Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,915 --> 00:00:32,915
Legendas L�o5035
2
00:00:56,218 --> 00:01:04,835
"MORRENDO E APRENDENDO"
3
00:03:31,160 --> 00:03:33,927
Querida! Estou em casa.
4
00:03:33,927 --> 00:03:38,155
- Oi, querido.
- Estou aqui. Estou aqui.
5
00:03:38,155 --> 00:03:41,197
Vamos ter o beb�?
6
00:03:41,197 --> 00:03:42,025
Oh, obrigada.
7
00:03:42,025 --> 00:03:46,916
Est� tudo bem.
8
00:03:59,988 --> 00:04:03,542
Sr. Harrison Winslow?
� o pr�ximo.
9
00:04:03,542 --> 00:04:06,101
Ah... Eu n�o tenho...
10
00:04:06,101 --> 00:04:08,730
Se este cavalheiro pudesse
ir primeiro... ah...
11
00:04:08,731 --> 00:04:10,230
Eu poderia... s�...
12
00:04:10,230 --> 00:04:12,434
- Gostaria de...
- Muito gentil, obrigado.
13
00:04:12,434 --> 00:04:14,241
Foi um prazer.
14
00:04:22,118 --> 00:04:23,409
Billy!
15
00:04:23,409 --> 00:04:24,990
Onde est� seu irm�o?
16
00:04:24,990 --> 00:04:29,070
- Entre. Onde est� seu irm�o?
- M�e, eu n�o sei.
17
00:04:29,070 --> 00:04:32,042
V� escovar os dentes.
E v� guardar suas coisas.
18
00:04:32,042 --> 00:04:34,351
- Mia, v� para casa. Billy?
- Aqui est� ele, Penny.
19
00:04:34,351 --> 00:04:38,502
Estamos alimentando
estes gatos.
20
00:04:38,502 --> 00:04:40,453
N�s estamos alimentando
os gatinhos, mam�e.
21
00:04:40,453 --> 00:04:44,272
Alimentando os gatinhos?
Sua m�e tem que ir, vamos.
22
00:04:44,272 --> 00:04:45,880
Eu vou para o trabalho.
23
00:04:45,880 --> 00:04:48,600
Te vejo depois. Vamos entrar.
24
00:04:48,700 --> 00:04:51,006
Agnes, obrigada por
olh�-lo para mim.
25
00:04:51,006 --> 00:04:53,218
� o meu queridinho,
ele � �nico.
26
00:04:53,218 --> 00:04:55,522
- N�o estrague o meu garoto.
- Hum-hum...
27
00:04:55,522 --> 00:04:58,521
- E esses gatos...
- Oh, n�o fale dos meus gatos.
28
00:05:00,863 --> 00:05:03,998
Oh, Wilbur, desculpe.
29
00:05:03,457 --> 00:05:08,910
Ele ficou de bicicleta
a semana toda at� tarde...
30
00:05:08,910 --> 00:05:10,676
- ...conversou, esperamos...
- Aqui est�.
31
00:05:10,676 --> 00:05:14,197
...n�s achamos que
voc� conseguiu.
32
00:05:14,197 --> 00:05:17,249
- Voc� � maravilhosa.
- Ah, e voc� � um bobo.
33
00:05:17,249 --> 00:05:19,969
- ...voc�s concordar�o com isto.
- Julia!
34
00:05:19,969 --> 00:05:24,066
...� o �nico jeito de
lhe dar uma facada.
35
00:05:24,066 --> 00:05:26,300
Eu venho fechando os olhos
a tudo o que voc� faz.
36
00:05:28,567 --> 00:05:32,221
- Aqui n�o!
- Pois acho que aqui � �timo.
37
00:05:32,221 --> 00:05:35,531
Que tal aqui?
Estou quase acabando.
38
00:05:37,572 --> 00:05:41,028
Bem, tenho algumas perguntas.
Todas as fotos que temos...
39
00:05:41,028 --> 00:05:42,226
mostram ou voc� ou Wilbur.
40
00:05:42,226 --> 00:05:43,300
- E ent�o?
- E ent�o?
41
00:05:43,301 --> 00:05:44,436
- E ent�o!
- E ent�o!
42
00:05:44,436 --> 00:05:48,800
- Voc� j� est� aqui h� 5 meses.
- 5 meses n�o � tanto tempo.
43
00:05:48,800 --> 00:05:52,255
�, Julia, quando voc�
est� esperando por algu�m.
44
00:05:52,255 --> 00:05:54,634
Sabe, todo mundo pensa que sou
louco por deix�-la fazer isso.
45
00:05:54,634 --> 00:06:00,475
- Deixar-me fazer isso?
- Certo, certo, desculpe.
46
00:06:00,475 --> 00:06:03,383
John, eu ainda
quero ter certeza.
47
00:06:03,383 --> 00:06:08,322
Nunca morei numa cidade antes.
N�o quero acabar como minha m�e.
48
00:06:08,322 --> 00:06:10,436
Ela nunca foi a parte alguma
e nunca fez coisa alguma.
49
00:06:10,436 --> 00:06:13,500
Julia, voc� n�o vai
acabar como sua m�e.
50
00:06:18,424 --> 00:06:23,109
Julia, quando voc� n�o est�
por perto, nada me importa.
51
00:06:23,109 --> 00:06:28,774
Parece que n�o h� motivo
para eu fazer qualquer coisa.
52
00:06:28,774 --> 00:06:31,335
Bem... o que eu realmente
vim aqui lhe dizer...
53
00:06:31,335 --> 00:06:35,158
� que... fiz um acordo
com o banco.
54
00:06:35,158 --> 00:06:39,189
- Fiz o empr�stimo.
- Comprou o s�tio Granger?
55
00:06:39,189 --> 00:06:44,209
Sim, 75 acres at�
o outro lado da rua.
56
00:06:44,209 --> 00:06:52,397
S�o 300 acres, Julia,
e todos nossos.
57
00:06:52,397 --> 00:06:59,068
Talvez eu esteja fazendo
papel de bobo aqui, mas...
58
00:06:59,068 --> 00:07:03,079
eu a amo... e sempre a amei.
59
00:07:03,079 --> 00:07:09,784
Parece que mere�o uma resposta.
Sim ou n�o?
60
00:07:09,784 --> 00:07:12,002
Oh, John...
61
00:07:12,002 --> 00:07:14,830
� que eu...
62
00:07:14,830 --> 00:07:18,715
Por favor, se voc� me ama,
espere s� um pouco mais at�...
63
00:07:18,715 --> 00:07:21,143
N�o, Julia, eu esperei.
64
00:07:21,144 --> 00:07:25,143
Esperei durante anos... e creio
que j� tenho a minha resposta.
65
00:08:24,036 --> 00:08:28,368
- Julia! Mesa 53, vamos!
- Oh, desculpe.
66
00:08:28,368 --> 00:08:30,901
E a�?
67
00:08:31,901 --> 00:08:36,282
E a�, ele se foi.
Ele ficou muito louco.
68
00:08:36,282 --> 00:08:40,123
N�o se preocupe, meu bem.
Um homem que vem de Vacaville...
69
00:08:40,123 --> 00:08:42,062
s� para v�-la, est� fisgado.
70
00:08:42,062 --> 00:08:48,000
Pode pux�-lo � hora que quiser.
Danny, duas cervejas e uma Pepsi.
71
00:08:49,297 --> 00:08:52,000
Oh, Wanda, voc� � incr�vel.
72
00:08:52,950 --> 00:09:01,662
Eu o amo. E vou perd�-lo...
a menos que fa�a alguma coisa j�.
73
00:09:04,536 --> 00:09:10,000
Espere.
Espere, espere, espere!
74
00:09:16,623 --> 00:09:18,700
Voc� n�o fez um teste para
o coral no ano passado?
75
00:09:18,701 --> 00:09:19,866
Sim. Oh, sim.
76
00:09:19,866 --> 00:09:22,687
- Voc� conhecia o programa.
- Sim, isso mesmo.
77
00:09:22,687 --> 00:09:27,324
- E onde voc� cantou antes?
- H�...
78
00:09:27,324 --> 00:09:29,747
Eu nunca cantei
profissionalmente.
79
00:09:29,747 --> 00:09:32,829
Eu, h�... eu estudei bastante.
80
00:09:32,829 --> 00:09:34,710
Oh, ent�o, boa sorte.
81
00:09:34,710 --> 00:09:40,066
Harrison Winslow.
Ele � o nosso �ltimo.
82
00:09:40,066 --> 00:09:42,980
O que cantou para n�s
no ano passado?
83
00:09:42,980 --> 00:09:46,108
H�... na verdade eu n�o cantei.
84
00:09:46,108 --> 00:09:50,118
Eu estava... h�...
eu fiquei doente.
85
00:09:50,118 --> 00:09:54,343
- Vamos em frente.
- Sim.
86
00:10:03,373 --> 00:10:07,673
Desculpe, eu...
87
00:10:23,865 --> 00:10:30,409
Desculpem, eu n�o consigo.
88
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Desculpem.
89
00:10:37,617 --> 00:10:40,818
- N�o vou mais ser seu amigo.
- Tudo bem, tudo bem.
90
00:10:40,818 --> 00:10:45,073
Boa noite. Durmam bem. Mam�e
tem que trabalhar esta noite.
91
00:10:45,073 --> 00:10:48,546
Por que voc� sempre tem
que trabalhar � noite?
92
00:10:48,546 --> 00:10:51,602
Porque eu estou
no turno da noite.
93
00:10:51,602 --> 00:10:54,461
Sinto, querido. Estou tentando
mudar isso, mais alguns dias.
94
00:10:54,461 --> 00:10:58,650
Mas at� l�, sabe que Agnes cuida
de voc�, ent�o... sem preocupa��es!
95
00:10:58,650 --> 00:11:02,049
Hug-a-bug. Sr. Hug-a-bug!
96
00:11:02,049 --> 00:11:03,420
- Depressa. Vamos. Sim, sim...
- Hug-a-bug. Sr. Hug-a-bug.
97
00:11:03,420 --> 00:11:13,417
Sr. Hug-a-bug...
Hug-a-bug, Urso Hug-a-bug
98
00:11:13,417 --> 00:11:19,485
Se tentar encontr�-lo
Bem, ele n�o vai estar a�
99
00:11:19,485 --> 00:11:26,715
Mas se voc� ficar triste
E com um pouquinho de medo
100
00:11:26,715 --> 00:11:37,271
Ele estar� ao seu lado
Sr. Urso Hug-a-bug
101
00:11:37,271 --> 00:11:40,985
- Boa noite, meus anjinhos.
- Boa noite, mam�e.
102
00:11:40,985 --> 00:11:44,570
Sem preocupa��es.
103
00:12:09,667 --> 00:12:13,458
Ei, Sr. Marco.
104
00:12:13,458 --> 00:12:18,546
- Como foi o jantar?
- Foi �timo, Milo.
105
00:12:18,546 --> 00:12:23,060
Seu nojento,
traidor filho da puta.
106
00:12:23,060 --> 00:12:26,015
N�s nunca dever�amos
ter afanado isto.
107
00:12:26,015 --> 00:12:28,735
Voc� foi pago.
108
00:12:28,735 --> 00:12:30,785
Quer os seus 50 mangos de volta?
109
00:12:30,785 --> 00:12:33,742
Aqui.
110
00:12:33,742 --> 00:12:35,000
O que lhe importa?
111
00:12:35,001 --> 00:12:37,550
Voc� est� cheio de selos.
Me deixe devolver estes, OK?
112
00:12:37,550 --> 00:12:40,147
- Ponha-os a�!
- Vou lhe dizer o qu�.
113
00:12:40,147 --> 00:12:42,200
Estou caindo fora daqui.
114
00:12:42,200 --> 00:12:46,000
Assim ningu�m se machuca,
se � que me entende.
115
00:12:46,903 --> 00:12:49,000
Seu bandido nojento!
116
00:12:52,219 --> 00:12:53,547
OK.
117
00:13:00,083 --> 00:13:03,311
OK.
J� entendi seu objetivo.
118
00:13:03,311 --> 00:13:07,005
N�o, aquele n�o era meu objetivo.
Este � o meu objetivo.
119
00:13:09,482 --> 00:13:12,196
Ei!
120
00:13:12,196 --> 00:13:16,033
Ei, voc�! Aonde pensa que
est� indo, espertinho?
121
00:13:16,033 --> 00:13:20,150
Hein? � uma longa descida.
Voc� arranjou asas?
122
00:13:20,150 --> 00:13:24,451
Se eu o vir de novo, � um
homem morto! Est� me ouvindo?
123
00:13:24,451 --> 00:13:28,579
Um homem morto!
124
00:13:52,720 --> 00:13:54,994
Outra contra��o!
125
00:13:54,994 --> 00:13:57,935
Frank... o beb� est� vindo.
126
00:13:57,935 --> 00:14:00,000
- Est� vindo...
- OK, ag�ente mais um pouco.
127
00:14:00,001 --> 00:14:02,000
Ag�ente s� mais um pouco.
Estamos chegando.
128
00:14:04,709 --> 00:14:08,155
Ei, pegou? Pegou meus selos?
129
00:14:08,155 --> 00:14:13,172
Jesus, garoto, o que faz aqui?
Eu disse que ia lhe informar.
130
00:14:13,172 --> 00:14:17,166
Escute, pentelho,
o que voc� quer de mim?
131
00:14:17,166 --> 00:14:18,529
O cara puxou um 38, certo?
132
00:14:18,529 --> 00:14:21,975
Escapei das balas.
Tive sorte de sair vivo.
133
00:14:21,975 --> 00:14:26,648
Por que voc� me tomou?
Foi meu av� quem me deu!
134
00:14:26,648 --> 00:14:30,045
Escute, garoto,
a vida � dura, certo?
135
00:14:30,045 --> 00:14:32,030
Algumas vezes voc�
n�o consegue o que quer.
136
00:14:32,031 --> 00:14:34,030
Na maioria das vezes voc�
n�o consegue o que quer.
137
00:14:34,030 --> 00:14:36,773
�? Voc� fede, senhor!
138
00:14:36,773 --> 00:14:39,000
Voc� fede!
139
00:14:50,400 --> 00:14:51,917
Pare!
140
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Ei, meu chapa,
espere no ponto do �nibus!
141
00:14:55,001 --> 00:14:57,000
Leve-me a um ponto de �nibus,
que eu vou esperar l�.
142
00:14:57,501 --> 00:14:59,559
Ora, vamos.
143
00:15:57,606 --> 00:16:01,186
- Pode ir um pouco mais r�pido?
- Meu bem, isto � um Rambler.
144
00:16:27,130 --> 00:16:29,000
Oh, meu Deus!
145
00:16:45,955 --> 00:16:47,000
- Frank!
- Voc� est� OK?
146
00:16:47,001 --> 00:16:48,000
- Est� vindo!
- Est� vindo?
147
00:16:48,001 --> 00:16:48,900
Est� vindo!
148
00:16:48,901 --> 00:16:50,000
OK, OK, deite. Deite.
149
00:16:51,500 --> 00:16:52,200
Oh, meu Deus!
150
00:16:52,313 --> 00:16:55,000
Voc� vai ficar bem.
151
00:17:21,077 --> 00:17:23,816
Eu estou OK. Voc� est� OK?
152
00:17:23,816 --> 00:17:25,805
Parece que sim, �...
153
00:17:25,805 --> 00:17:27,900
Ei, vamos.
Como podemos estar OK?
154
00:17:27,901 --> 00:17:29,000
Eu n�o sei.
155
00:17:31,564 --> 00:17:34,028
O qu�? O qu�?
156
00:17:45,972 --> 00:17:48,208
Oh, n�o!
157
00:17:48,208 --> 00:17:49,881
O que � isso? O que � isso?
158
00:17:49,881 --> 00:17:54,293
- Isso n�o pode me acontecer!
- Oh, meu Deus, meus filhos!
159
00:17:54,293 --> 00:17:57,000
Tenho que ver meus filhos!
160
00:18:10,560 --> 00:18:13,000
� um menino!
161
00:18:24,465 --> 00:18:27,089
Onde estamos?
Aqui � o para�so?
162
00:18:27,089 --> 00:18:30,583
N�o pode ser o para�so, minha
senhora. Isto � um Rambler 58.
163
00:18:30,583 --> 00:18:32,176
E ali est� um beb� novo.
164
00:18:32,176 --> 00:18:34,475
Est� havendo algum engano.
165
00:18:45,848 --> 00:18:48,573
O que voc�s dois
est�o aprontando a�?
166
00:18:48,573 --> 00:18:51,000
Thomas est� rindo
para a parede de novo.
167
00:18:55,520 --> 00:18:57,000
Que doce de garoto.
168
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Que doce de garoto.
169
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Que doce de garoto.
170
00:19:02,000 --> 00:19:04,500
Devia p�r melado no vidro.
O intestino dele est� preso.
171
00:19:04,572 --> 00:19:06,041
- Olhe o papai.
- Veja s� voc�.
