Acha que est� bom? - Sim. Est� bom. 1247 01:29:12,859 --> 01:29:16,425 - Ele acreditar�? - Vai reconhecer sua letra. 1248 01:29:16,425 --> 01:29:18,000 Vamos. 1249 01:29:19,493 --> 01:29:20,801 Isto � o que faremos. 1250 01:29:20,801 --> 01:29:22,801 Vou dizer que depois do acidente de �nibus, 1251 01:29:22,801 --> 01:29:26,273 suas coisas se misturaram �s da minha m�e no hospital e... 1252 01:29:26,273 --> 01:29:29,894 acabei encontrando essa carta. 1253 01:29:32,197 --> 01:29:33,000 O qu�? 1254 01:29:33,000 --> 01:29:37,151 Ele vai acreditar. Serei convincente. 1255 01:29:37,151 --> 01:29:39,682 Oh, que merda! 1256 01:29:44,615 --> 01:29:47,367 Est�o tentando escapar de mim? 1257 01:30:07,798 --> 01:30:10,345 Vamos. 1258 01:30:16,489 --> 01:30:18,814 Eu lhes fa�o um favor e fogem de mim feito coelhos! 1259 01:30:18,814 --> 01:30:19,814 Cinco minutos, OK? 1260 01:30:19,814 --> 01:30:23,000 - S� nos d� cinco minutos! - N�o! J� est� na hora. 1261 01:30:23,000 --> 01:30:25,951 - S� por cima do meu cad�ver! - �timo! O �nibus j� est� aqui. 1262 01:30:25,951 --> 01:30:27,000 N�o me importa... Vamos. 1263 01:30:27,000 --> 01:30:29,569 N�o me ameace. Estamos falando sobre o certo e o errado! 1264 01:30:29,569 --> 01:30:32,961 - Escute... S� observe, mortal. - N�o acredito. 1265 01:30:32,961 --> 01:30:34,500 Tem a eternidade nas m�os e... 1266 01:30:34,500 --> 01:30:36,100 ela pede 5 m�seros minutos. 1267 01:30:36,100 --> 01:30:37,500 Custo a acreditar que n�o lhe d� 5 minutos. 1268 01:30:37,500 --> 01:30:38,166 N�o tenho autoridade. 1269 01:30:38,166 --> 01:30:40,000 Autoridade para qu�? 1270 01:30:40,000 --> 01:30:42,687 N�o posso mudar as coisas. Como acha que posso faz�-lo? 1271 01:30:42,687 --> 01:30:48,633 - Seja criativo. Enguice. - Engui�ar? 1272 01:30:48,633 --> 01:30:50,369 Engui�ar com Ele? 1273 01:30:52,660 --> 01:30:53,100 O qu�? 1274 01:30:53,100 --> 01:30:55,102 Ele provavelmente tem esposa e filhos. 1275 01:30:55,102 --> 01:30:58,566 Eu n�o quero... Eu-eu n�o quero causar problema. 1276 01:30:58,566 --> 01:31:00,994 Vamos. Ele ainda quer saber se voc� se importa com ele. 1277 01:31:00,994 --> 01:31:03,000 Gostaria de saber que o amou. 1278 01:31:03,000 --> 01:31:06,000 E se ele se esqueceu de tudo sobre mim? 1279 01:31:06,988 --> 01:31:10,553 Julia, ningu�m se esqueceria de voc�. 1280 01:31:11,779 --> 01:31:14,407 Posso ajud�-lo? 1281 01:31:14,407 --> 01:31:17,494 Meu nome � Thomas Reilly e tenho uma carta para John McBride. 1282 01:31:17,494 --> 01:31:21,553 Eu comprei este s�tio dele h� sete anos atr�s. 1283 01:31:21,553 --> 01:31:24,482 - Sabe onde ele est� agora? - Lamento dizer, 1284 01:31:24,482 --> 01:31:28,503 mas ele morreu logo depois que me vendeu... 1285 01:31:30,465 --> 01:31:33,961 - Tem certeza? - Oh, sim, certeza absoluta. 1286 01:31:33,961 --> 01:31:37,990 Ele n�o andava bem. As coisas ficaram duras para ele. 1287 01:31:37,990 --> 01:31:40,785 Este s�tio estava meio abandonado quando o comprei. 1288 01:31:40,785 --> 01:31:44,949 Mudou-se para San Leandro e alugou um pequeno apartamento. 1289 01:31:44,949 --> 01:31:47,392 Bem... foi onde o encontraram. 1290 01:31:47,392 --> 01:31:50,985 Oh, eu... 1291 01:31:51,941 --> 01:31:57,189 - Obrigado. - Lamento. 1292 01:32:11,756 --> 01:32:14,759 - O rotor. Talvez seja o rotor. - Ei! 1293 01:32:14,759 --> 01:32:18,366 - Que bosta � essa? - O qu�? Desculpe? 1294 01:32:18,366 --> 01:32:21,100 N�o funcionou! Ela n�o p�de consertar nada! 1295 01:32:21,100 --> 01:32:22,000 Continue. 