Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,504 --> 00:00:15,582
♪♪
2
00:00:15,582 --> 00:00:20,553
♪♪
3
00:00:35,567 --> 00:00:45,644
♪♪
4
00:00:45,645 --> 00:00:50,583
♪♪
5
00:01:05,765 --> 00:01:15,841
♪♪
6
00:01:15,841 --> 00:01:23,816
♪♪
7
00:01:23,882 --> 00:01:25,150
(Smith)
I met the two great loves
8
00:01:25,218 --> 00:01:29,555
of my life
when I was 10.
9
00:01:29,621 --> 00:01:33,391
One was the girl
next door.
10
00:01:33,459 --> 00:01:34,894
The other...
11
00:01:34,959 --> 00:01:38,329
a mail order bride...
so to speak.
12
00:01:38,397 --> 00:01:45,304
♪♪
13
00:01:45,370 --> 00:01:49,441
Two love stories that
changed my life forever.
14
00:01:49,507 --> 00:01:59,585
♪♪
15
00:01:59,585 --> 00:02:04,691
♪♪
16
00:02:19,504 --> 00:02:29,581
♪♪
17
00:02:29,581 --> 00:02:34,888
♪♪
18
00:02:49,901 --> 00:03:01,512
♪♪
19
00:03:01,580 --> 00:03:03,349
(Smith)
Papa! Mail.
20
00:03:08,454 --> 00:03:10,355
Huh.
21
00:03:15,527 --> 00:03:16,762
[chuckling]
22
00:03:16,829 --> 00:03:19,431
This is your wife.
23
00:03:16,829 --> 00:03:19,431
I have a wife?
24
00:03:19,497 --> 00:03:21,532
You will.
This is Sharmila.
25
00:03:21,599 --> 00:03:24,836
When you are 22,
you will marry her.
26
00:03:24,903 --> 00:03:27,740
But, I don't
love her.
27
00:03:27,806 --> 00:03:30,942
Love-shmove.
Here.
28
00:03:31,009 --> 00:03:33,679
Go get the milk
for mommy.
29
00:03:35,448 --> 00:03:38,417
(Smith)
Yes, we were now in America.
30
00:03:38,484 --> 00:03:39,819
But as you can see,
31
00:03:39,884 --> 00:03:44,423
my father held on to
some of his Indian ways.
32
00:03:44,490 --> 00:03:46,558
The Karma Kid
has his ears on.
33
00:03:46,625 --> 00:03:48,661
Huh?
34
00:03:48,728 --> 00:03:54,733
♪♪
35
00:03:54,800 --> 00:03:56,602
Hurry up,
Smith!
36
00:03:56,669 --> 00:03:58,304
Lickety lick!
37
00:03:58,371 --> 00:04:01,573
[laughing]
38
00:04:01,639 --> 00:04:04,376
It's "lickety split!"
39
00:04:06,912 --> 00:04:09,814
(Smith)
That was the girl next door.
40
00:04:09,882 --> 00:04:12,384
Her name was Amy.
41
00:04:12,450 --> 00:04:15,853
♪♪
42
00:04:15,920 --> 00:04:18,923
How doing,
Mr. Wilson?
43
00:04:18,990 --> 00:04:20,526
(Smith)
My father told me,
44
00:04:20,593 --> 00:04:22,995
if you want to get
along with Americans,
45
00:04:23,062 --> 00:04:27,865
you should always ask them,
"How doing?"
46
00:04:27,932 --> 00:04:30,269
How doing,
Swanson family?
47
00:04:33,538 --> 00:04:34,873
(Smith)
As for me,
48
00:04:34,939 --> 00:04:38,478
I just wanted to be
a good old American boy.
49
00:04:41,079 --> 00:04:43,815
And yes,
my name is Smith.
50
00:04:45,684 --> 00:04:47,019
[indistinct chatter]
51
00:04:47,084 --> 00:04:48,452
You see, my father
believed,
52
00:04:48,519 --> 00:04:51,022
to pursue
the American Dream,
53
00:04:51,088 --> 00:04:53,059
you had to have
an all-American name.
54
00:04:54,860 --> 00:04:57,096
But what my father
didn't know,
55
00:04:57,163 --> 00:04:59,031
was that "Smith"
56
00:04:59,098 --> 00:05:01,500
was a very
common American...
57
00:05:01,567 --> 00:05:03,369
last name.
58
00:05:03,435 --> 00:05:05,937
♪♪
59
00:05:09,208 --> 00:05:12,778
I studied hard
to be American.
60
00:05:12,845 --> 00:05:16,615
Every Thursday,
I watched "Happy Days."
61
00:05:16,682 --> 00:05:20,652
My favorite movie was
"Saturday Night Fever."
62
00:05:20,718 --> 00:05:23,421
And...
63
00:05:23,488 --> 00:05:27,992
I longed to eat
all-American food.
64
00:05:28,060 --> 00:05:30,528
So it was time
to be a man.
65
00:05:30,596 --> 00:05:34,800
Time to take a bite
of the American Dream.
66
00:05:34,867 --> 00:05:36,502
["Stayin' Alive" by
the Bee Gees playing]
67
00:05:36,569 --> 00:05:47,446
♪♪
68
00:05:47,512 --> 00:05:49,914
♪ Well you can tell
by the way I use my walk ♪
69
00:05:49,982 --> 00:05:52,718
♪ I'm a woman's man
no time to talk ♪
70
00:05:52,785 --> 00:05:54,220
♪ Music loud
and women warm ♪
71
00:05:54,286 --> 00:05:56,721
♪ I've been kicked around
Since I was born ♪
72
00:05:56,788 --> 00:05:58,089
♪ And now it's all-- ♪
73
00:05:58,156 --> 00:05:59,692
[retching]
74
00:05:59,759 --> 00:06:02,427
What was I thinking?
I was a vegetarian.
75
00:06:05,531 --> 00:06:11,170
♪♪
76
00:06:11,237 --> 00:06:15,507
There were a few
cowboys in this town.
77
00:06:15,574 --> 00:06:18,977
Some of them did not care
for this little Indian boy.
78
00:06:19,043 --> 00:06:20,846
Nice bag,
Pocahontas.
79
00:06:20,913 --> 00:06:23,148
I'm not that
kind of Indian.
80
00:06:23,214 --> 00:06:25,650
Well the only good
Indian's a dead Indian.
81
00:06:28,086 --> 00:06:30,188
And Billy MacNamara
was one of them.
82
00:06:30,255 --> 00:06:35,693
♪♪
83
00:06:35,761 --> 00:06:37,463
Get him, boys!
84
00:06:37,529 --> 00:06:52,043
♪♪
85
00:07:00,886 --> 00:07:02,754
[tires screeching]
86
00:07:02,821 --> 00:07:11,797
♪♪
87
00:07:11,863 --> 00:07:13,865
You boys tryin' to get
yourselves killed?
88
00:07:13,932 --> 00:07:16,502
No, sir.
We're just...
89
00:07:16,569 --> 00:07:18,036
p-playing.
90
00:07:18,103 --> 00:07:19,905
Well, you better go
play somewhere else.
91
00:07:19,971 --> 00:07:22,740
Yes, sir.
92
00:07:22,807 --> 00:07:24,709
You're, uh,
Captain Mack's boy?
93
00:07:24,776 --> 00:07:25,844
Yes, sir.
94
00:07:25,911 --> 00:07:27,045
Well, I'd rather not have
to tell your daddy
95
00:07:27,112 --> 00:07:28,747
what you've been up to.
96
00:07:28,814 --> 00:07:30,148
We ain't up to
nothin', sir.
97
00:07:30,214 --> 00:07:32,517
Well, good.
Let's keep it that way.
98
00:07:32,584 --> 00:07:34,552
Have a nice day, boys.
99
00:07:34,620 --> 00:07:42,060
♪♪
100
00:07:42,127 --> 00:07:43,795
(Smith)
But there was one cowboy
101
00:07:43,862 --> 00:07:47,665
that made up for
all the others.
102
00:07:47,733 --> 00:07:48,966
Butch Brunner.
103
00:07:49,033 --> 00:07:51,002
[engine starting]
104
00:07:51,069 --> 00:07:53,137
The Lone Ranger.
105
00:07:53,204 --> 00:07:56,675
♪♪
106
00:07:56,742 --> 00:07:59,545
And I wanted
to be his Tonto.
107
00:08:08,120 --> 00:08:10,555
Come here, boy.
108
00:08:10,622 --> 00:08:12,223
You know how much
this would cost
109
00:08:12,290 --> 00:08:13,692
in that stupid
grocery store?
110
00:08:13,759 --> 00:08:15,661
Um--
111
00:08:13,759 --> 00:08:15,661
Two dollars!
112
00:08:15,728 --> 00:08:16,828
Conversion, please.
113
00:08:16,894 --> 00:08:18,596
Uh, 125 rupees.
114
00:08:18,663 --> 00:08:20,098
Exactly.
That's too much!
115
00:08:20,165 --> 00:08:21,867
Cost me only pennies.
116
00:08:21,934 --> 00:08:23,603
You have to
be smart, Smith.
117
00:08:25,737 --> 00:08:27,238
Wait.
118
00:08:27,305 --> 00:08:29,574
Come and see your
Jack-o'-ladder.
119
00:08:29,641 --> 00:08:31,843
"Jack-o'-lantern."
120
00:08:31,910 --> 00:08:35,614
Here is
your pumpkin.
121
00:08:35,681 --> 00:08:38,115
It's supposed
to be big.
122
00:08:38,182 --> 00:08:39,850
We have a couple
of months.
123
00:08:39,918 --> 00:08:42,287
It will grow big.
Bigger than your head.
124
00:08:42,354 --> 00:08:45,591
And, orange?
125
00:08:45,658 --> 00:08:46,925
A red marker
fixes it.
126
00:08:46,991 --> 00:08:48,826
Red and yellow
make orange.
127
00:08:48,894 --> 00:08:52,096
But pumpkins are
supposed to be round.
128
00:08:52,163 --> 00:08:53,197
Round-shmound.
129
00:08:53,264 --> 00:08:54,932
You will use whatever
I give you.
130
00:08:55,000 --> 00:08:57,802
Here, take
these to mami.
131
00:08:57,870 --> 00:09:00,004
Damn, kids.
132
00:09:00,072 --> 00:09:01,940
In India you take
whatever you get.
133
00:09:02,006 --> 00:09:03,741
No questions.
134
00:09:03,808 --> 00:09:05,276
And don't forget
your shoes.
135
00:09:05,344 --> 00:09:06,912
Yes, papa.
136
00:09:06,979 --> 00:09:08,147
Just because we live
in this country
137
00:09:08,214 --> 00:09:10,616
does not mean we have
to become heathens.
138
00:09:12,817 --> 00:09:19,024
♪♪
139
00:09:19,091 --> 00:09:21,561
Smith!
Smith!
140
00:09:25,197 --> 00:09:27,633
I'm sorry I ate animal.
I'll never do it again.
141
00:09:27,700 --> 00:09:29,569
One.
142
00:09:29,634 --> 00:09:31,769
(Smith)
It was the dreaded
Uthak-baithak.
143
00:09:31,836 --> 00:09:35,206
I'm sorry I ate animal.
I'll never do it again.
144
00:09:35,274 --> 00:09:37,009
Two.
145
00:09:37,076 --> 00:09:38,344
Punishment reserved for
the worst of transgressions.
146
00:09:38,409 --> 00:09:40,745
I'm sorry I ate animal.
I'll never do it again.
147
00:09:40,812 --> 00:09:42,213
Three.
148
00:09:42,280 --> 00:09:43,181
It was not a violent
punishment,
149
00:09:43,249 --> 00:09:43,983
but a humiliating one.
150
00:09:44,049 --> 00:09:46,451
I'll never do it again.
151
00:09:46,519 --> 00:09:49,153
Spanking would've been
a blessing in comparison.
152
00:09:49,221 --> 00:09:51,255
I'll never do it again.
Five.
153
00:09:51,322 --> 00:09:53,091
The mere mention
of Uthak-baithak
154
00:09:53,158 --> 00:09:55,092
could bring
tears to my eyes.
155
00:09:55,159 --> 00:09:57,928
I'm sorry I ate animal.
I'll never do it again.
156
00:09:57,995 --> 00:09:59,197
Six.
157
00:09:59,264 --> 00:10:01,033
You eat chicken again,
you will be banished,
158
00:10:01,100 --> 00:10:02,768
straight to India.
Understood?
159
00:10:02,835 --> 00:10:05,269
I'm sorry I ate animal.
I'll never do it again.
160
00:10:05,336 --> 00:10:07,004
Seven.
161
00:10:05,336 --> 00:10:07,004
Papa, it's enough.
162
00:10:07,072 --> 00:10:08,240
No, he needs
to finish.
163
00:10:08,307 --> 00:10:09,341
You will do
all ten.
164
00:10:09,408 --> 00:10:11,143
You understand,
chicken boy?