172
00:19:06,041 --> 00:19:10,221
- Tudo bem.
- Oh, sua mamadeirinha.
173
00:19:10,221 --> 00:19:13,889
- Milo, por favor.
- Detesto quando voc� faz isso.
174
00:19:13,889 --> 00:19:17,036
Ei, relaxe.
Thomas gosta, n�o �?
175
00:19:17,036 --> 00:19:18,676
N�o, n�o gosta n�o.
176
00:19:18,036 --> 00:19:19,676
Eu sabia que n�o.
177
00:19:21,676 --> 00:19:23,600
- Querida, quando vamos comer?
- Ei, cara!
178
00:19:23,601 --> 00:19:24,600
Relaxe, OK, papai?
179
00:19:24,601 --> 00:19:27,090
Espero voltar com todas
as partes na pr�xima vida.
180
00:19:37,342 --> 00:19:38,458
De novo?
181
00:19:38,459 --> 00:19:40,458
Pelo menos duas vezes
por semana.
182
00:19:40,458 --> 00:19:42,000
Eu conhe�o o limite, OK?
183
00:19:42,000 --> 00:19:44,900
S� acho que devemos testar
de vez em quando...
184
00:19:44,900 --> 00:19:46,557
Acho que deveriam nos deixar...
185
00:19:46,558 --> 00:19:48,457
ficar longe do garoto
de vez em quando.
186
00:19:48,457 --> 00:19:50,000
Podia ser pior.
187
00:19:50,001 --> 00:19:52,600
Pelo menos estamos com um
doce de garoto como Thomas.
188
00:19:52,600 --> 00:19:56,049
- Um doce de garoto.
- Voc� � um doce de garoto.
189
00:19:59,637 --> 00:20:03,837
Adivinhe se ele vai rir
para a cozinha agora?
190
00:20:03,837 --> 00:20:07,927
Compro aqueles brinquedos
todos e ele ri para as paredes.
191
00:20:07,927 --> 00:20:10,143
Isso n�o incomoda voc�s?
192
00:20:10,143 --> 00:20:12,471
Por quanto tempo seremos
arrastados dessa forma?
193
00:20:12,471 --> 00:20:14,300
Isso n�o me aborrece.
194
00:20:14,301 --> 00:20:16,600
N�o fico por a� me atirando
sobre as paredes.
195
00:20:16,600 --> 00:20:18,500
Estou s� tentando
testar o envolt�rio.
196
00:20:18,501 --> 00:20:20,165
Tem que testar � o seu Q.I.
197
00:20:20,165 --> 00:20:23,737
O que � isso? Hug-a-bug?
198
00:20:23,737 --> 00:20:25,800
Onde ele ouviu isso?
199
00:20:26,001 --> 00:20:28,410
N�o sei. Pensei que voc�
tivesse lhe ensinado.
200
00:20:28,410 --> 00:20:31,087
Hug-a-bug.
201
00:20:36,806 --> 00:20:39,190
- Tenho pensado...
- Sobre o que, querido?
202
00:20:39,190 --> 00:20:43,229
Por que sou o �nico garoto que
tem amigos invis�veis como voc�s?
203
00:20:43,229 --> 00:20:46,299
Essa � uma pergunta
muito boa, Thomas.
204
00:20:46,299 --> 00:20:48,262
O Senhor deve ter tido
alguma id�ia.
205
00:20:48,262 --> 00:20:50,062
Queria que Ele nos contasse.
206
00:20:50,062 --> 00:20:54,315
- Quando O vir, vou perguntar.
- Pare, Thomas, espere.
207
00:20:54,315 --> 00:20:59,729
� a Srta. Petersmann. Vamos,
querida, mostre alguma coisa.
208
00:20:59,936 --> 00:21:03,261
Oh, sim! Oh, n�o!
209
00:21:03,261 --> 00:21:06,270
- Maldi��o!
- Dever�amos castr�-lo.
210
00:21:06,270 --> 00:21:13,417
E � por isso que dizemos...
a batalha de Gettysburg...
211
00:21:13,417 --> 00:21:20,042
foi a mais famosa batalha
da Guerra Civil.
212
00:21:20,042 --> 00:21:22,809
Alguma pergunta?
213
00:21:22,809 --> 00:21:26,180
Sim, Thomas. Voc� tem algo
a acrescentar, sem d�vida.
214
00:21:26,180 --> 00:21:28,298
Sim, senhora.
215
00:21:28,298 --> 00:21:29,200
Com entusiasmo.
216
00:21:29,201 --> 00:21:31,300
Adoro quando ele conta
do jeito do Harrison.
217
00:21:31,301 --> 00:21:32,200
� muito melhor.
218
00:21:32,200 --> 00:21:33,500
Obrigado, Julia.
219
00:21:34,144 --> 00:21:36,071
A batalha de Gettysburg.
220
00:21:36,071 --> 00:21:38,410
Terceiro dia.
221
00:21:38,410 --> 00:21:43,496
A carga de Pickett.
O clima estava pesado.
222
00:21:43,496 --> 00:21:49,697
O cheiro �cido da p�lvora...
e o fedor da morte.
223
00:21:50,544 --> 00:21:56,350
Seu pai disse desista dela
N�o se aborre�a
224
00:21:56,350 --> 00:21:59,328
O mundo n�o est� se acabando
225
00:21:59,328 --> 00:22:02,583
Vou andar como um homem, sim
226
00:22:02,583 --> 00:22:04,225
Falar como um homem, sim
227
00:22:04,225 --> 00:22:07,971
Andar como um homem meu filho
228
00:22:07,971 --> 00:22:11,969
Voc� sabe que nenhuma mulher
De valor rasteja pelo ch�o
229
00:22:11,969 --> 00:22:15,814
Ent�o ande como um homem
Meu filho
230
00:22:15,814 --> 00:22:17,000
Meu filho
231
00:22:35,015 --> 00:22:38,383
Silver Bullet no 4�? Cai fora,
garoto. Isto � para adultos.
232
00:22:38,383 --> 00:22:41,000
V� comprar um refrigerante.
Pr�ximo? Ei, garoto...
233
00:22:41,000 --> 00:22:42,897
Oh, por favor, senhor.
234
00:22:42,897 --> 00:22:45,256
Meu pai disse que se eu n�o
fizer esta aposta para ele...
235
00:22:45,256 --> 00:22:47,585
n�o devo voltar
para casa nunca mais.
236
00:22:47,585 --> 00:22:49,461
Ele vai me dar
uma tremenda surra.
237
00:22:49,461 --> 00:22:53,839
Ele vai me dar
uma tremenda surra.
238
00:22:53,839 --> 00:22:57,098
Por favor, pegue o meu
dinheiro. Por favor! OK?
239
00:22:57,098 --> 00:22:59,144
OK, OK.
240
00:22:59,144 --> 00:23:01,318
Eu quero ganhar! Vamos, vamos!
241
00:23:01,318 --> 00:23:04,982
- Ele vem vindo! L� vem ele!
- Vai, vai, vai!
242
00:23:04,982 --> 00:23:07,577
- Ele consegue! Silver Bullet!
- Vai, vai, vai!
243
00:23:07,577 --> 00:23:09,400
Sim! Sim!
244
00:23:09,400 --> 00:23:15,244
Este cauboizinho sabe escolher
um vencedor ou o qu�? Bam, bam.
245
00:23:15,244 --> 00:23:17,544
Vai, vai! Mexa-se!
246
00:23:17,544 --> 00:23:19,964
- Voc� est� fora!
- � assim que se passa uma bola.
247
00:23:19,964 --> 00:23:25,362
- Mais cinco jardas.
- Est� certo. � isso a�.
248
00:23:25,362 --> 00:23:28,248
- Oh, isto � �timo!
- Aqui mesmo, aqui mesmo.
249
00:23:28,248 --> 00:23:32,116
Ou�a o tema central.
� lindo.
250
00:23:32,116 --> 00:23:36,438
Sim, incr�vel. Vire a p�gina,
Thomas. Vire a p�gina.
251
00:23:36,438 --> 00:23:41,056
OK, vire-a para mim.
252
00:23:41,056 --> 00:23:43,357
Oh, que mundo de prazer!
253
00:23:43,357 --> 00:23:46,775
Ei, poder�amos calar
esse Mario Lanza, cara?
254
00:23:46,775 --> 00:23:49,286
� Franco Corelli, pelo amor
de Deus! Voc� n�o aprende.
255
00:23:49,286 --> 00:23:53,008
- N�o importa quem seja!
- Segure a p�gina um pouco.
256
00:23:55,547 --> 00:23:58,798
Meu Billy faz 11 anos hoje.
257
00:23:58,798 --> 00:24:00,754
Onde quer que aquelas
crian�as estejam,
258
00:24:00,754 --> 00:24:02,704
tenho certeza de que
est�o a salvo...
259
00:24:02,704 --> 00:24:06,002
...e felizes.
- Eu s� queria saber.
260
00:24:08,002 --> 00:24:10,842
Voc� ainda pensa em John, n�o?
261
00:24:11,842 --> 00:24:13,756
Todos os dias.
262
00:24:15,756 --> 00:24:18,650
Querida.
263
00:24:23,552 --> 00:24:26,356
Vamos buscar os rapazes.
264
00:24:34,032 --> 00:24:38,882
Por que voc�s n�o sobem e
observam o p�r-do-sol?
265
00:24:39,449 --> 00:24:41,138
- Harrison.
- O qu�?
266
00:24:41,138 --> 00:24:43,701
Estamos ouvindo Franco Corelli.
267
00:24:43,701 --> 00:24:47,507
- O tema central.
- �.
268
00:24:58,822 --> 00:25:00,525
- Sr. Reilly?
- Sim.
269
00:25:00,525 --> 00:25:04,308
Charles Polito, Departamento
do Bem Estar da Crian�a.
270
00:25:04,308 --> 00:25:05,697
Nenhum de voc�s
aposta em cavalos?
271
00:25:05,697 --> 00:25:08,458
N�o, eu nunca estive sequer
numa corrida de cavalos...
272
00:25:08,458 --> 00:25:11,812
Pode falar com qualquer um
que me conhe�a.
273
00:25:11,812 --> 00:25:14,742
Bem, seu filho
foi visto na pista.
274
00:25:14,742 --> 00:25:17,001
Ele contou uma hist�ria...
275
00:25:17,001 --> 00:25:21,696
que o senhor lhe daria uma surra
se ele n�o fizesse suas apostas.
276
00:25:27,635 --> 00:25:29,039
Como p�de pensar nisso?
277
00:25:29,039 --> 00:25:31,634
N�o vamos p�r nosso filho
em algum hosp�cio!
278
00:25:31,634 --> 00:25:34,464
Eva! Ningu�m est� dizendo isso.
279
00:25:34,464 --> 00:25:36,464
O Dr. Beecham � um
psiquiatra de crian�as.
280
00:25:36,464 --> 00:25:38,054
S� vai fazer alguns testes.
281
00:25:38,054 --> 00:25:41,262
- Testes?
- Terapia, testes, seja o que for!
282
00:25:41,262 --> 00:25:43,190
Todos dizem que
ele precisa de ajuda.
283
00:25:43,191 --> 00:25:45,181
O rapaz do Departamento,
a sua professora.
284
00:25:45,181 --> 00:25:46,769
Aquele machado velho n�o sabe...
285
00:25:46,769 --> 00:25:48,769
como lidar com uma crian�a
precoce como Thomas.
286
00:25:48,769 --> 00:25:50,518
Thomas tem um s�rio problema.
287
00:25:50,518 --> 00:25:53,518
Ele p�e a culpa de tudo
nessas pessoas imagin�rias!
288
00:25:53,518 --> 00:25:54,574
Venho dizendo h� anos que...
289
00:25:54,574 --> 00:25:56,574
dever�amos lhe dar tratamento
adequado e voc� sabe!
290
00:25:56,574 --> 00:26:01,746
- Por ele ter imagina��o f�rtil?
- Pare de viver na fantasia.
291
00:26:01,746 --> 00:26:05,700
N�o pode continuar assim.
N�o pode fazer seus joguinhos!
292
00:26:14,877 --> 00:26:17,263
Nenhum de voc�s sabe o que
significa perder uma crian�a.
293
00:26:17,263 --> 00:26:19,977
Eu perdi tr�s.
N�o vou perder Thomas.
294
00:26:19,977 --> 00:26:22,000
Penny, veja o que est�
acontecendo aqui.
295
00:26:22,000 --> 00:26:23,234
Isto est� errado.
296
00:26:23,234 --> 00:26:25,641
�, ficou fora de controle.
297
00:26:25,641 --> 00:26:29,918
Talvez n�s nunca dev�ssemos falar
com ele ou mesmo deix�-lo nos ver.
298
00:26:29,918 --> 00:26:31,601
Ei, vamos.
299
00:26:32,601 --> 00:26:35,200
N�o podemos de repente virar
invis�veis para o garoto.
300
00:26:35,200 --> 00:26:38,151
Isso � est�pido!
301
00:26:38,151 --> 00:26:40,048
Ele vai nos odiar,
estou lhes dizendo.
302
00:26:40,048 --> 00:26:43,239
- Julia, somos sua fam�lia.
- N�o, n�o somos sua fam�lia.
303
00:26:43,239 --> 00:26:47,504
Somos... eu n�o sei
o que somos.
304
00:26:47,504 --> 00:26:51,000
Ele tem m�e e pai. Temos que
deix�-los ser seus pais.
305
00:26:51,000 --> 00:26:54,416
Deixar Thomas seria como
morrer de novo.
306
00:26:54,416 --> 00:26:56,896
Penny...
307
00:26:56,896 --> 00:27:00,978
Nunca tive filhos...
308
00:27:00,978 --> 00:27:05,840
mas pelo curto espa�o
de tempo com Thomas...
309
00:27:05,840 --> 00:27:08,930
eu me senti como um pai.
310
00:27:08,930 --> 00:27:10,854
N�o vai ser f�cil
para nenhum de n�s.
311
00:27:10,854 --> 00:27:13,484
Agora... esperem.
312
00:27:13,484 --> 00:27:17,634
Se f�ssemos t�o maus para Thomas,
como estar�amos grudados nele?
313
00:27:17,634 --> 00:27:18,634
Me digam.
314
00:27:18,634 --> 00:27:20,660
N�o sabemos...
315
00:27:20,660 --> 00:27:26,452
E ent�o? N�o vamos mais
deix�-lo nos ver e ouvir?
316
00:27:26,452 --> 00:27:32,501
Nunca mais falaremos com ele?
S� ficaremos... em volta?
317
00:27:32,501 --> 00:27:35,000
Observando-o pelo resto
da sua vida?
318
00:27:35,001 --> 00:27:38,427
Como um bando de fantasmas?
319
00:27:40,427 --> 00:27:45,810
- Vai ser um inferno.
- Quem sabe se n�o � isso, Milo.
320
00:27:49,819 --> 00:27:51,800
� melhor acord�-lo
e dizer adeus.
321
00:27:51,800 --> 00:27:52,572
Espere!
322
00:27:52,572 --> 00:27:54,039
Thomas. Thomas.
323
00:27:55,039 --> 00:27:59,729
- Querido... Thomas.
- O que �?
324
00:27:59,729 --> 00:28:02,667
Oh, meu Deus, que garoto
grande voc� est�.
325
00:28:02,667 --> 00:28:08,132
- N�s o amamos, Thomas.
- Eu tamb�m amo voc�s.
326
00:28:08,132 --> 00:28:11,165
Thomas, voc� se lembra do
que sempre dissemos...
327
00:28:11,165 --> 00:28:13,679
que n�o sab�amos quanto tempo
ficar�amos com voc�?
328
00:28:13,679 --> 00:28:14,923
Sim.
329
00:28:14,923 --> 00:28:17,000
Bem... h�...
330
00:28:18,599 --> 00:28:21,000
Est� na hora de voc� ser
como os outros garotos.
331
00:28:22,595 --> 00:28:25,000
De estar com sua mam�e
e seu papai.
332
00:28:25,058 --> 00:28:29,300
Thomas, sentimos que chegou
a hora de irmos embora.
333
00:28:29,564 --> 00:28:31,000
O qu�? N�o!
334
00:28:32,000 --> 00:28:35,683
�, companheiro.
Ser� muito melhor pra voc�.
335
00:28:35,683 --> 00:28:39,000
- Verdade.
- N�o queremos, mas temos que ir.
336
00:28:39,000 --> 00:28:41,610
N�o, por favor! Eu farei
qualquer coisa que quiserem.
337
00:28:41,610 --> 00:28:45,000
Fingirei que n�o est�o aqui, OK?
Ser� um segredo.
338
00:28:45,136 --> 00:28:48,127
N�o podemos fazer isso,
querido. N�o funciona.
339
00:28:48,127 --> 00:28:51,000
N�o chore. Estaremos por
aqui, observando voc�.
340
00:28:51,329 --> 00:28:53,000
S� que em sil�ncio.
341
00:28:53,584 --> 00:28:56,663
Voc� vai ficar bem, garoto.