1296 01:32:22,000 --> 01:32:23,726 - Sempre funciona. - N�o! 1297 01:32:23,726 --> 01:32:27,236 Pode parecer que as coisas est�o saindo dos trilhos... 1298 01:32:27,236 --> 01:32:29,649 - Deu errado! - ...mas sempre funciona. 1299 01:32:29,649 --> 01:32:33,407 O cara est� morto, certo? Est� morto h� sete anos! 1300 01:32:33,407 --> 01:32:34,985 Mas pode ser que n�o seja... 1301 01:32:34,985 --> 01:32:36,985 O que quer dizer, o que pode n�o ser? 1302 01:32:36,985 --> 01:32:40,545 N�o, sabe o qu�? Ele poderia ser o cara errado. 1303 01:32:40,545 --> 01:32:44,138 N�o, n�o � o cara errado! N�o � o cara errado, idiota! 1304 01:32:44,138 --> 01:32:46,134 - Como poderia ser o cara errado? - Eu n�o sei. 1305 01:32:46,134 --> 01:32:52,000 Thomas. � voc�. 1306 01:32:57,278 --> 01:33:01,410 - Eu o qu�? - Voc� e Anne. 1307 01:33:01,410 --> 01:33:04,897 - � o que eu deveria fazer. - O que significa? 1308 01:33:04,897 --> 01:33:08,608 Cometi o mesmo erro com John, que est� cometendo com Anne. 1309 01:33:08,608 --> 01:33:12,652 Eu o afastei, mantive-o longe e finalmente ele desistiu. 1310 01:33:12,652 --> 01:33:16,000 S� voc� tem a chance de corrigir isso. 1311 01:33:16,000 --> 01:33:19,241 N�o, Julia, is-isso n�o � sobre mim. 1312 01:33:19,241 --> 01:33:26,007 �, sim. Observei voc� todos estes anos. 1313 01:33:26,007 --> 01:33:29,124 Sabe como tem sido doloroso conhec�-lo como realmente �... 1314 01:33:29,124 --> 01:33:35,723 e observ�-lo manter-se escondido das pessoas? 1315 01:33:35,723 --> 01:33:37,778 Eu n�o me escondo. Eu me protejo. 1316 01:33:37,778 --> 01:33:38,778 Sou cauteloso. 1317 01:33:38,778 --> 01:33:44,000 Tem tanto medo de ser ferido, que vai acabar sozinho. 1318 01:33:45,284 --> 01:33:48,993 N�o importa se ela disser sim ou n�o. 1319 01:33:48,993 --> 01:33:53,871 N�o a deixe ir sem lhe dizer como realmente se sente. 1320 01:33:53,871 --> 01:33:56,000 Prometa-me que vai procur�-la. 1321 01:33:57,330 --> 01:34:01,500 Prometa-me que viver� a vida que eu n�o consegui viver. 1322 01:34:09,287 --> 01:34:12,318 Prometo. 1323 01:34:13,356 --> 01:34:16,856 �timo. 1324 01:34:19,259 --> 01:34:22,000 Gosto assim. H� unidade. 1325 01:34:23,291 --> 01:34:27,323 Posso ir agora. 1326 01:34:27,323 --> 01:34:33,225 Quisera poder ao menos lhe dar um grande abra�o. 1327 01:34:39,842 --> 01:34:42,500 Oh, uau! 1328 01:35:16,578 --> 01:35:18,778 Obrigado. 1329 01:35:23,587 --> 01:35:32,608 Voltarei para busc�-lo... dentro de 50, 60 anos. 1330 01:36:28,353 --> 01:36:33,848 - Tive medo de que n�o viesse. - Bem, eu n�o pretendia... 1331 01:36:33,848 --> 01:36:37,000 mas... foi dif�cil ignorar... 1332 01:36:37,000 --> 01:36:42,000 tr�s recados telef�nicos, fax, telegrama, pombo-correio. 1333 01:36:44,839 --> 01:36:51,162 Eu lhe trouxe isto. 1334 01:37:07,889 --> 01:37:10,931 Eu amei pessoas antes e elas foram embora. 1335 01:37:10,931 --> 01:37:13,200 Ent�o, h� muito tempo atr�s, tomei a decis�o de que... 1336 01:37:13,200 --> 01:37:15,500 n�o precisaria de ningu�m nunca mais. 1337 01:37:15,952 --> 01:37:19,000 Desperdicei a maior parte da minha vida desse jeito. 1338 01:37:19,754 --> 01:37:24,000 Eu sei que estou atrasado e sei que n�o mere�o. 1339 01:37:26,980 --> 01:37:30,000 Preciso de voc�. 1340 01:37:31,411 --> 01:37:35,000 E eu te amo. 1341 01:37:35,383 --> 01:37:39,000 Eu te amo. 1342 01:38:38,822 --> 01:38:41,860 FIM Legendas L�o5035 106350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.