All language subtitles for Hamari.Adhuri.Kahani.2015.720p.BluRay.x264.Hindi.AAC

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,292 --> 00:03:06,041 Lying is a sin.. 2 00:03:06,167 --> 00:03:07,874 lt's a grave sin. 3 00:03:07,917 --> 00:03:10,999 I'm not lying. 4 00:03:11,917 --> 00:03:15,666 Vasudha came to see me this morning.. 5 00:03:16,792 --> 00:03:21,916 It was around 4am. 6 00:03:23,417 --> 00:03:24,791 She... 7 00:03:25,167 --> 00:03:27,916 ...was wearing a red sweater. 8 00:03:29,292 --> 00:03:36,166 But..She looked very ill and tired. 9 00:03:37,000 --> 00:03:40,666 l asked her to sit down and rest. 10 00:03:40,792 --> 00:03:43,124 But she refused. 11 00:03:43,792 --> 00:03:46,624 Then she asked me a question. 12 00:03:46,667 --> 00:03:47,916 - Did she? 13 00:03:48,625 --> 00:03:49,541 Yes. 14 00:03:50,792 --> 00:03:56,124 She said "Where... would Radha go after her death?" 15 00:03:56,167 --> 00:03:59,541 I said that's an absurd question. 16 00:03:59,792 --> 00:04:03,041 Radha would unite with her Krishna after she's dead. 17 00:04:03,125 --> 00:04:05,249 Where else would she go? 18 00:04:06,542 --> 00:04:08,874 That's her final resting place. 19 00:04:09,292 --> 00:04:17,041 She started smiling after hearing my answer. 20 00:04:18,375 --> 00:04:22,999 She came close to me and said... 21 00:04:24,167 --> 00:04:27,124 ..."Hari, always remember this." 22 00:04:27,542 --> 00:04:31,124 "Don't forget this ever." 23 00:04:31,375 --> 00:04:38,499 Then she just got up and walked out into the sunlight. 24 00:04:38,875 --> 00:04:39,874 Hari... 25 00:04:41,500 --> 00:04:44,624 Vasudha left you 21 years ago... 26 00:04:45,500 --> 00:04:48,999 ..and you're still mourning her leaving. 27 00:04:50,917 --> 00:04:53,791 You don't understand that you didn't see her. 28 00:04:54,000 --> 00:04:55,999 lt's just your imagination. 29 00:04:57,042 --> 00:04:58,416 Hallucinations. 30 00:04:58,500 --> 00:05:02,291 Every 2 - 2 1/2 years you say the same thing. 31 00:05:03,375 --> 00:05:05,624 All you have to do is take a break. 32 00:05:06,042 --> 00:05:07,666 I am increasing your dosage. 33 00:05:08,042 --> 00:05:09,749 Let's wait and see how they work. 34 00:05:09,792 --> 00:05:11,124 Next patient please. 35 00:05:11,167 --> 00:05:13,624 I don't need medication, doctor. 36 00:05:13,667 --> 00:05:15,916 I am not sick. 37 00:05:16,667 --> 00:05:18,124 I am not insane. 38 00:05:18,167 --> 00:05:21,291 Vasudha did come this morning. 39 00:05:21,500 --> 00:05:23,791 At around 4am... - Hari. 40 00:05:23,917 --> 00:05:25,791 Hari, just let her go. 41 00:05:25,917 --> 00:05:26,916 Just let her go. 42 00:05:27,042 --> 00:05:28,541 Just let her go. - She was wearing a red sweater... 43 00:05:28,625 --> 00:05:30,874 Otherwise it will get worse... 44 00:05:31,042 --> 00:05:34,624 ...and my worst fear will come true. 45 00:05:34,917 --> 00:05:38,541 You'll have to be sent to a mental asylum. Get it. 46 00:05:38,667 --> 00:05:40,041 Red color.. - Fine. 47 00:05:40,125 --> 00:05:42,041 Red.. - Come on. 48 00:05:43,917 --> 00:05:46,916 Hari, she's here to see you. 49 00:05:56,292 --> 00:05:58,041 I'm Avni. 50 00:05:59,167 --> 00:06:00,791 Saanj's wife. 51 00:06:01,917 --> 00:06:05,541 Has something happened? 52 00:06:08,125 --> 00:06:10,624 Actually, Avni and I... 53 00:06:12,292 --> 00:06:13,916 ...had gone to Singapore... 54 00:06:14,042 --> 00:06:16,541 ...for my company's work. 55 00:06:17,625 --> 00:06:20,041 - While we were leaving, mom called.. 56 00:06:20,292 --> 00:06:22,916 - ..and said she wanted to visit the temple since it was Durga Pooja. 57 00:06:23,125 --> 00:06:25,541 That was the last time we heard from her. 58 00:06:27,542 --> 00:06:28,624 3 days.. 59 00:06:36,667 --> 00:06:37,916 Uncle, that's... 60 00:06:41,542 --> 00:06:43,874 Would you like a glass of water? 61 00:06:48,125 --> 00:06:51,041 Three days later, when we returned home... 62 00:06:51,667 --> 00:06:54,791 ...we realized that mom's gone missing. 63 00:06:55,167 --> 00:06:57,124 - We had to inform the police. 64 00:06:57,292 --> 00:06:58,999 - That's when we found out that... 65 00:06:59,042 --> 00:07:03,541 - ...mom's dead body was found on a deserted road. 66 00:07:04,042 --> 00:07:05,916 3 kilometers away from Bastar. 67 00:07:06,875 --> 00:07:08,291 - What was she doing in Bastar? 68 00:07:09,167 --> 00:07:10,624 - It's a complete mystery for me... 69 00:07:10,667 --> 00:07:12,541 ... Avni and the police. 70 00:07:12,917 --> 00:07:16,041 I know what you were doing in Bastar. 71 00:07:16,167 --> 00:07:18,416 You came to meet me. 72 00:07:18,542 --> 00:07:20,291 That wasn't my imagination. 73 00:07:20,417 --> 00:07:22,791 That doctor... 74 00:07:24,917 --> 00:07:29,541 You paid a high price for your indiscretions, Vasudha. 75 00:07:34,042 --> 00:07:38,999 A shameless woman like her was bound to meet this fate. 76 00:07:39,375 --> 00:07:40,374 Right? 77 00:07:42,292 --> 00:07:46,541 Brazen woman, her body was found on a deserted road. 78 00:07:47,792 --> 00:07:49,041 Enough! Enough! 79 00:07:49,125 --> 00:07:51,124 - Saanj. - Enough! 80 00:07:51,167 --> 00:07:54,041 Not a word more. - Saanj what are you... 81 00:07:54,125 --> 00:07:55,041 She's my mother. 82 00:07:55,167 --> 00:07:57,624 Saanj what are you doing? - Keep your mouth shut... 83 00:07:57,792 --> 00:08:00,291 ...or I'll throw you out in front of everyone. 84 00:08:00,417 --> 00:08:01,999 Avni, why did you get him? - Because he's family. 85 00:08:02,042 --> 00:08:03,166 He's family? 86 00:08:04,042 --> 00:08:06,124 Avni wanted you to be here. 87 00:08:06,167 --> 00:08:07,249 Okay? 88 00:08:07,417 --> 00:08:10,124 She wanted that we take you to Kashi... 89 00:08:10,167 --> 00:08:12,041 ...so you could perform mom's final rites. 90 00:08:13,000 --> 00:08:14,916 But the truth is... 91 00:08:15,042 --> 00:08:20,166 ...you're not even worthy of touching her urn. 92 00:08:20,292 --> 00:08:22,874 I...I'm not worthy? - Yes. 93 00:08:23,542 --> 00:08:27,124 I've more right on her than you. - What? 94 00:08:27,292 --> 00:08:28,791 She's my wife. 95 00:08:28,875 --> 00:08:31,416 God has given me this right. 96 00:08:31,500 --> 00:08:33,499 What...what right? 97 00:08:34,375 --> 00:08:36,791 Now l understand why... 98 00:08:37,000 --> 00:08:40,041 ...she came to see me this morning. 99 00:08:41,125 --> 00:08:44,874 She was wearing a red sweater, wasn't she? 100 00:08:45,542 --> 00:08:47,124 It was red, wasn't it? 101 00:08:50,292 --> 00:08:53,166 Your mother's ashes won't be immersed in Ganga. 102 00:08:53,875 --> 00:08:55,291 I am her husband. 103 00:08:55,375 --> 00:08:56,249 I will decide.. - Get out. 104 00:08:56,292 --> 00:08:57,999 Saanj! 105 00:08:58,042 --> 00:08:59,291 Saanj wait! - Get out. 106 00:08:59,417 --> 00:09:00,541 Saanj, listen to me. - Get out. 107 00:09:00,667 --> 00:09:02,166 Get out. - Saanj! 108 00:09:04,000 --> 00:09:06,874 Vashudha won't be immersed in Ganga. 109 00:09:35,042 --> 00:09:38,124 - Hello, welcome to Mumbai Police Control.. 110 00:09:41,917 --> 00:09:44,541 Avni, what's going on? 111 00:09:45,542 --> 00:09:47,291 I'm sorry, Saanj. 112 00:09:48,125 --> 00:09:49,291 You were right. 113 00:09:50,167 --> 00:09:52,124 I shouldn't have brought him here. 114 00:09:55,542 --> 00:09:56,791 I should've just... 115 00:09:57,667 --> 00:10:01,124 He's disappeared with mom's urn... 116 00:10:03,417 --> 00:10:05,041 ...and he's left that. 117 00:10:17,042 --> 00:10:20,416 "Son, your mother's ashes won't be immersed in Ganga." 118 00:10:20,917 --> 00:10:23,916 "I'm taking them where they rightfully belong." 119 00:10:24,167 --> 00:10:26,791 "Read this book carefully." 120 00:10:27,500 --> 00:10:30,166 "I've written everyone's truth in it." 121 00:10:30,417 --> 00:10:35,416 "As it had happened..." 122 00:11:06,292 --> 00:11:07,374 Saanj. 123 00:11:09,375 --> 00:11:13,041 Saanj! Good morning. - Good morning. 124 00:11:13,125 --> 00:11:16,124 Whose birthday is it today? - Mine. 125 00:11:17,292 --> 00:11:19,041 Happy birthday! - Thank you. 126 00:11:19,125 --> 00:11:21,916 And look what your father has sent for you. 127 00:11:31,417 --> 00:11:33,916 What is this? - Computer. 128 00:11:34,000 --> 00:11:36,291 Nice? - Very nice. 129 00:11:36,542 --> 00:11:39,124 You like? - Very like. 130 00:11:41,792 --> 00:11:43,166 And papa? 131 00:11:43,667 --> 00:11:47,124 Papa will be back soon. 132 00:11:48,500 --> 00:11:55,374 Like l said, papa's far away working for his country. 133 00:11:55,625 --> 00:11:57,166 Work! Work! Work! 134 00:11:57,250 --> 00:12:00,916 Mom what kind of work does he do, that never ends? 135 00:12:01,167 --> 00:12:06,916 Look what God has sent to wish Saanj. 136 00:12:07,000 --> 00:12:10,291 Flower. - Red beautiful flowers, no? 137 00:12:10,375 --> 00:12:11,791 Yes. 138 00:12:13,250 --> 00:12:15,916 Saanj. You got Scared? 139 00:12:17,000 --> 00:12:18,541 Don't be scared. 140 00:12:20,292 --> 00:12:23,291 Don't ever be scared of these sounds. 141 00:12:24,042 --> 00:12:28,749 God talks to us through these storms. 142 00:12:29,542 --> 00:12:31,499 He touches us... 143 00:12:31,667 --> 00:12:35,874 ...through the color of these flowers and their fragrance. 144 00:12:36,667 --> 00:12:38,166 Understand? 145 00:12:44,917 --> 00:12:49,041 Thank you, God! 146 00:12:49,125 --> 00:12:51,541 You need to get to school, and I've to get to work. 147 00:12:51,625 --> 00:12:52,166 Let's go. Let's go. 148 00:12:58,375 --> 00:13:02,041 India's most eligible bachelor Aarav Ruparel is in town. 149 00:13:02,125 --> 00:13:03,374 Really? - Yeah. 150 00:13:03,500 --> 00:13:05,791 By the way, who is Aarav Ruparel? 151 00:13:06,000 --> 00:13:08,124 Huh? You don't know? 152 00:13:09,042 --> 00:13:11,249 This man doesn't have a house... 153 00:13:11,292 --> 00:13:13,916 ...but he owns 108 hotels. 154 00:13:14,000 --> 00:13:15,666 Read the newspaper. 155 00:13:16,125 --> 00:13:17,791 You know what he says... 156 00:13:17,917 --> 00:13:21,124 ...that his permanent address is the flight seat no. 1A. 157 00:13:21,167 --> 00:13:22,291 How cool, right? 158 00:13:22,375 --> 00:13:27,124 - He's going to check into our presidential suite in the next 2 hours. 159 00:13:27,250 --> 00:13:30,041 And you've been given orders by the management... 160 00:13:30,125 --> 00:13:33,541 ... to make it special and pretty. 161 00:13:35,917 --> 00:13:37,749 Good morning.. - Good morning, Mr. Ruparel. 162 00:13:37,792 --> 00:13:39,999 Welcome to the palace Hotel. 163 00:14:01,917 --> 00:14:02,999 Beautiful! 164 00:14:05,667 --> 00:14:07,166 I could die for these. 165 00:14:13,250 --> 00:14:15,041 Good morning, Mr. Ruparel. 166 00:14:16,125 --> 00:14:17,666 What are these flowers called? 167 00:14:18,375 --> 00:14:19,791 Arum lily. 168 00:14:20,125 --> 00:14:21,249 Arum lily! 169 00:14:22,292 --> 00:14:25,374 Which means simplicity, innocence... 170 00:14:26,042 --> 00:14:27,166 ...true love. 171 00:14:29,000 --> 00:14:30,124 They are lovely. 172 00:14:31,125 --> 00:14:33,791 It looks like you love your job. 173 00:14:33,875 --> 00:14:35,249 Yes. 174 00:14:36,000 --> 00:14:37,541 But how can you tell? 175 00:14:37,667 --> 00:14:39,416 From the way you arranged these flowers. 176 00:14:40,292 --> 00:14:43,416 A person's character and emotions reflect in their work. 177 00:14:44,167 --> 00:14:45,624 Vasu..? 178 00:14:46,042 --> 00:14:47,291 Vasudha. 179 00:14:47,625 --> 00:14:48,916 Keep up the good work. 180 00:14:49,042 --> 00:14:50,541 Thank you, Mr. Ruparel. 181 00:14:50,917 --> 00:14:52,124 Good day. 182 00:14:53,625 --> 00:14:54,791 Vasudha? 