342
00:28:56,663 --> 00:28:59,173
Voc� vai crescer e
esquecer� de n�s.
343
00:28:59,173 --> 00:29:02,000
N�o, n�o vou. N�o vou!
344
00:29:04,630 --> 00:29:08,940
- Adeus, cauboizinho.
- Volte. N�o me deixe!
345
00:29:08,940 --> 00:29:10,103
Milo!
346
00:29:12,103 --> 00:29:14,315
Eu sinto muito, Thomas.
347
00:29:19,315 --> 00:29:22,000
Voc�s disseram que eram
meus amigos especiais e...
348
00:29:22,000 --> 00:29:23,439
amigos especiais n�o v�o embora.
349
00:29:23,439 --> 00:29:25,236
Voc� encontrar� novos amigos.
350
00:29:25,236 --> 00:29:28,000
Com certeza.
Voc� � um grande garoto.
351
00:29:28,780 --> 00:29:31,000
Eu n�o quero novos amigos.
Eu quero voc�s.
352
00:29:37,136 --> 00:29:40,000
Eu s� queria poder
lhe dar um grande abra�o.
353
00:29:40,889 --> 00:29:43,000
- Julia!
- Adeus, querido.
354
00:29:43,632 --> 00:29:46,000
- Eu te amo.
- Eu te amo.
355
00:29:46,974 --> 00:29:48,000
Volte.
356
00:29:56,481 --> 00:29:58,000
Adeus, Thomas.
357
00:29:57,820 --> 00:30:00,000
Fique por favor!
358
00:30:01,911 --> 00:30:03,000
Harrison!
359
00:30:03,737 --> 00:30:06,000
Thomas.
360
00:30:09,109 --> 00:30:12,000
Tenho tanto orgulho de voc�.
361
00:30:12,277 --> 00:30:14,000
N�o v�... Penny.
362
00:30:15,994 --> 00:30:18,000
Thomas, sem preocupa��es.
363
00:30:19,075 --> 00:30:21,147
Eu preciso de voc�s.
364
00:30:22,147 --> 00:30:23,224
Voltem, voltem!
365
00:30:25,224 --> 00:30:27,320
Voltem, n�o v�o!
366
00:30:29,320 --> 00:30:30,843
N�o v�o, voltem!
367
00:30:32,843 --> 00:30:34,000
Milo! Julia!
368
00:30:36,083 --> 00:30:37,519
Harrison!
369
00:30:44,519 --> 00:30:46,617
Julia! Harrison!
370
00:30:50,617 --> 00:30:52,613
Penny! Milo!
371
00:31:08,938 --> 00:31:10,858
Tenho um lindo par
de meias de l� 100%.
372
00:31:10,858 --> 00:31:12,505
N�o acho que ir�o incomod�-lo.
373
00:31:12,505 --> 00:31:13,500
Eu disse...
374
00:31:13,500 --> 00:31:15,599
"Est� me dizendo o que ir� me
incomodar e a que sou al�rgico?"
375
00:31:15,599 --> 00:31:17,018
Acabei comprando uma d�zia
de pares de n�ilon 25%.
376
00:31:17,018 --> 00:31:23,000
- J� lhes contei isso antes?
- Quando Thomas tinha 15 anos.
377
00:31:25,774 --> 00:31:27,162
Onde estamos, afinal?
378
00:31:27,162 --> 00:31:31,237
Stellar Aviation. Outra fal�ncia.
Voc� nunca presta aten��o?
379
00:31:31,237 --> 00:31:34,488
Eu queria saber por que sempre
mandam Thomas fazer isso.
380
00:31:34,488 --> 00:31:38,501
- Porque n�o parece incomod�-lo.
- Incomoda.
381
00:31:39,837 --> 00:31:44,000
Pare. Voc� nunca vai pegar uma.
382
00:31:45,725 --> 00:31:49,669
- Ei, olhe, eu sou um homem.
- Voc� � um homem morto.
383
00:31:49,669 --> 00:31:53,658
Voc� me alfineta. Vem me
alfinetando desde os anos 70.
384
00:31:53,658 --> 00:31:56,331
- Esse garoto foi o escolhido.
- Ei, Patterson, como vai?
385
00:31:56,331 --> 00:31:59,687
Usem as mesmas partes se
conseguirem, mas continuem.
386
00:31:59,687 --> 00:32:02,404
Patterson, onde esteve?
387
00:32:02,404 --> 00:32:04,881
- O que quer, Sr. Reilly?
- Estou tentando contat�-lo.
388
00:32:04,881 --> 00:32:06,705
Liguei, enviei fax, mensagem,
paginei. � muito misterioso.
389
00:32:06,705 --> 00:32:10,381
Sim, sim, sim...
V� direto ao assunto.
390
00:32:10,381 --> 00:32:12,482
Est� ciente da audi�ncia de
fal�ncia na segunda-feira?
391
00:32:12,482 --> 00:32:14,349
- Sim, claro que estou.
- Ent�o...
392
00:32:14,349 --> 00:32:15,706
eu s� vim aqui lhe dizer...
393
00:32:15,706 --> 00:32:17,706
que o meu banco, na verdade
o resto de seus credores...
394
00:32:17,706 --> 00:32:20,243
decidiram exigir a liquida��o.
395
00:32:20,243 --> 00:32:22,000
O qu�?
396
00:32:23,453 --> 00:32:26,666
Ou�a, eu n�o estou falido.
S� estou um pouco atrasado.
397
00:32:26,666 --> 00:32:32,214
Um pouco atrasado,
6.4 milh�es, $6.429.089.
398
00:32:32,214 --> 00:32:34,800
Vamos nos reorganizar
com base no cap. 11...
399
00:32:34,800 --> 00:32:36,369
e isso leva algum tempo.
400
00:32:36,369 --> 00:32:40,972
Ent�o, o Sr. e os outros ter�o
que esperar pelo seu dinheiro.
401
00:32:40,972 --> 00:32:43,040
Veja, n�s esperamos,
e notamos...
402
00:32:43,040 --> 00:32:47,584
que o Sr. drenou mais dinheiro
para fora desta companhia.
403
00:32:47,584 --> 00:32:50,369
Pensa que pode me pegar, Reilly?
404
00:32:50,369 --> 00:32:54,740
Se penso, voc� tem
um caso de reorganiza��o.
405
00:32:54,740 --> 00:32:59,020
Conven�a o juiz.
406
00:32:59,020 --> 00:33:04,373
Quantos anos vai levar?
At� ele se aposentar?
407
00:33:04,373 --> 00:33:09,226
� incr�vel como as coisas
podem come�ar bem.
408
00:33:13,926 --> 00:33:17,731
Tim, paguei $185 para retocar
meu carro e mais algumas coisas.
409
00:33:17,731 --> 00:33:21,566
Estou vendo riscos, riscos no
p�ra-brisa, riscos no p�ra-lama.
410
00:33:21,566 --> 00:33:24,141
Ent�o vou lev�-lo no s�bado,
perder meu fim-de-semana...
411
00:33:24,141 --> 00:33:26,313
permitindo que explore
sua incompet�ncia, certo?
412
00:33:26,313 --> 00:33:28,000
Oh, a prop�sito...
413
00:33:28,858 --> 00:33:30,800
Detesto esse telefone.
N�o sai dele.
414
00:33:30,800 --> 00:33:33,000
Poupa seu tempo.
415
00:33:33,000 --> 00:33:35,693
N�o poupa tempo bastante para
ligar � m�e e ao pai, n�o �?
416
00:33:38,693 --> 00:33:40,627
- Sim?
- Oi, � Noelle.
417
00:33:40,627 --> 00:33:42,213
O que tem para mim?
418
00:33:42,213 --> 00:33:44,213
Uma reuni�o de equipe
esta tarde, e Anne ligou.
419
00:33:44,213 --> 00:33:46,200
Ela cancelou o almo�o
no Post Trio.
420
00:33:46,200 --> 00:33:47,415
Cancelou? Por qu�?
421
00:33:47,415 --> 00:33:49,759
Ela descobriu um �timo lugar,
ningu�m sabe sobre ele.
422
00:33:49,759 --> 00:33:52,080
Deve encontr�-la l�.
Anote o endere�o.
423
00:33:52,080 --> 00:33:53,342
Eu conhe�o este lugar.
424
00:33:53,342 --> 00:33:56,342
Costumava vir aqui
quando era crian�a.
425
00:33:56,342 --> 00:33:59,904
- N�o � lindo?
- Mas n�o � um restaurante, �?
426
00:33:59,904 --> 00:34:02,890
N�o, est� cheio de plantas
e flores e coisas.
427
00:34:02,890 --> 00:34:07,147
Sabe? Eu arrombei este lugar.
Anos 50, Dia dos Namorados.
428
00:34:07,147 --> 00:34:08,400
Minha namorada queria flores.
429
00:34:08,400 --> 00:34:11,293
Pelo menos n�o est� abarrotado.
Detesto gente me atravessando.
430
00:34:11,293 --> 00:34:13,592
Depende de quem seja.
431
00:34:13,592 --> 00:34:15,648
� apenas outro lugar onde
somos diferentes, Milo.
432
00:34:15,648 --> 00:34:19,555
Sempre considerei isso como
invas�o do meu espa�o.
433
00:34:23,201 --> 00:34:25,500
Desculpe o atraso, querida.
434
00:34:28,174 --> 00:34:32,000
- Como conseguiu usar este lugar?
- Eles me devem.
435
00:34:32,000 --> 00:34:35,939
Fui R.P. para arrecadar fundos
para eles, no ano passado.
436
00:34:43,738 --> 00:34:46,482
Pare com esse seu...
"Onde ela est� me metendo?"
437
00:34:46,482 --> 00:34:50,149
Vamos, Anne. Voc� est�
fazendo alguma coisa aqui.
438
00:34:50,149 --> 00:34:53,582
�... almo�ando.
439
00:34:53,582 --> 00:34:56,913
Bem, me parece bom.
440
00:34:59,401 --> 00:35:04,048
- Ah, Barbados.
- Certo. Muito bom.
441
00:35:04,048 --> 00:35:07,961
Foi o mais pr�ximo a que pude
chegar no intervalo do almo�o.
442
00:35:07,961 --> 00:35:12,167
Ent�o... relaxe e coma.
443
00:35:12,626 --> 00:35:18,058
S� estou tentando tirar-nos
da nossa rotina.
444
00:35:18,058 --> 00:35:19,847
- Barbados?
- Foi onde eles se conheceram.
445
00:35:19,847 --> 00:35:24,198
N�o se lembra de nada?
446
00:35:24,198 --> 00:35:26,000
Gosto dessa garota.
447
00:35:26,000 --> 00:35:29,304
� muito melhor que a pequena
"Miss Olhe O Meu Bumbum".
448
00:35:29,304 --> 00:35:31,652
Todo mundo, Thomas,
olhe o meu bumbum.
449
00:35:31,652 --> 00:35:35,570
E aquela outra das pernas?
Estou lhes dizendo...
450
00:35:35,570 --> 00:35:39,344
Essa � a tal.
451
00:35:39,344 --> 00:35:42,158
Voc�s n�o acham que ela j�
est� se enchendo dele, acham?
452
00:35:42,158 --> 00:35:46,221
S� porque fazemos sempre a
mesma coisa repetidamente...
453
00:35:46,221 --> 00:35:47,834
voc� chama isso de rotina?
454
00:35:47,834 --> 00:35:52,754
�, claro, qualquer um chamaria.
Quero dizer... meus pais.
455
00:35:52,754 --> 00:35:54,413
Por falar nos meus pais...
456
00:35:54,413 --> 00:35:56,500
eles estar�o na cidade
amanh� � noite,
457
00:35:56,500 --> 00:35:59,066
e n�s ir�amos adorar se voc�
fizesse uma visita r�pida.
458
00:35:59,066 --> 00:36:03,000
Nada demais.
Se voc� estiver por perto...
459
00:36:03,000 --> 00:36:05,435
Bingo. Trinta segundos,
e ele est� fora daqui.
460
00:36:05,435 --> 00:36:08,892
N�o! J� est� na hora dele
conhecer os pais dela.
461
00:36:08,892 --> 00:36:11,236
Meu Deus, � a hora
dos pais, certo?
462
00:36:11,236 --> 00:36:13,300
Vamos, Thomas. Ela n�o vai
esperar para sempre.
463
00:36:13,300 --> 00:36:15,066
N�o arru�ne as coisas.
464
00:36:15,066 --> 00:36:18,815
- Casar ou n�o casar...
- Me telefone quando acabar.
465
00:36:18,815 --> 00:36:23,413
Oh... a hora dos pais.
466
00:36:23,413 --> 00:36:26,000
Eu n�o vejo problema
em conhecer seus pais.
467
00:36:27,330 --> 00:36:30,000
- At� certo ponto.
- "At� certo ponto"?
468
00:36:31,014 --> 00:36:32,203
Deus, olhe para voc�.
469
00:36:32,203 --> 00:36:36,000
Toda vez que as coisas ficam
remotamente s�rias, voc� sai...
470
00:36:36,814 --> 00:36:41,759
N�o sei... bamboleando.
471
00:36:44,605 --> 00:36:46,394
Pensei que voc� gostasse
quando eu bamboleio.
472
00:36:46,394 --> 00:36:48,098
Deus, onde foi que eu errei?
473
00:36:48,098 --> 00:36:51,719
O garoto gosta de ter v�rios
interesses. Parece comigo.
474
00:36:51,719 --> 00:36:54,567
Um babu�no excitado
parece com voc�.
475
00:36:54,567 --> 00:36:57,000
Oh, Julia, voc� me mata.
476
00:37:00,200 --> 00:37:04,735
Voc� me mata. Oh, sim...
j� estou morto. Me esqueci.
477
00:37:11,506 --> 00:37:12,818
Ei, companheiros.
478
00:37:31,765 --> 00:37:36,853
Est�... na... hora, uh!
479
00:37:36,853 --> 00:37:40,659
Est� na hora, uh?
480
00:37:40,659 --> 00:37:42,463
Tudo bem, tudo bem.
Estou um pouco atrasado.
481
00:37:42,463 --> 00:37:45,360
Deveria ter apanhado voc�s
h� uns 15 ou 20 anos atr�s...
482
00:37:45,360 --> 00:37:49,085
mas, sabem, l� em cima
tempo � um pouco relativo.
483
00:37:54,584 --> 00:38:00,932
Vamos, gente morta.
484
00:38:00,932 --> 00:38:04,551
� hora, sabem, hora de ir.
485
00:38:04,551 --> 00:38:07,631
Estou levando voc�s avante.
486
00:38:07,631 --> 00:38:10,559
Eu conhe�o voc�.
487
00:38:10,559 --> 00:38:13,221
Voc� � o motorista do �nibus.
488
00:38:13,221 --> 00:38:15,896
Muito bom. Agora vamos.
489
00:38:15,896 --> 00:38:19,246
Voc� � o imbecil que
nos fez morrer.
490
00:38:19,246 --> 00:38:22,244
�... seu bastardo nojento.
491
00:38:22,244 --> 00:38:24,000
Por sua causa,
492
00:38:24,000 --> 00:38:29,579
passei os �ltimos 30 anos...
grudado no Sr. Excita��o aqui.
493
00:38:29,579 --> 00:38:32,600
N�o como uma comida decente,
n�o consigo fumar e...
494
00:38:32,600 --> 00:38:36,600
especialmente,
n�o consigo transar.
495
00:38:37,134 --> 00:38:39,000
Voc� me transformou
num maldito monge!
496
00:38:39,200 --> 00:38:42,399
Ei, pare com isso!
Morri naquela batida tamb�m.
497
00:38:42,399 --> 00:38:45,110
N�s sentimos tanto!
498
00:38:45,110 --> 00:38:47,597
N�o vai nem mesmo pedir
desculpa pelo que fez?
499
00:38:47,597 --> 00:38:49,000
Eu estou em penit�ncia.
500
00:38:49,000 --> 00:38:52,069
Vou dirigir este �nibus
pelos pr�ximos 500 anos.
501
00:38:52,069 --> 00:38:54,018
Acreditem, eu sinto muito.
502
00:38:54,018 --> 00:38:57,000
N�o me deram as oportunidades
que deram a voc�s.
503
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Oportunidades?
504
00:38:58,226 --> 00:38:59,226
Para qu�?
505
00:38:59,226 --> 00:39:03,000
Sabemos que n�o estamos mortos.
Sabemos que n�o estamos vivos.
506
00:39:03,613 --> 00:39:07,263
Sabemos que n�o estamos l�.
Mas tamb�m n�o estamos aqui.
507
00:39:07,263 --> 00:39:09,452
Somos... o qu�?
508
00:39:09,452 --> 00:39:12,083
- O qu�?
- O qu�?
509
00:39:12,083 --> 00:39:15,668
O que � isto? Que sou eu,
nesta Zona de Crep�sculo?
510
00:39:15,668 --> 00:39:23,978
Estou falando sobre a chance
de resolverem suas vidas.