165
00:10:13,412 --> 00:10:15,447
I'm sorry I ate animal.
I'll never do it again.
166
00:10:15,514 --> 00:10:16,914
Eight.
167
00:10:16,981 --> 00:10:18,115
What's going on, Papa?
168
00:10:18,182 --> 00:10:19,216
Never you mind.
169
00:10:19,283 --> 00:10:21,153
Come, help me in
the kitchen, Asha.
170
00:10:21,220 --> 00:10:22,888
But, mami, I have
to study with Betsy.
171
00:10:22,955 --> 00:10:26,692
Go help, mami.
172
00:10:22,955 --> 00:10:26,692
Asha.
173
00:10:26,759 --> 00:10:29,226
Keep going.
174
00:10:29,293 --> 00:10:31,697
I'm sorry I ate animal.
I'll never do it again.
175
00:10:31,764 --> 00:10:33,331
Okay, that's enough.
176
00:10:33,398 --> 00:10:36,334
Go to your room
and study.
177
00:10:36,400 --> 00:10:37,835
Wait.
178
00:10:37,903 --> 00:10:39,404
Where's the milk change?
179
00:10:47,379 --> 00:10:49,181
I'm sorry I spent
the milk change on chicken.
180
00:10:49,248 --> 00:10:50,816
I'll never do it again.
181
00:10:50,883 --> 00:10:53,719
One.
182
00:10:50,883 --> 00:10:53,719
[sniffing]
183
00:10:53,785 --> 00:10:55,253
(woman on tape)
The term "human anatomy"
184
00:10:55,321 --> 00:10:57,422
comprises a consideration
of the various structures
185
00:10:57,489 --> 00:11:00,024
which make up
the human organism.
186
00:11:00,091 --> 00:11:02,427
In a restricted sense,
it deals merely with the parts
187
00:11:02,494 --> 00:11:04,863
which form the fully
developed individual,
188
00:11:04,929 --> 00:11:07,298
and which can be rendered
evident to the naked eye,
189
00:11:07,365 --> 00:11:09,234
by various methods
of dissection.
190
00:11:09,301 --> 00:11:10,134
(Smith)
In addition to deciding
191
00:11:10,201 --> 00:11:11,769
who I would marry,
192
00:11:11,836 --> 00:11:15,307
my father had decided
my profession, too.
193
00:11:15,374 --> 00:11:17,942
I was to be a doctor.
194
00:11:18,009 --> 00:11:20,077
Specifically,
a neurologist.
195
00:11:20,144 --> 00:11:21,779
[horn honking]
196
00:11:21,846 --> 00:11:26,283
Fortunately, there were
certain distractions.
197
00:11:26,350 --> 00:11:28,919
And I wasn't the only one
who was roused by them.
198
00:11:28,986 --> 00:11:41,198
♪♪
199
00:11:41,265 --> 00:11:44,034
Every neighborhood
has that one family
200
00:11:44,101 --> 00:11:47,471
that marches to
its own drumbeat.
201
00:11:47,538 --> 00:11:50,442
In our neighborhood,
it was the Brunner's.
202
00:11:50,509 --> 00:11:54,079
♪♪
203
00:11:54,145 --> 00:11:56,313
They were the
talk of the town.
204
00:11:56,380 --> 00:11:59,183
The subject of rumors
at Bible study.
205
00:11:59,250 --> 00:12:01,786
The gossip at
the local hair salon.
206
00:12:01,854 --> 00:12:04,456
♪♪
207
00:12:04,523 --> 00:12:08,826
Like lions in
the Serengeti...
208
00:12:08,894 --> 00:12:14,198
They were beasts to
be admired, and feared.
209
00:12:14,265 --> 00:12:17,802
But more than admired them,
I loved them.
210
00:12:17,870 --> 00:12:20,337
In fact, I thanked them.
211
00:12:20,404 --> 00:12:23,440
Were it not for their moments
of unbridled lawn sex,
212
00:12:23,508 --> 00:12:27,211
I would not have Amy.
213
00:12:27,278 --> 00:12:29,480
My first love.
214
00:12:29,548 --> 00:12:31,216
Hmm.
215
00:12:31,283 --> 00:12:33,350
There she was,
216
00:12:33,418 --> 00:12:36,254
a touch of Heaven
a mere 30 yards from me,
217
00:12:36,321 --> 00:12:39,391
yet a Heaven
unreachable.
218
00:12:39,457 --> 00:12:44,495
♪♪
219
00:12:44,562 --> 00:12:46,831
A distance I was
unable to cross.
220
00:12:46,899 --> 00:12:55,273
♪♪
221
00:12:55,340 --> 00:12:57,843
I still remember the first
time she spoke to me.
222
00:12:57,909 --> 00:13:07,986
♪♪
223
00:13:07,986 --> 00:13:13,091
♪♪
224
00:13:13,158 --> 00:13:16,127
[no audible dialogue]
225
00:13:16,193 --> 00:13:22,867
♪♪
226
00:13:22,934 --> 00:13:24,368
Wanna be
my partner?
227
00:13:24,436 --> 00:13:27,072
Would I?
Are you kidding?
228
00:13:27,139 --> 00:13:28,440
Huh?
229
00:13:28,506 --> 00:13:30,875
Which in Hindi
means "yes."
230
00:13:30,942 --> 00:13:34,211
(teacher)
Is everybody partnered up?
231
00:13:34,278 --> 00:13:35,246
Okay.
232
00:13:35,312 --> 00:13:38,149
And, five, six,
seven, eight.
233
00:13:38,216 --> 00:13:40,885
[record playing]
234
00:13:40,952 --> 00:13:43,387
[record scratching]
235
00:13:43,455 --> 00:13:46,258
["You Should Be Dancing"
by the Bee Gees playing]
236
00:13:46,325 --> 00:13:58,203
♪♪
237
00:13:58,269 --> 00:14:01,939
♪ My baby moves
at midnight night ♪
238
00:14:02,006 --> 00:14:05,676
♪ Goes right until
the dawn ♪
239
00:14:05,744 --> 00:14:09,480
♪ My woman takes
me higher ♪
240
00:14:09,548 --> 00:14:10,649
♪ My woman keeps-- ♪
241
00:14:10,716 --> 00:14:11,250
(Asha)
What are you staring at,
242
00:14:11,316 --> 00:14:14,451
pervert?
243
00:14:14,519 --> 00:14:19,124
You should talk to her instead
of being a Peeping Tom.
244
00:14:19,191 --> 00:14:20,091
[sniffing]
245
00:14:20,158 --> 00:14:21,592
Oh, god.
246
00:14:21,659 --> 00:14:23,995
[sniffing]
Smith, come here.
247
00:14:24,062 --> 00:14:24,995
Do I smell
like curry?
248
00:14:25,062 --> 00:14:26,197
[sniffing]
249
00:14:26,264 --> 00:14:27,132
Yes.
250
00:14:27,197 --> 00:14:29,333
This smell
is impossible!
251
00:14:29,400 --> 00:14:32,102
I thought Patrick
likes Indian food?
252
00:14:32,169 --> 00:14:33,938
Shh!
253
00:14:34,005 --> 00:14:35,374
I'm studying
with Betsy.
254
00:14:35,441 --> 00:14:37,609
You remember that, and I
won't go telling mami and papa
255
00:14:37,676 --> 00:14:41,346
about your little
sick habit.
256
00:14:41,413 --> 00:14:44,548
Smith, you want to get
along around here?
257
00:14:44,615 --> 00:14:48,419
Rule one: don't go telling
mami and papa everything.
258
00:14:48,486 --> 00:14:50,355
They'll never
understand, anyway.
259
00:14:50,422 --> 00:14:52,423
(Smith)
Ah! There were rules.
260
00:14:52,490 --> 00:14:54,391
I had no idea.
261
00:14:54,458 --> 00:14:56,427
I need to rid
of this smell.
262
00:14:56,495 --> 00:14:58,596
I resolved to pay
closer attention.
263
00:15:00,532 --> 00:15:03,301
Nalini, this
is good news.
264
00:15:03,368 --> 00:15:07,205
The Ramesh Bhai is
offering 250,000 rupees
265
00:15:07,272 --> 00:15:08,605
for Sharmila.
266
00:15:08,673 --> 00:15:10,075
That's...
267
00:15:10,142 --> 00:15:12,210
[clicking]
268
00:15:12,277 --> 00:15:14,412
Five thousand dollars.
269
00:15:14,479 --> 00:15:16,648
Not bad for
our chicken boy.
270
00:15:16,715 --> 00:15:18,149
We can put it
towards the gas bill,
271
00:15:18,216 --> 00:15:19,517
finally get some
heat in here.
272
00:15:19,583 --> 00:15:20,717
It's so cold
at night, papa.
273
00:15:20,784 --> 00:15:22,721
Put on another sweater
if you're so cold.
274
00:15:22,788 --> 00:15:25,523
You're so conjoos.
Just put the heat on.
275
00:15:25,590 --> 00:15:26,591
I'll light
the fire.
276
00:15:26,658 --> 00:15:29,193
Let me just enjoy
my chai first.
277
00:15:29,260 --> 00:15:30,627
She's beautiful.
278
00:15:30,695 --> 00:15:33,064
They look
lovely together.
279
00:15:33,130 --> 00:15:34,365
Mami!
280
00:15:34,432 --> 00:15:36,467
How many times must
I remind you to remind me
281
00:15:36,534 --> 00:15:37,435
that the chai is hot?
282
00:15:37,503 --> 00:15:40,305
Papa, I brought
you a saucer, now.
283
00:15:40,371 --> 00:15:42,206
Oh.
284
00:15:42,274 --> 00:15:43,174
(Smith)
As my parents debated
285
00:15:43,241 --> 00:15:44,842
my matrimonial value,
286
00:15:44,909 --> 00:15:48,746
my sister was about to
get away with murder.
287
00:15:48,813 --> 00:15:52,016
Papa will never let
you go before supper.
288
00:15:52,083 --> 00:15:55,019
Learn from
the master.
289
00:15:55,086 --> 00:15:56,120
Bye!
290
00:15:56,187 --> 00:15:59,189
Bye!
291
00:15:59,256 --> 00:16:02,059
See?
Told you.
292
00:16:02,126 --> 00:16:03,794
She's not
having supper?
293
00:16:03,861 --> 00:16:06,363
Well, Betsy, no?
294
00:16:06,431 --> 00:16:08,666
Who is Betsy?
295
00:16:08,732 --> 00:16:10,034
Uh...
296
00:16:10,101 --> 00:16:11,635
Papa,
we're a family.
297
00:16:11,702 --> 00:16:13,337
We should have
dinner together.
298
00:16:13,404 --> 00:16:15,506
Like in India,
on the table.
299
00:16:21,480 --> 00:16:23,148
Bye!
300
00:16:23,215 --> 00:16:26,317
Stop.
Come in here.
301
00:16:26,384 --> 00:16:28,286
Where are
you going?
302
00:16:28,352 --> 00:16:31,423
Ah...
outside?
303
00:16:31,490 --> 00:16:34,359
Nothing doing.
Go back to your studies.
304
00:16:34,426 --> 00:16:35,794
But my eyes hurt.
305
00:16:35,860 --> 00:16:38,062
Come here, Patel.
306
00:16:38,129 --> 00:16:39,297
Come now.
307
00:16:39,364 --> 00:16:42,333
Go set
the table, okay?
308
00:16:42,399 --> 00:16:44,068
Hm? We're gonna eat
in a few minutes.
309
00:16:44,135 --> 00:16:46,236
You don't want his eyes
to get worse, do you?
310
00:16:46,303 --> 00:16:48,106
Here, now.
311
00:16:50,307 --> 00:16:53,311
Ruko.
312
00:16:53,378 --> 00:16:55,280
Thank you, Patel.
313
00:16:58,682 --> 00:16:59,850
It hasn't been
easy for Smith.
314
00:16:59,918 --> 00:17:02,153
He has no friends here.
Everyone makes fun of him.
315
00:17:02,220 --> 00:17:04,456
At least in India he had
someone to play with.
316
00:17:04,522 --> 00:17:06,256
I never hear
the boy complain.
317
00:17:06,324 --> 00:17:07,158
We're much
happier in India.
318
00:17:07,224 --> 00:17:08,459
I had Lata.
319
00:17:08,526 --> 00:17:09,360
I didn't my own dishes,
I didn't wash my own clothes.
320
00:17:09,426 --> 00:17:10,394
I never cleaned
my own toilet.
321
00:17:10,461 --> 00:17:12,564
Here, no Lata,
no servant, no nothing.
322
00:17:12,631 --> 00:17:13,565
I'm doing it all.
323
00:17:13,632 --> 00:17:14,932
Be patient, mami.
324
00:17:15,000 --> 00:17:18,502
When we go back, we will
live like rajas and ranis.
325
00:17:18,569 --> 00:17:21,739
We will live the American
Dream, in India.