183 00:14:56,042 --> 00:14:57,041 Yes. 184 00:14:57,167 --> 00:14:59,916 Is there anything you don't like about your job? 185 00:15:03,042 --> 00:15:04,416 I didn't understand? 186 00:15:04,542 --> 00:15:07,874 You heard me. What do you hate about your job? 187 00:15:09,792 --> 00:15:11,999 Plucking of these flowers. 188 00:15:13,417 --> 00:15:17,041 Whether it's for humans or God. 189 00:15:18,042 --> 00:15:20,249 These flowers are so delicate. 190 00:15:20,792 --> 00:15:23,291 Even before they Can blossom completely... 191 00:15:24,125 --> 00:15:26,916 They are plucked from their branches 192 00:15:27,667 --> 00:15:30,041 They've to pay a price for our happiness...our sorrows... 193 00:15:30,125 --> 00:15:31,749 ...our love... 194 00:15:33,000 --> 00:15:34,999 ...our achievements... 195 00:15:35,500 --> 00:15:37,791 ...by getting plucked. 196 00:15:38,542 --> 00:15:40,124 But nothing can be done. 197 00:15:40,167 --> 00:15:43,541 For years, this job's been providing for my family. 198 00:15:45,625 --> 00:15:46,499 You're right. 199 00:15:47,667 --> 00:15:50,166 A lot has to be sacrificed to run a house. 200 00:15:51,250 --> 00:15:53,124 It was nice meeting you, Vasudha. 201 00:15:53,292 --> 00:15:54,916 Thank you, Mr. Ruparel. 202 00:16:00,667 --> 00:16:04,624 And please put up the "Do Not Disturb" sign on the door. 203 00:16:04,792 --> 00:16:07,291 I haven't slept for 1 8 hours. - Sure. 204 00:16:14,667 --> 00:16:16,791 Leaving early today, Vasudha? 205 00:16:17,000 --> 00:16:19,249 Where's your share for the annual staff party. 206 00:16:19,292 --> 00:16:20,541 Oh yes... 207 00:16:20,667 --> 00:16:22,249 Ms. Chubby was saying... 208 00:16:22,375 --> 00:16:25,124 ... that your husband won't be accompanying you... 209 00:16:25,167 --> 00:16:27,791 ...to the staff party again this year. Why? 210 00:16:35,250 --> 00:16:38,124 My husband's not in the city. 211 00:16:40,417 --> 00:16:43,666 The luxury taxi business is so unpredictable. 212 00:16:45,125 --> 00:16:47,791 He's either in one city or the other. 213 00:16:47,917 --> 00:16:50,374 One city...or another. 214 00:16:50,417 --> 00:16:54,791 l hope he hasn't got something going on the outside. 215 00:17:01,917 --> 00:17:04,666 Trilok, next time stay within your limits... 216 00:17:04,792 --> 00:17:07,166 ...while cracking a joke. 217 00:17:07,417 --> 00:17:08,541 Sorry. 218 00:17:09,500 --> 00:17:10,916 Listen... Listen. 219 00:17:11,667 --> 00:17:12,916 Fire alarm! 220 00:17:13,042 --> 00:17:13,999 Get going! 221 00:17:14,042 --> 00:17:16,499 Everyone get out! Fire alarm! Come on! 222 00:17:16,542 --> 00:17:19,624 Come on! Hurry up! Quick! 223 00:17:22,292 --> 00:17:27,499 Get everyone out! 224 00:17:27,917 --> 00:17:32,041 Move out! Move out! Clear the building! 225 00:17:32,167 --> 00:17:34,166 Trilok! - Yes, Vasudha. 226 00:17:34,250 --> 00:17:38,416 I think that the guest in the Presidential suite is still asleep. 227 00:17:38,542 --> 00:17:40,541 He'll hear the alarm and get out safely. 228 00:17:40,625 --> 00:17:42,416 You're the hotel's security in-charge, how can you... 229 00:17:42,500 --> 00:17:43,874 So? Should I risk my life? 230 00:17:43,917 --> 00:17:44,999 Die in there? 231 00:17:45,167 --> 00:17:46,791 You stay here, I am going. 232 00:17:46,875 --> 00:17:48,791 Save your life first! 233 00:17:49,875 --> 00:17:51,041 Where are you going? 234 00:17:51,125 --> 00:17:53,249 Evacuation's been ordered. - Coming. 235 00:17:55,792 --> 00:17:58,874 Sir...ma'am, fire exit to the left. - OK, thank you. 236 00:18:05,417 --> 00:18:10,541 Mr. Ruparel! 237 00:18:10,625 --> 00:18:11,666 Mr... 238 00:18:15,750 --> 00:18:18,874 Mr. Ruparel, there's a fire in the hotel, and... 239 00:18:19,542 --> 00:18:20,874 Mr. Ruparel. 240 00:18:22,167 --> 00:18:23,999 Apoorva, guess what? 241 00:18:24,042 --> 00:18:25,874 Our drama was a success. 242 00:18:26,625 --> 00:18:27,916 Get the staff to my room now. 243 00:18:28,000 --> 00:18:30,749 And for God's sake, put off the fire alarm. 244 00:18:40,667 --> 00:18:41,249 Apoorva! 245 00:18:41,917 --> 00:18:42,874 Aarav! 246 00:18:45,750 --> 00:18:47,499 This is the core team. 247 00:18:47,542 --> 00:18:48,916 Good afternoon sir. 248 00:18:49,000 --> 00:18:51,874 And that is head of security. 249 00:18:51,917 --> 00:18:53,791 Sir, Trilok Sandhu. 250 00:18:53,875 --> 00:18:55,541 Vasudha, this is Apoorva. 251 00:18:55,667 --> 00:18:58,166 My childhood friend and business manager. 252 00:18:58,625 --> 00:19:01,166 And Apoorva, meet Vasudha. 253 00:19:01,417 --> 00:19:01,999 - Hi. 254 00:19:02,042 --> 00:19:03,166 The florist. 255 00:19:07,542 --> 00:19:09,166 - Or should I call her a soldier... 256 00:19:09,667 --> 00:19:14,166 ...who has no connection with our security staff. 257 00:19:15,750 --> 00:19:16,791 Am l right, Mr. Manager? 258 00:19:16,875 --> 00:19:18,499 Yes, Mr. Ruparel. 259 00:19:19,417 --> 00:19:20,791 Of course I'm right. 260 00:19:20,917 --> 00:19:23,916 l don't own 108 hotels by chance. 261 00:19:24,417 --> 00:19:27,499 Before buying any new hotel, I ensure... 262 00:19:28,292 --> 00:19:31,791 ...that all the systems in the hotel are working properly. 263 00:19:32,417 --> 00:19:34,416 And I am really sorry to say, Mr. Bhatia... 264 00:19:35,167 --> 00:19:42,291 ...that a VVIP guest was rescued 10 minutes after the fire alarm rang. 265 00:19:44,417 --> 00:19:47,666 The security systems and staff should be replaced immediately. 266 00:19:47,792 --> 00:19:48,791 Sorry, sir. - Sorry, sir. 267 00:19:48,917 --> 00:19:49,791 I'm done. 268 00:19:49,917 --> 00:19:52,416 Sorry... Mr. Ruparel... - You can all leave, thank you. 269 00:19:57,417 --> 00:20:00,666 Vasudha. - Yes, Mr. Ruparel. 270 00:20:00,750 --> 00:20:01,999 l'm very impressed with you. 271 00:20:02,042 --> 00:20:03,916 - Putting others before yourself. 272 00:20:04,417 --> 00:20:07,124 The entire hotel industry business thrives on these principles. 273 00:20:07,250 --> 00:20:08,916 And I am glad you believe in that. 274 00:20:09,125 --> 00:20:10,791 Apoorva, I think we should take her from here. 275 00:20:10,917 --> 00:20:15,124 She can take our new hotel in Dubai to greater heights. 276 00:20:15,167 --> 00:20:16,499 - Of course. 277 00:20:17,000 --> 00:20:19,124 From now on you won't work for anyone else. 278 00:20:22,542 --> 00:20:23,916 Double the salary... 279 00:20:24,875 --> 00:20:26,624 ...with all the perks included. 280 00:20:27,917 --> 00:20:30,124 Thank you very much Mr. Ruparel. 281 00:20:30,417 --> 00:20:32,166 lt's a great offer, really! 282 00:20:33,542 --> 00:20:36,749 It's not easy to refuse all that money. 283 00:20:37,917 --> 00:20:39,791 But my family's right here... 284 00:20:40,000 --> 00:20:42,874 ...and I cannot leave them. 285 00:20:43,250 --> 00:20:44,624 That's why... 286 00:20:47,667 --> 00:20:49,791 I never make the same offer twice. 287 00:20:52,250 --> 00:20:54,416 But for you I'm making an exception. 288 00:20:55,042 --> 00:20:56,791 The offer is still open. 289 00:20:57,042 --> 00:20:59,874 You can come work for us whenever you want. 290 00:21:01,167 --> 00:21:02,916 Thank you. - Alright. 291 00:21:03,917 --> 00:21:05,041 Good day. 292 00:21:08,125 --> 00:21:09,791 She should've taken my offer. 293 00:21:13,042 --> 00:21:14,041 - Vasudha... 294 00:21:14,250 --> 00:21:15,916 Why aren't you answering your phone? 295 00:21:16,000 --> 00:21:18,541 Ohh...maybe l didn't hear it in all the commotion... 296 00:21:18,625 --> 00:21:20,166 Saanj's school called. 297 00:21:20,250 --> 00:21:22,499 They took him to Bandra crime Branch. 298 00:21:22,542 --> 00:21:23,416 What? 299 00:21:30,917 --> 00:21:32,624 - Madam, where are you going? 300 00:21:32,667 --> 00:21:33,916 - Wait. Stop! 301 00:21:34,000 --> 00:21:35,041 - Saanj! 302 00:21:36,042 --> 00:21:38,416 Saanj, are you okay? - Yes. 303 00:21:38,542 --> 00:21:40,916 Your son is very clever. 304 00:21:41,750 --> 00:21:44,916 Even at this age, he knows so much about computers. 305 00:21:45,875 --> 00:21:47,916 At this rate... 306 00:21:48,917 --> 00:21:51,166 ...he'll soon be India's Bill Gates. 307 00:21:52,250 --> 00:21:53,791 Aren't you ashamed? 308 00:21:53,917 --> 00:21:56,791 You took a small boy from his school... 309 00:21:56,917 --> 00:21:58,541 ...and brought him to the police station. 310 00:21:58,792 --> 00:21:59,999 What right do you have? 311 00:22:00,417 --> 00:22:02,791 Is he a thief or a criminal? 312 00:22:02,875 --> 00:22:04,749 What has he done? 313 00:22:06,000 --> 00:22:08,916 Come, Saanj. Where's your bag? 314 00:22:12,875 --> 00:22:14,791 l'll tell you who's done what. 315 00:22:15,000 --> 00:22:17,124 Shinde, look after the boy. 316 00:22:17,167 --> 00:22:18,291 Yes, sir. 317 00:22:18,542 --> 00:22:19,791 Come with me. 318 00:22:27,125 --> 00:22:30,041 You kept coming to us every month to ask for our help... 319 00:22:30,792 --> 00:22:33,916 ...whereas you know where your husband is. 320 00:22:34,750 --> 00:22:36,499 You've been in touch with him. 321 00:22:36,875 --> 00:22:38,666 For the last 5 years you kept saying that... 322 00:22:38,750 --> 00:22:42,791 ...your husband went to Orissa with an American Journalist... 323 00:22:42,875 --> 00:22:44,916 ...and never returned. 324 00:22:45,542 --> 00:22:47,999 He disappeared. He's missing. 325 00:22:48,917 --> 00:22:50,249 Isn't that what you said? 326 00:22:50,292 --> 00:22:51,416 Yes, sir... 327 00:22:53,542 --> 00:22:54,916 Then what's this? 328 00:22:55,042 --> 00:22:56,249 This birthday card? 329 00:22:57,125 --> 00:22:58,624 What is this? 330 00:22:58,875 --> 00:23:02,874 Sir, that's my handwriting. 331 00:23:04,750 --> 00:23:06,416 I write those letters... 332 00:23:07,167 --> 00:23:08,999 ...in the name of Saanj's father. 333 00:23:11,000 --> 00:23:17,666 I lie...that his father's out of the country for work. 334 00:23:21,500 --> 00:23:23,416 That's the truth behind this letter. 335 00:23:24,750 --> 00:23:27,041 You can punish me any way you want. 336 00:23:27,750 --> 00:23:30,166 Punishment doesn't scare me anymore. 337 00:23:32,167 --> 00:23:35,624 And l don't need to run from the law. 338 00:23:37,250 --> 00:23:39,874 You shouldn't be running from the law either. 339 00:23:40,917 --> 00:23:42,499 But things will get difficult for you... 340 00:23:42,542 --> 00:23:45,166 ...when your husband returns. 341 00:23:45,542 --> 00:23:48,666 Because your husband isn't driving some taxi. 342 00:23:50,417 --> 00:23:51,999 He's a member of a terrorist group... 343 00:23:52,042 --> 00:23:54,666 ...that's spreading terror in this country. 344 00:23:55,292 --> 00:23:58,791 No...you're mistaken, sir. 345 00:23:58,917 --> 00:23:59,999 Hari is... 346 00:24:02,500 --> 00:24:03,749 Isn't that him? 347 00:24:04,875 --> 00:24:08,124 He tricked four American journalists and took them to Orrisa... 348 00:24:08,167 --> 00:24:12,749 ...to the jungles of bastar... 349 00:24:13,000 --> 00:24:15,916 ...where he shot them one after the other. 350 00:24:18,792 --> 00:24:19,874 Sir... 351 00:24:22,042 --> 00:24:24,541 Now this case will become a political issue. 352 00:24:24,792 --> 00:24:27,874 My bosses will want me to arrest you. 353 00:24:30,167 --> 00:24:31,874 But I won't do this. 354 00:24:33,042 --> 00:24:35,166 Because I know you're innocent. 355 00:24:36,417 --> 00:24:37,999 But in return... 356 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 ...you must inform us... 357 00:24:42,000 --> 00:24:44,666 ...whenever your husband comes to see you. 358 00:24:45,250 --> 00:24:48,041 You will have to assist us in arresting him. 359 00:24:50,167 --> 00:24:53,874 Otherwise...just like your father... 