511
00:39:23,978 --> 00:39:28,596
Poder fazer aquilo que deveriam
ter feito antes de morrer,
512
00:39:28,596 --> 00:39:31,661
e que n�o fizeram por causa
de um certo rapaz que...
513
00:39:31,661 --> 00:39:36,154
involuntariamente ceifou
suas vidas um pouco... cedo.
514
00:39:36,154 --> 00:39:40,580
N�s n�o fizemos nada.
N�o resolvemos nada!
515
00:39:40,580 --> 00:39:44,707
Est�o brincando.
516
00:39:44,707 --> 00:39:47,237
Quero dizer, n�o
lhes falaram sobre isso?
517
00:39:47,237 --> 00:39:51,907
O anjo, ele desceu, explicou
a voc�s que poderi...
518
00:39:59,002 --> 00:40:02,410
Certo, para tr�s, para tr�s.
Tudo bem, tudo bem.
519
00:40:07,410 --> 00:40:10,062
Voc�s ficaram perambulando
por ali em Limboville...
520
00:40:10,062 --> 00:40:14,473
desde os anos 50 sem saber
o que estava acontecendo?
521
00:40:14,473 --> 00:40:18,944
Bem, o que deveriam
ter feito era...
522
00:40:18,944 --> 00:40:23,011
cuidar da �nica coisa que poderia
ter feito suas vidas completas.
523
00:40:23,011 --> 00:40:25,312
N�o estou falando sobre
fazer um milh�o de d�lares,
524
00:40:25,312 --> 00:40:27,000
viver com alguma modelo
ou coisa assim.
525
00:40:27,000 --> 00:40:28,669
Viver com alguma modelo...
526
00:40:28,669 --> 00:40:30,491
Cala a boca!
527
00:40:30,491 --> 00:40:32,797
Como ter�amos conseguido isso?
N�s somos esp�ritos.
528
00:40:32,797 --> 00:40:35,072
N�o podemos fazer nem
uma chamada telef�nica.
529
00:40:35,072 --> 00:40:38,417
Ou picadinho de um certo
motorista de �nibus.
530
00:40:38,417 --> 00:40:42,874
Seu ser corp�reo.
531
00:40:42,874 --> 00:40:45,330
Deveriam t�-lo usado
como ve�culo...
532
00:40:45,330 --> 00:40:47,000
e se ele n�o quisesse,
533
00:40:47,000 --> 00:40:49,023
voc�s poderiam entrar
em seu corpo e obrig�-lo.
534
00:40:49,023 --> 00:40:52,596
- Entrar em seu corpo?
- Podemos tomar o comando?
535
00:40:52,596 --> 00:40:55,469
Isso teria sido �til saber.
536
00:40:55,469 --> 00:40:58,022
Eu sabia que havia uma
raz�o para tudo isto.
537
00:40:58,022 --> 00:41:02,940
Sim, claro.
Tudo faz parte do grande plano.
538
00:41:02,940 --> 00:41:05,900
Que tem neca de valor se n�o
descerem aqui de aur�ola...
539
00:41:05,900 --> 00:41:07,602
e contarem o que est�
acontecendo.
540
00:41:07,602 --> 00:41:09,000
Oh, gra�as a Deus!
541
00:41:09,000 --> 00:41:12,690
Pensei que ir�amos ficar
presos aqui para sempre!
542
00:41:12,690 --> 00:41:13,624
Oh, isso � �timo.
543
00:41:13,624 --> 00:41:15,711
Meus filhos! Posso saber
sobre os meus filhos!
544
00:41:15,711 --> 00:41:18,207
N�o, n�o, n�o.
Esperem um pouco.
545
00:41:18,207 --> 00:41:21,023
Agora � tarde. Eu trouxe
o �nibus. Est� aqui.
546
00:41:21,023 --> 00:41:22,919
Qu�? N�o pode nos levar agora.
547
00:41:22,919 --> 00:41:26,365
- Agora que sabemos?
- Tenho que lev�-los. � a hora.
548
00:41:26,365 --> 00:41:29,666
H� novos beb�s a caminho e voc�s
s�o minha responsabilidade.
549
00:41:29,666 --> 00:41:35,175
Por seu erro estamos aqui!
N�o tem consci�ncia?
550
00:41:35,175 --> 00:41:37,345
Todos conseguem cancelamentos.
551
00:41:37,345 --> 00:41:39,531
- Nem todos.
- Oh, vamos, por favor!
552
00:41:39,531 --> 00:41:40,305
Pense na sua culpa.
553
00:41:40,305 --> 00:41:44,574
S� um pouco mais.
Voc� est� em d�bito!
554
00:41:44,574 --> 00:41:46,155
- Olhe sua programa��o.
- Pense na sua culpa.
555
00:41:46,155 --> 00:41:48,700
Tudo bem. Talvez...
Talvez possa segurar...
556
00:41:48,700 --> 00:41:51,456
at� que cada um de voc�s
seja realmente necess�rio.
557
00:41:51,456 --> 00:41:53,834
Voc� pode? Voc� pode.
558
00:41:53,834 --> 00:41:57,000
Posso, mas n�o pode ser por
muito tempo, vou avisando.
559
00:41:59,000 --> 00:42:03,327
N�o acredito que estou
fazendo isso. � loucura.
560
00:42:03,327 --> 00:42:05,454
Estou arriscando meu pesco�o,
561
00:42:05,454 --> 00:42:09,262
e quando eu voltar,
� melhor estarem prontos.
562
00:42:09,262 --> 00:42:14,636
- Quero ser o primeiro.
- Oh, n�o, n�o quer!
563
00:42:14,636 --> 00:42:16,798
- Ei, Thomas! Ei, cara!
- Thomas!
564
00:42:16,798 --> 00:42:20,215
Lembra de mim? � o Milo.
Muito tempo sem nos ver, n�?
565
00:42:20,215 --> 00:42:22,908
...a melhor �poca da minha vida.
- Faz tempo, ainda n�o nos v�.
566
00:42:22,908 --> 00:42:25,443
- N�o est� fazendo direito.
- Deixe-me tentar!
567
00:42:25,443 --> 00:42:31,288
Quando nos conhecemos,
voc�... faiscava.
568
00:42:31,288 --> 00:42:33,124
- Claro.
- Do que ela est� falando?
569
00:42:33,124 --> 00:42:35,000
S� estou tentando
trazer isso de volta.
570
00:42:35,000 --> 00:42:36,041
Thomas, pode nos ouvir?
571
00:42:36,041 --> 00:42:38,703
- Conhecerei seus pais amanh�.
- Estamos ferrados.
572
00:42:38,703 --> 00:42:40,991
- O garoto teve morte cerebral.
- Est� concentrada como faz�amos?
573
00:42:40,991 --> 00:42:41,912
Sim, estou concentrada!
574
00:42:41,912 --> 00:42:48,795
- Como vamos alcan��-lo?
- N�o gritando com ele.
575
00:42:48,795 --> 00:42:52,773
Thomas! Ei, acorde!
576
00:42:52,773 --> 00:42:56,153
- Milo! Pare! Sente-se!
- N�o podem gritar com ele.
577
00:42:56,153 --> 00:42:59,178
Temos que nos concentrar juntos
como costum�vamos fazer.
578
00:42:59,178 --> 00:43:02,623
� bem mais f�cil
desaparecer do que aparecer.
579
00:43:02,623 --> 00:43:04,429
Cante "Ande como um homem".
580
00:43:04,429 --> 00:43:06,679
- "Ande como um homem"?
- Boa id�ia.
581
00:43:06,679 --> 00:43:11,646
- Concentra��o.
- OK, OK, concentra��o.
582
00:43:11,646 --> 00:43:16,588
Ande como um homem
Fale como um homem
583
00:43:16,588 --> 00:43:20,612
Ande como um homem meu filho
584
00:43:20,612 --> 00:43:24,596
Nenhuma mulher de valor
Rasteja pelo ch�o
585
00:43:24,596 --> 00:43:28,253
- Ent�o ande como...
- N�o est� funcionando.
586
00:43:32,630 --> 00:43:34,687
Thomas! Thomas!
587
00:43:34,687 --> 00:43:42,264
Thomas, sou eu. � o Milo.
588
00:43:42,264 --> 00:43:44,685
N�o � o r�dio. Sou eu!
589
00:43:53,858 --> 00:43:57,566
- Contato.
- Espero que n�o nos leve a mal.
590
00:44:05,054 --> 00:44:07,500
Berrou com ele
num carro em movimento!
591
00:44:07,500 --> 00:44:09,246
Eu n�o! S� falei um pouco alto.
592
00:44:09,246 --> 00:44:12,338
Berrou.
Voc� sempre berra com tudo!
593
00:44:12,338 --> 00:44:15,585
N�o tive inten��o. Foi a Penny.
Ela foi a �nica que...
594
00:44:15,585 --> 00:44:18,175
N�o tente me culpar, garoto.
595
00:44:18,175 --> 00:44:21,429
- Quanto tempo ele ficar� fora?
- Tenho cara de anestesiologista?
596
00:44:21,429 --> 00:44:24,598
- J� perdemos uma noite inteira!
- �timo.
597
00:44:33,117 --> 00:44:36,359
Meu carro.
O que aconteceu com meu carro?
598
00:44:36,359 --> 00:44:40,869
- Thomas?
- Ele est� meio perturbado.
599
00:44:40,869 --> 00:44:48,060
Thomas? Queridinho,
voc� consegue nos ouvir?
600
00:44:48,060 --> 00:44:51,093
Sentimos tanto, Thomas.
N�o se preocupe, vai ficar OK.
601
00:44:51,093 --> 00:44:56,626
- O que fizeram comigo?
- Como est�?
602
00:44:56,626 --> 00:45:00,301
S� quebrou um par de
costelas, vai ficar OK.
603
00:45:06,437 --> 00:45:09,280
- Oh, meu Deus!
- Thomas, faz muito tempo.
604
00:45:09,280 --> 00:45:11,000
Esperamos que n�o tenha
nos esquecido.
605
00:45:11,000 --> 00:45:12,815
Precisamos muito da sua ajuda.
606
00:45:22,244 --> 00:45:24,000
Meu Deus, eles voltaram.
607
00:45:24,024 --> 00:45:26,619
Ele se lembra de n�s!
608
00:45:26,619 --> 00:45:28,619
Ele se lembra de n�s!
609
00:45:28,619 --> 00:45:31,784
As alucina��es voltaram.
610
00:45:31,784 --> 00:45:33,383
Eu nunca nos imaginei
como alucina��es.
611
00:45:33,383 --> 00:45:36,560
- Nem eu. Aonde ele vai?
- Espere!
612
00:45:36,560 --> 00:45:37,389
- Thomas?
- Aonde est� indo?
613
00:45:37,389 --> 00:45:38,709
Tem banheiro aqui?
614
00:45:38,709 --> 00:45:40,709
Finalmente entendemos o
que dever�amos ter feito.
615
00:45:40,709 --> 00:45:43,255
Voc�s deveriam ficar bem no
fundo do meu subconsciente.
616
00:45:43,255 --> 00:45:44,649
N�o fuja de n�s!
617
00:45:44,649 --> 00:45:46,872
N�o encha a paci�ncia dele.
618
00:45:48,000 --> 00:45:49,500
PSIQUIATRIA
619
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
- Ignora-nos completamente!
- Finge que n�o nos conhece.
620
00:45:56,000 --> 00:45:57,647
Esta cidade �
uma camisa-de-for�a!
621
00:45:57,647 --> 00:45:58,647
Voc� n�o est� louco!
622
00:45:58,647 --> 00:46:00,700
- Somos reais � nossa maneira.
- Oi, pessoal.
623
00:46:00,700 --> 00:46:02,168
Cara de sorte. Cheio de visitas.
624
00:46:02,168 --> 00:46:06,275
- �, claro.
- Eu nunca recebo visitas.
625
00:46:28,609 --> 00:46:30,688
Oi.
626
00:46:30,688 --> 00:46:34,931
N�o, hoje n�o.
Estou sem medica��o.
627
00:46:42,048 --> 00:46:44,545
Isto vai parecer loucura.
628
00:46:45,815 --> 00:46:49,652
- Voc� v� outras pessoas comigo?
- N�o.
629
00:46:49,652 --> 00:46:58,522
Ningu�m... al�m desses quatro.
630
00:46:58,522 --> 00:47:01,333
Voc� realmente os v�?
631
00:47:01,333 --> 00:47:04,067
Sim.
632
00:47:04,067 --> 00:47:06,710
Como eles s�o?
633
00:47:06,710 --> 00:47:10,423
Um cavalheiro de chap�u marrom,
uma atraente senhora negra,
634
00:47:10,423 --> 00:47:12,393
uma senhora loira
de tiara rosa...
635
00:47:12,393 --> 00:47:15,644
e um rapag�o de jaqueta de couro.
636
00:47:15,644 --> 00:47:18,773
Estou dispon�vel.
637
00:47:19,234 --> 00:47:24,402
Oh... e o rapaz pelado,
de argola no nariz.
638
00:47:24,402 --> 00:47:28,230
- N�o, n�o h� rapaz pelado.
- Eu sei!
639
00:47:28,230 --> 00:47:32,373
Est�o me checando.
Estou checando voc�s.
640
00:47:33,862 --> 00:47:38,412
Voc� � sortudo.
Esses a� s�o reais.
641
00:47:38,412 --> 00:47:43,308
Os que eu vejo aparecem de dia
e algumas vezes ficam em volta.
642
00:47:43,308 --> 00:47:45,339
Como outros planetas.
E as coisas que fazem!
643
00:47:45,339 --> 00:47:47,339
Falo das pessoas
de outros lugares.
644
00:47:47,339 --> 00:47:49,422
Coisas de outros lugares.
645
00:47:49,422 --> 00:47:51,869
Voc�s s�o reais.
646
00:47:51,869 --> 00:47:53,801
Sempre achamos isso.
647
00:47:53,801 --> 00:47:55,474
Mas n�o podemos fazer muito.
648
00:47:55,474 --> 00:48:00,656
- N�o podemos fazer muito.
- N�o.
649
00:48:00,656 --> 00:48:04,062
Eu pensei que sofria de
s�rios problemas emocionais.
650
00:48:04,062 --> 00:48:06,907
Ent�o me convenci de que
os tinha inventado.
651
00:48:06,907 --> 00:48:07,907
N�o, n�o.
652
00:48:07,907 --> 00:48:10,086
Estivemos aqui a seu lado
o tempo todo, Thomas.
653
00:48:10,086 --> 00:48:13,000
Precis�vamos da sua ajuda para
terminar coisas para n�s,
654
00:48:13,000 --> 00:48:14,884
coisas que precis�vamos fazer.
655
00:48:17,664 --> 00:48:19,876
Isso � incr�vel.
656
00:48:19,876 --> 00:48:22,620
N�o � maravilhoso, Thomas?
657
00:48:22,620 --> 00:48:32,464
A maneira como as pe�as
se encaixam, voc� e n�s...
658
00:48:32,464 --> 00:48:35,402
O que os faz pensar que eu faria
qualquer coisa para ajud�-los?
659
00:48:35,402 --> 00:48:37,764
Thomas Kenneth Reilly,
volte aqui!
660
00:48:37,764 --> 00:48:41,558
Eu falei, eu falei! N�o o
deixem, ele vai ficar doido!
661
00:48:44,813 --> 00:48:48,233
Sinto muito. Verdade.
Voc� tem seguro, n�o?
662
00:48:48,233 --> 00:48:52,199
- N�o deve ir de carro.
- Voc� corre demais.
663
00:48:52,199 --> 00:48:54,425
Eu disse que sinto muito,
e tenho um nome.
664
00:48:54,425 --> 00:48:56,425
N�o vou sair correndo por a�
tentando consertar coisas...
665
00:48:56,425 --> 00:48:58,293
que deveriam ter
consertado anos atr�s.
666
00:48:58,293 --> 00:49:00,300
Encontrem algum outro garoto
e ferrem a sua vida.
667
00:49:00,300 --> 00:49:02,502
Sinto, mas estamos presos a voc�.
668
00:49:02,502 --> 00:49:06,005
Onde pensa que vai t�o irritado?
Passamos horas incr�veis juntos.
669
00:49:06,005 --> 00:49:08,928
Voc� fez coisas conosco que
outro garoto jamais fez.
670
00:49:08,928 --> 00:49:11,462
E ent�o me deixaram sozinho!
671
00:49:11,462 --> 00:49:13,843
- N�s n�o o deixamos.
- T� bom...
672
00:49:13,843 --> 00:49:16,315
Voc�s desapareceram quando
eu tinha sete anos de idade.
673
00:49:16,315 --> 00:49:18,315
- Sentimos que era preciso.
- N�o tive privacidade.
674
00:49:18,315 --> 00:49:20,262
Estiveram comigo
nos meus encontros.
675
00:49:20,262 --> 00:49:22,278
- Mas n�s n�o olhamos.
- Olhamos sim.
676
00:49:22,278 --> 00:49:23,300
Fiz terapia durante anos,
677
00:49:23,300 --> 00:49:25,162
tentando entender o que
acontecera comigo.