326
00:17:21,806 --> 00:17:24,275
I don't want to
live like a queen, papa.
327
00:17:24,342 --> 00:17:25,777
I just want
someone to talk to.
328
00:17:25,844 --> 00:17:28,113
You don't even let me
invite that Avon lady in.
329
00:17:28,180 --> 00:17:29,380
She's no friend.
330
00:17:29,446 --> 00:17:30,647
Besides, you have
the make up.
331
00:17:30,714 --> 00:17:31,948
And the Wilson's, when they
brought us an apple pie,
332
00:17:32,016 --> 00:17:34,285
I could have returned the favor
with a spinach paneer.
333
00:17:34,352 --> 00:17:35,787
But you said "no."
334
00:17:35,854 --> 00:17:37,322
The Wilson's.
335
00:17:37,388 --> 00:17:40,357
They come to my house and tell
me that my gods are worthless.
336
00:17:40,424 --> 00:17:41,759
That only that
the Jesus saves.
337
00:17:41,826 --> 00:17:43,627
Still nice
people, papa.
338
00:17:43,694 --> 00:17:44,828
Give them the spinach
paneer and you'll see
339
00:17:44,895 --> 00:17:47,664
a cross burning in our
vegetable garden.
340
00:17:47,731 --> 00:17:52,237
Besides, none of us
liked the apple pie.
341
00:17:52,304 --> 00:17:53,403
I liked the apple pie.
342
00:17:53,471 --> 00:17:54,838
Oy, chup!
343
00:17:54,905 --> 00:17:56,206
See that?
344
00:17:56,273 --> 00:17:58,609
Today it's the apple pie,
tomorrow it's the Jesus.
345
00:17:58,676 --> 00:18:00,377
I swear I will send that
boy back to India,
346
00:18:00,444 --> 00:18:01,846
he keeps it up.
347
00:18:01,913 --> 00:18:04,816
(Smith)
More talk of banishment.
348
00:18:04,883 --> 00:18:06,785
Smith!
349
00:18:09,320 --> 00:18:10,554
Get the axe.
350
00:18:10,622 --> 00:18:12,356
The axe?
351
00:18:10,622 --> 00:18:12,356
The axe.
352
00:18:12,423 --> 00:18:15,160
Yes, go get
the axe.
353
00:18:15,227 --> 00:18:16,728
It seemed like
a harsh punishment
354
00:18:16,795 --> 00:18:19,230
for merely
liking apple pie.
355
00:18:22,366 --> 00:18:24,368
The Wilson's.
356
00:18:26,270 --> 00:18:28,139
Good.
Keep practicing.
357
00:18:30,508 --> 00:18:33,244
So this Halloween thing
is coming up again.
358
00:18:33,310 --> 00:18:35,445
Yes, can I go
this year?
359
00:18:35,512 --> 00:18:37,814
Maybe you would like
to go as a doctor.
360
00:18:37,882 --> 00:18:40,852
A neurosurgeon.
It pays to specialize.
361
00:18:40,919 --> 00:18:45,190
Yes...
or, maybe Darth Vader?
362
00:18:45,257 --> 00:18:46,524
Doctor Vader?
363
00:18:46,590 --> 00:18:49,326
Does he specialize?
364
00:18:49,394 --> 00:18:51,563
Um...
kind of.
365
00:18:51,630 --> 00:18:54,299
And just our luck,
it falls on Diwali this year.
366
00:18:54,365 --> 00:18:55,799
Definition, Diwali.
367
00:18:55,866 --> 00:18:57,501
The festival of lights.
Our new Year.
368
00:18:57,568 --> 00:18:58,836
Good.
369
00:18:58,903 --> 00:19:02,373
Well, let's see what
mami can put together.
370
00:19:02,440 --> 00:19:04,143
Go ahead, keep chopping.
Chop chop.
371
00:19:06,310 --> 00:19:08,779
So, what do you think
of these all-American
372
00:19:08,846 --> 00:19:11,782
metal grilling contests?
373
00:19:11,849 --> 00:19:14,318
It's not a contest,
it's a barbecue.
374
00:19:14,385 --> 00:19:15,721
I know barbecue.
375
00:19:15,787 --> 00:19:18,389
I'm just saying, do you think
we should have one on Sunday?
376
00:19:18,455 --> 00:19:19,389
Sunday's no good.
377
00:19:19,457 --> 00:19:21,359
Everyone will
be in church.
378
00:19:21,425 --> 00:19:24,494
Ah, forget it, then.
379
00:19:24,561 --> 00:19:26,697
The Brunners never
go to church.
380
00:19:26,765 --> 00:19:28,934
The Brunners, huh?
381
00:19:31,502 --> 00:19:33,304
Okay.
Get the wood inside.
382
00:19:37,509 --> 00:19:40,846
[TV chatter]
383
00:19:43,580 --> 00:19:45,449
Patel, where is
your papa?
384
00:19:45,517 --> 00:19:46,918
His tea's
getting so cold.
385
00:19:46,984 --> 00:19:48,418
Hm?
386
00:19:48,486 --> 00:19:50,788
[door opening]
387
00:19:50,855 --> 00:19:54,592
[TV chatter continues]
388
00:19:54,659 --> 00:19:56,394
It is done.
389
00:19:56,461 --> 00:19:57,662
What is done?
390
00:19:57,729 --> 00:19:58,962
The Brunners are
coming over Sunday
391
00:19:59,029 --> 00:20:02,267
for a metal
grilling barbecue.
392
00:20:02,334 --> 00:20:03,534
You invited them?
393
00:20:03,601 --> 00:20:05,536
Of course
I invited them.
394
00:20:05,603 --> 00:20:06,637
But when the square bricks
395
00:20:06,703 --> 00:20:08,505
start coming
through the windows...
396
00:20:08,573 --> 00:20:10,575
[sighing]
...don't blame me.
397
00:20:10,642 --> 00:20:12,809
What--
what will I make?
398
00:20:12,876 --> 00:20:15,613
Oh, I could make them
apple pie, or maybe the corn,
399
00:20:15,680 --> 00:20:17,615
uh, Patel,
what-what do they eat?
400
00:20:17,682 --> 00:20:20,351
Uh, hot dogs,
hamburgers--
401
00:20:20,417 --> 00:20:21,519
Uh-huh?
402
00:20:20,417 --> 00:20:21,519
Nonsense.
403
00:20:21,586 --> 00:20:22,787
We will cook vegetables
on the grill.
404
00:20:22,854 --> 00:20:25,823
The onions, the eggplants,
the chili pepper.
405
00:20:25,890 --> 00:20:27,825
All from our
home-grown garden.
406
00:20:27,892 --> 00:20:29,126
They will love it.
407
00:20:29,192 --> 00:20:31,362
Papa, uh, I think we should
really give them something
408
00:20:31,429 --> 00:20:32,297
that they will eat,
409
00:20:32,363 --> 00:20:33,631
or something
that they will like.
410
00:20:33,698 --> 00:20:36,435
When you go to Rome,
you do what the Italians do.
411
00:20:39,770 --> 00:20:41,505
[sighing]
412
00:20:48,913 --> 00:20:52,916
[disco music playing]
413
00:20:52,983 --> 00:20:55,852
(Smith)
It was Sunday.
Sweet Sunday.
414
00:20:55,920 --> 00:20:57,822
And the Brunners
would soon arrive
415
00:20:57,888 --> 00:20:59,990
for a metal
grilling contest.
416
00:21:00,057 --> 00:21:11,368
♪♪
417
00:21:11,435 --> 00:21:13,170
While my mother was in
the kitchen, trying to
418
00:21:13,238 --> 00:21:17,674
figure out how to prepare
vegetables for grilling...
419
00:21:17,741 --> 00:21:21,346
My father was in the backyard
adding a little more charcoal
420
00:21:21,413 --> 00:21:23,749
to that old grill.
421
00:21:25,416 --> 00:21:27,484
And my sister, she was
priming herself
422
00:21:27,551 --> 00:21:30,620
for another study
session with the Betsy.
423
00:21:30,688 --> 00:21:33,991
♪♪
424
00:21:34,057 --> 00:21:36,693
It was Sunday,
and the Brunners--
425
00:21:36,760 --> 00:21:38,495
the sweet Brunners--
426
00:21:38,563 --> 00:21:40,431
were only a half
an hour away.
427
00:21:40,498 --> 00:21:42,799
♪♪
428
00:21:42,866 --> 00:21:43,867
What's cookin'?
429
00:21:43,934 --> 00:21:46,370
[music stops]
430
00:21:46,438 --> 00:21:48,105
Or not.
431
00:21:48,173 --> 00:21:49,774
Dad, it's customary
to ring the doorbell
432
00:21:49,840 --> 00:21:51,675
and wait for them to open
the door for you.
433
00:21:51,742 --> 00:21:53,644
Oh, honey, it's fine.
We're guests.
434
00:21:53,711 --> 00:21:55,712
Hello?
Anybody home?
435
00:21:55,779 --> 00:21:56,647
(Ninali)
Papa!
436
00:21:56,713 --> 00:21:58,482
Papa, who are they?
437
00:22:00,585 --> 00:22:01,719
They're here
already?
438
00:22:01,786 --> 00:22:03,855
[speaking Hindi]
439
00:22:03,922 --> 00:22:06,790
You see, I warned you
about these people.
440
00:22:06,857 --> 00:22:09,626
[sighing]
441
00:22:09,693 --> 00:22:11,895
Welcome.
Welcome to my home.
442
00:22:11,962 --> 00:22:13,798
Hey, buddy.
Good to see ya again.
443
00:22:16,634 --> 00:22:18,102
So is it two
o'clock already?
444
00:22:18,169 --> 00:22:19,937
Oh, no, it's just--
we wanted to come over early
445
00:22:20,003 --> 00:22:21,571
and help you guys out.
446
00:22:20,003 --> 00:22:21,571
Brought a couple beers.
447
00:22:21,638 --> 00:22:22,806
Uh-huh.
448
00:22:22,874 --> 00:22:24,075
So who are these
pretty ladies?
449
00:22:24,142 --> 00:22:24,976
[chuckling]
450
00:22:25,042 --> 00:22:26,810
This is my wife
and daughter.
451
00:22:26,877 --> 00:22:28,078
Who's who?
452
00:22:28,145 --> 00:22:29,548
[laughter]
453
00:22:31,015 --> 00:22:32,583
[continues laughing]
454
00:22:32,650 --> 00:22:33,518
I'm Nalini.
455
00:22:33,584 --> 00:22:34,619
Melanie.
456
00:22:33,584 --> 00:22:34,619
Nalini.
457
00:22:34,684 --> 00:22:36,988
Melanie-- I dated
a Melanie once.
458
00:22:40,491 --> 00:22:41,625
I'm Asha.
459
00:22:41,692 --> 00:22:43,693
This is my daughter,
and this is my wife.
460
00:22:43,760 --> 00:22:45,730
[nervous chuckling]
461
00:22:45,797 --> 00:22:48,865
Smith!
Come in here!
462
00:22:48,932 --> 00:22:51,836
I can see why you keep this
beauty locked up, Oscar.
463
00:22:51,903 --> 00:22:52,870
Bhaaskar.
464
00:22:52,936 --> 00:22:55,105
Basker?
465
00:22:52,936 --> 00:22:55,105
Bhaaskar.
466
00:22:55,173 --> 00:22:57,174
Butchy.
467
00:22:57,241 --> 00:22:58,709
Butchy.
468
00:22:58,776 --> 00:22:59,677
I'm sorry,
this, uh--
469
00:22:59,743 --> 00:23:00,778
[chuckling]
470
00:23:00,845 --> 00:23:01,511
This is my sweetheart
here, Nancy.
471
00:23:01,578 --> 00:23:02,512
Oh, he is
too cute.
472
00:23:02,579 --> 00:23:04,816
Hi, it is so nice
to meet you guys.
473
00:23:04,883 --> 00:23:06,217
It's nice to
finally meet you.
474
00:23:06,284 --> 00:23:07,985
How are you?
475
00:23:08,051 --> 00:23:09,119
We brought you
apple pie.
476
00:23:09,186 --> 00:23:10,421
No.
477
00:23:09,186 --> 00:23:10,421
Yes.
478
00:23:10,488 --> 00:23:11,890
Too much trouble.
479
00:23:10,488 --> 00:23:11,890
Yes, yes, of course.
480
00:23:11,955 --> 00:23:12,823
I mean, you just
have to bake it.
481
00:23:12,891 --> 00:23:14,892
But it's like
two hours at 350.
482
00:23:14,959 --> 00:23:16,160
Just in time for dessert.
483
00:23:16,227 --> 00:23:17,929
And our little
angel, Amy.
484
00:23:17,996 --> 00:23:19,097
Amy,
get in here.
485
00:23:19,163 --> 00:23:20,932
May I come in Mr.
and Mrs. Bhatnagar?