360 00:24:53,917 --> 00:24:58,124 ...ruined your life by getting you married to this terrorist... 361 00:24:58,792 --> 00:25:03,624 ...you'll be ruining your son's life in order to save your criminal husband. 362 00:25:13,417 --> 00:25:16,541 How can I spend my entire life with someone l don't know... 363 00:25:16,625 --> 00:25:18,041 Greetings. - Greetings. 364 00:25:19,250 --> 00:25:21,666 How can I be with someone l don't love... 365 00:25:23,667 --> 00:25:24,999 Are you crazy? 366 00:25:26,042 --> 00:25:29,791 How dare you utter such things in front of me? 367 00:25:31,667 --> 00:25:33,999 In our community, marriage comes first... 368 00:25:34,042 --> 00:25:37,999 ...and then this thing you call love. 369 00:25:38,875 --> 00:25:41,791 For a century our ancestors have followed this... 370 00:25:41,875 --> 00:25:43,874 ...and everyone always will. 371 00:25:45,417 --> 00:25:47,249 - Hari is a nice boy. 372 00:25:47,875 --> 00:25:50,124 - He's cultured, like me. 373 00:25:50,417 --> 00:25:51,916 - Marry him. 374 00:25:52,000 --> 00:25:53,416 - You'll be happy with him. 375 00:25:55,667 --> 00:25:56,916 Enough, Hari. 376 00:25:59,042 --> 00:26:01,541 Enough. - lt's done...it's done. 377 00:26:01,792 --> 00:26:02,999 Almost... 378 00:26:03,042 --> 00:26:04,916 If you're so scared of writing your husband's name... 379 00:26:05,000 --> 00:26:07,791 ...how will you live with me for the next seven lives? 380 00:26:09,542 --> 00:26:11,041 It looks so nice. 381 00:26:11,917 --> 00:26:14,416 Now you're mine forever. 382 00:26:24,125 --> 00:26:27,124 - Like father...like son! 383 00:26:28,042 --> 00:26:30,041 Rascals! 384 00:26:31,417 --> 00:26:34,041 His father was a priest in the temple. 385 00:26:34,875 --> 00:26:37,874 And he would beat me up every night with a shoe. 386 00:26:38,542 --> 00:26:41,874 After he died, my son took over. 387 00:26:44,000 --> 00:26:49,999 He said "Mother, shave your head, it's our tradition." 388 00:26:51,750 --> 00:26:53,666 Even after they're dead... 389 00:26:54,417 --> 00:26:57,541 ...men still control a woman's body. 390 00:27:03,167 --> 00:27:05,416 Do yourself a favor. 391 00:27:06,042 --> 00:27:08,874 Don't waste your life like me. 392 00:27:10,750 --> 00:27:13,999 Don't let the fire die before you're dead. 393 00:27:14,917 --> 00:27:18,124 You're young, beautiful. 394 00:27:19,042 --> 00:27:22,666 Go...marry someone else. 395 00:27:24,250 --> 00:27:26,916 And throw your nuptial necklace in some dustbin. 396 00:27:28,917 --> 00:27:31,249 Take that leash off. 397 00:27:34,667 --> 00:27:35,874 No, mother. 398 00:27:41,792 --> 00:27:45,916 I don't have the courage to take this off. 399 00:27:47,750 --> 00:27:50,416 We are bound by our traditions. 400 00:27:51,042 --> 00:27:52,416 How can l take it off? 401 00:27:54,375 --> 00:27:56,791 l will wear it till l die. 402 00:27:57,500 --> 00:28:01,666 I am happy that my son's with me. 403 00:28:03,792 --> 00:28:06,416 I'll hide him in some boarding school. 404 00:28:06,875 --> 00:28:08,874 Take him far away from here. 405 00:28:10,792 --> 00:28:12,916 I want to live for him, mother. 406 00:28:18,875 --> 00:28:19,874 Go. 407 00:28:21,375 --> 00:28:22,416 - Reputation. 408 00:28:22,917 --> 00:28:25,166 - We can lose money, but not our reputation. 409 00:28:26,250 --> 00:28:28,999 - lt's the foundation of every big organization. 410 00:28:29,042 --> 00:28:29,916 - Ours too. 411 00:28:31,250 --> 00:28:33,916 And Mr. Bhatia, I will never support someone... 412 00:28:34,000 --> 00:28:35,666 ...who can malign my reputation. 413 00:28:36,042 --> 00:28:39,041 - Such people can't work here. Fire them. 414 00:28:39,167 --> 00:28:40,749 - Yes, Mr. Ruparel. 415 00:28:41,667 --> 00:28:43,666 - Alright. I'll see you all soon. 416 00:28:43,792 --> 00:28:44,249 - Yeah. 417 00:28:44,292 --> 00:28:47,041 Thank you. - Have a safe flight, sir. 418 00:28:51,375 --> 00:28:52,416 Bye, Vasu. 419 00:29:01,417 --> 00:29:02,541 - What's wrong? 420 00:29:02,625 --> 00:29:04,874 - Your flowers don't look happy today. 421 00:29:06,792 --> 00:29:08,041 Something's wrong. 422 00:29:13,042 --> 00:29:15,874 No, everything's fine. 423 00:29:17,375 --> 00:29:19,249 come on, tell me, l'm listening. 424 00:29:20,625 --> 00:29:24,041 Actually...you have already answered my question. 425 00:29:25,417 --> 00:29:28,791 So I don't want to waste your time. 426 00:29:28,875 --> 00:29:30,791 By the way... - Aarav, we've a flight to catch. 427 00:29:30,917 --> 00:29:31,416 Yes. 428 00:29:31,542 --> 00:29:32,916 l'll just get our bags. 429 00:29:35,792 --> 00:29:37,166 I want to hear that question. 430 00:29:40,292 --> 00:29:42,166 I had changed my mind. 431 00:29:43,042 --> 00:29:47,416 Thought I would take up the job at your hotel in Dubai. 432 00:29:47,542 --> 00:29:51,124 But, since you've bought this hotel also... 433 00:29:53,375 --> 00:29:57,749 ...and your reputation means everything to you... 434 00:29:57,792 --> 00:30:00,874 ...it won't be right for me to even stay here. 435 00:30:02,625 --> 00:30:04,874 My son was just 1 month old... 436 00:30:07,542 --> 00:30:10,041 ...when my husband left us. 437 00:30:10,875 --> 00:30:14,541 I've been waiting for him since 5 years. 438 00:30:17,000 --> 00:30:18,166 But yesterday... 439 00:30:19,417 --> 00:30:21,666 ...the police told me that... 440 00:30:21,917 --> 00:30:24,041 ...he's a member of a terrorist group. 441 00:30:24,917 --> 00:30:26,916 But l didn't know about it. 442 00:30:28,417 --> 00:30:31,541 But now that I know, it scares me. 443 00:30:32,000 --> 00:30:35,874 This news might ruin my son's life. 444 00:30:36,542 --> 00:30:41,916 So I thought of taking up the job in your Dubai hotel. 445 00:30:42,417 --> 00:30:44,124 Aarav, we'll get stuck in traffic. 446 00:30:45,167 --> 00:30:48,249 Apoorva, when I reach Dubai... 447 00:30:49,500 --> 00:30:52,916 ...l want to see a beautiful bouquet made by her in my room. 448 00:30:55,042 --> 00:30:56,166 Mr. Ruparel? 449 00:30:56,292 --> 00:30:58,999 l don't have any time for your thank you. 450 00:30:59,667 --> 00:31:00,916 I have to catch a flight. 451 00:31:01,000 --> 00:31:02,541 I'll see you in Dubai soon. 452 00:31:02,625 --> 00:31:03,874 Come on. - Yup. 453 00:31:10,917 --> 00:31:12,499 Aarav, what was that all about? 454 00:31:16,167 --> 00:31:17,166 What happened? 455 00:31:18,542 --> 00:31:20,166 What's wrong with you? 456 00:31:27,542 --> 00:31:29,666 She reminds me of someone close to me. 457 00:31:57,417 --> 00:32:00,541 - And now, ladies and gentlemen. 458 00:32:00,667 --> 00:32:03,666 - Imperial hotel presents on stage... 459 00:32:03,792 --> 00:32:09,499 - ...the sizzling, the ravishing, the one and only...Rohini! 460 00:32:15,000 --> 00:32:16,166 Sir. 461 00:33:26,750 --> 00:33:29,874 - That was our sizzling performer Rohini. 462 00:33:29,917 --> 00:33:34,916 - I hope you're enjoying this evening, because I certainly am. 463 00:33:35,000 --> 00:33:38,416 - Everybody, please a huge round of applause. 464 00:33:48,625 --> 00:33:49,749 Get lost! 465 00:33:51,417 --> 00:33:52,624 Get lost from here! 466 00:33:55,792 --> 00:33:58,666 - Why, Aarav? Why do you enter the hotel? 467 00:34:00,167 --> 00:34:02,791 I've explained to you so many times... 468 00:34:02,917 --> 00:34:04,874 ...that I am a cabaret artist. 469 00:34:05,292 --> 00:34:07,416 They don't know that I have a son. 470 00:34:08,042 --> 00:34:11,166 People will call me old because of you. 471 00:34:11,542 --> 00:34:14,041 Mom, I've got fever. I was feeling cold. 472 00:34:14,417 --> 00:34:15,541 That's why l came inside. 473 00:34:16,167 --> 00:34:17,541 Where else could I go? 474 00:34:24,542 --> 00:34:25,666 You know... 475 00:34:26,125 --> 00:34:32,666 ...I fled with you from the hospital when you were born. 476 00:34:34,292 --> 00:34:37,541 Because I didn't have the money to pay the bills. 477 00:34:38,792 --> 00:34:41,291 Your father didn't give me a penny. 478 00:34:41,875 --> 00:34:43,999 He left nothing before leaving us. 479 00:34:45,875 --> 00:34:48,124 It was really hard to find this job. 480 00:34:48,667 --> 00:34:52,291 And l almost lost it all today because of you. 481 00:34:53,000 --> 00:34:56,999 If that happened, what would we have done? 482 00:34:57,792 --> 00:34:59,124 Where would we stay? 483 00:34:59,292 --> 00:35:00,874 How would we survive? 484 00:35:01,125 --> 00:35:03,041 Who do we have in this world? 485 00:35:03,625 --> 00:35:04,666 - Me. 486 00:35:12,417 --> 00:35:14,041 l've said it... 487 00:35:15,000 --> 00:35:15,999 ...me. 488 00:35:31,792 --> 00:35:32,541 Higher! 489 00:35:37,417 --> 00:35:38,291 Vasudha! 490 00:35:43,000 --> 00:35:43,916 Hi. 491 00:35:45,042 --> 00:35:45,999 Vasudha. 492 00:35:47,250 --> 00:35:47,916 You? 493 00:35:48,292 --> 00:35:49,124 Naila 494 00:35:49,167 --> 00:35:50,124 Naila Sarwar 495 00:35:50,167 --> 00:35:52,666 I work in the hotel's house-keeping department. 496 00:35:52,792 --> 00:35:53,999 Nice meesting you. 497 00:35:56,667 --> 00:35:59,874 Shehzad, we need to go to Miracle Garden first. 498 00:35:59,917 --> 00:36:00,749 - Okay, ma'am. 499 00:36:00,792 --> 00:36:02,791 Why? Why not the hotel? 500 00:36:02,875 --> 00:36:06,291 Well, our boss has already arrived ... 501 00:36:06,375 --> 00:36:08,791 ... and he's waiting there for you. 502 00:36:27,500 --> 00:36:28,999 - Good morning, sir. 503 00:36:29,542 --> 00:36:31,291 Good morning, Mr. Ruparel. 504 00:36:31,417 --> 00:36:32,499 Welcome to Dubai. 505 00:36:33,625 --> 00:36:35,041 Thank you. 506 00:36:35,917 --> 00:36:37,791 I know l'm a cruel man. 507 00:36:38,750 --> 00:36:40,541 When it comes to work, I spare no one. 508 00:36:40,625 --> 00:36:41,749 Not even myself. 509 00:36:42,792 --> 00:36:44,541 But the job at hand is special. 510 00:36:47,375 --> 00:36:48,749 come over here, I want to show you something. 511 00:36:54,000 --> 00:36:56,749 My Japanese designers want me... 512 00:36:57,375 --> 00:37:00,416 ...to plan the garden of my new hotel like this one. 513 00:37:01,167 --> 00:37:02,916 But I'm a bit confused. 514 00:37:03,542 --> 00:37:05,416 Should I make an exact replica, or not. 515 00:37:05,792 --> 00:37:10,291 I mean, there are 40,000 flowers here. It's stunning. It's beautiful. 516 00:37:11,542 --> 00:37:13,499 But I still feel like Something is missing here. 517 00:37:14,667 --> 00:37:16,041 It lacks something. 518 00:37:17,917 --> 00:37:19,999 Can you tell me what's missing? 519 00:37:27,250 --> 00:37:29,624 There are no dried leaves here. 520 00:37:31,625 --> 00:37:34,416 According to me, Mr. Ruparel, a garden that doesn't have... 521 00:37:35,667 --> 00:37:45,291 ... a few dried leaves, some withered flowers, doesn't seem real. 522 00:37:47,542 --> 00:37:50,416 This place is too beautiful. 523 00:37:52,000 --> 00:37:54,666 And maybe that's why it doesn't touch the heart. 524 00:37:57,292 --> 00:38:00,041 Every beautiful thing has some flaw in it. 525 00:38:01,292 --> 00:38:03,124 Even the moon has craters. 526 00:38:03,667 --> 00:38:07,791 But...why is this garden so flawless? 527 00:38:12,042 --> 00:38:13,291 Amazing. 528 00:38:15,542 --> 00:38:18,041 You answered my question so easily. 529 00:38:19,542 --> 00:38:21,416 You surpassed my experts. 530 00:38:25,250 --> 00:38:26,291 You okay? 531 00:38:26,625 --> 00:38:28,999 Something went into my eye. - May I? 532 00:38:42,167 --> 00:38:43,416 Thank you. 533 00:41:58,792 --> 00:42:00,624 Naila, l need a sim card. 534 00:42:00,667 --> 00:42:03,041 I want to talk to my son. Please help me get one. 535 00:42:04,500 --> 00:42:06,916 Mama, I'm here. - Saanj! 