678
00:49:25,162 --> 00:49:28,649
- Sabemos. Est�vamos l�.
- Aprendi mais do que voc�.
679
00:49:28,649 --> 00:49:31,000
- Aprendeu com a terapia dele?
- Aquela coisa da auto-estima.
680
00:49:31,193 --> 00:49:32,401
Eu realmente entrei em contato.
681
00:49:32,401 --> 00:49:34,401
Desculpem... poderiam
n�o falar por uma hora?
682
00:49:34,401 --> 00:49:37,885
- Tenho uma vida para levar.
- � assim que chama isso?
683
00:49:37,885 --> 00:49:42,060
Fa�am-me um favor,
desapare�am de novo.
684
00:49:44,298 --> 00:49:46,645
N�o est� muito feliz
por nos ver.
685
00:49:46,645 --> 00:49:48,753
Adiaremos at� a pr�xima semana,
686
00:49:48,753 --> 00:49:51,753
e daremos ao Jim uma chance
para analisar o prospecto.
687
00:49:51,753 --> 00:49:52,932
Agora, Thomas.
688
00:49:52,932 --> 00:49:55,200
Estaremos com voc� para sempre,
a menos que nos ajude!
689
00:49:55,200 --> 00:49:56,200
Thomas!
690
00:49:56,300 --> 00:49:59,182
- Est�o falando com voc�!
- Sim?
691
00:49:59,182 --> 00:50:01,500
Em que p� estamos com
a Stellar Aviation?
692
00:50:01,500 --> 00:50:02,859
Tentamos ainda a liquida��o?
693
00:50:02,859 --> 00:50:05,599
Se quisermos ter o nosso
dinheiro de volta, sim.
694
00:50:05,599 --> 00:50:13,906
Estive revisando os n�meros
que entreguei ao juiz.
695
00:50:13,906 --> 00:50:16,000
S� no �ltimo trimestre,
a Stellar perdeu $3 milh�es.
696
00:50:16,000 --> 00:50:18,131
Aqueles palha�os est�o
afundando r�pido.
697
00:50:18,131 --> 00:50:21,451
N�o posso acreditar
que ele n�o nos ajudar�.
698
00:50:21,451 --> 00:50:25,298
O motorista do �nibus disse
que pod�amos tomar seu corpo.
699
00:50:25,298 --> 00:50:28,770
Sem a permiss�o dele?
700
00:50:28,770 --> 00:50:31,600
� bastante agressivo.
Podemos fazer isso?
701
00:50:31,600 --> 00:50:32,855
Vamos descobrir.
702
00:50:32,855 --> 00:50:35,552
O juiz est� do nosso lado.
� um homem razo�vel.
703
00:50:35,552 --> 00:50:38,274
- OK... a� vamos.
- � o da fal�ncia da McKenzie.
704
00:50:38,274 --> 00:50:45,392
Ele sabe que quanto mais
atrasarmos, pior para n�s...
705
00:50:45,392 --> 00:50:52,662
e... nossos... credores.
706
00:50:55,406 --> 00:50:59,365
Mas chega de falar deles.
707
00:51:02,284 --> 00:51:07,253
Oh, Deus, que coisa boa.
708
00:51:07,253 --> 00:51:14,375
Sabe, Mitchell, para um homem
idoso, voc� � bem atraente.
709
00:51:14,375 --> 00:51:16,754
- Thomas!
- Desculpe.
710
00:51:16,754 --> 00:51:23,471
Voc� sabe, onze homens
e s� uma mulher...
711
00:51:23,471 --> 00:51:26,777
Acho que podemos fazer
um pouco melhor.
712
00:51:26,777 --> 00:51:35,490
- N�o acha, Jim?
- Jesus, Thomas, o que � isso?
713
00:51:35,490 --> 00:51:36,836
- Funciona!
- N�o � nada.
714
00:51:36,836 --> 00:51:40,037
- Iremos ao jogo no s�bado.
- Foi realmente esquisito.
715
00:51:40,037 --> 00:51:43,201
Ou�a, esta � a minha profiss�o.
N�o pode fazer isso.
716
00:51:43,201 --> 00:51:45,258
Thomas, voc� fica t�o fofinho
quando est� zangado.
717
00:51:45,258 --> 00:51:48,138
- Esta � a minha profiss�o!
- Thomas!
718
00:51:48,138 --> 00:51:52,869
O que est� acontecendo?
719
00:51:52,869 --> 00:51:58,849
Eu sinto muito...
Por favor, me desculpem.
720
00:51:58,849 --> 00:52:03,008
Ou�am, tudo � muito reluzente,
todo esse neg�cio est�pido,
721
00:52:03,008 --> 00:52:06,033
mas basicamente,
quem d� a m�nima...
722
00:52:06,033 --> 00:52:12,073
quando h� um peda�o de mulher
como voc� na sala?
723
00:52:12,073 --> 00:52:14,434
Sabe quanto tempo se passou
desde a minha �ltima transa?
724
00:52:14,434 --> 00:52:18,504
Eu sou especialista.
Posso lhe mostrar.
725
00:52:32,880 --> 00:52:37,805
N�o v�o a parte alguma.
Voltarei j�.
726
00:52:39,969 --> 00:52:42,401
Saia do meu corpo!
727
00:52:42,401 --> 00:52:45,562
Isso � s� o come�o, meu chapa.
728
00:52:49,437 --> 00:52:52,433
Eu mesmo, n�o me atiro mais
contra as paredes. Machuca.
729
00:52:52,433 --> 00:52:54,683
Ou�a, imbecil, por acaso foi...
730
00:52:54,683 --> 00:52:57,204
a vice-presidente quem
voc� atacou l� dentro!
731
00:52:57,204 --> 00:53:01,984
- � melhor nos ajudar.
- Thomas, voc� mereceu.
732
00:53:01,984 --> 00:53:05,597
Voc�s n�o v�o me intimidar.
N�o v�o me pressionar a nada.
733
00:53:05,597 --> 00:53:09,082
� hora de dizer ao seu chefe
o que pensa dele. Que tal?
734
00:53:09,082 --> 00:53:11,664
Talvez eu pegue seu carro
para dar uma volta.
735
00:53:11,664 --> 00:53:15,675
- N�o sabia que sabia dirigir.
- Vou tentar.
736
00:53:15,675 --> 00:53:18,106
Prestem aten��o. Tudo bem.
737
00:53:18,106 --> 00:53:20,775
Vamos resolver o assunto.
738
00:53:20,775 --> 00:53:21,760
Mas estou com um problema.
739
00:53:21,760 --> 00:53:23,760
N�o fa�o id�ia de como explicar
o que aconteceu l� dentro.
740
00:53:23,760 --> 00:53:25,894
Voc� sofreu um acidente.
741
00:53:25,894 --> 00:53:29,929
O m�dico prescreveu por
engano morfina e Percodan,
742
00:53:29,929 --> 00:53:33,110
o que causou tempor�rias...
alucina��es.
743
00:53:33,110 --> 00:53:34,931
Percodan e morfina, certo.
744
00:53:34,931 --> 00:53:38,158
- Poderia acontecer?
- N�o fa�o id�ia.
745
00:53:42,173 --> 00:53:44,000
- Vire a p�gina!
- OK.
746
00:53:45,295 --> 00:53:48,292
Ent�o esse cara vai lev�-los
ao para�so num �nibus?
747
00:53:48,292 --> 00:53:50,706
Um �nibus. Vai entender.
748
00:53:50,706 --> 00:53:54,487
"Marco". Aqui est� ele.
Aqui est� ele.
749
00:53:54,487 --> 00:53:58,338
O bastardo ainda vive
e mora no mesmo endere�o.
750
00:53:58,338 --> 00:54:01,558
- OK, vamos!
- "Vamos"? Espere!
751
00:54:01,558 --> 00:54:07,567
O qu�? Onde? Quando?
No que est�o me metendo?
752
00:54:07,567 --> 00:54:09,000
OK.
753
00:54:10,888 --> 00:54:13,000
Eu roubei um monte
de coisas na minha vida.
754
00:54:13,000 --> 00:54:14,189
Mas s� de gente rica.
755
00:54:14,189 --> 00:54:19,454
Numa �nica vez eu...
fui longe demais.
756
00:54:19,454 --> 00:54:21,908
Eu fazia um trabalho
para esse cara e...
757
00:54:21,908 --> 00:54:24,780
ele queria comprar selos
de um garoto de 10 anos.
758
00:54:24,780 --> 00:54:28,234
Selos? � sobre selos postais?
Isso � formid�vel.
759
00:54:28,234 --> 00:54:31,500
Desculpe, selos de 1930 do
correio a�reo do zepelim,
760
00:54:31,500 --> 00:54:33,108
folha completa.
761
00:54:33,108 --> 00:54:38,146
Devem valer hoje $100.000.
762
00:54:38,146 --> 00:54:39,930
- Entende?
- E a�...
763
00:54:39,930 --> 00:54:44,919
E a�... de qualquer jeito...
764
00:54:44,919 --> 00:54:49,000
o garoto n�o quis vender,
ent�o o cara me fez voltar...
765
00:54:50,000 --> 00:54:52,000
e roub�-los.
766
00:54:55,308 --> 00:54:59,850
A coisa mais baixa que j� fiz.
767
00:54:59,850 --> 00:55:05,031
Assim que os devolvesse,
iria desistir do crime mas...
768
00:55:05,031 --> 00:55:09,194
logo em seguida estava morto.
769
00:55:09,194 --> 00:55:12,761
Sou um cara mau para sempre.
770
00:55:20,059 --> 00:55:21,389
Vamos.
771
00:55:27,265 --> 00:55:33,488
Ele est� voltando.
Parece feliz.
772
00:55:35,975 --> 00:55:37,994
Encontrei-os.
Ainda est�o com ele. Vamos.
773
00:55:37,994 --> 00:55:41,407
N�o posso. Desculpe.
Sabe o que � isso? � roubo.
774
00:55:41,407 --> 00:55:44,735
N�o. � arrombar e invadir.
90 dias a um ano, no m�ximo.
775
00:55:44,735 --> 00:55:46,000
Milo, n�o est� entendendo?
776
00:55:46,000 --> 00:55:48,273
Se voc� for apanhado,
Thomas vai para a cadeia.
777
00:55:48,273 --> 00:55:51,664
N�s n�o seremos apanhados.
Sou um profissional.
778
00:55:51,664 --> 00:55:52,500
Certo?
779
00:55:52,500 --> 00:55:54,963
Marco est� em cima, no banho.
Isso nos d� 5 minutos.
780
00:55:54,963 --> 00:55:57,760
- � coisa f�cil.
- N�o, eu n�o sou Deus!
781
00:55:57,760 --> 00:56:01,518
Isso aconteceu h� 33 anos.
Ainda � importante?
782
00:56:01,518 --> 00:56:05,428
Thomas, eu quero corrigir. OK?
783
00:56:05,428 --> 00:56:11,886
Voc� entendeu?
� importante para mim.
784
00:56:11,886 --> 00:56:16,491
OK, mas se vou deix�-lo usar
meu corpo, tem que se comportar.
785
00:56:16,491 --> 00:56:18,140
- Eu vou.
- OK?
786
00:56:18,140 --> 00:56:19,617
- E cuidado!
- OK.
787
00:56:19,617 --> 00:56:23,282
- OK.
- Vou... me comportar.
788
00:56:23,282 --> 00:56:25,830
Thomas, quero o seu corpo.
789
00:56:25,830 --> 00:56:27,701
N�o � engra�ado.
Entre e acabe com isso.
790
00:56:27,701 --> 00:56:30,000
Cad� aquele garotinho com
quem eu me diverti tanto?
791
00:56:30,000 --> 00:56:31,500
Para onde ele foi?
792
00:56:36,631 --> 00:56:39,917
Que cara tenso, credo!
793
00:56:39,917 --> 00:56:44,853
Onde est� aquela coisa...
me esqueci, eu sou ele.
794
00:56:44,853 --> 00:56:47,291
Vamos.
795
00:56:53,319 --> 00:56:55,648
Deixe que eu vou.
796
00:56:58,636 --> 00:57:00,481
OK, vamos.
797
00:57:24,877 --> 00:57:27,000
Coisa f�cil? Quase virei ra��o!
798
00:57:30,971 --> 00:57:33,426
Cala a boca, seu chihuahua!
799
00:57:33,426 --> 00:57:36,611
Thomas!
800
00:57:36,611 --> 00:57:38,000
Mas que diabos?
801
00:57:41,977 --> 00:57:43,500
Quem diabos pensa que �?
802
00:57:47,070 --> 00:57:49,030
Tome cuidado! Tome cuidado!
803
00:57:53,898 --> 00:57:58,044
- N�o desta vez, Marco.
- Quem � voc�?
804
00:57:58,044 --> 00:58:00,511
Sou o Milo. Lembra-se?
805
00:58:00,511 --> 00:58:03,620
Milo?
N�o, aquele cara est� morto.
806
00:58:03,620 --> 00:58:06,630
Bem, n�o neste momento.
807
00:58:06,630 --> 00:58:09,081
Milo!
808
00:58:09,376 --> 00:58:11,000
Roubar de uma crian�a?
809
00:58:11,000 --> 00:58:13,733
Deveria sentir
vergonha de voc� mesmo.
810
00:58:31,551 --> 00:58:34,669
Havia uma casa.
Havia uma casa aqui.
811
00:58:34,669 --> 00:58:37,000
Isso n�o � ser profissional,
porque nunca conheci...
812
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
um profissional que
complicasse tanto!
813
00:58:39,089 --> 00:58:41,595
Voc� nem viu o cachorro.
N�o procurou um cachorro!
814
00:58:41,595 --> 00:58:43,796
N�o grite com um homem
em cima de um beiral.
815
00:58:43,796 --> 00:58:48,598
N�o fique t�o preocupado.
J� fiz... um pouco de...
816
00:58:48,598 --> 00:58:51,271
...coisas do tipo acrob�tico.
- Coisas do tipo acrob�tico?
817
00:58:52,265 --> 00:58:55,718
- Milo, o que est� fazendo?
- Milo, ele n�o � um acrobata!
818
00:58:55,718 --> 00:58:57,674
Quer tomar o comando, Harrison?
819
00:58:57,674 --> 00:59:00,776
Espero que saiba o que faz.
Esse n�o � o seu corpo.
820
00:59:00,776 --> 00:59:02,140
Sem problemas.
821
00:59:06,239 --> 00:59:07,868
Estou OK.
822
00:59:10,335 --> 00:59:12,078
Peguei.
823
00:59:19,409 --> 00:59:22,844
O que foi que eu disse?
Sou um profissional.
824
00:59:32,700 --> 00:59:35,381
Nenhuma escoria��o nele...
na maior parte.
825
00:59:35,381 --> 00:59:37,200
Voc� tem sorte, j� est� morto.
826
00:59:37,200 --> 00:59:40,200
- Voc� n�o pensa, Milo?
- Thomas poderia ter sido morto!
827
00:59:40,200 --> 00:59:42,573
N�o me matem at� que cada
um tenha tido sua chance.
828
00:59:42,573 --> 00:59:44,975
N�o fomos apanhados.
Qual � o problema?
829
00:59:44,975 --> 00:59:46,000
Desculpe, senhor.
830
00:59:48,000 --> 00:59:49,000
Algum problema, policial?
831
00:59:49,000 --> 00:59:51,704
Eu diria que sim.
Parece que n�o � seu dia.
832
00:59:51,704 --> 00:59:53,873
Estacionou junto a um hidrante.
833
00:59:58,000 --> 01:00:00,500
- Isso � tudo?
- Seria, se n�o fossem...
834
01:00:00,500 --> 01:00:03,340
os $2.600 por cart�es
de estacionamento vencidos.
835
01:00:03,340 --> 01:00:06,337
Viu? Voc� entra em fria
sem mim tamb�m.
836
01:00:06,337 --> 01:00:08,950
- Cale a boca!
- O qu�?
837
01:00:10,383 --> 01:00:12,400
Milo, se n�o fosse por voc�,
eu jamais teria andado...
838
01:00:12,400 --> 01:00:14,000
num ve�culo desses.
839
01:00:14,000 --> 01:00:17,951
Viu? Tudo tem seu lado bom.
840
01:00:23,232 --> 01:00:30,809
S�o $2.600 pelos cart�es.
Com juros e multa, d� $3.228.
841
01:00:30,809 --> 01:00:33,205
10% de juros? Nesta economia?
842
01:00:33,205 --> 01:00:37,047
- Diga s� "obrigado, sargento".
- Obrigado, sargento.
843
01:00:37,047 --> 01:00:38,600
"Obrigado por comprar conosco".
844
01:00:39,256 --> 01:00:44,030
- At� aqui tudo bem, h�?
- Cale a boca! Perdi $3.000!
845
01:00:44,030 --> 01:00:47,744
- Ponha na minha conta, Tommy.
- Conta? Que conta?