486
00:23:20,999 --> 00:23:22,600
Come in, honey.
487
00:23:22,666 --> 00:23:23,667
Come on.
488
00:23:23,734 --> 00:23:24,435
Come in right here.
489
00:23:24,501 --> 00:23:26,604
This is Amy.
490
00:23:24,501 --> 00:23:26,604
Hello.
491
00:23:26,671 --> 00:23:30,875
♪♪
492
00:23:30,942 --> 00:23:33,077
[laughter]
493
00:23:35,547 --> 00:23:36,747
My son.
494
00:23:36,814 --> 00:23:37,715
Oh!
495
00:23:37,781 --> 00:23:39,550
[laughter]
496
00:23:40,652 --> 00:23:41,853
Hey, buddy.
497
00:23:41,920 --> 00:23:43,087
You know Amy,
right?
498
00:23:43,154 --> 00:23:44,888
Yeah, we're both in
Mrs. Reynold's class.
499
00:23:44,955 --> 00:23:46,990
Oh.
500
00:23:44,955 --> 00:23:46,990
Oh.
501
00:23:47,057 --> 00:23:50,894
You got a whole church
goin' on here.
502
00:23:50,961 --> 00:23:52,864
Looks like
Little Boy Blue.
503
00:23:52,931 --> 00:23:56,033
Dad, it's Krishna.
He's a Hindu god.
504
00:23:56,099 --> 00:23:58,502
That's right!
Very good.
505
00:23:58,569 --> 00:24:00,171
Very good.
506
00:24:00,238 --> 00:24:01,538
Huh.
507
00:24:01,605 --> 00:24:05,776
♪♪
508
00:24:05,843 --> 00:24:07,178
Is this little
cutie pie you?
509
00:24:07,244 --> 00:24:07,945
[giggling]
510
00:24:08,011 --> 00:24:08,980
Oh, that is Sharmila.
511
00:24:09,047 --> 00:24:12,983
Smith's wife
when he turns 22.
512
00:24:13,050 --> 00:24:13,851
(Smith)
I wanted to tell her
513
00:24:13,919 --> 00:24:14,819
it wasn't true.
514
00:24:14,885 --> 00:24:15,953
That if she wanted to,
515
00:24:16,020 --> 00:24:19,190
I would marry her
right now.
516
00:24:19,257 --> 00:24:20,658
And this is
Asha's husband,
517
00:24:20,724 --> 00:24:21,925
when she turns 18.
518
00:24:21,992 --> 00:24:28,532
♪♪
519
00:24:28,599 --> 00:24:31,201
So, let us
go grilling!
520
00:24:31,269 --> 00:24:33,538
Let's do it.
521
00:24:33,605 --> 00:24:34,805
Uh, show me around.
522
00:24:34,872 --> 00:24:40,010
♪♪
523
00:24:40,077 --> 00:24:41,811
(Bhaaskar)
What do you think?
524
00:24:41,878 --> 00:24:43,780
So, uh, what are
we eatin' here?
525
00:24:43,847 --> 00:24:45,081
The vegetables.
526
00:24:45,148 --> 00:24:47,017
Oh, and Nalini
made rice.
527
00:24:47,085 --> 00:24:48,719
And delicious naan.
528
00:24:48,786 --> 00:24:51,721
Grilled vegetables, huh?
Never thought to do that.
529
00:24:51,788 --> 00:24:52,823
So, what's naan,
like a chicken
530
00:24:52,890 --> 00:24:54,559
or a beef
or somethin'?
531
00:24:54,625 --> 00:24:55,960
It's a bread.
532
00:24:56,027 --> 00:24:57,628
We are vegetarian.
533
00:24:57,694 --> 00:24:58,895
Huh...
534
00:24:58,962 --> 00:24:59,963
[chuckling]
535
00:25:00,030 --> 00:25:03,099
Well, we are definitely
not vegetarian.
536
00:25:03,166 --> 00:25:05,001
How could you
know that?
537
00:25:05,068 --> 00:25:06,971
I'd like to eat
a vegetarian meal.
538
00:25:07,038 --> 00:25:08,772
Well, today's your
lucky day, sweetheart.
539
00:25:08,839 --> 00:25:10,807
But me
and your mom...
540
00:25:10,875 --> 00:25:12,710
we got, uh,
certain needs.
541
00:25:12,777 --> 00:25:14,711
[chuckling]
542
00:25:14,778 --> 00:25:16,515
I'll be back,
Oscar.
543
00:25:18,750 --> 00:25:24,221
♪♪
544
00:25:24,288 --> 00:25:25,923
(Butch)
That's a barbeque,
buddy.
545
00:25:25,990 --> 00:25:26,891
That meat
is done.
546
00:25:26,958 --> 00:25:28,192
No, uh, uh, uh.
I got it.
547
00:25:28,259 --> 00:25:29,826
We're almost
done here.
548
00:25:29,894 --> 00:25:32,596
Ooh, that is good.
549
00:25:32,663 --> 00:25:34,632
I'm off to study.
Bye.
550
00:25:34,699 --> 00:25:35,800
(Butch)
See ya later.
551
00:25:35,866 --> 00:25:36,667
(Bhaaskar)
Bye.
552
00:25:36,733 --> 00:25:37,234
Say hello to the Betsy.
553
00:25:37,301 --> 00:25:39,236
Smell it.
554
00:25:40,904 --> 00:25:42,706
Let's eat!
555
00:25:43,974 --> 00:25:46,142
Ah, look at
that, huh.
556
00:25:46,210 --> 00:25:47,979
Thank you.
557
00:25:46,210 --> 00:25:47,979
Oh, dear.
558
00:25:48,046 --> 00:25:49,145
So, O-Oscar,
what made you wanna
559
00:25:49,212 --> 00:25:51,147
come to the U.S.
of A. anyway?
560
00:25:51,214 --> 00:25:53,717
Well, it's always been
my dream to work in America.
561
00:25:53,785 --> 00:25:55,019
As a CPA.
562
00:25:55,086 --> 00:25:57,153
Huh. Uh, th-that's
like a doctor?
563
00:25:57,221 --> 00:25:59,056
A certified public
accountant.
564
00:25:59,123 --> 00:26:01,158
Ah.
565
00:25:59,123 --> 00:26:01,158
Oh.
566
00:26:01,224 --> 00:26:02,726
Melanie,
do you have a job?
567
00:26:02,794 --> 00:26:03,662
Why should she?
568
00:26:03,728 --> 00:26:07,031
I make a base
salary of $32,698.
569
00:26:07,097 --> 00:26:08,633
What?
570
00:26:07,097 --> 00:26:08,633
Plus the overtime.
571
00:26:08,700 --> 00:26:09,768
No!
572
00:26:09,834 --> 00:26:12,303
Butchy, baby, you are
in the wrong business.
573
00:26:12,369 --> 00:26:14,037
Hm.
574
00:26:14,105 --> 00:26:15,239
How much
do you make?
575
00:26:15,306 --> 00:26:17,807
Well, I'm-- You know,
I'm-- about that.
576
00:26:17,875 --> 00:26:20,176
It's-- No, it is
not that much.
577
00:26:20,243 --> 00:26:22,245
But we do manage
to get by. We're good.
578
00:26:22,313 --> 00:26:24,048
Yeah, I'm savin' up,
uh-- you know,
579
00:26:24,115 --> 00:26:25,316
I wanna open
my own garage...
580
00:26:25,383 --> 00:26:26,484
Mm-hmm.
581
00:26:26,550 --> 00:26:27,652
...like a-like a car
garage, you know?
582
00:26:27,719 --> 00:26:28,686
It's not a reliable
business.
583
00:26:28,752 --> 00:26:31,021
We've got the Japanese
making cars now,
584
00:26:31,088 --> 00:26:32,255
that never break down.
So what do you expect?
585
00:26:32,323 --> 00:26:33,658
There you go
again, sweetie.
586
00:26:33,723 --> 00:26:35,725
I mean, I've been thinking
about maybe getting a job.
587
00:26:35,792 --> 00:26:38,395
Well, what you need is
a job that has a future.
588
00:26:38,462 --> 00:26:41,097
Smith here is going
to be a neurosurgeon.
589
00:26:41,164 --> 00:26:42,932
Why a neurosurgeon?
590
00:26:43,000 --> 00:26:44,201
Because it pays
to specialize.
591
00:26:44,268 --> 00:26:45,068
Hmm.
592
00:26:45,135 --> 00:26:46,269
Oh, my God,
that is so cute.
593
00:26:46,336 --> 00:26:47,304
Right, but h-h-how do you
know he's gonna end up
594
00:26:47,371 --> 00:26:48,339
doin' what you
want him to do?
595
00:26:49,607 --> 00:26:51,207
Because if you are
a good obedient boy,
596
00:26:51,275 --> 00:26:53,778
you do exactly what your
father tells you to do.
597
00:26:53,845 --> 00:26:54,712
[laughing]
598
00:26:54,778 --> 00:26:56,814
Exactly.
599
00:26:54,778 --> 00:26:56,814
Huh.
600
00:26:56,881 --> 00:26:58,082
Okay.
601
00:26:58,148 --> 00:26:59,949
What you need to
do is ask yourself,
602
00:27:00,017 --> 00:27:01,986
what is your
specific skill set?
603
00:27:02,053 --> 00:27:02,854
Oh.
604
00:27:02,921 --> 00:27:03,953
What talents
do you possess?
605
00:27:04,020 --> 00:27:04,821
Ooh.
606
00:27:04,888 --> 00:27:06,956
Okay, skill set.
I like that.
607
00:27:07,023 --> 00:27:08,125
You know I've got
talents, honey.
608
00:27:08,192 --> 00:27:08,793
Skill set, yeah.
609
00:27:08,192 --> 00:27:08,793
Yeah.
610
00:27:08,858 --> 00:27:10,226
In the bedroom.
611
00:27:10,294 --> 00:27:11,762
That's my skill set.
612
00:27:11,828 --> 00:27:13,697
[laughing]
613
00:27:11,828 --> 00:27:13,697
It's true.
614
00:27:13,765 --> 00:27:16,267
Oh, honey .
615
00:27:16,334 --> 00:27:18,369
Uh... all right,
here we go.
616
00:27:18,435 --> 00:27:21,105
Oscar, look at that.
Uh huh.
617
00:27:21,172 --> 00:27:23,708
That's for you, sweetheart.
618
00:27:21,172 --> 00:27:23,708
Thank you, my darlin'.
619
00:27:23,775 --> 00:27:24,609
Thank you so much.
620
00:27:24,675 --> 00:27:25,742
You want me to
take your plate?
621
00:27:25,809 --> 00:27:26,644
Okay, she's good.
622
00:27:26,711 --> 00:27:27,979
All right, kids,
before we eat,
623
00:27:28,046 --> 00:27:29,846
who wants to
play a game?
624
00:27:29,913 --> 00:27:31,115
Uh, me.
625
00:27:29,913 --> 00:27:31,115
Me, too!
626
00:27:31,182 --> 00:27:33,116
All right, this is
a very serious game, okay?
627
00:27:33,183 --> 00:27:35,418
It's called, uh,
Don't You Dare Laugh.
628
00:27:35,486 --> 00:27:37,054
Uh-uh.
629
00:27:37,121 --> 00:27:38,689
So we all look at each
other real serious,
630
00:27:38,756 --> 00:27:39,390
and-and the first person
who laughs, loses.
631
00:27:39,457 --> 00:27:41,458
Ready?
632
00:27:41,525 --> 00:27:44,428
One, two,
three, go.
633
00:27:44,494 --> 00:27:47,231
Right here, Oscar.
Right here.
634
00:27:48,465 --> 00:27:49,966
[giggling]
635
00:27:50,034 --> 00:27:51,736
Ahhh!
636
00:27:50,034 --> 00:27:51,736
I couldn't--
637
00:27:51,803 --> 00:27:53,437
You laughed.
638
00:27:53,503 --> 00:27:55,038
(Smith)
It was Sunday.
639
00:27:55,105 --> 00:27:57,273
Sweet Sunday.
640
00:27:57,340 --> 00:27:59,109
And while my neighbors
were at church,
641
00:27:59,176 --> 00:28:00,944
trying to
reach Heaven,
642
00:28:01,011 --> 00:28:03,780
Heaven came to
my own back yard,
643
00:28:03,847 --> 00:28:05,883
and reached out to me.