536 00:42:07,000 --> 00:42:08,374 - I told you. 537 00:42:08,417 --> 00:42:11,124 Now we can talk every day for free. 538 00:42:11,167 --> 00:42:15,124 - Maddy Aunty took the principal's permission. 539 00:43:39,417 --> 00:43:40,166 Happy Diwali. 540 00:43:40,292 --> 00:43:42,416 - Happy Diwali, sir. 541 00:43:43,125 --> 00:43:46,416 It feels like this place was covered in darkness until now. 542 00:43:46,542 --> 00:43:48,749 And this is the first time this place has seen light. 543 00:43:48,917 --> 00:43:52,416 But...how did you manage all this in so little time? 544 00:43:54,000 --> 00:43:55,999 We did it together, sir. 545 00:43:56,750 --> 00:43:58,749 Otherwise it would've not been possible. 546 00:43:59,042 --> 00:44:00,499 But the idea was yours. 547 00:44:01,792 --> 00:44:06,166 If the light hadn't been in you, it wouldn't have reflected out here. 548 00:44:07,042 --> 00:44:10,916 No matter how many times I thank you for that, it won't be enough. 549 00:44:11,792 --> 00:44:16,999 This is dim in comparison to the light you've brought to my life. 550 00:44:17,667 --> 00:44:19,791 You changed my life. 551 00:44:21,000 --> 00:44:22,624 My son's too. 552 00:44:23,250 --> 00:44:25,166 I am a very selfish man. 553 00:44:26,042 --> 00:44:28,249 I only do what makes me happy. 554 00:44:29,167 --> 00:44:32,666 But I would never want you to consider this a favor. 555 00:44:33,000 --> 00:44:34,749 Or feel burdened. 556 00:44:35,292 --> 00:44:36,874 I really mean it. 557 00:44:41,292 --> 00:44:42,499 Goodbye. 558 00:44:45,292 --> 00:44:46,999 We'll miss our flight, Aarav. 559 00:44:47,375 --> 00:44:48,416 Yeah. 560 00:44:55,292 --> 00:44:56,416 Take care. 561 00:45:09,792 --> 00:45:10,791 Vasudha. 562 00:45:13,417 --> 00:45:15,041 can I click a picture of you? 563 00:45:16,042 --> 00:45:17,124 Just one snap. 564 00:45:17,625 --> 00:45:19,916 Guys...everyone gather around. 565 00:45:20,042 --> 00:45:21,416 For a photo. - Yes, sir. 566 00:45:21,500 --> 00:45:23,666 For the hotel magazine. Hurry up. 567 00:45:29,917 --> 00:45:30,874 Smile. 568 00:45:41,875 --> 00:45:44,666 Come on, everyone back to work. 569 00:45:49,167 --> 00:45:53,249 Naila, how often does Mr. Ruparel come here? 570 00:45:53,750 --> 00:45:57,416 Well...I've never counted. 571 00:45:57,667 --> 00:45:59,791 You see, he leads an interesting life. 572 00:45:59,917 --> 00:46:01,624 He comes if he wants to, or doesn't. 573 00:46:01,667 --> 00:46:05,166 Sometimes once in three months, or sometimes once in three years. 574 00:46:06,542 --> 00:46:09,624 By the way, madam... where do I keep these flowers? 575 00:46:10,667 --> 00:46:11,499 There. 576 00:46:11,542 --> 00:46:12,624 Pinto. - Yes, ma'am. 577 00:46:12,667 --> 00:46:13,999 Please help me. - Sure. 578 00:46:15,292 --> 00:46:18,749 And the rest of the flowers, where do I keep them? 579 00:46:20,792 --> 00:46:23,666 Naila, will you take that trolley to the other room. 580 00:46:23,750 --> 00:46:24,666 I'll be right with you. 581 00:46:24,750 --> 00:46:25,666 - Come fast. 582 00:46:55,167 --> 00:46:56,666 Hello. - Vasudha. 583 00:46:57,750 --> 00:46:59,166 Hi, Aarav. 584 00:47:00,417 --> 00:47:05,541 - Listen, the photo l took of you is a little out of focus. 585 00:47:06,292 --> 00:47:08,666 can you do me a favor? Can you click one more... 586 00:47:08,792 --> 00:47:10,624 ...and send it to me right now? 587 00:47:10,875 --> 00:47:14,416 Yeah...you mean, my photo? 588 00:47:14,542 --> 00:47:15,624 Yes. 589 00:47:16,000 --> 00:47:17,749 For our hotel magazine. 590 00:47:18,292 --> 00:47:20,666 I want to do a profile on you. 591 00:47:21,542 --> 00:47:22,791 Okay. 592 00:47:22,875 --> 00:47:24,749 I'll click one and give it to the management. 593 00:47:24,792 --> 00:47:26,166 No, send it to me! 594 00:47:26,542 --> 00:47:27,749 I'm waiting. 595 00:47:27,792 --> 00:47:29,291 - Send it fast please. 596 00:47:30,250 --> 00:47:31,374 Yeah. Ok. 597 00:47:31,417 --> 00:47:32,916 Thanks. Bye. 598 00:47:39,417 --> 00:47:40,916 lt's all messed up. 599 00:47:41,000 --> 00:47:42,749 Follow my instructions. 600 00:47:42,792 --> 00:47:44,624 Look at this... 601 00:48:27,792 --> 00:48:29,999 - I don't understand why... 602 00:48:30,042 --> 00:48:32,541 ... a wealthy man like you... 603 00:48:32,750 --> 00:48:37,124 ...who owns big hotels all over the world... 604 00:48:37,292 --> 00:48:43,416 ...is interested in my 3-star hotel? 605 00:48:44,667 --> 00:48:47,416 - And I've told you before... 606 00:48:47,500 --> 00:48:50,416 ... this was the first property... 607 00:48:50,917 --> 00:48:54,041 ...built by my father from his hard-earned money. 608 00:48:54,542 --> 00:48:58,791 I've an emotional attachment to this place. 609 00:49:00,542 --> 00:49:02,916 So l can't sell this hotel to you. 610 00:49:03,167 --> 00:49:04,249 - Sorry. 611 00:49:04,667 --> 00:49:06,291 Emotions and you. 612 00:49:10,542 --> 00:49:13,666 I don't see a speck of emotion on your ugly face? 613 00:49:14,042 --> 00:49:16,166 What do you mean, Mr. Ruparel? 614 00:49:16,917 --> 00:49:18,791 What's going on, Apoorva? 615 00:49:20,042 --> 00:49:23,291 Is this a business meeting or... 616 00:49:24,667 --> 00:49:26,416 ...an insulting session? 617 00:49:26,542 --> 00:49:32,416 You're humiliating me in my hotel, in front of my people. 618 00:49:33,750 --> 00:49:35,791 - Think about my age. 619 00:49:36,042 --> 00:49:37,791 - l am a heart patient. 620 00:49:38,000 --> 00:49:40,666 Leave. Please leave. Go away. 621 00:49:40,750 --> 00:49:42,499 I don't want to sell. 622 00:49:43,417 --> 00:49:45,041 I won't sell this hotel. 623 00:49:47,542 --> 00:49:50,874 Aarav, let's get to the point. 624 00:49:58,042 --> 00:49:59,541 Fine, let's get to the point. 625 00:49:59,750 --> 00:50:01,541 I don't know how you will do it. 626 00:50:03,000 --> 00:50:06,041 But l want your hotel in a month's time. 627 00:50:07,042 --> 00:50:09,166 You will sign this deal for 600 million... 628 00:50:09,417 --> 00:50:11,416 ...not a penny more or less. 629 00:50:14,042 --> 00:50:15,541 And if you don't do that... 630 00:50:18,625 --> 00:50:21,166 ...then I'll use all my influence to ruin you. 631 00:50:22,917 --> 00:50:26,791 You and your family will be begging on the streets of Kolkata. 632 00:50:27,417 --> 00:50:28,999 This shock might... 633 00:50:29,250 --> 00:50:33,041 ...even cause a heart-attack and you'll die on the streets. 634 00:50:33,750 --> 00:50:34,666 Believe me... 635 00:50:36,542 --> 00:50:38,416 ...that'll make me really happy. 636 00:50:50,417 --> 00:50:52,749 - I just can't get Bose's reaction out of my head. 637 00:50:52,792 --> 00:50:54,416 "What's going on, Apoorva?" 638 00:50:54,542 --> 00:50:57,416 "Is this a business meeting, or...an insulting session?" 639 00:50:57,500 --> 00:50:59,999 - You should've seen his face. 640 00:51:01,917 --> 00:51:04,999 l don't know why seeing the man... 641 00:51:05,042 --> 00:51:09,666 ...who humiliated me so much during my childhood and hurt me... 642 00:51:13,167 --> 00:51:15,666 ...suffer today, isn't making me happy. 643 00:51:15,750 --> 00:51:17,749 That...that's your problem. 644 00:51:18,250 --> 00:51:22,624 This is your problem. You feel everything so deeply... 645 00:51:22,667 --> 00:51:24,624 ...there's so much sorrow inside you. 646 00:51:24,750 --> 00:51:26,999 You are always full of pain. 647 00:51:27,042 --> 00:51:27,916 Why? 648 00:51:29,292 --> 00:51:32,666 Because you don't know what your heart wants. 649 00:51:35,167 --> 00:51:37,249 Mr. Ruparel, the flight is ready for departure. 650 00:51:37,292 --> 00:51:40,416 All the passengers have boarded and we're waiting for you. 651 00:51:40,750 --> 00:51:42,624 Right. Okay, let's go. 652 00:51:43,792 --> 00:51:45,916 - Attention please, this is the final call... 653 00:51:46,000 --> 00:51:50,291 - ...for the passengers travelling through flight B-126 to London. 654 00:52:06,917 --> 00:52:08,041 What happened? 655 00:52:10,417 --> 00:52:11,416 Fragrance. 656 00:52:12,750 --> 00:52:14,916 Sir, the flight is about to depart. 657 00:52:15,000 --> 00:52:16,541 Can we please proceed now. 658 00:52:17,542 --> 00:52:19,666 Aarav, they're shutting the doors, man. come on. 659 00:52:21,542 --> 00:52:22,541 - Aarav! 660 00:52:44,500 --> 00:52:45,916 Aarav, we can't miss this flight. 661 00:52:46,000 --> 00:52:47,666 You know the European Division is waiting in London. 662 00:52:47,792 --> 00:52:48,916 Come on, let's go. 663 00:52:49,125 --> 00:52:50,999 Aarav, hurry up. Let's go. 664 00:52:51,542 --> 00:52:52,999 We're not going to London. 665 00:52:53,792 --> 00:52:56,291 If we're not going to London, where are we going? 666 00:52:58,167 --> 00:53:01,499 You asked me what my heart wanted. 667 00:53:04,750 --> 00:53:06,541 These flowers have answered your question. 668 00:53:08,542 --> 00:53:09,916 We're going to Dubai. 669 00:53:18,417 --> 00:53:20,791 Hello. - Any contact with him? 670 00:53:22,000 --> 00:53:23,749 Who? Who is speaking? 671 00:53:23,917 --> 00:53:26,291 Patil from Mumbai Crime Branch, ma'am. 672 00:53:32,500 --> 00:53:34,999 No one's contacted me. 673 00:53:36,417 --> 00:53:40,041 And how could he, I haven't given this number to anyone. 674 00:53:40,250 --> 00:53:42,124 It's not difficult for the police or a criminal... 675 00:53:42,167 --> 00:53:45,041 ...to find anyone's number, ma'am. 676 00:53:45,792 --> 00:53:46,541 Anyway... 677 00:53:48,000 --> 00:53:50,749 ...I'll be waiting for your call. - Yes. 678 00:53:59,917 --> 00:54:02,291 - Happy Diwali! 679 00:54:16,167 --> 00:54:18,041 - Wow! What a performance! 680 00:54:18,167 --> 00:54:20,624 Very nice! Very nice! 681 00:54:21,417 --> 00:54:24,416 - Come on now give them a big round of applause 682 00:54:25,250 --> 00:54:25,999 Okay. 683 00:54:26,042 --> 00:54:27,916 Now, I'm going to spin this bottle again... 684 00:54:28,000 --> 00:54:29,416 ...round and round... 685 00:54:37,167 --> 00:54:38,666 It's spinning...it's spinning! 686 00:54:38,792 --> 00:54:40,416 And stop! 687 00:54:42,292 --> 00:54:45,416 Our next singer for the evening is... 688 00:55:04,792 --> 00:55:06,666 Sorry, sir... 689 00:55:07,667 --> 00:55:12,666 ...whoever the bottle points at...has to sing. 690 00:55:13,000 --> 00:55:14,541 - But, it's okay... 691 00:55:14,625 --> 00:55:16,249 ...you're the... 692 00:57:16,250 --> 00:57:17,124 Vasudha! 693 00:57:22,750 --> 00:57:24,999 It's pointless to run from the truth. 694 00:57:32,542 --> 00:57:34,124 What truth? 695 00:57:35,000 --> 00:57:37,416 You and my mother have a similar story. 696 00:57:38,875 --> 00:57:43,666 But after my father left us, she fell in love with someone else. 697 00:57:44,792 --> 00:57:45,791 Jeevan Rane. 698 00:57:47,042 --> 00:57:49,791 He was madly in love with my mother, but... 699 00:57:54,375 --> 00:57:56,291 ...alcohol ruined him. 700 00:57:59,000 --> 00:58:00,791 He even lost his job because of it. 701 00:58:01,417 --> 00:58:03,916 - But even in that painful poverty... 702 00:58:04,125 --> 00:58:06,416 - ...we would find our moments of happiness. 703 00:58:06,792 --> 00:58:11,791 - We would get so happy when she would steal food for me from that club. 704 00:58:12,292 --> 00:58:14,291 - And alcohol for Jeevan uncle. 705 00:58:14,792 --> 00:58:18,541 - The world saw that as theft, but to us it was love. 706 00:58:19,667 --> 00:58:21,999 - And then one day that incident took place... 707 00:58:22,042 --> 00:58:24,416 - ...which completely shattered us. 708 00:58:25,250 --> 00:58:26,916 Wait. - What happened? 709 00:58:27,250 --> 00:58:28,791 Show me your bag, - Why? 710 00:58:29,042 --> 00:58:29,999 - I said show me your bag. 711 00:58:30,042 --> 00:58:31,416 Let go. - What's wrong? 