846
01:00:47,744 --> 01:00:51,370
A prop�sito, n�o me chamem de
Tommy! N�o s�o meus amigos!
847
01:00:51,370 --> 01:00:53,917
� exatamente essa a atitude
que aliena as pessoas.
848
01:00:53,917 --> 01:00:56,200
Me esqueci da Anne
e de seus pais!
849
01:00:56,200 --> 01:01:01,000
Incomoda a algu�m que esta
rua seja de m�o �nica?
850
01:01:03,761 --> 01:01:05,801
Ele anda t�o ocupado.
851
01:01:05,801 --> 01:01:08,320
Nunca sabe qual ser�
a sua programa��o.
852
01:01:08,320 --> 01:01:12,255
- Confiam muito nele no trabalho.
- N�o se preocupe, querida.
853
01:01:12,255 --> 01:01:14,672
Podemos conhec�-lo amanh�.
854
01:01:14,672 --> 01:01:17,106
- Tchau.
- Ele quer mesmo conhec�-los.
855
01:01:17,106 --> 01:01:19,240
- Tchau, querida.
- Tchau.
856
01:01:19,240 --> 01:01:21,651
Deve ter havido algum tipo
de emerg�ncia no trabalho.
857
01:01:21,651 --> 01:01:23,800
Fal�ncias podem ser
imprevis�veis.
858
01:01:23,951 --> 01:01:24,400
Relaxe, querida.
859
01:01:24,400 --> 01:01:28,408
Daremos a ele outra chance.
E depois o matamos.
860
01:01:36,462 --> 01:01:38,000
Est�pido!
861
01:01:43,026 --> 01:01:44,560
Quanto tempo vai levar?
862
01:01:44,560 --> 01:01:47,605
Preciso cuidar dessa mulher. OK?
863
01:01:47,605 --> 01:01:51,272
Posso manter ao menos uma coisa
em minha vida na linha?
864
01:01:51,272 --> 01:01:52,300
Anne!
865
01:01:54,000 --> 01:01:55,250
Oi! Sinto muito.
866
01:01:55,250 --> 01:01:57,000
- Sinto realmente.
- N�o se desculpe.
867
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
Est� zangada.
868
01:01:58,111 --> 01:02:00,000
- Posso explicar.
- Eu estava zangada.
869
01:02:00,000 --> 01:02:03,007
Fiquei muito preocupada,
aborrecida e contrariada.
870
01:02:03,007 --> 01:02:05,545
- Como est� agora?
- Estou bem.
871
01:02:05,545 --> 01:02:08,742
Eu me diverti com meus pais.
872
01:02:08,742 --> 01:02:11,352
- Voc� poderia ter ligado.
- Eu sei que poderia.
873
01:02:11,352 --> 01:02:14,000
- Desculpe por isso.
- Vamos encarar os fatos.
874
01:02:14,000 --> 01:02:16,980
N�s nos entendemos OK, mas
as coisas n�o est�o indo.
875
01:02:16,980 --> 01:02:19,680
Espere, espere.
O que significa "OK"?
876
01:02:19,680 --> 01:02:23,144
Penso que aqui h� mais do que
um simples "OK". Para mim.
877
01:02:23,144 --> 01:02:25,062
As coisas n�o est�o
indo a lugar algum.
878
01:02:25,062 --> 01:02:27,763
Nosso relacionamento n�o est�
progredindo de modo normal.
879
01:02:27,763 --> 01:02:30,200
O que est� querendo dizer?
880
01:02:30,200 --> 01:02:33,621
Quando pessoas normais
se envolvem, as coisas...
881
01:02:33,621 --> 01:02:36,852
simplesmente tomam
um curso natural.
882
01:02:36,852 --> 01:02:39,570
�. Como as suas chaves.
883
01:02:40,748 --> 01:02:42,273
Minhas chaves.
884
01:02:42,273 --> 01:02:44,399
Sim. Eu nem sequer tenho
as chaves do seu apartamento.
885
01:02:44,399 --> 01:02:48,490
- Voc� quer as minhas chaves.
- N�o, isso � um s�mbolo.
886
01:02:48,490 --> 01:02:52,375
S�mbolo de um relacionamento
que est� indo a algum lugar.
887
01:02:52,375 --> 01:02:53,545
- Est� me ouvindo?
- Sim, desculpe.
888
01:02:53,545 --> 01:02:56,760
Estou aqui, estou aqui.
889
01:02:56,760 --> 01:02:59,413
N�s nos conhecemos,
sentimo-nos atra�dos,
890
01:02:59,413 --> 01:03:01,952
trocamos chaves e
voc� conhece meus pais.
891
01:03:01,952 --> 01:03:04,668
Eu conhe�o o significado
de conhecer os pais.
892
01:03:04,668 --> 01:03:06,305
Pensa que n�o tive...
893
01:03:06,305 --> 01:03:10,305
relacionamentos com press�o
suficiente para saber isso?
894
01:03:12,051 --> 01:03:15,807
- Quero conhecer seus pais.
- Quer?
895
01:03:18,201 --> 01:03:20,659
Eles t�m ingressos para
um concerto amanh� � noite.
896
01:03:20,659 --> 01:03:22,199
- �timo.
- De jeito algum. N�o podemos.
897
01:03:22,199 --> 01:03:25,909
- Thomas, precisamos de voc�.
- Amanh� � noite n�o posso.
898
01:03:25,909 --> 01:03:28,884
- Oh, Jesus.
- Anne, por favor.
899
01:03:28,884 --> 01:03:31,402
As coisas est�o realmente
complicadas para mim.
900
01:03:31,402 --> 01:03:33,446
No trabalho.
901
01:03:33,446 --> 01:03:35,909
OK? H� umas pessoas na cidade.
902
01:03:35,909 --> 01:03:38,909
Quatro pessoas muito chatas e
e controladoras...
903
01:03:38,909 --> 01:03:40,000
daquela maldita fal�ncia.
904
01:03:40,000 --> 01:03:42,800
Mas juro por Deus que
quero conhecer seus pais.
905
01:03:42,800 --> 01:03:45,790
Irei at� San Diego de joelhos
para conhec�-los.
906
01:03:45,790 --> 01:03:49,089
- De joelhos?
- Sim.
907
01:03:49,089 --> 01:03:50,174
De terno novo, espero?
908
01:03:50,174 --> 01:03:54,258
Sim, de terno novo. Voc� n�o
faz id�ia. Eles s�o... sabe.
909
01:03:54,258 --> 01:03:58,000
- Ainda estou danada.
- Tem todo o direito.
910
01:03:59,985 --> 01:04:03,612
- Boa noite.
- Boa noite. Eu te ligo.
911
01:04:03,612 --> 01:04:06,957
- Boa noite.
- 'noite.
912
01:04:07,649 --> 01:04:11,300
Gosto dela. Ela � forte
sem ser controladora.
913
01:04:11,300 --> 01:04:14,448
Tamb�m gosto dela, mas preciso
devolver aqueles selos.
914
01:04:14,448 --> 01:04:18,204
Desculpe. Vamos. Serei breve.
915
01:04:26,192 --> 01:04:28,966
- Fique na cama.
- Espero que seja o cara certo.
916
01:04:28,966 --> 01:04:32,486
Quantos Duane Dortmuellers
pode haver?
917
01:04:32,486 --> 01:04:36,719
- E a�?
- � ele.
918
01:04:43,543 --> 01:04:46,977
Olhe pra baixo. Olhe pra baixo,
pelo amor de Deus!
919
01:04:56,660 --> 01:04:59,835
Querida! Veja isto!
920
01:04:59,835 --> 01:05:03,841
S�o os selos!
921
01:05:06,894 --> 01:05:09,341
Consegui!
922
01:05:15,645 --> 01:05:18,148
Foi incr�vel!
N�o foi incr�vel?
923
01:05:18,148 --> 01:05:21,611
- Eu disse... foi incr�vel.
- Foi incr�vel.
924
01:05:21,611 --> 01:05:24,948
- Ele parecia t�o feliz.
- Vai funcionar! N�s podemos!
925
01:05:24,948 --> 01:05:28,485
Fez uma boa coisa. Sorria!
926
01:05:28,485 --> 01:05:31,651
Lembra-se de como � sorrir?
Abra os l�bios, mostre os dentes.
927
01:05:54,925 --> 01:05:57,925
Eu vou
Andar como um homem
928
01:05:57,925 --> 01:06:00,201
T�o r�pido quanto puder
929
01:06:00,201 --> 01:06:04,106
Andar como um homem
De verdade
930
01:06:04,106 --> 01:06:08,074
Vou dizer
Que o mundo se esqueceu
931
01:06:08,074 --> 01:06:12,000
E andar como um homem
De verdade
932
01:06:21,829 --> 01:06:23,850
Oh, meu Deus!
933
01:06:29,822 --> 01:06:32,627
Preciso de um de voc�s agora.
934
01:06:35,670 --> 01:06:42,899
- Al�!
- Sei o que est�o pensando.
935
01:06:45,057 --> 01:06:49,270
Ei, n�s nos divertimos, h�?
936
01:06:49,270 --> 01:06:51,704
�.
937
01:06:51,704 --> 01:06:55,000
Amolar voc� foi o que me fez
continuar todos estes anos.
938
01:07:01,455 --> 01:07:03,455
Voc� � a melhor m�e que
eu conheci, Penny.
939
01:07:03,455 --> 01:07:04,634
Vai achar seus filhos, OK?
940
01:07:06,000 --> 01:07:07,200
Oh, Milo!
941
01:07:10,491 --> 01:07:13,000
- Milo, tente n�o...
- O qu�?
942
01:07:16,000 --> 01:07:17,500
Todos em cima...
943
01:07:19,391 --> 01:07:24,636
Espero que conhe�a um
anjo bem bonito l�.
944
01:07:24,636 --> 01:07:28,525
V� peg�-lo, amigo.
945
01:07:32,201 --> 01:07:38,879
Boa sorte. Seja no que for.
Isto � estranho.
946
01:07:38,879 --> 01:07:41,286
Eu sei.
947
01:07:44,547 --> 01:07:49,000
Ou�a. Ou�a. Ou�a isto.
Agora...
948
01:07:49,000 --> 01:07:51,973
Por que n�o volta quando
tivermos feito tudo...
949
01:07:51,973 --> 01:07:54,255
e a� ent�o nos leva
todos de uma vez?
950
01:07:54,255 --> 01:07:56,200
- Economizaria quilometragem.
- Olhe, meu chapa...
951
01:07:56,200 --> 01:07:59,000
Eu lhe daria cada segundo
que pudesse,
952
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
mas uma nova vida
est� sendo criada...
953
01:08:01,000 --> 01:08:04,000
e precisa de uma alma agora!
954
01:08:06,010 --> 01:08:10,223
E tente ser um cara legal.
955
01:08:10,223 --> 01:08:13,574
Virei busc�-los logo.
956
01:08:15,813 --> 01:08:18,233
Ei, caub�i.
957
01:08:18,424 --> 01:08:20,800
Voc� realmente fez o que
eu esperava, voltando l�.
958
01:08:20,800 --> 01:08:22,007
Significou muito para mim.
959
01:08:22,007 --> 01:08:25,057
- Ei, Milo.
- O qu�?
960
01:08:32,423 --> 01:08:34,466
Ent�o, quem � o pr�ximo?
961
01:08:34,466 --> 01:08:36,937
Quem � o pr�ximo? Desculpe.
962
01:08:36,937 --> 01:08:41,188
Desculpe. Sei que sou minoria,
sendo a �nica pessoa viva aqui,
963
01:08:41,188 --> 01:08:44,853
mas tenho uma vida e um trabalho
onde de vez em quando devo ir.
964
01:08:44,853 --> 01:08:46,433
Thomas Reilly.
965
01:08:48,742 --> 01:08:53,000
Certo. Vou cancelar a manh�.
Cancelarei o dia.
966
01:08:53,000 --> 01:08:55,428
N�o estou mesmo muito bem.
967
01:08:55,428 --> 01:08:58,600
Quer parar de inventar
desculpas?
968
01:08:58,600 --> 01:09:00,945
Est� cheio de lugares
para cantar.
969
01:09:00,945 --> 01:09:04,000
Existem clubes de jazz,
karaok�...
970
01:09:04,000 --> 01:09:07,750
- Podemos cantar num casamento.
- S�o 7:30 da manh�.
971
01:09:07,750 --> 01:09:09,563
Os �nicos que est�o
cantando s�o b�bados.
972
01:09:09,563 --> 01:09:15,000
Vamos adiar o canto, certo?
Que tal as duas? Penny, Julia?
973
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
Leva umas duas horas
at� a fazenda de John.
974
01:09:17,000 --> 01:09:19,000
Vamos procurar
os filhos da Penny.
975
01:09:19,000 --> 01:09:21,072
- Est� bem.
- Sim.
976
01:09:21,072 --> 01:09:22,100
OK, vamos nessa.
977
01:09:22,100 --> 01:09:25,011
Nada poderia ser pior do que
conseguir aqueles selos.
978
01:09:25,011 --> 01:09:29,482
Arquivos de ado��o de 1950
est�o lacrados.
979
01:09:29,482 --> 01:09:31,482
At� as pr�prias
crian�as adotadas...
980
01:09:31,482 --> 01:09:34,000
precisam de ordem judicial
para abri-los.
981
01:09:34,000 --> 01:09:36,044
Se tiverem sorte.
982
01:09:36,044 --> 01:09:39,000
Ordem judicial.
Quanto tempo levaria?
983
01:09:39,000 --> 01:09:43,000
Muito. Mais de um m�s.
984
01:09:45,733 --> 01:09:48,552
- Voc� mora por aqui?
- Quem � voc�, o tal?
985
01:09:48,552 --> 01:09:50,000
N�o sou um tira.
986
01:09:50,000 --> 01:09:53,017
Estou tentando ajudar esta
senhora a encontrar seus filhos.
987
01:09:53,017 --> 01:09:54,937
Que senhora?
988
01:09:54,937 --> 01:09:58,274
Ela morou aqui nos anos 50.
Seu nome �...
989
01:09:58,274 --> 01:10:01,712
Mas que coisa! Um bando de
gente que n�o existe...
990
01:10:01,712 --> 01:10:03,030
procurando crian�as
que n�o existem.
991
01:10:03,030 --> 01:10:05,050
Jamais encontraremos
essas crian�as.
992
01:10:05,050 --> 01:10:07,169
Ela vem vindo. Psiu!
993
01:10:07,169 --> 01:10:10,846
N�o adianta. Ningu�m vai se
lembrar de mim ou das crian�as.
994
01:10:10,846 --> 01:10:12,916
Oh, Penny, vamos.
Estamos s� come�ando.
995
01:10:12,916 --> 01:10:14,300
Vamos tentar outros lugares.
996
01:10:14,300 --> 01:10:16,858
Havia algum mercado
onde costumava comprar?
997
01:10:16,858 --> 01:10:19,200
Podemos passar l� e
perguntar. Ou igreja.
998
01:10:19,200 --> 01:10:21,919
Freq�entava alguma igreja?
999
01:10:27,633 --> 01:10:30,872
Ser� que ela ainda est� viva?
1000
01:10:34,806 --> 01:10:38,937
- Sei onde as meninas est�o.
- Onde?
1001
01:10:38,937 --> 01:10:42,831
Elas me mandaram cart�es de
anivers�rio durante um tempo.
1002
01:10:42,831 --> 01:10:45,132
- Que crian�as fofas.
- Sim, elas s�o.
1003
01:10:45,132 --> 01:10:47,800
Especialmente a Diane.
Ela � t�o atenciosa.
1004
01:10:47,800 --> 01:10:48,769
Onde?
1005
01:10:48,769 --> 01:10:55,495
Foram levadas para Sacramento.
Havia uma �tima fam�lia l�.
1006
01:10:55,495 --> 01:10:58,288
De nome...
1007
01:10:58,288 --> 01:11:06,819
Nome... Timmer, Timmerson.
� isso, Timmerson.
1008
01:11:06,819 --> 01:11:10,414
O pequeno Billy, entretanto,
eu perdi de vista.
1009
01:11:10,414 --> 01:11:14,414
Foi colocado num orfanato.
1010
01:11:14,414 --> 01:11:18,066
E ficaram andando
com ele por a�.
1011
01:11:18,066 --> 01:11:21,066
Thomas, o que faremos
quanto ao Billy?
1012
01:11:21,066 --> 01:11:24,896
As garotas devem saber
onde ele est�.
1013
01:11:33,139 --> 01:11:36,430
Eu n�o acredito neste
maldito tr�nsito!
1014
01:11:39,428 --> 01:11:42,000
- Aonde est�o todos indo?
- N�o se preocupe, Penny.
1015
01:11:42,000 --> 01:11:43,019
Vai dar certo. Chegaremos l�.
1016
01:11:43,019 --> 01:11:45,100
Tolice. N�o podemos viajar
duas horas at� Sacramento.
1017
01:11:45,100 --> 01:11:46,342
N�o � justo para voc�.