644
00:28:05,950 --> 00:28:07,751
["Sugar Pie, Honey Bunch"
by the Temptations]
645
00:28:07,818 --> 00:28:11,355
♪ Sugar Pie Honey Bunch
You know that I love you ♪
646
00:28:14,325 --> 00:28:17,260
♪ I can't help myself ♪
647
00:28:17,327 --> 00:28:20,197
♪ I love you
and nobody else ♪
648
00:28:22,465 --> 00:28:25,335
♪ In and out my life
in and out my life ♪
649
00:28:25,403 --> 00:28:27,137
♪ You come and you go ♪
650
00:28:27,204 --> 00:28:28,772
♪ you come and you go ♪
651
00:28:28,839 --> 00:28:32,375
♪ Leaving just your
picture behind ♪
652
00:28:32,442 --> 00:28:37,381
♪ And I've kissed it
a thousand times ♪
653
00:28:37,448 --> 00:28:39,416
♪ When you snap
your finger ♪
654
00:28:39,482 --> 00:28:44,187
♪ or wink your eye
I come a-running to you ♪
655
00:28:44,255 --> 00:28:47,458
♪ I'm tied to your
apron strings ♪
656
00:28:47,525 --> 00:28:50,995
♪ And there's nothing
that I can do ♪
657
00:28:51,061 --> 00:28:58,134
♪♪
658
00:28:58,201 --> 00:28:59,569
I had fun today.
659
00:28:59,636 --> 00:29:01,438
Me, too.
660
00:29:02,973 --> 00:29:04,174
See ya at school.
661
00:29:04,241 --> 00:29:05,909
Yeah, see ya.
Bye.
662
00:29:05,977 --> 00:29:06,811
Hey, daddy.
663
00:29:06,877 --> 00:29:09,312
Hey, sweetheart.
664
00:29:09,380 --> 00:29:10,548
Smith, what are
you doin'?
665
00:29:10,615 --> 00:29:11,415
How doing, Butch?
666
00:29:11,482 --> 00:29:13,017
Come on in here.
667
00:29:13,084 --> 00:29:16,387
[music playing
on radio]
668
00:29:16,453 --> 00:29:18,021
Wow.
669
00:29:18,088 --> 00:29:19,589
Really cool motorcycle.
670
00:29:19,656 --> 00:29:21,991
Thank you, buddy.
671
00:29:22,058 --> 00:29:24,028
It says "Indian."
672
00:29:24,095 --> 00:29:25,196
I am Indian.
673
00:29:25,262 --> 00:29:26,396
[Butch chuckling]
674
00:29:26,463 --> 00:29:27,964
Yep.
675
00:29:28,031 --> 00:29:29,933
Wait.
What is that?
676
00:29:30,999 --> 00:29:30,901
This?
677
00:29:30,968 --> 00:29:31,936
[bell jingling]
678
00:29:32,001 --> 00:29:33,369
That's like
a good luck bell.
679
00:29:33,436 --> 00:29:36,406
It keeps all the evil spirits
away when you're ridin'.
680
00:29:36,473 --> 00:29:39,108
I think every
bike needs one.
681
00:29:39,175 --> 00:29:42,212
Really?
Even mine?
682
00:29:42,279 --> 00:29:44,048
Sure.
683
00:29:44,115 --> 00:29:45,950
Cool.
684
00:29:46,017 --> 00:29:47,284
Yep.
685
00:29:47,351 --> 00:29:48,886
(Bhaaskar)
Smith, come on!
686
00:29:48,952 --> 00:29:50,153
Time to make
the table!
687
00:29:50,221 --> 00:29:52,323
I have to go.
688
00:29:52,390 --> 00:29:54,458
Your motorcycle
is really cool.
689
00:29:54,525 --> 00:29:57,161
I wish I had
a bike like yours.
690
00:29:57,228 --> 00:29:59,263
Bye, Butch.
691
00:29:59,329 --> 00:30:03,299
See ya later.
692
00:30:03,366 --> 00:30:05,336
[radio music continues]
693
00:30:05,403 --> 00:30:08,905
[muffled music]
694
00:30:08,972 --> 00:30:12,309
[muffled arguing]
695
00:30:15,211 --> 00:30:16,913
I cannot understand
why this mortgage
696
00:30:16,980 --> 00:30:18,449
is not a priority to you.
697
00:30:18,516 --> 00:30:21,285
Why the charge card bill
is not a priority.
698
00:30:21,352 --> 00:30:22,753
[muffled arguing
continues]
699
00:30:22,819 --> 00:30:24,221
(Butch)
I know what you're get--
700
00:30:24,288 --> 00:30:24,922
I'm not-I'm not
sellin' my bike.
701
00:30:24,989 --> 00:30:27,091
What costs this much?
702
00:30:27,157 --> 00:30:27,824
I'm not gonna talk
about that anymore.
703
00:30:27,892 --> 00:30:28,558
I'm not sellin' my bike.
704
00:30:28,625 --> 00:30:29,527
Okay, fine.
Keep it.
705
00:30:29,594 --> 00:30:30,728
Keep your toys.
That's fantastic.
706
00:30:31,996 --> 00:30:33,064
But how am I supposed to
pay for our kid's shoes?
707
00:30:33,130 --> 00:30:34,331
She doesn't even have
shoes that fit, Butch.
708
00:30:34,397 --> 00:30:35,965
I gotta send
her to school.
709
00:30:36,032 --> 00:30:38,067
Mom?
710
00:30:38,134 --> 00:30:39,903
Yeah, baby.
711
00:30:39,971 --> 00:30:41,338
What's for dinner?
712
00:30:41,405 --> 00:30:42,706
Something special,
sweetheart.
713
00:30:42,773 --> 00:30:43,507
Something your, uh, mom's
been preparin' all day.
714
00:30:43,575 --> 00:30:46,343
It's called
a TV Dinner.
715
00:30:46,410 --> 00:30:47,711
Be ready in five
minutes, baby.
716
00:30:47,778 --> 00:30:49,913
Yeah, five minutes,
'cause it's a damn TV Dinner.
717
00:30:49,980 --> 00:30:52,182
God, I don't wanna be
this person, Butch.
718
00:30:52,249 --> 00:30:54,084
You just--
you push and you push,
719
00:30:54,151 --> 00:30:55,451
and it's excuse
after excuse.
720
00:30:55,519 --> 00:30:56,452
(Butch)
It's not just me.
721
00:30:56,519 --> 00:30:57,354
(Nancy)
How am I supposed to afford
722
00:30:57,421 --> 00:30:59,289
anything at
the grocery store?
723
00:30:59,355 --> 00:31:01,325
I'm a joke at
the grocery store!
724
00:31:01,392 --> 00:31:02,692
I'm the lady clippin'
every coupon...
725
00:31:02,759 --> 00:31:03,461
Yep.
726
00:31:03,527 --> 00:31:04,394
...buyin' cheap TV Dinners
727
00:31:04,461 --> 00:31:06,129
'cause that's
all I can afford.
728
00:31:06,196 --> 00:31:07,497
[muffled arguing continues]
729
00:31:07,565 --> 00:31:12,169
♪♪
730
00:31:12,236 --> 00:31:15,340
[muffled arguing continues]
731
00:31:18,675 --> 00:31:21,311
My parents are
at it again.
732
00:31:21,378 --> 00:31:23,548
[shouting, door slamming]
733
00:31:27,084 --> 00:31:29,053
Amy...
get inside, please.
734
00:31:29,119 --> 00:31:30,386
Your mother needs you.
735
00:31:30,453 --> 00:31:33,523
But dad, I wanna
go with you.
736
00:31:33,590 --> 00:31:34,891
Smith.
737
00:31:34,959 --> 00:31:37,028
Promise me you'll take care
of my little girl, all right.
738
00:31:39,563 --> 00:31:42,166
[engine catches,
rumbles]
739
00:31:42,232 --> 00:31:43,666
Dad.
740
00:31:43,733 --> 00:31:50,473
♪♪
741
00:31:50,540 --> 00:31:52,643
I'm sorry.
I'm--
742
00:31:52,710 --> 00:31:54,711
It's okay.
743
00:31:54,778 --> 00:31:56,512
Just-just promise me
that you'll never
744
00:31:56,579 --> 00:31:59,649
leave us until you
go to marry that girl.
745
00:31:59,717 --> 00:32:01,451
I promise.
746
00:32:01,519 --> 00:32:04,654
Don't worry.
He'll be back soon.
747
00:32:04,721 --> 00:32:07,023
Yep.
748
00:32:07,090 --> 00:32:08,257
I'm gonna go inside.
749
00:32:08,325 --> 00:32:11,095
Okay.
750
00:32:11,162 --> 00:32:12,261
Bye, Smith.
751
00:32:12,328 --> 00:32:14,397
Bye.
752
00:32:14,464 --> 00:32:19,470
♪♪
753
00:32:46,463 --> 00:32:48,298
(Smith)
Love-shmove.
754
00:32:48,365 --> 00:32:50,969
Who needs it?
755
00:32:54,805 --> 00:32:57,141
She's pretty, no?
756
00:32:59,375 --> 00:33:01,345
I have a surprise
for you.
757
00:33:01,412 --> 00:33:02,613
What is it?
758
00:33:02,680 --> 00:33:05,048
It's a surprise from papa.
759
00:33:05,115 --> 00:33:06,717
Is this my costume?
760
00:33:06,784 --> 00:33:10,153
It's your very own,
home-grown...
761
00:33:10,221 --> 00:33:13,423
Jack-o-landon.
762
00:33:13,490 --> 00:33:15,692
Mami, that's
not a pumpkin.
763
00:33:15,759 --> 00:33:18,796
I know.
764
00:33:18,863 --> 00:33:20,197
[sighing]
765
00:33:20,263 --> 00:33:22,132
I'm sorry, Patel.
766
00:33:24,268 --> 00:33:26,203
Is my costume ready?
767
00:33:27,505 --> 00:33:29,540
Getting there.
Coming along.
768
00:33:29,606 --> 00:33:31,375
I need it by morning.
769
00:33:31,442 --> 00:33:32,509
It's all in the note.
770
00:33:32,576 --> 00:33:34,111
Don't worry, Patel.
771
00:33:34,178 --> 00:33:35,479
Be ready by the morning.
772
00:33:35,546 --> 00:33:37,648
Who am I going to be?
773
00:33:39,215 --> 00:33:40,784
It's a surprise.
774
00:33:44,821 --> 00:33:47,224
Mami, can I have
a real pumpkin?
775
00:33:49,359 --> 00:33:51,194
We'll see.
776
00:33:52,296 --> 00:33:53,797
Mmm.
777
00:33:53,864 --> 00:33:55,731
Come on, go wash
up for supper.
778
00:33:55,798 --> 00:33:57,433
Just the two
of us tonight.
779
00:33:57,500 --> 00:33:58,367
Where's papa?
780
00:33:58,434 --> 00:34:00,104
Papa is...
781
00:34:00,171 --> 00:34:03,140
working overtime,
and Asha is studying.
782
00:34:03,207 --> 00:34:05,209
With the Betsy.
783
00:34:05,276 --> 00:34:07,512
Hmm?
Yeah?
784
00:34:09,213 --> 00:34:11,082
Go.
Go wash up.
785
00:34:13,583 --> 00:34:20,289
♪ Don't break the heart ♪
786
00:34:20,356 --> 00:34:23,226
♪ That loves you so ♪
787
00:34:26,396 --> 00:34:30,634
♪ Don't break the heart ♪
788
00:34:30,701 --> 00:34:32,403
(Smith)
For better or worse,
789
00:34:32,469 --> 00:34:35,539
we were quickly becoming
a typical American family.
790
00:34:35,606 --> 00:34:36,640
[TV chatter]
791
00:34:36,706 --> 00:34:41,244
♪ Handle it with care ♪
792
00:34:41,311 --> 00:34:44,380
♪ Don't break the heart ♪
793
00:34:44,447 --> 00:34:46,382
♪ that needs you ♪
794
00:34:46,449 --> 00:34:49,418
[TV chatter continues]
795
00:34:49,485 --> 00:34:52,155
♪ Darling please be fair ♪
796
00:34:52,222 --> 00:34:53,657
I had promised Amy
797
00:34:53,724 --> 00:34:55,126
that her father
would return home.
798
00:34:55,193 --> 00:34:59,363
Now, I had to make
that happened.
799
00:34:59,429 --> 00:35:02,298
For the first time
in my life,
800
00:35:02,365 --> 00:35:04,333
on my very own,
801
00:35:04,400 --> 00:35:05,768
I prayed.
802
00:35:05,835 --> 00:35:11,774
♪♪
803
00:35:11,842 --> 00:35:14,478
[praying in foreign language]
804
00:35:14,545 --> 00:35:15,746
I turned to Ganesh,
805
00:35:15,813 --> 00:35:17,713
the remover of obstacles,
806
00:35:17,780 --> 00:35:20,217
the god of safe journeys.
807
00:35:20,284 --> 00:35:22,853
And I asked that he
bring Butch home safely
808
00:35:22,920 --> 00:35:24,788
from his present travels.
809
00:35:24,855 --> 00:35:35,132
♪♪
810
00:35:35,132 --> 00:35:41,605
♪♪
811
00:35:41,672 --> 00:35:44,141
Wake up, doofus.
812
00:35:50,414 --> 00:35:52,682
Go to bed.
813
00:36:04,762 --> 00:36:07,664
I had the best night, Smith.