712 00:58:31,500 --> 00:58:32,791 Sir, I told you before... 713 00:58:32,875 --> 00:58:35,374 ...this woman steals whiskey bottles from our bar. 714 00:58:35,417 --> 00:58:37,541 He's lying. l didn't steal anything. - Show me your bag. 715 00:58:37,625 --> 00:58:39,041 l don't steal. - Give me your bag. 716 00:58:42,542 --> 00:58:43,749 Look, sir. - Hold this. 717 00:58:43,792 --> 00:58:44,791 You thief! 718 00:58:44,875 --> 00:58:46,041 Let her go. Let her go. 719 00:58:46,167 --> 00:58:48,166 Let him go, he hasn't done anything. 720 00:58:48,417 --> 00:58:49,666 lt's my fault. 721 00:58:49,875 --> 00:58:50,791 Aarav! 722 00:58:51,042 --> 00:58:53,374 - Let them go. lt's my fault. 723 00:58:53,792 --> 00:58:54,791 Let them go. 724 00:58:54,875 --> 00:58:57,541 - She often faced humiliation in that hotel. 725 00:58:58,000 --> 00:59:02,041 - But she was never so disgraced as she was that night. 726 00:59:06,917 --> 00:59:10,249 - When we were returning, Jeevan uncle did... 727 00:59:11,292 --> 00:59:15,666 -...what many people in our country do due to poverty and grief. 728 00:59:15,875 --> 00:59:16,916 - Stop the car. 729 00:59:17,000 --> 00:59:18,541 - Stop. We need help. 730 00:59:27,792 --> 00:59:31,666 - That was the scariest night of my life. 731 00:59:33,042 --> 00:59:35,541 I saw a weak man get destroyed because of his shame. 732 00:59:38,042 --> 00:59:40,416 That night I swore to be successful... 733 00:59:43,042 --> 00:59:45,749 ...and took my first step towards becoming successful. 734 00:59:47,792 --> 00:59:50,541 But this success doesn't take away the pain. 735 00:59:52,750 --> 00:59:58,041 That pain still exists....even today. 736 01:00:01,750 --> 01:00:05,041 That day when I made you talk to your son... 737 01:00:05,792 --> 01:00:07,749 ...and saw the happiness on your face. 738 01:00:09,292 --> 01:00:13,916 l realized that pain reduces when you give happiness... 739 01:00:15,375 --> 01:00:16,999 Sorrows reduce when you give joy. 740 01:00:18,917 --> 01:00:22,791 Vasudha, I want to make a deal with you. 741 01:00:24,000 --> 01:00:26,291 I want to give you all the happiness in the world... 742 01:00:27,417 --> 01:00:29,499 ...in exchange for your pain. 743 01:00:31,542 --> 01:00:33,624 Vasudha, it's your love... 744 01:00:35,250 --> 01:00:40,999 ...that made my heart see the light beyond my darkness. 745 01:00:47,750 --> 01:00:48,916 Thank you. 746 01:00:50,625 --> 01:00:53,124 I love you a lot, Vasudha. 747 01:01:03,750 --> 01:01:05,541 "Now you're mine forever." 748 01:02:47,792 --> 01:02:50,166 Sir. Sir, sorry to disturb you, sir. 749 01:02:50,250 --> 01:02:51,249 Vasudha. 750 01:02:52,792 --> 01:02:53,916 What is this? 751 01:02:56,125 --> 01:03:00,916 "Naila, by the time you wake up, l would've already left." 752 01:03:01,750 --> 01:03:03,541 "Don't ask why." 753 01:03:04,500 --> 01:03:08,916 "My condition is like the traveller wandering in the desert..." 754 01:03:09,500 --> 01:03:14,374 "...that sees water, but it turns out to be a mirage." 755 01:03:15,417 --> 01:03:17,416 "Just a figment of his imagination." 756 01:03:17,875 --> 01:03:20,666 "Last night l was deceived." 757 01:03:21,417 --> 01:03:24,791 "So...I am leaving without informing the management." 758 01:03:25,500 --> 01:03:27,416 "Look after yourself, Naila." 759 01:03:27,500 --> 01:03:28,791 "Thank you." 760 01:03:34,750 --> 01:03:38,791 Vasudha, where are you going? 761 01:03:39,042 --> 01:03:40,416 Away from you. 762 01:03:41,167 --> 01:03:42,999 Me...or my love? 763 01:03:43,042 --> 01:03:44,416 Why? 764 01:03:49,042 --> 01:03:52,666 Because you're mistaking your lust for love. 765 01:03:55,000 --> 01:03:57,416 What did you say? - Yes, Mr. Aarav Ruparel 766 01:03:58,500 --> 01:04:01,999 The world is like a toy shop for you. 767 01:04:02,292 --> 01:04:04,166 You can buy anything you like. 768 01:04:04,292 --> 01:04:05,999 But l am not for sale. 769 01:04:06,625 --> 01:04:11,124 You did all this to escape your lonely and boring life. 770 01:04:11,417 --> 01:04:13,666 And I was such a fool to think that... 771 01:04:13,917 --> 01:04:16,291 ...I had come here for my own needs. 772 01:04:16,625 --> 01:04:19,416 l am not some coin lying on the street. 773 01:04:23,042 --> 01:04:24,624 I belong to someone else. 774 01:04:25,292 --> 01:04:27,666 Do you get that? - No. 775 01:04:29,042 --> 01:04:31,291 I don't understand these big talks, Vasudha. 776 01:04:31,750 --> 01:04:34,249 All I understand is this. 777 01:04:35,667 --> 01:04:37,041 You know me really well, don't you? 778 01:04:37,542 --> 01:04:38,541 Understand me. 779 01:04:39,042 --> 01:04:40,791 But do you understand yourself? 780 01:04:40,917 --> 01:04:42,249 No, Vasudha. 781 01:04:42,292 --> 01:04:44,041 You love me too. A lot. 782 01:04:44,125 --> 01:04:45,499 But you will never say it. 783 01:04:45,542 --> 01:04:48,124 You will yearn for me, but never express it. 784 01:04:48,375 --> 01:04:49,791 You'll keep running from me. 785 01:04:50,125 --> 01:04:52,624 Wander in that desert in your heart. 786 01:04:53,000 --> 01:04:54,166 You want to come closer to me. 787 01:04:54,500 --> 01:04:56,374 Wrap your arms around me and cry, make a place in my heart! 788 01:04:56,417 --> 01:04:57,499 But you won't do it. 789 01:05:00,042 --> 01:05:01,666 But I'm not like you. 790 01:05:02,167 --> 01:05:06,541 I can't live without telling you that I love you. 791 01:05:06,917 --> 01:05:08,499 That I need you. 792 01:05:10,167 --> 01:05:13,124 What could hurt me more... 793 01:05:14,792 --> 01:05:16,916 ...than knowing that life scares you more than death... 794 01:05:17,375 --> 01:05:19,374 ...love scares you, not loneliness. 795 01:05:35,542 --> 01:05:37,541 l can't fall in love. 796 01:05:39,375 --> 01:05:41,666 I can't feel anything. 797 01:05:47,667 --> 01:05:49,041 Go away. 798 01:05:49,917 --> 01:05:52,541 You're wrong about me. 799 01:05:56,542 --> 01:05:58,749 I'll take you back to your home. 800 01:06:00,000 --> 01:06:02,416 But first I want to take you somewhere, Vasudha. 801 01:06:03,375 --> 01:06:06,041 After that you can make your decisions. 802 01:06:38,042 --> 01:06:40,291 A failed attempt to commit suicide... 803 01:06:41,042 --> 01:06:42,374 ...another failure. 804 01:06:43,042 --> 01:06:44,499 Jeevan uncle couldn't endure the brain trauma... 805 01:06:44,542 --> 01:06:46,166 ...and slipped into a coma. 806 01:06:48,625 --> 01:06:51,499 Doctors said he'll have to spend the rest of his life like this. 807 01:06:52,250 --> 01:06:55,541 He even told mom to take him off all his life-support systems... 808 01:06:56,917 --> 01:06:58,374 ...but mom didn't agree. 809 01:07:00,375 --> 01:07:02,541 And l still remember what she said. 810 01:07:03,500 --> 01:07:05,416 She said "Love is a responsibility..." 811 01:07:06,167 --> 01:07:08,541 "...and only the fortunate ones get it." 812 01:07:10,000 --> 01:07:11,291 For the last 20 years, she has spent ... 813 01:07:11,417 --> 01:07:14,166 - ... hours here everyday to hear his heartbeat. 814 01:07:16,792 --> 01:07:19,166 She even says that Jeevan uncle... 815 01:07:19,292 --> 01:07:22,041 ...gives her marks for her piano performance. 816 01:07:22,542 --> 01:07:23,666 - Sweet, isn't it? 817 01:07:33,625 --> 01:07:35,666 So how many marks did you get today, ma? 818 01:07:35,875 --> 01:07:36,916 Aarav! 819 01:07:39,792 --> 01:07:43,166 Zero marks and it's all your fault. 820 01:07:44,167 --> 01:07:47,541 My heart was saying that you're somewhere close... 821 01:07:47,875 --> 01:07:50,374 ...and so I couldn't impress him. 822 01:07:57,042 --> 01:08:00,499 Who's this wandering soul that feels like a kindred spirit? 823 01:08:02,250 --> 01:08:04,291 Ma, I've brought her here today... 824 01:08:05,542 --> 01:08:07,124 ...so that you can defend my case. 825 01:08:08,917 --> 01:08:10,666 l want to give her and her son... 826 01:08:10,792 --> 01:08:13,499 ...the life that you and I never had. 827 01:08:13,542 --> 01:08:14,291 Come. 828 01:08:16,167 --> 01:08:19,541 I want to marry her, give her love. 829 01:08:21,167 --> 01:08:23,291 But she doesn't trust me. 830 01:08:28,500 --> 01:08:31,416 You can call this a plea, if you want. 831 01:08:33,042 --> 01:08:35,041 But the heart doesn't stop for everyone. 832 01:08:35,417 --> 01:08:37,916 Even heartbeats have rules. 833 01:08:40,000 --> 01:08:44,041 We're told the story of Sita from childhood. 834 01:08:44,875 --> 01:08:48,166 We're taught to be like her. 835 01:08:49,792 --> 01:08:52,541 But no one talks about Radha. 836 01:08:53,292 --> 01:08:57,374 Whereas she's the one revered along with Krishna, in every home. 837 01:08:58,917 --> 01:09:00,541 So think about it. 838 01:09:01,417 --> 01:09:03,416 You won't get this time back again. 839 01:09:04,292 --> 01:09:06,541 Life doesn't give a second chance. 840 01:09:08,000 --> 01:09:09,916 Love's in front of you. 841 01:09:11,167 --> 01:09:13,041 Don't run from it. 842 01:09:14,167 --> 01:09:16,791 What good will that do? 843 01:09:17,750 --> 01:09:20,041 Make you pious? 844 01:09:20,167 --> 01:09:21,791 Become Sita? 845 01:09:23,000 --> 01:09:24,999 But you've always been that. 846 01:09:26,417 --> 01:09:28,291 When will you become Radha? 847 01:09:42,042 --> 01:09:44,499 I don't have the courage to see you leave. 848 01:09:46,375 --> 01:09:49,416 Apoorva will take you back to Mumbai by the next flight. 849 01:09:51,625 --> 01:09:52,791 I'm not coming. 850 01:09:57,167 --> 01:09:58,124 Bye. 851 01:10:12,417 --> 01:10:15,416 No one has ever given me as much respect... 852 01:10:16,417 --> 01:10:20,791 ...as you did today, in front of your mother. 853 01:10:23,500 --> 01:10:25,124 l'm tired, Aarav. 854 01:10:28,417 --> 01:10:30,791 My past has cornered me. 855 01:10:32,792 --> 01:10:36,249 Can you help me forget my past? 856 01:10:39,042 --> 01:10:41,041 l don't know how to live. 857 01:10:44,042 --> 01:10:46,041 Can you teach me how to live? 858 01:10:48,417 --> 01:10:50,124 I don't know how to love. 859 01:10:55,292 --> 01:10:56,999 can you teach me what love is? 860 01:14:35,917 --> 01:14:38,124 Bye. 861 01:14:42,542 --> 01:14:44,541 Don't forget to come tomorrow morning. 862 01:14:45,667 --> 01:14:48,166 l've called my lawyer over for something important. 863 01:14:48,417 --> 01:14:50,041 For what? 864 01:14:53,792 --> 01:14:54,541 This. 865 01:14:58,042 --> 01:14:59,416 Divorce papers. 866 01:14:59,500 --> 01:15:02,374 Read them properly and sign them. 867 01:15:03,917 --> 01:15:08,666 Next time, I want to meet Saanj as his legal guardian. 868 01:15:10,667 --> 01:15:12,749 I don't like hiding things. 869 01:17:04,000 --> 01:17:05,124 No! 870 01:17:05,792 --> 01:17:08,166 No, no, no... 871 01:17:09,042 --> 01:17:10,291 Don't... don't... 872 01:17:11,417 --> 01:17:12,749 Don't... 873 01:17:13,292 --> 01:17:16,166 I'm not dead! I'm not dead! 874 01:17:17,542 --> 01:17:19,041 lt's me. 875 01:17:19,417 --> 01:17:21,041 Hari! 876 01:17:21,625 --> 01:17:23,374 Don't... 877 01:17:24,042 --> 01:17:25,541 Vasudha. 878 01:17:32,417 --> 01:17:34,041 It's me, Vasudha. 879 01:17:40,875 --> 01:17:43,291 l'm hungry. 880 01:17:43,625 --> 01:17:45,749 Do you have something to eat? 881 01:17:47,125 --> 01:17:49,999 l'm hungry. Do you have something to eat? 882 01:17:50,875 --> 01:17:54,166 Do you have something to eat? l'm hungry. 883 01:18:00,667 --> 01:18:02,249 What...? 884 01:18:05,292 --> 01:18:08,249 Where are you going? Where are you going? 