1018
01:11:46,342 --> 01:11:49,000
N�o � justo para Harrison.
1019
01:11:49,000 --> 01:11:51,172
N�o se preocupe.
Fico feliz sendo o �ltimo.
1020
01:11:51,172 --> 01:11:54,370
Na realidade, sempre quis
conhecer Sacramento.
1021
01:11:54,370 --> 01:11:57,000
N�o posso acreditar que
est� tentando fugir.
1022
01:11:57,000 --> 01:11:58,526
� a sua �ltima chance.
1023
01:11:58,526 --> 01:11:59,300
O que quer dizer?
1024
01:11:59,300 --> 01:12:01,333
A fazenda de John
fica no caminho, n�o �?
1025
01:12:01,333 --> 01:12:03,400
Sempre quis conhecer
a fazenda de John.
1026
01:12:03,400 --> 01:12:04,772
Espere um pouco, Thomas.
1027
01:12:04,772 --> 01:12:09,040
Ache algum lugar para parar.
Vamos, pare.
1028
01:12:09,040 --> 01:12:10,553
Olhe para onde essas
pessoas est�o indo.
1029
01:12:10,553 --> 01:12:12,764
Eu n�o quero estar aqui.
N�o sinto que seja certo.
1030
01:12:12,764 --> 01:12:15,821
Eu acho que estou pegando
um resfriado. Uma gripe!
1031
01:12:15,821 --> 01:12:18,493
Pare de se queixar.
1032
01:12:19,078 --> 01:12:20,871
Eles venderam tudo.
1033
01:12:20,871 --> 01:12:22,870
- � isso a�, vamos.
- Quer parar?
1034
01:12:22,870 --> 01:12:24,900
Venderam tudo!
N�o podemos entrar.
1035
01:12:24,900 --> 01:12:26,409
Encontraremos outro lugar.
1036
01:12:26,409 --> 01:12:28,000
N�o, n�o encontraremos.
1037
01:12:28,000 --> 01:12:30,876
Voc� s� precisa
de uma pequena ajuda.
1038
01:12:30,876 --> 01:12:32,000
- N�o, n�o, n�o.
- V�!
1039
01:12:32,000 --> 01:12:33,279
N�o me olhe desse jeito.
1040
01:12:33,279 --> 01:12:34,662
- V�!
- N�o sem a minha permiss�o.
1041
01:12:34,662 --> 01:12:36,265
- Posso, por favor?
- Oh, meu Deus. N�o!
1042
01:12:36,265 --> 01:12:40,326
Foi tudo vendido!
1043
01:12:49,905 --> 01:12:53,393
Desculpe. Se quiser entrar
aqui, precisa de um passe.
1044
01:12:53,393 --> 01:12:55,413
Um passe?
1045
01:12:58,413 --> 01:13:00,297
Vou lhe passar uma informa��o.
1046
01:13:00,297 --> 01:13:03,000
Seus palha�os l� fora fecharam
meu carro com os caminh�es.
1047
01:13:03,000 --> 01:13:04,480
Meu Rolls Royce.
1048
01:13:04,480 --> 01:13:07,295
- Onde estacionou?
- Est� me ouvindo?
1049
01:13:07,295 --> 01:13:09,300
Eu disse que estacionei
entre seus caminh�es!
1050
01:13:09,300 --> 01:13:11,946
Por isso n�o posso me mover.
1051
01:13:11,946 --> 01:13:16,644
N�o vai tomar uma atitude?
Eu sou uma m�e!
1052
01:13:16,644 --> 01:13:19,602
N�o, quero dizer, eu sou...
sou um m�dico!
1053
01:13:19,602 --> 01:13:23,547
Um cirurgi�o. Vim aqui fazer
um favor ao Sr. King.
1054
01:13:23,547 --> 01:13:25,000
Suas m�os est�o seguradas
em $1.000.000.
1055
01:13:25,000 --> 01:13:26,047
A companhia de seguro n�o...
1056
01:13:26,047 --> 01:13:29,133
o deixar� subir no palco at�
que sejam examinadas por mim!
1057
01:13:29,133 --> 01:13:31,350
Nesse meio tempo,
surgiu uma emerg�ncia,
1058
01:13:31,350 --> 01:13:33,640
mas n�o consigo tirar
o meu maldito carro!
1059
01:13:33,640 --> 01:13:36,283
- Senhor, acalme-se.
- Me acalmar? Eu estou calmo.
1060
01:13:36,283 --> 01:13:38,437
Quer esc�ndalo?
Farei esc�ndalo...
1061
01:13:38,437 --> 01:13:41,935
- Se quiser eu fa�o esc�ndalo!
- N�o, n�o, n�o! Eu...
1062
01:13:41,935 --> 01:13:45,909
Traga o respons�vel imediatamente
e � poss�vel que eu me acalme.
1063
01:13:45,909 --> 01:13:49,323
- Est� bem, vou lev�-lo a ele.
- N�o vou a lugar algum!
1064
01:13:49,323 --> 01:13:52,000
Traga-o aqui. Eu sou um m�dico!
1065
01:13:52,000 --> 01:13:54,000
Eu j� volto.
1066
01:14:07,055 --> 01:14:09,851
- Nada mal.
- Aula de Drama, no Col�gio.
1067
01:14:09,851 --> 01:14:14,000
- Voc� nos fez entrar.
- Harrison, v� em frente!
1068
01:14:15,182 --> 01:14:17,798
O qu�? Esperam que eu fique em p�
diante de toda aquela gente?
1069
01:14:17,798 --> 01:14:21,023
- Eles n�o querem me ver.
- Eles n�o podem ver voc�!
1070
01:14:21,023 --> 01:14:25,026
- �, mas eu posso v�-los!
- Penny, qual � o seu plano?
1071
01:14:25,026 --> 01:14:27,018
Meu plano era faz�-lo entrar.
1072
01:14:27,018 --> 01:14:30,018
Voc� entrou, agora
os dois v�o l� e cantem!
1073
01:14:30,018 --> 01:14:32,590
Na hora em que eu sair de l�
v�o me agarrar.
1074
01:14:32,590 --> 01:14:36,671
- Dev�amos estar em Sacramento.
- Thomas, voc� deve obrig�-lo.
1075
01:14:36,671 --> 01:14:40,136
� muito importante para ele,
quer admita ou n�o.
1076
01:14:40,136 --> 01:14:41,958
N�o � t�o importante.
1077
01:14:47,348 --> 01:14:52,308
O qu�? N�o! N�o! N�o!
1078
01:14:52,308 --> 01:14:54,797
Boa noite, senhoras e senhores.
1079
01:14:54,797 --> 01:14:58,797
Por favor, levantem-se
para o hino nacional.
1080
01:14:59,726 --> 01:15:01,000
Voc� deve estar brincando!
1081
01:15:01,000 --> 01:15:03,604
Thomas, � uma pe�a
incrivelmente dif�cil!
1082
01:15:03,604 --> 01:15:06,890
Perfeito! Cante direito,
e saber�o que voc� � bom!
1083
01:15:11,731 --> 01:15:13,000
Acreditaram.
1084
01:15:17,000 --> 01:15:18,000
V�!
1085
01:15:18,000 --> 01:15:19,500
OK, Harrison, sou todo seu.
1086
01:15:20,000 --> 01:15:26,873
- Nem me lembro das palavras.
- Ponha seu traseiro l�.
1087
01:15:28,381 --> 01:15:32,011
- Vamos, homem!
- Queremos B.B. King!
1088
01:15:32,011 --> 01:15:35,439
- Vamos, homem!
- Vamos!
1089
01:15:35,439 --> 01:15:40,769
- N�o posso. N�o posso!
- O que est� fazendo?
1090
01:15:40,769 --> 01:15:43,627
Olhe para mim. Nem estou vivo
e estou transpirando!
1091
01:15:44,000 --> 01:15:46,627
Melhor n�o fazer isso, Harrison.
Ou�a bem, � isso a�!
1092
01:15:46,627 --> 01:15:49,273
Quem desenvolveu esse
rid�culo conceito afinal?
1093
01:15:49,273 --> 01:15:52,971
Resolver sua vida toda numa
s� cartada? E se eu falhar?
1094
01:15:52,971 --> 01:15:56,000
E eu vou, vou falhar.
Estou dizendo, sempre falho.
1095
01:15:57,000 --> 01:16:00,006
Ent�o a minha vida toda
ser� um fracasso completo.
1096
01:16:00,006 --> 01:16:02,370
Sem ofensa, Harrison, mas voc�
morreu como um fracasso...
1097
01:16:02,370 --> 01:16:05,370
porque nunca tentou.
1098
01:18:50,705 --> 01:18:56,084
- Bravo, bravo, Harrison!
- Voc� conseguiu!
1099
01:19:09,643 --> 01:19:15,000
Obrigado, Thomas. Obrigado
por acreditar em mim.
1100
01:19:34,716 --> 01:19:36,951
Vou fazer uma excurs�o.
1101
01:20:08,407 --> 01:20:11,000
N�o o deixe nervoso.
Seja gentil, Thomas.
1102
01:20:11,000 --> 01:20:14,000
Temos que sair daqui logo.
1103
01:20:16,490 --> 01:20:20,046
Bem-vindo de volta, Sr. Reilly.
Como foi o espet�culo?
1104
01:20:20,046 --> 01:20:21,100
Eu lhe asseguro, sargento.
1105
01:20:21,100 --> 01:20:23,566
N�o estou b�bado e
n�o uso drogas.
1106
01:20:23,566 --> 01:20:29,014
Seu exame de sangue provou isso.
O que h� de errado com voc�?
1107
01:20:29,014 --> 01:20:32,476
Foi s�... uma coisa que
eu tinha que fazer.
1108
01:20:32,476 --> 01:20:35,690
Vou aceitar que tenha sofrido
seja l� o que for fora do normal.
1109
01:20:35,690 --> 01:20:38,847
- Oh, sim.
- E vou solt�-lo.
1110
01:20:38,847 --> 01:20:41,000
Obrigado, sargento.
� a �ltima vez que me ver�.
1111
01:20:41,000 --> 01:20:42,614
A fian�a � de $300.
1112
01:20:42,614 --> 01:20:46,809
- Posso comer alguma coisa?
- Mas tem que ser logo.
1113
01:20:46,809 --> 01:20:49,237
- Deus!
- Oh, Thomas.
1114
01:20:49,237 --> 01:20:53,594
Anne! Oi! Deus, que noite!
1115
01:20:53,594 --> 01:20:56,000
- Como soube que eu estava aqui?
- Eu vi voc� ser preso.
1116
01:20:56,000 --> 01:21:00,589
Eu estava no concerto
com minha m�e e meu pai.
1117
01:21:00,589 --> 01:21:03,463
- Isto � realmente injusto.
- Como p�de fazer isso comigo?
1118
01:21:03,463 --> 01:21:05,000
- Boneca.
- N�o me chame de boneca.
1119
01:21:05,000 --> 01:21:08,500
- Fiquei esperando um temp�o.
- Eu sei!
1120
01:21:08,500 --> 01:21:09,800
- Voc� mentiu para mim!
- Desculpe.
1121
01:21:09,800 --> 01:21:11,125
Disse que tinha trabalho.
1122
01:21:11,125 --> 01:21:14,059
N�o disse que tinha de cantar
o hino nacional e ser preso!
1123
01:21:14,059 --> 01:21:15,800
Mas eu n�o sabia
que ia fazer aquilo!
1124
01:21:16,000 --> 01:21:18,771
Foi s� um impulso de momento?
1125
01:21:18,771 --> 01:21:22,573
Sim! Na verdade, na verdade foi.
1126
01:21:22,573 --> 01:21:25,358
E como eu nunca soube que
pode cantar daquele jeito?
1127
01:21:25,358 --> 01:21:29,000
- Por que manteve em segredo?
- Porque, porque, porque...
1128
01:21:29,000 --> 01:21:33,534
Porque n�o fa�o isso com
freq��ncia, � por isso!
1129
01:21:33,534 --> 01:21:37,567
- Foi OK?
- �, foi bom. Foi muito bom.
1130
01:21:37,567 --> 01:21:40,000
� como se estivesse
levando vida dupla...
1131
01:21:40,000 --> 01:21:42,245
banqueiro lun�tico,
performance art�stica.
1132
01:21:42,245 --> 01:21:44,800
Que diabo, Anne,
vai me deixar explicar?
1133
01:21:44,900 --> 01:21:45,800
Sim!
1134
01:21:45,800 --> 01:21:48,000
Explique. Estou pronta.
1135
01:21:52,536 --> 01:21:55,300
Bem, isso esclarece
tudo para mim!
1136
01:21:55,300 --> 01:21:56,355
Anne, vamos.
1137
01:21:56,355 --> 01:21:59,000
- Eu me sinto uma imbecil!
- Querida... vamos.
1138
01:21:59,000 --> 01:22:01,080
Est� agindo de maneira
muito dram�tica!
1139
01:22:01,080 --> 01:22:03,688
Thomas, n�o discuta.
Apenas pe�a desculpas!
1140
01:22:03,688 --> 01:22:05,500
- Adeus, Thomas.
- Sinto muito. Pe�o desculpas.
1141
01:22:06,000 --> 01:22:13,534
�, fa�a isso comigo. V� embora.
Anne, vamos ser adultos.
1142
01:22:13,534 --> 01:22:15,047
Anne!
1143
01:22:20,046 --> 01:22:21,000
Merda!
1144
01:22:21,000 --> 01:22:24,583
- Voc� a deixou ir.
- Eu n�o a deixei ir.
1145
01:22:24,583 --> 01:22:25,824
Deixou.
1146
01:22:25,824 --> 01:22:29,151
O que � que eu deveria fazer?
Pular na frente do carro?
1147
01:22:29,151 --> 01:22:32,476
Voc�s ainda precisam de
um bocado de ajuda. Vamos.
1148
01:22:32,841 --> 01:22:35,500
- Talvez devesse ligar a ela.
- Achamos que deve ligar a ela.
1149
01:22:35,500 --> 01:22:37,320
- N�o. Chega!
- Voc� se sentir� melhor.
1150
01:22:37,320 --> 01:22:43,393
Esqueceram seu problema b�sico?
Temos que nos mexer.
1151
01:22:45,000 --> 01:22:47,000
Oh, garoto! E isso agora?
1152
01:22:49,447 --> 01:22:56,746
Est� certo. Serei r�pido. Darei
a ele o resto do meu dinheiro.
1153
01:23:02,547 --> 01:23:05,646
Sr. Reilly, h� algum problema
gen�tico com o senhor?
1154
01:23:15,666 --> 01:23:18,411
Diga-me que n�o est� segurado,
e vai se ver comigo.
1155
01:23:18,411 --> 01:23:22,424
- Estou bem segurado, garanto.
- Ai! N�o!
1156
01:23:27,985 --> 01:23:29,861
- Penny, pe�o a ele pra me levar.
- N�o, n�o.
1157
01:23:29,861 --> 01:23:30,861
Ele me leva.
1158
01:23:30,861 --> 01:23:32,000
Eu sinto tanto.
1159
01:23:32,000 --> 01:23:35,716
Certo, voc� sente.
Podemos continuar com isso?
1160
01:23:35,716 --> 01:23:39,000
- Ela quer voc�.
- Tudo bem, querida.
1161
01:23:41,418 --> 01:23:42,411
- Sr. Hug-a-bug...
- Eu realmente preciso ir.
1162
01:23:42,411 --> 01:23:43,400
Hug-a-bug, Urso Hug-a-bug.
1163
01:23:43,400 --> 01:23:45,345
Posso lhe dar minha
licen�a e seguro.
1164
01:23:45,345 --> 01:23:50,299
- Pode me devolver por correio.
- Se tentar encontr�-lo
1165
01:23:50,299 --> 01:23:52,641
Ele n�o vai estar a�
1166
01:23:52,641 --> 01:23:57,807
Mas se voc� ficar triste
E com um pouquinho de medo
1167
01:23:57,807 --> 01:24:01,000
- Thomas! �... �...
- Ele estar� ao seu lado
1168
01:24:01,000 --> 01:24:03,200
� a can��o que voc�
cantava para o Thomas.
1169
01:24:03,200 --> 01:24:05,200
- Sr. Urso Hug-a-bug
- Eu me lembro.
1170
01:24:05,200 --> 01:24:06,435
Eu... eu a inventei!
1171
01:24:06,435 --> 01:24:08,435
Eu cantava para as crian�as
antes delas dormirem.
1172
01:24:08,435 --> 01:24:09,394
Elas adoravam.
1173
01:24:09,394 --> 01:24:12,905
- Especialmente o Billy.
- E com um pouquinho de medo
1174
01:24:12,905 --> 01:24:18,945
Ele estar� ao seu lado
Sr. Urso Hug-a-bug
1175
01:24:18,945 --> 01:24:20,500
- O qu�?
- Espere.
1176
01:24:20,500 --> 01:24:22,500
N�s temos um trato.
1177
01:24:22,600 --> 01:24:24,500
- Vamos.
- D� um minuto a ela.