814
00:36:07,731 --> 00:36:12,236
I was charming
and wonderful.
815
00:36:12,302 --> 00:36:14,204
Do you like it here?
816
00:36:16,440 --> 00:36:18,809
I love America.
817
00:36:18,876 --> 00:36:22,278
The boys are so handsome.
818
00:36:22,346 --> 00:36:25,282
Not as handsome as
my little brother, but...
819
00:36:28,351 --> 00:36:30,820
Can you keep a secret?
820
00:36:30,887 --> 00:36:33,857
(Smith)
This was serious.
821
00:36:36,460 --> 00:36:39,362
You know,
Patrick and I...
822
00:36:39,429 --> 00:36:40,664
we're in love.
823
00:36:40,731 --> 00:36:42,933
(Smith)
Very serious.
824
00:36:43,000 --> 00:36:44,367
With my sister
already paired
825
00:36:44,434 --> 00:36:46,737
with a suitable
boy in India,
826
00:36:46,804 --> 00:36:49,405
the punishment
would surely be...
827
00:36:49,472 --> 00:36:51,407
banishment.
828
00:36:51,474 --> 00:36:54,377
He's smart, and charming.
829
00:36:54,445 --> 00:36:56,347
He thinks I'm beautiful.
830
00:36:58,014 --> 00:37:00,583
When we first
saw each other,
831
00:37:00,650 --> 00:37:03,719
we just knew.
832
00:37:03,786 --> 00:37:06,423
You just know.
833
00:37:08,492 --> 00:37:09,326
[door slamming]
834
00:37:09,393 --> 00:37:10,693
(Butch)
Whoo!
835
00:37:10,760 --> 00:37:13,630
Oh.
Your hero's home.
836
00:37:13,697 --> 00:37:15,666
Bet he's wasted.
837
00:37:15,733 --> 00:37:19,436
(Butch)
I sold my bike!
838
00:37:19,503 --> 00:37:21,438
To a guy with
some money.
839
00:37:21,505 --> 00:37:23,740
Yeah.
Honey, I'm home.
840
00:37:23,806 --> 00:37:25,808
[distant train whistle]
841
00:37:25,876 --> 00:37:28,778
Yep.
Wasted.
842
00:37:28,846 --> 00:37:30,681
(Nancy)
Butchy.
843
00:37:30,748 --> 00:37:31,715
Are you okay?
844
00:37:31,782 --> 00:37:33,850
Yeah.
Great!
845
00:37:33,916 --> 00:37:36,353
Got a little
somethin' for ya.
846
00:37:37,420 --> 00:37:38,487
Where's your bike?
847
00:37:38,554 --> 00:37:40,489
A big wad of these.
848
00:37:40,556 --> 00:37:41,590
Here you go.
849
00:37:41,657 --> 00:37:44,427
What did you do?
850
00:37:41,657 --> 00:37:44,427
I sold it.
851
00:37:44,494 --> 00:37:46,496
I sold my bike.
852
00:37:46,563 --> 00:37:47,497
'Cause I love you.
853
00:37:47,563 --> 00:37:48,597
I didn't want
you to do it.
854
00:37:48,664 --> 00:37:52,469
Ah, it's all right,
I'll get another one.
855
00:37:52,536 --> 00:37:54,738
Smith!
856
00:37:54,804 --> 00:37:56,772
[distant train whistle]
857
00:37:56,840 --> 00:37:59,343
Butch sold his bike, buddy!
858
00:37:59,409 --> 00:38:01,344
[whistling]
Gone!
859
00:38:01,411 --> 00:38:02,779
You're the only
Indian I got now.
860
00:38:05,983 --> 00:38:08,618
Ha.
861
00:38:08,684 --> 00:38:10,085
Go to bed.
862
00:38:10,152 --> 00:38:11,654
(Smith)
Thank you, Lord Ganesh.
863
00:38:11,722 --> 00:38:14,292
Thank you.
864
00:38:21,532 --> 00:38:22,566
Good night.
865
00:38:22,632 --> 00:38:24,835
Good night.
866
00:38:26,469 --> 00:38:29,572
[sewing machine rattling]
867
00:38:40,550 --> 00:38:54,798
♪♪
868
00:39:00,637 --> 00:39:01,738
Where is mami?
869
00:39:01,804 --> 00:39:03,840
"Where is mami?"
Just sit down.
870
00:39:06,610 --> 00:39:09,079
Your silly costume broke
the sewing machine needle.
871
00:39:09,146 --> 00:39:10,781
And she's out
trying to fix it.
872
00:39:10,847 --> 00:39:12,681
But I need it
for school.
873
00:39:12,748 --> 00:39:14,617
Chup.
Eat your breakfast.
874
00:39:16,853 --> 00:39:18,954
Mami will bring it
to school for you.
875
00:39:19,021 --> 00:39:22,759
Asha!
Breakfast!
876
00:39:22,826 --> 00:39:23,927
I work the overtime,
877
00:39:23,994 --> 00:39:25,930
and this is what
I have to show for it.
878
00:39:26,195 --> 00:39:28,065
[knocking]
879
00:39:35,905 --> 00:39:37,007
[bells jingling]
880
00:39:37,074 --> 00:39:38,708
How doing?
How doing?
881
00:39:38,775 --> 00:39:40,210
Um, it's very important.
882
00:39:40,277 --> 00:39:42,445
I need a sewing needle.
It's, uh--
883
00:39:42,512 --> 00:39:43,712
Read the sign, lady.
884
00:39:43,780 --> 00:39:45,515
We don't open for
another ten minutes.
885
00:39:45,581 --> 00:39:46,615
Um, okay.
886
00:39:46,682 --> 00:39:48,851
But it's-it's for today,
uh, sewing a, uh,
887
00:39:48,918 --> 00:39:51,221
Halloween costume.
888
00:39:51,288 --> 00:39:52,088
[knocking]
889
00:39:52,155 --> 00:39:54,157
Please?
One needle.
890
00:40:02,132 --> 00:40:15,945
♪♪
891
00:40:19,650 --> 00:40:24,021
[car stereo blaring]
892
00:40:27,291 --> 00:40:29,093
Come on!
893
00:40:30,827 --> 00:40:31,761
Bye, papa!
894
00:40:31,827 --> 00:40:34,063
Remember I won't
be home for supper!
895
00:40:34,130 --> 00:40:34,931
(Bhaaskar)
I know, I know.
896
00:40:34,998 --> 00:40:36,933
Studying with the Betsy.
897
00:40:38,601 --> 00:40:40,836
Hey, where's your costume?
898
00:40:40,903 --> 00:40:41,938
Whoo!
899
00:40:42,005 --> 00:40:44,108
[cheering, chatter]
900
00:40:45,675 --> 00:40:47,610
[car stereo blaring]
901
00:40:55,184 --> 00:40:56,786
Come on, get in the car.
I'm already late.
902
00:40:56,853 --> 00:40:58,755
I'll ride my bike.
903
00:40:58,822 --> 00:40:59,657
No you won't.
904
00:41:06,063 --> 00:41:07,797
[tire screeching]
905
00:41:07,864 --> 00:41:09,733
Ah!
906
00:41:09,800 --> 00:41:22,245
♪♪
907
00:41:22,311 --> 00:41:23,313
All right, okay,
908
00:41:23,380 --> 00:41:27,150
Let's finish up with
the Jack-o-lanterns.
909
00:41:27,217 --> 00:41:31,655
And now is your last chance
to check your costumes.
910
00:41:31,722 --> 00:41:34,758
[indistinct chatter]
911
00:41:38,862 --> 00:41:42,331
I hope your mama gets here
before the costume contest.
912
00:41:42,398 --> 00:41:43,900
[sighing]
913
00:41:43,967 --> 00:41:45,936
In future,
914
00:41:46,003 --> 00:41:47,571
make sure your mama
reads the notes
915
00:41:47,637 --> 00:41:49,572
that we send home.
916
00:41:49,639 --> 00:41:50,839
And if she needs help
understanding them,
917
00:41:50,907 --> 00:41:53,843
she can always call me.
Okay?
918
00:41:53,909 --> 00:41:55,645
[indistinct chatter]
919
00:41:56,646 --> 00:41:58,349
(Smith)
There were many things
920
00:41:58,414 --> 00:41:59,282
my mother, with her master's
degree in English Lit
921
00:41:59,349 --> 00:42:03,018
did not understand.
922
00:42:03,085 --> 00:42:04,954
But English was
not one of them.
923
00:42:05,021 --> 00:42:08,057
♪♪
924
00:42:08,125 --> 00:42:10,260
Damn stupid needle.
925
00:42:10,327 --> 00:42:12,796
[sighing]
926
00:42:12,862 --> 00:42:13,996
[indistinct chatter]
927
00:42:14,063 --> 00:42:15,398
(teacher)
Okay.
928
00:42:15,465 --> 00:42:18,602
Now, who is
going to win...
929
00:42:18,668 --> 00:42:21,304
this genuine light saber
930
00:42:21,371 --> 00:42:25,008
that I got off
Obi-Wan Kenobi. Hm?
931
00:42:25,074 --> 00:42:27,176
Well, let
the voting commence.
932
00:42:27,244 --> 00:42:29,312
Cindy, you go first.
933
00:42:29,378 --> 00:42:35,284
♪♪
934
00:42:35,351 --> 00:42:36,885
Okay.
935
00:42:36,952 --> 00:42:38,221
[light applause]
936
00:42:38,288 --> 00:42:38,755
Now who votes
for Cindy?
937
00:42:38,822 --> 00:42:42,392
♪♪
938
00:42:42,458 --> 00:42:44,627
[groaning]
939
00:42:44,695 --> 00:42:46,963
[light applause]
940
00:42:47,030 --> 00:42:48,632
Steven, stand.
Come on.
941
00:42:48,699 --> 00:42:50,800
[imitating war cry]
942
00:42:52,835 --> 00:42:54,269
[light applause]
943
00:42:54,336 --> 00:42:56,940
Who votes for
the Swanson boys?
944
00:42:57,007 --> 00:42:58,907
Okay. Billy.
945
00:42:58,974 --> 00:43:06,348
♪♪
946
00:43:06,416 --> 00:43:07,784
[light applause]
947
00:43:07,851 --> 00:43:08,719
Good job.
948
00:43:08,784 --> 00:43:09,918
How many votes
for Billy?
949
00:43:09,985 --> 00:43:12,788
♪♪
950
00:43:12,856 --> 00:43:13,923
Amy.
951
00:43:13,989 --> 00:43:22,097
♪♪
952
00:43:22,164 --> 00:43:24,735
[light applause]
953
00:43:26,869 --> 00:43:28,737
How many votes
for Amy?
954
00:43:28,804 --> 00:43:32,975
♪♪
955
00:43:33,043 --> 00:43:36,278
Okay.
Has everybody gone?
956
00:43:36,346 --> 00:43:37,012
Oh, Smith, sweetie,
that's okay.
957
00:43:37,079 --> 00:43:39,014
You can stay seated.
958
00:43:39,081 --> 00:43:41,150
No, wait, wait,
wait, wait.
959
00:43:41,217 --> 00:43:42,385
I vote for Smith.
960
00:43:42,452 --> 00:43:45,155
Billy, that's not funny,
he doesn't have a costume.
961
00:43:45,222 --> 00:43:47,824
That's the best little
Indian boy costume
962
00:43:47,891 --> 00:43:48,892
I've ever seen.
963
00:43:48,958 --> 00:43:50,393
[chuckling]
964
00:43:50,460 --> 00:43:52,429
I mean, who else
votes for Smith?
965
00:43:52,496 --> 00:43:53,564
Come on.
966
00:43:53,630 --> 00:43:56,032
He's not that kind
of Indian, stupid.
967
00:43:56,099 --> 00:43:58,401
All right.
968
00:43:58,467 --> 00:44:01,804
Amy and Smith,
sittin' in a tree.
969
00:44:01,871 --> 00:44:04,840
(all)
K-I-S-S-I-N-G!
970
00:44:04,907 --> 00:44:06,041
(teacher)
Billy!
971
00:44:06,108 --> 00:44:06,710
First comes love,
then comes marriage--
972
00:44:06,777 --> 00:44:08,878
[book slamming]
973
00:44:08,945 --> 00:44:10,380
Thank you.
974
00:44:10,447 --> 00:44:12,383
[bell ringing]
975
00:44:14,885 --> 00:44:17,921
[indistinct chatter]
976
00:44:19,188 --> 00:44:20,989
Smith, wait up.
977
00:44:21,056 --> 00:44:22,991
Slow down.
Can I walk with you?
978
00:44:23,059 --> 00:44:25,894
It's a free country.
979
00:44:25,961 --> 00:44:27,931
Hey, watch.
980
00:44:31,067 --> 00:44:33,269
♪♪
981
00:44:33,335 --> 00:44:34,803
(Smith)
Oh, boy.
982
00:44:34,871 --> 00:44:36,773
I could smell
the Johnson & Johnson
983
00:44:36,840 --> 00:44:39,042
rising up from her hair.