885 01:18:10,000 --> 01:18:12,041 There's no food at home. - Huh! 886 01:18:12,667 --> 01:18:14,291 No food at home. 887 01:18:16,792 --> 01:18:18,999 Go. Come back soon. 888 01:18:53,417 --> 01:18:56,416 Madam do you need something? 889 01:18:57,042 --> 01:18:58,291 Madam? 890 01:19:13,042 --> 01:19:17,666 - The number you've dialled is not accepting any calls at this moment. 891 01:19:17,750 --> 01:19:20,041 - Please try again later. 892 01:19:20,042 --> 01:19:21,291 - Thank you. 893 01:19:54,042 --> 01:19:56,624 I've yearned 5 years for this love. 894 01:20:04,792 --> 01:20:05,791 What happened? 895 01:20:08,417 --> 01:20:11,916 Vasudha, I'm your husband. 896 01:20:13,875 --> 01:20:17,624 The police were saying... 897 01:20:19,792 --> 01:20:22,041 ...you're a terrorist. 898 01:20:25,292 --> 01:20:28,499 If I don't tell them... 899 01:20:31,667 --> 01:20:33,416 ...that you're back... 900 01:20:33,667 --> 01:20:38,791 ...then they will arrest me too. 901 01:20:40,542 --> 01:20:41,874 Then Saanj... 902 01:20:47,042 --> 01:20:49,041 You believe the police. 903 01:20:50,292 --> 01:20:52,791 You never bothered to ask me my side of the story. 904 01:20:53,542 --> 01:20:55,041 What happened to me? 905 01:20:55,875 --> 01:20:58,166 Vasudha, l was taken prisoner... 906 01:20:58,542 --> 01:21:01,041 - ...along with those Americans. 907 01:21:01,875 --> 01:21:03,749 When we were heading towards Bastar... 908 01:21:03,792 --> 01:21:06,041 - ... on the highway. 909 01:21:06,292 --> 01:21:10,041 - They attacked our car and took us hostage. 910 01:21:10,292 --> 01:21:12,041 - They scared me, threatened me. 911 01:21:12,042 --> 01:21:13,624 "Kill them. Come on." 912 01:21:13,667 --> 01:21:18,124 Forced me to kill one of those Americans. 913 01:21:19,500 --> 01:21:21,374 - They shot the entire thing on video and sent it to the police. 914 01:21:21,417 --> 01:21:22,416 Shoot! 915 01:21:25,542 --> 01:21:26,791 - They would thrash me every day. 916 01:21:27,542 --> 01:21:29,291 - Tell me to forget my past. 917 01:21:29,917 --> 01:21:31,749 - And l was one of them. 918 01:21:32,042 --> 01:21:34,499 - One day those beasts... 919 01:21:34,542 --> 01:21:37,416 - ...camped at Father Peter Dayal's hermitage. 920 01:21:37,542 --> 01:21:39,749 - I told father my story... 921 01:21:39,917 --> 01:21:43,166 ...and asked him for his help to escape. 922 01:21:43,750 --> 01:21:45,041 - He helped me. 923 01:21:45,042 --> 01:21:46,749 - Come on. Fast...move. 924 01:21:46,875 --> 01:21:48,916 - And we all escaped. 925 01:21:49,542 --> 01:21:52,791 - But the entire area was rigged with land mines. 926 01:21:59,500 --> 01:22:00,916 - They caught us again. 927 01:22:01,042 --> 01:22:04,791 - And to punish us, they shot Father and me in the leg. 928 01:22:05,417 --> 01:22:08,541 - They kept me locked in the same room for years. 929 01:22:08,875 --> 01:22:14,249 - Remember, when I was leaving, and you were praying for my safety. 930 01:22:15,625 --> 01:22:18,166 - Those were the memories that kept me sane. 931 01:22:18,417 --> 01:22:20,124 - Kept me alive. 932 01:22:20,417 --> 01:22:24,416 - I swore that l won't die at any cost. 933 01:22:24,875 --> 01:22:26,416 - And I'll return home. 934 01:22:33,042 --> 01:22:35,249 - God answered my prayers. 935 01:22:36,250 --> 01:22:38,749 - The place where they were camping was hit by floods. 936 01:22:39,250 --> 01:22:42,041 - And l got another chance to run. 937 01:22:43,292 --> 01:22:45,999 I kept running. 938 01:22:47,292 --> 01:22:49,541 - lt took me months to get here. 939 01:22:50,667 --> 01:22:54,249 No one believes me. 940 01:22:54,542 --> 01:22:55,666 No one. 941 01:22:56,750 --> 01:22:58,291 You don't believe me either. 942 01:23:03,125 --> 01:23:04,666 I do now. 943 01:23:21,417 --> 01:23:22,791 Vasudha. 944 01:23:23,875 --> 01:23:26,749 Arrange for a car. 945 01:23:27,042 --> 01:23:28,666 We'll get out of here. 946 01:23:28,750 --> 01:23:30,791 Leave this city. 947 01:23:31,417 --> 01:23:33,541 We'll start a new life... 948 01:23:39,042 --> 01:23:40,291 What's wrong with you? 949 01:23:40,542 --> 01:23:41,291 What...? 950 01:23:50,125 --> 01:23:52,749 Who's calling you at this hour? 951 01:24:08,000 --> 01:24:09,749 Who is he? 952 01:24:10,292 --> 01:24:12,041 Who's calling you? 953 01:24:12,292 --> 01:24:14,124 Who is he, Vasudha? 954 01:24:14,625 --> 01:24:16,041 Who is he? 955 01:24:19,000 --> 01:24:20,374 Aarav. 956 01:24:23,125 --> 01:24:26,416 l work for him. 957 01:24:27,292 --> 01:24:29,791 He wants to marry me. 958 01:24:41,000 --> 01:24:42,416 Aren't you ashamed? 959 01:24:45,042 --> 01:24:48,291 Your father taught values all his life. 960 01:24:49,042 --> 01:24:51,791 How could those values give birth to such a woman? 961 01:24:58,250 --> 01:25:00,041 I want to strangle you. 962 01:25:00,750 --> 01:25:02,749 Kill Saanj and myself too. 963 01:25:03,792 --> 01:25:07,749 If you feel nothing for me, what will I live for? 964 01:25:08,667 --> 01:25:10,166 lt's all...all over! 965 01:25:13,667 --> 01:25:16,041 Didn't your conscience stop you? 966 01:25:16,292 --> 01:25:18,166 Didn't your God stop you? 967 01:25:18,375 --> 01:25:20,791 Didn't our memories stop you? 968 01:25:26,500 --> 01:25:28,249 Which memories, Hari? 969 01:25:31,667 --> 01:25:36,166 The time when you forcefully... 970 01:25:36,667 --> 01:25:38,791 ...tattooed your name on my arm. 971 01:25:40,750 --> 01:25:46,291 Just like a master brands his pet. 972 01:25:49,042 --> 01:25:53,416 We'd been married for just a year, when you disappeared. 973 01:25:54,042 --> 01:25:57,624 Can you imagine the loneliness... 974 01:25:58,042 --> 01:26:02,041 ...that I felt in the last five years? 975 01:26:03,542 --> 01:26:06,791 Do you know how l raised our son? 976 01:26:08,417 --> 01:26:11,166 But you're so engrossed in your pain... 977 01:26:11,417 --> 01:26:13,499 ...that you can't see me. 978 01:26:15,042 --> 01:26:17,166 Because if you could, Hari... 979 01:26:20,750 --> 01:26:25,374 ...you wouldn't have asked me to run away with you. 980 01:26:26,125 --> 01:26:28,499 And what's the point of running away, Hari? 981 01:26:29,792 --> 01:26:31,124 We can't escape. 982 01:26:34,375 --> 01:26:36,541 So Hari... 983 01:26:39,125 --> 01:26:41,166 ...stop thinking about me. 984 01:26:42,417 --> 01:26:46,291 Go to the police station and tell them the truth. 985 01:26:47,750 --> 01:26:50,499 I am sure you'll get justice. 986 01:26:51,250 --> 01:26:53,041 For Saanj's sake. 987 01:26:53,542 --> 01:26:55,666 His future is at stake. 988 01:26:58,042 --> 01:26:59,624 Wow, Vasudha... 989 01:27:01,667 --> 01:27:03,541 ...you took Saanj's name. 990 01:27:05,250 --> 01:27:07,541 But it's that rich boss of yours that you're thinking about. 991 01:27:10,500 --> 01:27:12,749 You're restless to see him. 992 01:27:17,042 --> 01:27:18,124 Have... 993 01:27:20,125 --> 01:27:27,041 Have you slept with him? 994 01:27:30,875 --> 01:27:32,666 I love him. 995 01:27:34,125 --> 01:27:35,249 A lot... 996 01:27:57,792 --> 01:28:00,874 Hari! 997 01:28:01,000 --> 01:28:02,166 Hari, come inside. 998 01:28:02,292 --> 01:28:04,749 Hari, don't go anywhere. 999 01:28:05,042 --> 01:28:06,041 Leave me! 1000 01:28:06,667 --> 01:28:07,666 Hari. - Let go! 1001 01:28:07,792 --> 01:28:09,291 Go to your boss. 1002 01:28:09,375 --> 01:28:11,166 Hey...how dare you hit your wife? 1003 01:28:11,250 --> 01:28:12,291 Shinde... 1004 01:28:12,500 --> 01:28:14,166 Go to your boss. 1005 01:28:14,292 --> 01:28:17,249 Sir, he's my husband. - Leave me! 1006 01:28:20,417 --> 01:28:23,041 Go back to your boss! 1007 01:28:32,375 --> 01:28:34,499 Go back to your boss! - Hari! 1008 01:28:50,500 --> 01:28:52,249 You haven't seen the news. 1009 01:28:53,250 --> 01:28:56,291 Aarav... here. 1010 01:28:56,750 --> 01:28:58,874 Sources from Mumbai Crime Branch have confirmed... 1011 01:28:58,917 --> 01:29:03,291 ...that the person arrested last night for a scuffle... 1012 01:29:03,417 --> 01:29:05,291 ...with his wife and the police... 1013 01:29:05,417 --> 01:29:07,249 ...is Hari Prasad. - That's Vasudha's husband. 1014 01:29:07,292 --> 01:29:09,166 And he's a member of the same terrorist group... 1015 01:29:09,292 --> 01:29:14,541 ...that killed 5 American journalists 5 years ago. 1016 01:29:14,625 --> 01:29:16,666 The police have been looking for him for 5 years. 1017 01:29:16,792 --> 01:29:18,749 Hari Prasad was arrested arguing... 1018 01:29:18,792 --> 01:29:21,166 ...outside his Azad Nagar Home in Andheri. 1019 01:29:21,500 --> 01:29:23,291 Aarav...the police was here. 1020 01:29:23,417 --> 01:29:25,666 They want to know if Vasudha is involved. 1021 01:29:27,000 --> 01:29:28,666 It's high time, man. I think you should just... 1022 01:29:28,792 --> 01:29:29,624 Should do what? 1023 01:29:29,667 --> 01:29:31,416 I think you should just tell... 1024 01:29:35,375 --> 01:29:36,666 Aarav. 1025 01:29:43,042 --> 01:29:44,291 Aarav... 1026 01:29:47,042 --> 01:29:51,124 Hari...is innocent. 1027 01:29:53,875 --> 01:29:55,416 He hasn't done anything. 1028 01:29:58,042 --> 01:29:59,874 The police took him away. 1029 01:30:00,792 --> 01:30:02,499 Aarav, save him. 1030 01:30:04,417 --> 01:30:07,791 Aarav, save him. He hasn't done anything. 1031 01:30:08,250 --> 01:30:09,749 He's innocent. 1032 01:30:10,125 --> 01:30:14,041 Aarav, save him. 1033 01:30:16,167 --> 01:30:17,999 Save him! 1034 01:30:23,750 --> 01:30:25,166 - Mr. Deshmukh, I want to know... 1035 01:30:25,292 --> 01:30:28,541 ...whether this country will be run by law or by your will? 1036 01:30:28,792 --> 01:30:30,124 What happened? 1037 01:30:30,167 --> 01:30:32,416 She says her husband is innocent. 1038 01:30:33,042 --> 01:30:34,749 He's been framed. 1039 01:30:35,125 --> 01:30:39,166 He didn't commit the crimes you're accusing him of. 1040 01:30:40,125 --> 01:30:41,666 So let's get to the point. 1041 01:30:42,375 --> 01:30:43,749 You're the Home Minister. 1042 01:30:44,000 --> 01:30:45,374 Elections are just around the corner. 1043 01:30:45,750 --> 01:30:48,416 I'm sure you'll need donations. 1044 01:30:49,042 --> 01:30:50,541 Name your price. 1045 01:30:51,292 --> 01:30:53,541 You will get the money within the hour. 1046 01:30:54,750 --> 01:30:56,791 Keep the money and release Hari. 1047 01:30:57,292 --> 01:31:00,416 The further he stays from these political games, the better. 1048 01:31:00,792 --> 01:31:04,416 But, Mr. Ruparel, Hari isn't innocent. 1049 01:31:05,792 --> 01:31:07,541 We have evidence against him. 1050 01:31:07,750 --> 01:31:12,416 Mr. Patil, you seem to be a sensible person. 1051 01:31:12,792 --> 01:31:14,916 You can continue working for your department... 1052 01:31:15,000 --> 01:31:17,374 ...without becoming puppets for these politicians. 1053 01:31:17,417 --> 01:31:21,666 So please...don't give them your shoulder to target this woman. 1054 01:31:22,417 --> 01:31:26,166 Because this entire charade is only to stay in the headlines. 1055 01:31:27,792 --> 01:31:30,124 You're absolutely right. 1056 01:31:30,667 --> 01:31:33,291 I ordered Patil to arrest her husband... 1057 01:31:33,375 --> 01:31:35,624 ...and give the news to the media. 1058 01:31:35,792 --> 01:31:38,749 What to do? Elections are close. 1059 01:31:38,792 --> 01:31:41,166 l need to be in the headlines. 1060 01:31:41,292 --> 01:31:42,791 And another truth is... 1061 01:31:42,917 --> 01:31:45,624 ...her husband came to the Crime Branch today... 1062 01:31:45,667 --> 01:31:48,666 ...and accepted his crimes. 1063 01:31:49,625 --> 01:31:54,416 And matter of fact, we have a written statement also... 1064 01:31:54,667 --> 01:31:57,041 ...which also bears his sign. 1065 01:31:57,417 --> 01:31:59,541 You can ask Mr. Patil. 