1178
01:24:24,500 --> 01:24:26,000
O que h� com ele?
1179
01:24:26,300 --> 01:24:29,176
S� devo culpar a mim mesmo.
1180
01:24:29,176 --> 01:24:32,000
Eu o coloquei de volta na rua.
1181
01:24:32,000 --> 01:24:35,880
Pergunte a ele.
Pergunte se ele � o Billy!
1182
01:24:35,880 --> 01:24:39,200
Voc� � o... Billy?
1183
01:24:39,200 --> 01:24:42,000
Seu nome � Billy?
Seu primeiro nome?
1184
01:24:42,000 --> 01:24:44,000
Para os amigos.
1185
01:24:44,693 --> 01:24:46,500
Pergunte, Thomas.
Pergunte se ele foi adotado.
1186
01:24:46,500 --> 01:24:48,400
Sgto. Barclay, gostaria de
saber se por acaso...
1187
01:24:48,400 --> 01:24:50,318
quem sabe... o senhor
teria sido adotado.
1188
01:24:50,318 --> 01:24:53,624
Se n�o calar a boca, vou
lev�-lo de volta para dentro.
1189
01:24:53,624 --> 01:24:57,761
- Ele foi! Pode dizer, Thomas!
- Sei que vai parecer loucura.
1190
01:24:57,761 --> 01:25:00,879
O nome de sua m�e era
Penny Washington?
1191
01:25:00,879 --> 01:25:08,175
- Billy!
- Oh! Esse � o meu... �...
1192
01:25:08,175 --> 01:25:10,000
O que � isso?
1193
01:25:10,000 --> 01:25:12,380
Tem duas irm�s mais velhas,
Shirley e Diane?
1194
01:25:12,380 --> 01:25:15,798
- Estou certo?
- Quem � voc�?
1195
01:25:15,798 --> 01:25:17,000
� algum tipo de piada doentia?
1196
01:25:17,000 --> 01:25:19,315
Eu prendi seu irm�o
ou alguma coisa do tipo?
1197
01:25:22,135 --> 01:25:23,441
Sabe onde suas irm�s est�o?
1198
01:25:23,441 --> 01:25:25,565
- N�o.
- Eu sei.
1199
01:25:25,565 --> 01:25:26,824
Isso � rid�culo.
1200
01:25:26,824 --> 01:25:29,000
Tento encontrar minhas
irm�s h� 20 anos.
1201
01:25:29,000 --> 01:25:31,280
Os arquivos est�o lacrados,
mesmo para um tira.
1202
01:25:31,280 --> 01:25:34,500
Lembra-se de uma senhora?
Aquela com um milh�o de gatos,
1203
01:25:34,500 --> 01:25:35,300
Sra. Agnes Miller?
1204
01:25:35,300 --> 01:25:37,100
Ela ainda vive naquela redondeza.
1205
01:25:37,100 --> 01:25:38,000
Gatos.
1206
01:25:38,200 --> 01:25:40,200
Eu me lembro de uma
senhora cheia de gatos.
1207
01:25:40,200 --> 01:25:43,000
- Eu sei que se lembra de Agnes.
- Sim, Agnes Miller.
1208
01:25:43,040 --> 01:25:44,340
Chame-a. Depois a uma fam�lia...
1209
01:25:44,340 --> 01:25:45,783
de nome Timmerson, em Sacramento.
1210
01:25:45,783 --> 01:25:47,707
� onde suas irm�s cresceram.
1211
01:25:47,707 --> 01:25:51,719
- Como sabe dessas coisas?
- Essa � a minha netinha!
1212
01:25:51,719 --> 01:25:54,669
Meu Deus! Olhe esta crian�a!
1213
01:25:54,669 --> 01:25:57,689
- Julia, ela � t�o esperta.
- � ador�vel.
1214
01:25:57,689 --> 01:25:58,761
� a sua esposa...
Venha aqui!
1215
01:25:58,761 --> 01:26:02,694
- Venha. Isto �... Venha aqui.
- N�o, n�o quero me envolver.
1216
01:26:02,694 --> 01:26:06,061
- Mas isto � o que eu...
- N�o, mesmo. Eu vou... Vamos.
1217
01:26:06,061 --> 01:26:09,764
Sua m�e e a minha estiveram
na mesma sala de emerg�ncia.
1218
01:26:09,764 --> 01:26:12,000
Meus pais me disseram
que antes de morrer,
1219
01:26:12,000 --> 01:26:15,395
ela ficou falando dos filhos...
1220
01:26:15,395 --> 01:26:18,000
e tudo o que ela queria era ter
certeza de que eles ficariam bem.
1221
01:26:18,000 --> 01:26:21,666
E cantou aquela can��o...
1222
01:26:21,666 --> 01:26:24,227
- Devia estar delirando.
- Hug-a-bug
1223
01:26:24,227 --> 01:26:27,243
- Mas minha m�e ensinou para mim.
- Urso Hug-a-bug
1224
01:26:27,243 --> 01:26:30,000
Ent�o quando ouvi voc�
cantando, eu percebi.
1225
01:26:30,000 --> 01:26:32,121
Se tentar encontr�-lo
Ele n�o vai estar a�
1226
01:26:34,037 --> 01:26:40,894
Sua m�e o amava muito.
Ela teria muito orgulho de voc�.
1227
01:26:40,894 --> 01:26:44,000
- Thomas, preciso fazer isso.
- N�o.
1228
01:26:49,846 --> 01:26:53,850
Eu nunca o abandonei.
1229
01:26:59,694 --> 01:27:03,000
- Quer largar de mim?
- Sim, desculpe. Foi s�, ih...
1230
01:27:03,000 --> 01:27:05,273
um momento emocionante
para todos n�s.
1231
01:27:05,273 --> 01:27:07,273
Vou checar tudo isso, Reilly.
1232
01:27:08,273 --> 01:27:11,455
- Se n�o for verdade...
- � verdade. Acredite, � verdade.
1233
01:27:14,711 --> 01:27:17,000
Vamos, querida.
1234
01:27:17,000 --> 01:27:21,212
Que tira ele �!
"Vou checar tudo isso".
1235
01:27:21,212 --> 01:27:23,656
Aquilo foi humilhante.
1236
01:27:32,438 --> 01:27:35,000
- OK, estou pronta.
- Finalmente.
1237
01:27:36,662 --> 01:27:47,994
Adeus, querida. Cuide-se.
Vou lembrar de voc�, Julia.
1238
01:27:47,994 --> 01:27:52,581
Vou sentir sua falta.
1239
01:27:52,581 --> 01:27:56,619
Estou dizendo adeus
a ambos meus filhos.
1240
01:28:02,840 --> 01:28:06,063
- Thomas, n�o trabalhe demais.
- OK.
1241
01:28:06,063 --> 01:28:09,847
E � OK ser um bom garoto.
1242
01:28:09,847 --> 01:28:12,991
Preste mais aten��o ao que come.
Julia, d� um al� ao John.
1243
01:28:12,991 --> 01:28:16,286
Pare de dirigir t�o depressa e
chame sua m�e de vez em quando.
1244
01:28:16,286 --> 01:28:19,196
Eu amo voc�s!
1245
01:28:22,001 --> 01:28:24,337
Pode arrancar.
1246
01:29:09,702 --> 01:29:12,859
- Acha que est� bom?
- Sim. Est� bom.
1247
01:29:12,859 --> 01:29:16,425
- Ele acreditar�?
- Vai reconhecer sua letra.
1248
01:29:16,425 --> 01:29:18,000
Vamos.
1249
01:29:19,493 --> 01:29:20,801
Isto � o que faremos.
1250
01:29:20,801 --> 01:29:22,801
Vou dizer que depois
do acidente de �nibus,
1251
01:29:22,801 --> 01:29:26,273
suas coisas se misturaram �s
da minha m�e no hospital e...
1252
01:29:26,273 --> 01:29:29,894
acabei encontrando essa carta.
1253
01:29:32,197 --> 01:29:33,000
O qu�?
1254
01:29:33,000 --> 01:29:37,151
Ele vai acreditar.
Serei convincente.
1255
01:29:37,151 --> 01:29:39,682
Oh, que merda!
1256
01:29:44,615 --> 01:29:47,367
Est�o tentando escapar de mim?
1257
01:30:07,798 --> 01:30:10,345
Vamos.
1258
01:30:16,489 --> 01:30:18,814
Eu lhes fa�o um favor e
fogem de mim feito coelhos!
1259
01:30:18,814 --> 01:30:19,814
Cinco minutos, OK?
1260
01:30:19,814 --> 01:30:23,000
- S� nos d� cinco minutos!
- N�o! J� est� na hora.
1261
01:30:23,000 --> 01:30:25,951
- S� por cima do meu cad�ver!
- �timo! O �nibus j� est� aqui.
1262
01:30:25,951 --> 01:30:27,000
N�o me importa... Vamos.
1263
01:30:27,000 --> 01:30:29,569
N�o me ameace. Estamos falando
sobre o certo e o errado!
1264
01:30:29,569 --> 01:30:32,961
- Escute... S� observe, mortal.
- N�o acredito.
1265
01:30:32,961 --> 01:30:34,500
Tem a eternidade nas m�os e...
1266
01:30:34,500 --> 01:30:36,100
ela pede 5 m�seros minutos.
1267
01:30:36,100 --> 01:30:37,500
Custo a acreditar que
n�o lhe d� 5 minutos.
1268
01:30:37,500 --> 01:30:38,166
N�o tenho autoridade.
1269
01:30:38,166 --> 01:30:40,000
Autoridade para qu�?
1270
01:30:40,000 --> 01:30:42,687
N�o posso mudar as coisas.
Como acha que posso faz�-lo?
1271
01:30:42,687 --> 01:30:48,633
- Seja criativo. Enguice.
- Engui�ar?
1272
01:30:48,633 --> 01:30:50,369
Engui�ar com Ele?
1273
01:30:52,660 --> 01:30:53,100
O qu�?
1274
01:30:53,100 --> 01:30:55,102
Ele provavelmente
tem esposa e filhos.
1275
01:30:55,102 --> 01:30:58,566
Eu n�o quero... Eu-eu
n�o quero causar problema.
1276
01:30:58,566 --> 01:31:00,994
Vamos. Ele ainda quer saber
se voc� se importa com ele.
1277
01:31:00,994 --> 01:31:03,000
Gostaria de saber que o amou.
1278
01:31:03,000 --> 01:31:06,000
E se ele se esqueceu
de tudo sobre mim?
1279
01:31:06,988 --> 01:31:10,553
Julia, ningu�m
se esqueceria de voc�.
1280
01:31:11,779 --> 01:31:14,407
Posso ajud�-lo?
1281
01:31:14,407 --> 01:31:17,494
Meu nome � Thomas Reilly e tenho
uma carta para John McBride.
1282
01:31:17,494 --> 01:31:21,553
Eu comprei este s�tio dele
h� sete anos atr�s.
1283
01:31:21,553 --> 01:31:24,482
- Sabe onde ele est� agora?
- Lamento dizer,
1284
01:31:24,482 --> 01:31:28,503
mas ele morreu logo depois
que me vendeu...
1285
01:31:30,465 --> 01:31:33,961
- Tem certeza?
- Oh, sim, certeza absoluta.
1286
01:31:33,961 --> 01:31:37,990
Ele n�o andava bem. As coisas
ficaram duras para ele.
1287
01:31:37,990 --> 01:31:40,785
Este s�tio estava meio
abandonado quando o comprei.
1288
01:31:40,785 --> 01:31:44,949
Mudou-se para San Leandro e
alugou um pequeno apartamento.
1289
01:31:44,949 --> 01:31:47,392
Bem... foi onde o encontraram.
1290
01:31:47,392 --> 01:31:50,985
Oh, eu...
1291
01:31:51,941 --> 01:31:57,189
- Obrigado.
- Lamento.
1292
01:32:11,756 --> 01:32:14,759
- O rotor. Talvez seja o rotor.
- Ei!
1293
01:32:14,759 --> 01:32:18,366
- Que bosta � essa?
- O qu�? Desculpe?
1294
01:32:18,366 --> 01:32:21,100
N�o funcionou!
Ela n�o p�de consertar nada!
1295
01:32:21,100 --> 01:32:22,000
Continue.
1296
01:32:22,000 --> 01:32:23,726
- Sempre funciona.
- N�o!
1297
01:32:23,726 --> 01:32:27,236
Pode parecer que as coisas
est�o saindo dos trilhos...
1298
01:32:27,236 --> 01:32:29,649
- Deu errado!
- ...mas sempre funciona.
1299
01:32:29,649 --> 01:32:33,407
O cara est� morto, certo?
Est� morto h� sete anos!
1300
01:32:33,407 --> 01:32:34,985
Mas pode ser que n�o seja...
1301
01:32:34,985 --> 01:32:36,985
O que quer dizer,
o que pode n�o ser?
1302
01:32:36,985 --> 01:32:40,545
N�o, sabe o qu�?
Ele poderia ser o cara errado.
1303
01:32:40,545 --> 01:32:44,138
N�o, n�o � o cara errado!
N�o � o cara errado, idiota!
1304
01:32:44,138 --> 01:32:46,134
- Como poderia ser o cara errado?
- Eu n�o sei.
1305
01:32:46,134 --> 01:32:52,000
Thomas. � voc�.
1306
01:32:57,278 --> 01:33:01,410
- Eu o qu�?
- Voc� e Anne.
1307
01:33:01,410 --> 01:33:04,897
- � o que eu deveria fazer.
- O que significa?
1308
01:33:04,897 --> 01:33:08,608
Cometi o mesmo erro com John,
que est� cometendo com Anne.
1309
01:33:08,608 --> 01:33:12,652
Eu o afastei, mantive-o longe
e finalmente ele desistiu.
1310
01:33:12,652 --> 01:33:16,000
S� voc� tem a chance
de corrigir isso.
1311
01:33:16,000 --> 01:33:19,241
N�o, Julia, is-isso
n�o � sobre mim.
1312
01:33:19,241 --> 01:33:26,007
�, sim. Observei voc�
todos estes anos.
1313
01:33:26,007 --> 01:33:29,124
Sabe como tem sido doloroso
conhec�-lo como realmente �...
1314
01:33:29,124 --> 01:33:35,723
e observ�-lo manter-se
escondido das pessoas?
1315
01:33:35,723 --> 01:33:37,778
Eu n�o me escondo.
Eu me protejo.
1316
01:33:37,778 --> 01:33:38,778
Sou cauteloso.
1317
01:33:38,778 --> 01:33:44,000
Tem tanto medo de ser ferido,
que vai acabar sozinho.
1318
01:33:45,284 --> 01:33:48,993
N�o importa se ela
disser sim ou n�o.
1319
01:33:48,993 --> 01:33:53,871
N�o a deixe ir sem lhe dizer
como realmente se sente.
1320
01:33:53,871 --> 01:33:56,000
Prometa-me que vai procur�-la.
1321
01:33:57,330 --> 01:34:01,500
Prometa-me que viver� a vida
que eu n�o consegui viver.
1322
01:34:09,287 --> 01:34:12,318
Prometo.
1323
01:34:13,356 --> 01:34:16,856
�timo.
1324
01:34:19,259 --> 01:34:22,000
Gosto assim. H� unidade.
1325
01:34:23,291 --> 01:34:27,323
Posso ir agora.
1326
01:34:27,323 --> 01:34:33,225
Quisera poder ao menos
lhe dar um grande abra�o.
1327
01:34:39,842 --> 01:34:42,500
Oh, uau!
1328
01:35:16,578 --> 01:35:18,778
Obrigado.
1329
01:35:23,587 --> 01:35:32,608
Voltarei para busc�-lo...
dentro de 50, 60 anos.
1330
01:36:28,353 --> 01:36:33,848
- Tive medo de que n�o viesse.
- Bem, eu n�o pretendia...
1331
01:36:33,848 --> 01:36:37,000
mas... foi dif�cil ignorar...
1332
01:36:37,000 --> 01:36:42,000
tr�s recados telef�nicos, fax,
telegrama, pombo-correio.
1333
01:36:44,839 --> 01:36:51,162
Eu lhe trouxe isto.
1334
01:37:07,889 --> 01:37:10,931
Eu amei pessoas antes
e elas foram embora.
1335
01:37:10,931 --> 01:37:13,200
Ent�o, h� muito tempo atr�s,
tomei a decis�o de que...
1336
01:37:13,200 --> 01:37:15,500
n�o precisaria de
ningu�m nunca mais.
1337
01:37:15,952 --> 01:37:19,000
Desperdicei a maior parte
da minha vida desse jeito.
1338
01:37:19,754 --> 01:37:24,000
Eu sei que estou atrasado
e sei que n�o mere�o.
1339
01:37:26,980 --> 01:37:30,000
Preciso de voc�.
1340
01:37:31,411 --> 01:37:35,000
E eu te amo.
1341
01:37:35,383 --> 01:37:39,000
Eu te amo.
1342
01:38:38,822 --> 01:38:41,860
FIM
Legendas L�o5035
106350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.