984
00:44:39,108 --> 00:44:40,242
(Amy)
Oh, sorry.
985
00:44:40,309 --> 00:44:41,043
(Smith)
Oh, no.
986
00:44:41,110 --> 00:44:42,011
That's okay.
987
00:44:42,079 --> 00:44:44,347
Um, what happened
to your costume?
988
00:44:44,414 --> 00:44:45,949
My mom was supposed
to bring it.
989
00:44:46,016 --> 00:44:47,751
I guess she forgot.
990
00:44:47,818 --> 00:44:49,119
Yeah, I made my own
costume 'cause I knew
991
00:44:49,186 --> 00:44:51,755
my parents would forget
to buy me one.
992
00:44:51,822 --> 00:44:54,758
Hey, if your mom never
makes your costume,
993
00:44:54,824 --> 00:44:56,425
then we can make one up.
994
00:44:56,492 --> 00:44:58,494
We could be like
the two hobos or something.
995
00:44:58,561 --> 00:45:00,929
My dad's got a bunch
of extra suits.
996
00:45:00,996 --> 00:45:02,331
I mean,
997
00:45:02,398 --> 00:45:04,333
if you wanna go
trick-or-treating with me.
998
00:45:04,400 --> 00:45:05,134
Okay.
999
00:45:05,202 --> 00:45:06,102
Okay.
1000
00:45:06,168 --> 00:45:06,969
You got a date.
1001
00:45:07,036 --> 00:45:07,870
Come over as
soon as possible
1002
00:45:07,936 --> 00:45:09,838
so we can hit
a lot of houses.
1003
00:45:09,905 --> 00:45:10,773
Okay.
1004
00:45:09,905 --> 00:45:10,773
Okay.
1005
00:45:10,840 --> 00:45:12,442
Bye.
See ya later.
1006
00:45:12,509 --> 00:45:13,744
Okay.
1007
00:45:13,809 --> 00:45:17,447
(Smith)
K-I-S-S-I-N-G.
1008
00:45:17,514 --> 00:45:19,383
Indeed.
1009
00:45:23,452 --> 00:45:24,788
Mami!
1010
00:45:24,855 --> 00:45:26,255
I'm in the kitchen!
1011
00:45:26,322 --> 00:45:28,857
Papa said you were going to
bring my costume to school.
1012
00:45:28,925 --> 00:45:30,326
So sorry, beta.
I tried
1013
00:45:30,393 --> 00:45:31,528
But the needle broke.
1014
00:45:31,594 --> 00:45:32,861
Twice.
1015
00:45:32,929 --> 00:45:35,264
So no costume?
1016
00:45:35,331 --> 00:45:38,067
I finished it.
Finally.
1017
00:45:38,134 --> 00:45:39,802
Wait, wait,
wait, wait, wait!
1018
00:45:39,869 --> 00:45:41,538
It's a Diwali present!
1019
00:45:41,605 --> 00:45:44,206
Diwali present?
But it's Halloween.
1020
00:45:44,273 --> 00:45:45,875
You can have it
after dinner.
1021
00:45:45,942 --> 00:45:47,076
And after our tea.
1022
00:45:47,143 --> 00:45:48,478
[sighing]
1023
00:45:48,543 --> 00:45:49,644
Come on, why don't you
finish your homework quickly,
1024
00:45:49,711 --> 00:45:51,947
before papa comes home
and doesn't let you out.
1025
00:45:52,014 --> 00:45:53,215
(Smith)
Oh, yes!
1026
00:45:53,282 --> 00:45:55,217
Just my luck.
1027
00:45:55,284 --> 00:45:59,021
Diwali fell on
Halloween this year.
1028
00:45:59,088 --> 00:46:01,391
So much to do.
So little time.
1029
00:46:01,458 --> 00:46:06,963
♪♪
1030
00:46:07,030 --> 00:46:09,298
[praying in
foreign language]
1031
00:46:16,338 --> 00:46:17,574
Slow down.
1032
00:46:17,639 --> 00:46:19,442
You can not rush God's
invitation to our home.
1033
00:46:19,509 --> 00:46:21,077
You must invite each god,
1034
00:46:21,143 --> 00:46:23,078
one at a time.
1035
00:46:23,146 --> 00:46:24,247
(Smith)
One at a time?
1036
00:46:24,313 --> 00:46:26,114
[praying continues]
1037
00:46:26,181 --> 00:46:27,682
For the first time
in my life,
1038
00:46:27,750 --> 00:46:30,119
I saw the advantage
in believing in...
1039
00:46:30,186 --> 00:46:31,187
one god.
1040
00:46:31,253 --> 00:46:34,456
[praying continues]
1041
00:46:34,523 --> 00:46:37,259
♪♪
1042
00:46:37,327 --> 00:46:38,662
I'm done.
1043
00:46:38,728 --> 00:46:41,798
Can I go put my costume on
and go trick-or-treating?
1044
00:46:44,067 --> 00:46:45,235
You're going
to eat first,
1045
00:46:45,302 --> 00:46:47,271
then you're going to put
up the lights for Diwali.
1046
00:46:51,074 --> 00:46:53,876
Can you do that?
1047
00:46:53,943 --> 00:46:55,177
Or you can stay home.
1048
00:46:55,244 --> 00:47:03,820
♪♪
1049
00:47:08,157 --> 00:47:10,125
[kids chattering]
1050
00:47:10,193 --> 00:47:23,039
♪♪
1051
00:47:23,106 --> 00:47:24,107
Mami!
1052
00:47:24,173 --> 00:47:25,340
The trick-or-treaters
are here!
1053
00:47:25,407 --> 00:47:27,543
I need my costume!
1054
00:47:28,378 --> 00:47:31,581
I hope you like it.
1055
00:47:31,648 --> 00:47:32,582
Enjoy, Patel.
1056
00:47:32,648 --> 00:47:33,583
Mami, come.
1057
00:47:33,650 --> 00:47:34,918
The game is
about to begin.
1058
00:47:34,985 --> 00:47:37,620
Papa, let's give the children
real treats this year, no?
1059
00:47:37,686 --> 00:47:38,755
Nonsense!
1060
00:47:38,820 --> 00:47:39,288
There's nothing more
real than money!
1061
00:47:39,355 --> 00:47:42,525
♪♪
1062
00:47:42,592 --> 00:47:44,527
Ah, mami,
they're almost here!
1063
00:47:44,594 --> 00:47:46,195
Come!
1064
00:47:46,262 --> 00:47:50,099
♪♪
1065
00:47:50,166 --> 00:47:51,200
(all)
Trick-or-treat!
1066
00:47:51,266 --> 00:47:52,268
[laughing]
1067
00:47:52,335 --> 00:47:54,202
What do we have here?
1068
00:47:54,269 --> 00:47:55,471
Mami, what do
you call this?
1069
00:47:55,538 --> 00:47:57,005
No wait, don't tell me.
1070
00:47:57,072 --> 00:47:57,973
Count Dracula!
1071
00:47:58,041 --> 00:47:58,942
No, no, no,
that's not it.
1072
00:47:59,009 --> 00:47:59,943
Uh...
1073
00:48:00,010 --> 00:48:01,044
shoot, it escapes me.
1074
00:48:01,110 --> 00:48:04,047
You, of course,
are guitar player.
1075
00:48:04,114 --> 00:48:06,615
But do you know how to
play the sitar, huh?
1076
00:48:06,682 --> 00:48:08,550
[laughing]
1077
00:48:08,617 --> 00:48:11,153
And you are
a punching man.
1078
00:48:11,221 --> 00:48:13,623
Can we just have
our candy, mister?
1079
00:48:13,690 --> 00:48:15,224
Okay.
1080
00:48:15,291 --> 00:48:16,993
Okay, these
are real coins.
1081
00:48:17,059 --> 00:48:19,594
Try and grab as much
as you can with one hand.
1082
00:48:19,661 --> 00:48:22,364
♪♪
1083
00:48:22,431 --> 00:48:24,466
(kid)
Shoot!
1084
00:48:24,534 --> 00:48:25,969
It's a trick!
1085
00:48:26,036 --> 00:48:26,668
[laughing]
1086
00:48:26,735 --> 00:48:27,603
That's right.
1087
00:48:27,670 --> 00:48:30,206
Trick-or-treat.
You got tricked.
1088
00:48:30,273 --> 00:48:31,140
[laughing]
1089
00:48:31,206 --> 00:48:32,240
Here's candy.
1090
00:48:32,307 --> 00:48:37,246
♪♪
1091
00:48:37,313 --> 00:48:38,314
Are you Indian?
1092
00:48:38,380 --> 00:48:39,848
Why, yes I am.
1093
00:48:39,916 --> 00:48:41,551
Then where are your
feathers, chief?
1094
00:48:41,617 --> 00:48:44,152
Oh, that is a very
original joke.
1095
00:48:44,219 --> 00:48:46,154
Uh, dude,
it's Halloween.
1096
00:48:46,222 --> 00:48:47,390
Not Christmas.
1097
00:48:47,456 --> 00:48:48,590
What a dick.
1098
00:48:48,657 --> 00:48:50,460
[speaking foreign language]
1099
00:48:51,561 --> 00:48:53,329
We have to
go back home.
1100
00:48:53,396 --> 00:48:55,999
I know, papa.
1101
00:48:56,065 --> 00:48:57,299
(Smith)
Mami!
1102
00:48:57,367 --> 00:48:59,302
Coming, Patel.
1103
00:48:59,369 --> 00:49:00,670
Papa, please
give the candy.
1104
00:49:00,737 --> 00:49:02,405
Please be nice to
the children this year.
1105
00:49:02,472 --> 00:49:04,073
I don't want to spend
all my day tomorrow
1106
00:49:04,139 --> 00:49:08,143
cleaning the soap and
the eggs off the windows.
1107
00:49:08,210 --> 00:49:09,946
Coming, Patel.
1108
00:49:11,648 --> 00:49:12,749
Boo!
1109
00:49:12,815 --> 00:49:13,782
[coins clattering]
1110
00:49:13,849 --> 00:49:15,250
[laughing]
1111
00:49:15,318 --> 00:49:16,319
Butch.
1112
00:49:16,385 --> 00:49:18,221
What's with the Christmas
lights, buddy?
1113
00:49:18,288 --> 00:49:19,688
It's Diwali.
1114
00:49:19,755 --> 00:49:20,655
Tamale?
1115
00:49:20,722 --> 00:49:21,724
Diwali.
1116
00:49:21,791 --> 00:49:24,160
Diwali.
The festival of lights.
1117
00:49:24,226 --> 00:49:26,261
Very good.
Very good.
1118
00:49:26,329 --> 00:49:27,430
So where's that
boy of yours?
1119
00:49:27,496 --> 00:49:28,230
He's supposed to go
trick-or-treatin'
1120
00:49:28,297 --> 00:49:29,698
with this little tramp.
1121
00:49:29,766 --> 00:49:32,101
Oh, come in.
1122
00:49:32,168 --> 00:49:33,036
Boo!
1123
00:49:33,103 --> 00:49:33,702
[laughing]
1124
00:49:33,769 --> 00:49:35,204
You got me.
1125
00:49:36,539 --> 00:49:40,510
Smith.
Come on.
1126
00:49:40,577 --> 00:49:43,346
So, what do you think?
1127
00:49:43,413 --> 00:49:45,548
Oh, terrific, mami.
1128
00:49:45,614 --> 00:49:48,383
This is a better
than a surgeon.
1129
00:49:48,451 --> 00:49:51,054
I am not going
out like this.
1130
00:49:51,121 --> 00:49:52,454
What the hell is that?
1131
00:49:52,521 --> 00:49:54,389
He's Ganesh.
1132
00:49:54,456 --> 00:49:56,458
Ah, another one of
them Hindi gods.
1133
00:49:56,525 --> 00:49:57,726
(Bhaaskar)
A Hindu.
1134
00:49:57,793 --> 00:50:00,228
Hindi is the language,
Hindu is the religion.
1135
00:50:00,295 --> 00:50:01,431
Yeah, I know.
1136
00:50:01,498 --> 00:50:02,532
He's the god
of journeys
1137
00:50:02,599 --> 00:50:05,535
and the remover
of all obstacles.
1138
00:50:05,601 --> 00:50:07,369
I think he's beautiful.
1139
00:50:07,436 --> 00:50:08,837
(Smith)
My gratitude to you,
1140
00:50:08,905 --> 00:50:10,573
Lord Ganesh.
1141
00:50:10,639 --> 00:50:13,342
All right, well,
you kids go have some fun,
1142
00:50:13,409 --> 00:50:14,610
and Smith,
promise you'll, uh,
1143
00:50:14,677 --> 00:50:15,778
protect this
little girl
1144
00:50:15,844 --> 00:50:18,847
from all those witches
and goblins and whatnot.
1145
00:50:18,914 --> 00:50:20,248
I promise!