1066 01:31:59,917 --> 01:32:02,666 Patil? - Yeah, he's right. 1067 01:32:03,125 --> 01:32:05,416 I tried talking to your husband. 1068 01:32:05,750 --> 01:32:08,041 l also told him the consequences of this statement. 1069 01:32:08,292 --> 01:32:11,791 But he said...he's doing it for your happiness. 1070 01:32:11,917 --> 01:32:14,624 So that he can stay away... 1071 01:32:16,000 --> 01:32:18,416 ...and you can be happy with Mr. Ruparel. 1072 01:32:21,292 --> 01:32:23,666 I see...so that's the case. 1073 01:32:25,500 --> 01:32:28,416 I thought I was a lowly man. 1074 01:32:28,792 --> 01:32:32,749 I was using her husband for my own benefit. 1075 01:32:33,792 --> 01:32:35,499 But this is just amazing. 1076 01:32:36,042 --> 01:32:38,041 We're all the same. 1077 01:32:38,750 --> 01:32:40,166 Right, Mr. Ruparel. 1078 01:32:40,500 --> 01:32:42,749 A poor man's wife is everyone's missus. 1079 01:32:45,625 --> 01:32:48,999 Listen...take my advice. 1080 01:32:49,375 --> 01:32:52,291 That obsession of love in your eyes... 1081 01:32:52,917 --> 01:32:55,749 ...has ruined many kings and emperors. 1082 01:32:56,542 --> 01:33:01,041 So don't ruin yourself for these stupid emotions. 1083 01:33:01,417 --> 01:33:06,749 Well...l'll forget everything you said. 1084 01:33:07,292 --> 01:33:08,749 What do they call it? 1085 01:33:08,917 --> 01:33:12,041 Consider it a child's obstinacy. 1086 01:33:12,375 --> 01:33:14,416 Do you understand? - You? 1087 01:33:18,000 --> 01:33:21,291 Okay, I'm done talking. 1088 01:33:22,042 --> 01:33:23,416 Let's fight. - Aarav. 1089 01:33:23,875 --> 01:33:27,374 Get ready to fight the biggest battle of your life, Deshmukh. 1090 01:33:28,000 --> 01:33:31,749 Because I promise... I will get Hari out... 1091 01:33:31,792 --> 01:33:34,291 ...even with his signed statement. 1092 01:33:34,542 --> 01:33:36,541 No matter what means I use, right or wrong... 1093 01:33:36,625 --> 01:33:37,791 ...he will come out. 1094 01:33:38,792 --> 01:33:40,124 And you'll just watch. 1095 01:33:40,167 --> 01:33:41,291 Aarav, let's go. 1096 01:33:41,917 --> 01:33:43,166 Aarav, come. 1097 01:33:44,917 --> 01:33:46,624 Vasudha, let's go. 1098 01:33:47,500 --> 01:33:48,374 Come. 1099 01:33:50,750 --> 01:33:52,041 I want the best lawyer for this case. 1100 01:33:52,042 --> 01:33:54,291 Robin Salve. He handled Mehta's case. 1101 01:33:54,417 --> 01:33:56,666 But we'll have to pay a huge fee to get him on this case. 1102 01:33:56,792 --> 01:33:58,499 He doesn't like such anti-national cases. 1103 01:33:58,542 --> 01:34:00,166 Money is not the problem, Apoorva. 1104 01:34:02,417 --> 01:34:03,374 Just get him. 1105 01:34:06,375 --> 01:34:07,041 Lets go. 1106 01:34:16,792 --> 01:34:18,791 Everyone's fighting because of me. 1107 01:34:20,542 --> 01:34:24,124 Hari put the noose around his neck. 1108 01:34:25,375 --> 01:34:27,749 You're prepared to fight against the world. 1109 01:34:29,750 --> 01:34:34,416 And I'm just watching everything like a coward. 1110 01:34:37,750 --> 01:34:41,291 With a hope that everything will be fine. 1111 01:34:43,125 --> 01:34:45,041 But I'm done with this cowardice. 1112 01:34:46,042 --> 01:34:52,874 I won't build my world on Hari's dead body. 1113 01:34:54,042 --> 01:34:57,916 After his sacrifice.. 1114 01:35:00,250 --> 01:35:01,791 l can never be happy with you... 1115 01:35:07,167 --> 01:35:09,291 I have loved you a lot... 1116 01:35:10,625 --> 01:35:12,499 ...and I can't do this. 1117 01:35:14,292 --> 01:35:16,416 To build a heaven for myself 1118 01:35:18,042 --> 01:35:20,166 ...I can't push you in this hell 1119 01:36:34,167 --> 01:36:34,791 Sir... 1120 01:36:37,750 --> 01:36:39,541 l did what you asked me to do. 1121 01:36:40,875 --> 01:36:42,416 This hotel now belongs to you. 1122 01:36:44,375 --> 01:36:49,166 l apologize for my indecent behavior. 1123 01:36:53,000 --> 01:36:55,124 You were the owner of this hotel... 1124 01:36:57,667 --> 01:36:59,624 ...and you always will be. 1125 01:38:13,042 --> 01:38:15,291 - In light of all the evidence... 1126 01:38:15,417 --> 01:38:21,749 - ...the court finds Hari Prasad guilty under section lPC 302... 1127 01:38:22,292 --> 01:38:25,666 - ...and gives him the death sentence. 1128 01:38:26,417 --> 01:38:28,666 - To be hanged till death. 1129 01:38:38,167 --> 01:38:40,749 Hari! 1130 01:38:41,750 --> 01:38:43,916 Hari, why didn't you say something? 1131 01:38:44,125 --> 01:38:47,416 Hari, tell them everything that happened in Bastar. 1132 01:38:47,667 --> 01:38:50,541 Tell them about Father Peter Dayal, Hari. 1133 01:38:50,667 --> 01:38:53,291 Hari, tell them the truth. 1134 01:38:53,417 --> 01:38:54,541 Hari! 1135 01:40:08,417 --> 01:40:11,416 Hello. - Mr. Ruparel, this is Robin Salve. 1136 01:40:12,000 --> 01:40:14,041 ACP Patil wants to talk to you. 1137 01:40:14,542 --> 01:40:15,749 I don't understand. 1138 01:40:15,792 --> 01:40:17,166 - Sir he wants to meet you. 1139 01:40:17,917 --> 01:40:19,291 - He wants to see you. 1140 01:40:19,917 --> 01:40:21,541 Help me? 1141 01:40:22,667 --> 01:40:23,749 Why? 1142 01:40:24,667 --> 01:40:27,791 Because even the universe helps true lovers... 1143 01:40:29,167 --> 01:40:33,416 So I decided to make a small effort in trying to unite Vasudha and you. 1144 01:40:33,917 --> 01:40:37,541 Vasudha came to see Hari every day... 1145 01:40:38,167 --> 01:40:41,249 ...and pleaded with him to withdraw his statement. 1146 01:40:42,167 --> 01:40:45,291 But Hari has been treating her like an animal. 1147 01:40:46,042 --> 01:40:48,416 He shunned all her efforts. 1148 01:40:49,250 --> 01:40:52,541 I spoke to Hari after Vasudha left. 1149 01:40:53,417 --> 01:40:58,999 Why admit to a crime you never committed? 1150 01:41:01,917 --> 01:41:03,916 Why do you want to hang from the noose? 1151 01:41:04,250 --> 01:41:06,166 Because I don't have a choice. 1152 01:41:07,292 --> 01:41:09,166 l want my wife back. 1153 01:41:10,292 --> 01:41:13,291 She's mine. I will get hanged for her. 1154 01:41:13,917 --> 01:41:15,291 And I know her well. 1155 01:41:15,667 --> 01:41:18,499 Seeing my condition, she will never go back to that man. 1156 01:41:19,250 --> 01:41:22,874 He might be rich, but he can't buy her soul. 1157 01:41:24,000 --> 01:41:26,041 I control her strings. 1158 01:41:26,292 --> 01:41:28,291 And I will control her all my life. 1159 01:41:28,375 --> 01:41:30,041 Never let her go. 1160 01:41:30,167 --> 01:41:32,791 centuries of values are imbibed in Vasudha. 1161 01:41:32,875 --> 01:41:34,166 She won't live in peace. 1162 01:41:34,292 --> 01:41:37,166 She will live in guilt that she betrayed me for the rest of her life. 1163 01:41:37,792 --> 01:41:40,624 She will pay for her lust with her husband's blood. 1164 01:41:41,000 --> 01:41:43,541 l will never let those two be together. 1165 01:41:46,000 --> 01:41:49,374 That woman suffered for five years... 1166 01:41:49,542 --> 01:41:52,291 ...and now she'll live on a false belief, that... 1167 01:41:52,417 --> 01:41:54,874 ...her husband sacrificed himself for her. 1168 01:41:58,000 --> 01:42:01,666 You can help her if you want, by proving Hari innocent. 1169 01:42:02,792 --> 01:42:06,791 Although Deshmukh sir would never want this truth to be revealed. 1170 01:42:10,167 --> 01:42:11,124 How? 1171 01:42:11,167 --> 01:42:13,124 By going into the jungles of Bastar. 1172 01:42:14,250 --> 01:42:16,541 You will have to meet Father Peter Dayal. 1173 01:42:17,667 --> 01:42:20,416 lf he gives a statement in Hari's favor... 1174 01:42:21,125 --> 01:42:22,916 ...then this case will be over. 1175 01:42:24,417 --> 01:42:25,999 And you'll have to do it soon. 1176 01:42:27,167 --> 01:42:30,249 Because the court has already given Hari a death sentence. 1177 01:42:31,000 --> 01:42:32,624 You have to take his confession... 1178 01:42:32,667 --> 01:42:35,416 ...because the court can never deny his statement. 1179 01:42:39,667 --> 01:42:43,249 Do me a favor, cancel all my programs. 1180 01:42:44,292 --> 01:42:46,499 Make arrangements to go see Father Peter. 1181 01:42:49,292 --> 01:42:51,666 Take Vasudha's signatures on the plea. 1182 01:42:52,167 --> 01:42:54,041 We'll have to appeal for Hari in the higher court. 1183 01:43:01,250 --> 01:43:05,374 But l don't understand the reason behind you going to that jungle. 1184 01:43:06,292 --> 01:43:09,374 This country's laws don't work in those jungles, Aarav. 1185 01:43:10,000 --> 01:43:12,041 That place is rigged with explosives. 1186 01:43:12,167 --> 01:43:15,999 That entire place is goddamn filled with land mines, Aarav. 1187 01:43:21,875 --> 01:43:23,124 I'm sorry. 1188 01:43:25,167 --> 01:43:27,291 I'm not going to let you go, man. 1189 01:43:29,250 --> 01:43:30,791 We'll find someone else for this job. 1190 01:43:30,875 --> 01:43:32,416 I'm sorry, I'm not going to let you go. 1191 01:43:32,500 --> 01:43:34,624 Didn't you hear what Patil said? 1192 01:43:35,167 --> 01:43:37,249 No one should find out about this. 1193 01:43:37,542 --> 01:43:38,999 I'll have to go personally. 1194 01:43:40,000 --> 01:43:41,499 And remember, Apoorva... 1195 01:43:41,542 --> 01:43:43,166 ...I've to do this myself. 1196 01:43:43,917 --> 01:43:46,249 I don't want anyone else on this journey. 1197 01:43:47,042 --> 01:43:48,999 I cannot risk anyone's life. 1198 01:43:52,667 --> 01:43:54,374 Just make all the arrangements. 1199 01:44:00,542 --> 01:44:01,999 So finish it off. 1200 01:44:02,167 --> 01:44:04,791 What's the point of going the distance to commit suicide? 1201 01:44:05,000 --> 01:44:06,541 Have you seen the newspapers today? 1202 01:44:07,000 --> 01:44:08,666 Our shares are falling, you know that. 1203 01:44:08,792 --> 01:44:11,416 And it also states that you're supporting Hari... 1204 01:44:11,542 --> 01:44:13,999 ...because you have an illicit affair with his wife. 1205 01:44:14,042 --> 01:44:16,374 And that his kid may actually be yours. 1206 01:44:17,542 --> 01:44:19,624 I want you to file a case against this paper. 1207 01:44:20,125 --> 01:44:22,374 I want this newspaper to shut down permanently. 1208 01:44:22,417 --> 01:44:24,416 Who all are you going to fight against, Aarav? 1209 01:44:24,500 --> 01:44:26,999 Ministers...newspapers...me? 1210 01:44:27,042 --> 01:44:29,916 Are you crazy? Have you lost your mind? 1211 01:44:30,667 --> 01:44:33,916 And now you want to walk through fire for the sake of your love. 1212 01:44:34,000 --> 01:44:36,124 Why, Aarav? Why? 1213 01:44:47,792 --> 01:44:50,166 It took me a lifetime to understand... 1214 01:44:53,792 --> 01:45:00,291 ...that we can only love someone, when we stop loving ourselves. 1215 01:45:04,000 --> 01:45:11,041 Life is not like a business, where it's just give and take. 1216 01:45:12,667 --> 01:45:14,541 I just want to give now. 1217 01:45:16,250 --> 01:45:18,166 So don't fight with me please. 1218 01:45:20,625 --> 01:45:22,374 And make arrangements for my journey. 1219 01:45:23,917 --> 01:45:25,124 On one condition. 1220 01:45:26,875 --> 01:45:28,541 I'm coming with you too. 1221 01:45:29,167 --> 01:45:31,624 Even I have the right to give love. 1222 01:45:32,542 --> 01:45:34,124 l'm coming with you. 1223 01:45:41,667 --> 01:45:43,041 Make sure all the stuff is over there. 1224 01:45:43,167 --> 01:45:44,124 Yes, sir. 1225 01:45:45,042 --> 01:45:46,999 Sir, all the arrangements have been made. 1226 01:45:47,042 --> 01:45:48,374 All of it? - Yes, sir. 1227 01:45:48,417 --> 01:45:50,291 l'll follow it up. - Yeah. - Okay. 1228 01:45:55,125 --> 01:45:56,624 Aarav, I'll see you in the car. 1229 01:45:56,667 --> 01:45:58,291 Yeah. - Okay sir. 1230 01:45:59,292 --> 01:46:00,666 Everyone, please. 1231 01:46:14,625 --> 01:46:16,374 What are you doing? 1232 01:46:29,792 --> 01:46:31,041 I had heard... 1233 01:46:33,167 --> 01:46:36,374 ...that God comes to earth in human form... 1234 01:46:37,917 --> 01:46:39,666 ...to help someone. 1235 01:46:44,292 --> 01:46:45,791 l've seen it today. 1236 01:46:53,167 --> 01:46:54,374 Thank you. 1237 01:46:56,167 --> 01:46:58,041 I should be thanking you. 1238 01:47:00,792 --> 01:47:02,916 I was a shattered man... 1239 01:47:04,417 --> 01:47:07,249 ...who was trying to complete myself with money. 1240 01:47:09,792 --> 01:47:11,541 Then you entered my life... 1241 01:47:13,292 --> 01:47:14,666 ..and made me whole again. 1242 01:47:22,042 --> 01:47:23,916 I had many addresses... 1243 01:47:25,875 --> 01:47:27,416 ...but not a home. 1244 01:47:29,917 --> 01:47:32,916 You gave me a home... in your heart. 1245 01:47:36,125 --> 01:47:41,541 Thank you for giving this wandering traveller a refuge in your heart. 1246 01:47:59,625 --> 01:48:01,416 Can I take a picture of you? 1247 01:49:54,125 --> 01:49:55,624 - Listen, do you know him? 1248 01:49:55,875 --> 01:49:56,999 - Father Peter Dayal. 1249 01:49:57,125 --> 01:49:58,041 That's him. 1250 01:50:02,917 --> 01:50:05,166 - My name is Peter Dayal. 1251 01:50:05,500 --> 01:50:09,374 I declare that Mr. Hari Prasad is an innocent man. 1252 01:50:09,417 --> 01:50:10,916 - Well done, Aarav. 1253 01:50:11,000 --> 01:50:14,124 - With this confessional video, we can easily put a stay on the sentence. 1254 01:50:14,417 --> 01:50:16,041 He'll be out ofjail soon. 1255 01:50:16,125 --> 01:50:17,999 He'll be a free man soon, Aarav. 1256 01:50:18,125 --> 01:50:19,999 Send it to me right away. - Yes. 1257 01:50:20,500 --> 01:50:24,124 - The entire village will bear witness to this. 1258 01:50:25,792 --> 01:50:28,166 Aarav, send it. 1259 01:50:47,542 --> 01:50:49,624 - I just don't get you, Aarav. 1260 01:50:49,917 --> 01:50:54,916 What you did today will set Hari free. 1261 01:50:56,042 --> 01:50:58,541 And you will lose Vasudha forever. 1262 01:50:58,875 --> 01:51:00,624 But you're still happy. 1263 01:51:02,000 --> 01:51:04,916 A true love story has no end, Apoorva. 1264 01:51:07,125 --> 01:51:09,291 There's a voice in my heart which says that... 1265 01:51:10,542 --> 01:51:14,541 ...even the entire universe cannot separate us. 1266 01:51:16,792 --> 01:51:18,041 We're meant to be together. 1267 01:51:19,292 --> 01:51:20,291 Just watch... 1268 01:51:21,542 --> 01:51:23,916 ...one day we'll be together again. 1269 01:51:30,917 --> 01:51:32,791 l don't get you, man. 1270 01:51:35,250 --> 01:51:37,999 Apoorva...stop the car. 1271 01:51:38,542 --> 01:51:40,374 What happened? - Stop the car please. 1272 01:51:40,667 --> 01:51:42,291 What happened? 1273 01:51:43,917 --> 01:51:45,166 That fragrance. 1274 01:53:28,542 --> 01:53:31,124 We'll be there in... 2 hours from now. 1275 01:53:32,917 --> 01:53:34,291 Yeah, l'll call you back. 1276 01:53:46,750 --> 01:53:49,416 Aarav! 1277 01:54:48,667 --> 01:54:49,916 - Vasudha! 1278 01:54:50,042 --> 01:54:52,624 - Vasudha... Aarav! 1279 01:54:52,917 --> 01:54:54,749 - There's been an incident! 1280 01:55:05,417 --> 01:55:07,791 Vasudha, Aarav's no more. 1281 01:55:41,167 --> 01:55:42,541 I knew Aarav. 1282 01:55:42,667 --> 01:55:45,291 He would've wanted this crowd to live for Ruparel... 1283 01:55:45,375 --> 01:55:48,916 - ...and our focus to return to our work, which he loved so much. 1284 01:55:49,167 --> 01:55:52,041 With that spirit, we want to get the entire company together.. 1285 01:55:52,125 --> 01:55:54,291 ..to celebrate his extraordinary life. 1286 01:55:54,417 --> 01:55:56,541 And his various accomplishments. 1287 01:55:56,667 --> 01:55:59,541 He tried to break an eternal bond. 1288 01:56:00,792 --> 01:56:02,916 It's good that he's dead. 1289 01:56:04,542 --> 01:56:06,416 God exists, Patil sir. 1290 01:56:07,042 --> 01:56:08,416 He exists. 1291 01:56:08,917 --> 01:56:10,666 No, Hari. 1292 01:56:12,292 --> 01:56:15,541 A God that makes true love lose... 1293 01:56:16,167 --> 01:56:21,166 ...ties a pious woman to a fraud like you forever... 1294 01:56:21,792 --> 01:56:23,791 ...makes her your prisoner... 1295 01:56:25,542 --> 01:56:28,041 ...only you can believe in such a God. 1296 01:56:28,792 --> 01:56:35,249 Because the God l believe in will punish you. 1297 01:56:37,750 --> 01:56:40,041 He will free Vasudha from your clutches. 1298 01:56:42,792 --> 01:56:43,666 Now go... 1299 01:56:45,167 --> 01:56:47,874 ...your empty house is waiting for you. 1300 01:56:53,375 --> 01:56:54,499 - Vasudha! 1301 01:56:55,167 --> 01:56:56,124 Vasudha! 1302 01:57:04,042 --> 01:57:04,916 You? 1303 01:57:06,542 --> 01:57:08,041 Where's Vasudha? 1304 01:57:08,542 --> 01:57:09,791 Gone. 1305 01:57:10,417 --> 01:57:11,666 She left. 1306 01:57:12,167 --> 01:57:16,291 She's gone and left something for you. 1307 01:57:17,667 --> 01:57:18,999 Go, take a look. 1308 01:57:20,375 --> 01:57:21,291 Look! 1309 01:57:32,542 --> 01:57:35,499 - "I was shocked to see that nuptial necklace." 1310 01:57:36,667 --> 01:57:40,791 - "I couldn't understand how the meek woman I had branded..." 1311 01:57:41,625 --> 01:57:45,791 - "...with my name, could actually leave me." 1312 01:57:45,875 --> 01:57:47,999 - "How did she muster such courage?" 1313 01:57:49,042 --> 01:57:51,666 - "This thought drove me crazy." 1314 01:57:53,500 --> 01:57:56,791 - "And just like a parched man sets out to look for a well..." 1315 01:57:56,875 --> 01:57:58,666 - "...I set out to find her." 1316 01:58:00,417 --> 01:58:03,291 - "And after 2 years of searching..." 1317 01:58:03,417 --> 01:58:06,999 - "...I found her on the streets of Kolkata during the Durga Festival..." 1318 01:58:07,042 --> 01:58:10,291 Glory to... Goddess Durga! 1319 01:59:09,417 --> 01:59:10,666 Saanj. 1320 01:59:13,375 --> 01:59:15,249 This is your father. 1321 01:59:16,042 --> 01:59:17,541 He's come to meet us. 1322 01:59:17,625 --> 01:59:20,124 Take his blessings and go out. 1323 01:59:22,667 --> 01:59:24,999 We need to talk in private. 1324 01:59:32,375 --> 01:59:34,041 Saanj... 1325 01:59:34,292 --> 01:59:35,249 Go out. 1326 01:59:57,250 --> 01:59:59,791 Stop this charade. That's enough. 1327 02:00:01,917 --> 02:00:03,041 Remember this? 1328 02:00:03,417 --> 02:00:05,499 Or did you forget it like your past? 1329 02:00:05,667 --> 02:00:07,041 Remember? 1330 02:00:07,792 --> 02:00:08,666 Yes... 1331 02:00:11,125 --> 02:00:12,666 I've forgotten all about it. 1332 02:00:12,917 --> 02:00:14,916 Why did you bring it along? 1333 02:00:16,292 --> 02:00:17,666 To tie me? 1334 02:00:18,292 --> 02:00:19,916 How will you tie me, Hari? 1335 02:00:20,417 --> 02:00:22,041 With rituals and traditions? 1336 02:00:22,125 --> 02:00:23,624 Values? 1337 02:00:24,417 --> 02:00:29,291 Or with the charade of your fake sacrifice? 1338 02:00:30,125 --> 02:00:34,291 No, Hari. These things can't tie me down now. 1339 02:00:35,375 --> 02:00:37,291 And how will you forget this? 1340 02:00:37,500 --> 02:00:40,374 You can hide it under your sleeve, but how will you forget it? 1341 02:00:40,917 --> 02:00:42,041 How? 1342 02:00:42,167 --> 02:00:43,666 This body is mine! 1343 02:00:44,042 --> 02:00:45,416 This breath is mine! 1344 02:00:45,667 --> 02:00:47,916 You're mine for generations to come. 1345 02:00:48,125 --> 02:00:52,416 You think you can change that after sleeping with someone else? 1346 02:00:52,542 --> 02:00:54,041 You're my Vasudha. 1347 02:00:54,250 --> 02:00:55,874 You're my Vasudha! 1348 02:00:57,417 --> 02:00:59,291 He touched you, didn't he? 1349 02:00:59,667 --> 02:01:01,291 Where? Where did he touch you? 1350 02:01:01,417 --> 02:01:02,916 Did he touch you here? 1351 02:01:03,667 --> 02:01:05,041 Did you enjoy it? 1352 02:01:05,667 --> 02:01:07,041 You had fun, didn't you? 1353 02:01:10,792 --> 02:01:13,374 So you've shown your true colors. 1354 02:01:14,667 --> 02:01:16,541 Revealed who you truly are. 1355 02:01:25,417 --> 02:01:26,374 Wear this. 1356 02:01:26,667 --> 02:01:28,499 Wear this or I will kill you! 1357 02:01:28,875 --> 02:01:29,916 Kill me. 1358 02:01:30,292 --> 02:01:35,541 That's what men like you have done to women like me. 1359 02:01:35,917 --> 02:01:37,916 You either killed us in the womb... 1360 02:01:38,292 --> 02:01:40,041 ...or right after birth. 1361 02:01:40,125 --> 02:01:42,624 What strange tradition is this? 1362 02:01:42,917 --> 02:01:44,624 Everything belongs to you. 1363 02:01:44,667 --> 02:01:46,874 I've to wear your vermillion on my forehead. 1364 02:01:47,042 --> 02:01:49,416 Your nuptial necklace around my neck. 1365 02:01:50,000 --> 02:01:52,291 My wrists and your bangles. 1366 02:01:52,667 --> 02:01:57,416 My womb, my blood... 1367 02:01:57,542 --> 02:01:59,041 ...my milk... 1368 02:01:59,417 --> 02:02:02,416 ...and the child takes your name. 1369 02:02:03,125 --> 02:02:04,916 Everything is yours. 1370 02:02:06,042 --> 02:02:12,291 So what do you have that's mine. 1371 02:02:12,917 --> 02:02:13,666 Wait... 1372 02:02:13,750 --> 02:02:15,666 You're talking too much. 1373 02:02:16,375 --> 02:02:17,624 I will kill you. 1374 02:02:17,667 --> 02:02:19,166 l will kill you, Vasudha. 1375 02:02:19,417 --> 02:02:21,791 Kill me, Hari. Kill me. 1376 02:02:22,167 --> 02:02:24,916 Because I'm speaking out after ages. 1377 02:02:25,542 --> 02:02:26,916 I can't stop now. 1378 02:02:27,375 --> 02:02:28,624 Silence me. 1379 02:02:28,792 --> 02:02:34,291 Because I can no longer live caged by your dead customs. 1380 02:02:35,167 --> 02:02:37,666 Have you seen the light of love? 1381 02:02:38,917 --> 02:02:40,916 I did, Hari. 1382 02:02:42,667 --> 02:02:45,916 When Aarav touched my soul. 1383 02:02:46,792 --> 02:02:51,291 That light...gave rise to a new feeling inside me. 1384 02:02:53,042 --> 02:02:56,041 Maybe that's why he came into my life. 1385 02:02:58,042 --> 02:03:02,499 All of us enter each other's lives for a reason. 1386 02:03:04,375 --> 02:03:08,041 You came in my life to take me to my love. 1387 02:03:08,042 --> 02:03:11,124 Goddess has sent you... to set me free. 1388 02:03:11,167 --> 02:03:13,541 cut this body. Set it on fire. 1389 02:03:15,042 --> 02:03:19,541 And take my ashes...to him. - No. 1390 02:03:20,000 --> 02:03:21,791 He's waiting, Hari. 1391 02:03:23,417 --> 02:03:26,916 You've come here to take me to my love. 1392 02:03:27,000 --> 02:03:29,291 You will take me to my love. 1393 02:03:29,417 --> 02:03:36,124 Hari, kill me! 1394 02:03:36,375 --> 02:03:37,916 Hari, he's waiting for me. 1395 02:03:38,042 --> 02:03:39,541 Hari, kill me! 1396 02:03:39,667 --> 02:03:41,249 Hari... - You can't leave me! 1397 02:03:41,292 --> 02:03:42,416 Hari, kill me! 1398 02:03:42,542 --> 02:03:44,791 You will come back to me. - Hari, he's waiting for me. 1399 02:03:44,875 --> 02:03:47,291 You'll be mine again! 1400 02:03:47,417 --> 02:03:49,416 You will come back to me. 1401 02:03:52,042 --> 02:03:55,249 - "l spent 21 years living with this lie." 1402 02:03:55,500 --> 02:03:57,041 - "But Vasudha never returned." 1403 02:03:58,042 --> 02:04:02,624 - "And when her final time arrived she set out to meet her Krishna." 1404 02:04:03,250 --> 02:04:05,416 - "But she couldn't reach him." 1405 02:04:10,375 --> 02:04:14,166 - "I am going to complete Vasudha's incomplete story." 1406 02:04:18,042 --> 02:04:21,916 - "Because the one that ties you down, gets tied up too." 1407 02:04:24,042 --> 02:04:26,916 - "My salvation is tied with hers." 1408 02:04:42,250 --> 02:04:43,541 You okay? 99967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.