1146
00:50:20,315 --> 00:50:22,284
I'll be fine.
1147
00:50:24,820 --> 00:50:26,621
Bye, beta.
1148
00:50:26,688 --> 00:50:30,225
Don't worry, your daughter
is in good hands.
1149
00:50:30,293 --> 00:50:32,195
Yes, all four of them.
1150
00:50:32,262 --> 00:50:33,363
Get it?
1151
00:50:33,429 --> 00:50:37,132
That was a joke, because
Ganesh has four hands,
1152
00:50:37,199 --> 00:50:38,768
and what Nalini was
trying to say is that,
1153
00:50:38,835 --> 00:50:41,637
if your daughter is with
my son who is Ganesh,
1154
00:50:41,704 --> 00:50:44,307
she's got four arms
protecting her.
1155
00:50:44,373 --> 00:50:46,509
[laughing]
1156
00:50:48,344 --> 00:50:50,512
["Sugar, Honey, Honey"
by The Archies playing]
1157
00:50:50,579 --> 00:50:55,518
♪♪
1158
00:50:55,585 --> 00:50:56,818
♪ Sugar ♪
1159
00:50:56,885 --> 00:51:00,255
Okay, um...
1160
00:51:00,322 --> 00:51:02,257
Okay, okay.
1161
00:51:02,324 --> 00:51:05,127
♪ You are my candy girl and
you got me wanting you ♪
1162
00:51:05,195 --> 00:51:08,597
[sinister laughter]
1163
00:51:08,664 --> 00:51:10,333
Trick or treat.
1164
00:51:10,400 --> 00:51:11,367
Trick or treat.
1165
00:51:11,434 --> 00:51:13,569
Oh, a hobo...
1166
00:51:13,635 --> 00:51:16,239
And an elephant?
1167
00:51:16,306 --> 00:51:18,141
Not very scary.
1168
00:51:18,208 --> 00:51:21,543
♪ You are my
candy girl ♪
1169
00:51:21,610 --> 00:51:22,612
♪ and you got me
wanting you ♪
1170
00:51:22,679 --> 00:51:24,313
Trick or treat.
1171
00:51:22,679 --> 00:51:24,313
Trick or treat.
1172
00:51:24,380 --> 00:51:27,450
My, what do
we have here?
1173
00:51:27,516 --> 00:51:31,253
You must be a bum,
and you are, uh,
1174
00:51:31,320 --> 00:51:33,155
what's his name?
1175
00:51:33,222 --> 00:51:35,157
Dumbo the elephant.
1176
00:51:35,224 --> 00:51:37,126
Here you go.
1177
00:51:37,193 --> 00:51:38,728
♪ I just can't believe the one
to love this feeling to ♪
1178
00:51:38,795 --> 00:51:40,363
♪ I just can't
believe it's true ♪
1179
00:51:40,429 --> 00:51:41,497
Thanks, lady.
1180
00:51:41,563 --> 00:51:43,565
♪ Oh Sugar ♪
1181
00:51:43,632 --> 00:51:44,799
Smith, don't
sweat it.
1182
00:51:44,867 --> 00:51:46,435
We'll get you
chocolate.
1183
00:51:46,501 --> 00:51:48,770
Yeah.
1184
00:51:48,838 --> 00:51:52,175
♪ You are
my candy girl ♪
1185
00:51:52,242 --> 00:51:57,413
♪ and you got me
wanting you ♪
1186
00:51:57,480 --> 00:51:58,313
♪ Oh honey ♪
1187
00:51:58,380 --> 00:52:00,715
[doorbell ringing]
1188
00:52:00,782 --> 00:52:03,219
Well, bless
your hearts.
1189
00:52:03,286 --> 00:52:04,720
What have we here?
1190
00:52:04,786 --> 00:52:06,621
Well, you're that
Charlie Chaplin fella.
1191
00:52:06,688 --> 00:52:08,190
Oh, yes,
the tramp.
1192
00:52:08,257 --> 00:52:09,591
Very good, honey.
1193
00:52:09,659 --> 00:52:11,961
And this one is from
that cartoon movie.
1194
00:52:12,027 --> 00:52:13,728
[chuckling]
1195
00:52:13,795 --> 00:52:16,665
Well, Dumbo didn't
have four arms.
1196
00:52:16,733 --> 00:52:19,269
He's Ganesh,
a Hindu god.
1197
00:52:22,371 --> 00:52:24,873
There's only God,
1198
00:52:24,940 --> 00:52:26,841
and don't you
forget it.
1199
00:52:26,909 --> 00:52:29,244
Have you children
repented your sins?
1200
00:52:29,311 --> 00:52:32,248
♪ Hallelujah ♪
1201
00:52:32,315 --> 00:52:35,152
♪ Pour a little sugar
on me baby ♪
1202
00:52:37,286 --> 00:52:38,853
Here.
1203
00:52:38,920 --> 00:52:42,490
These will help you
children more than candy.
1204
00:52:42,557 --> 00:52:43,659
♪ Oh yeah ♪
1205
00:52:43,726 --> 00:52:47,697
Remember,
only Jesus saves.
1206
00:52:47,764 --> 00:52:49,599
♪ Pour a little sugar
on me baby ♪
1207
00:52:49,666 --> 00:52:51,367
I'm not answering
the door again tonight.
1208
00:52:51,434 --> 00:52:52,335
Well, turn off
the lights.
1209
00:52:52,402 --> 00:52:53,501
All right.
1210
00:52:53,568 --> 00:52:55,637
♪♪
1211
00:52:55,704 --> 00:52:58,940
♪ Pour a little sugar
on me honey
1212
00:52:59,007 --> 00:53:02,711
♪ Aw sugar ♪
1213
00:53:02,778 --> 00:53:05,380
♪ Honey honey ♪
1214
00:53:05,447 --> 00:53:07,250
This isn't working.
1215
00:53:07,317 --> 00:53:09,251
Nobody gets
who I am.
1216
00:53:09,318 --> 00:53:11,387
I'm not scary.
1217
00:53:11,454 --> 00:53:13,589
I look
like Dumbo.
1218
00:53:13,655 --> 00:53:15,257
Can't even see
in these things.
1219
00:53:15,324 --> 00:53:17,525
Smith, tonight is not
about the costumes.
1220
00:53:17,592 --> 00:53:18,594
It's about
the candy.
1221
00:53:18,661 --> 00:53:20,429
And we've only
got eight pieces,
1222
00:53:20,496 --> 00:53:21,931
not including
the religious stuff.
1223
00:53:21,998 --> 00:53:24,233
We can't go home unless
we have at least 50.
1224
00:53:25,802 --> 00:53:28,271
I think you
look divine.
1225
00:53:28,338 --> 00:53:29,005
Get it?
1226
00:53:29,072 --> 00:53:31,274
Oh...
1227
00:53:31,340 --> 00:53:32,440
Very funny.
1228
00:53:32,507 --> 00:53:34,309
Good one.
1229
00:53:34,376 --> 00:53:35,510
Hey.
1230
00:53:35,577 --> 00:53:37,280
It's the graveyard.
1231
00:53:37,347 --> 00:53:38,281
You know you can't
go through these things
1232
00:53:38,347 --> 00:53:40,949
without holding
your breath.
1233
00:53:41,016 --> 00:53:42,351
Hmm?
1234
00:53:42,418 --> 00:53:45,820
You don't want a dead soul
getting inside you, right?
1235
00:53:45,887 --> 00:53:48,423
There could be a mass murderer
living inside you,
1236
00:53:48,490 --> 00:53:49,960
and you wouldn't
even know.
1237
00:53:52,494 --> 00:53:53,596
Okay.
1238
00:53:53,663 --> 00:53:54,731
Let's go through.
1239
00:53:54,797 --> 00:53:56,599
Hold your breath
and count to three.
1240
00:53:56,666 --> 00:53:58,968
One,
1241
00:53:59,034 --> 00:54:00,869
two,
1242
00:54:00,936 --> 00:54:02,337
three!
1243
00:54:02,405 --> 00:54:03,406
Oh!
1244
00:54:03,472 --> 00:54:13,550
♪♪
1245
00:54:13,550 --> 00:54:21,590
♪♪
1246
00:54:21,657 --> 00:54:24,327
Hey, Amy.
1247
00:54:24,860 --> 00:54:26,561
Who's the elephant boy?
1248
00:54:26,628 --> 00:54:28,463
Leave him alone.
1249
00:54:28,530 --> 00:54:30,500
He's my cousin.
1250
00:54:33,835 --> 00:54:37,105
You don't look like you're
from around these parts.
1251
00:54:37,172 --> 00:54:38,340
No.
1252
00:54:38,407 --> 00:54:40,342
I'm from In--
1253
00:54:40,409 --> 00:54:42,911
Uh...
1254
00:54:42,978 --> 00:54:44,480
Run!
1255
00:54:44,547 --> 00:54:46,349
Go get 'em, boys.
1256
00:54:46,416 --> 00:54:49,452
♪♪
1257
00:54:50,753 --> 00:55:05,468
♪♪
1258
00:55:05,534 --> 00:55:06,536
(Smith)
And there I was,
1259
00:55:06,603 --> 00:55:08,871
in quite
the predicament.
1260
00:55:08,938 --> 00:55:10,472
I started praying
to Lord Ganesh
1261
00:55:10,539 --> 00:55:13,509
to remove all obstacles
from Amy's path
1262
00:55:13,576 --> 00:55:15,144
and the danger
from mine.
1263
00:55:15,210 --> 00:55:16,745
Smith, shut up.
1264
00:55:16,813 --> 00:55:18,547
That's right,
elephant boy!
1265
00:55:18,614 --> 00:55:19,648
[whooping]
1266
00:55:19,715 --> 00:55:20,649
Yee-haw!
1267
00:55:20,715 --> 00:55:24,552
[indistinct prayers]
1268
00:55:24,619 --> 00:55:26,688
Yee-haw!
1269
00:55:26,755 --> 00:55:27,690
Go.
1270
00:55:27,757 --> 00:55:30,826
Trick or treat,
Pocahontas!
1271
00:55:30,893 --> 00:55:32,394
Go! Yee-haw!
1272
00:55:32,461 --> 00:55:35,697
♪♪
1273
00:55:35,764 --> 00:55:37,967
[panting]
1274
00:55:38,034 --> 00:55:52,849
♪♪
1275
00:56:00,655 --> 00:56:03,559
[grunting]
1276
00:56:05,927 --> 00:56:08,096
[screaming]
1277
00:56:08,164 --> 00:56:08,931
Boy.
1278
00:56:08,998 --> 00:56:11,099
Hope Stan
didn't hurt her.
1279
00:56:11,166 --> 00:56:13,101
Gimme the bow.
1280
00:56:13,168 --> 00:56:16,838
Billy, you sure you
want to do this?
1281
00:56:16,905 --> 00:56:18,706
Shut up, Steve.
1282
00:56:18,773 --> 00:56:19,708
(Smith)
Excuse me?
1283
00:56:19,775 --> 00:56:21,677
Could you
let me go, please?
1284
00:56:21,744 --> 00:56:23,144
I need to
find my friend.
1285
00:56:23,211 --> 00:56:25,480
She'll be dead
in a few minutes.
1286
00:56:25,547 --> 00:56:27,015
It's all your fault.
1287
00:56:27,083 --> 00:56:31,554
♪♪
1288
00:56:31,621 --> 00:56:32,855
[horse neighing]
1289
00:56:32,922 --> 00:56:34,824
Put the bow
down, boy.
1290
00:56:34,891 --> 00:56:36,858
I'm outta here.
1291
00:56:36,925 --> 00:56:39,862
Butch,
is that you?
1292
00:56:39,929 --> 00:56:41,730
That's right, buddy.
Where's Amy?
1293
00:56:41,797 --> 00:56:44,599
I think she, uh--
1294
00:56:44,666 --> 00:56:46,999
(Amy)
Right here.
1295
00:56:46,068 --> 00:56:48,871
Billy, this
is my dad.
1296
00:56:48,938 --> 00:56:51,039
Uh, hello, sir.
1297
00:56:51,106 --> 00:56:53,976
What are you doing
there, cowboy?
1298
00:56:54,043 --> 00:56:55,478
I was just playing.
1299
00:56:55,545 --> 00:56:57,046
[horse neighing]
1300
00:56:57,112 --> 00:56:59,114
♪♪
1301
00:57:12,695 --> 00:57:16,765
So why were
you being mean?
1302
00:57:16,831 --> 00:57:20,201
Amy's the only girl
who's ever nice to me.
1303
00:57:20,268 --> 00:57:22,637
Now her and Smith
are hanging out.
1304
00:57:22,704 --> 00:57:24,773
She doesn't
like me anymore.
1305
00:57:24,840 --> 00:57:27,076
Huh.
1306
00:57:27,143 --> 00:57:30,512
Well, here's the thing
about girls, Billy.
1307
00:57:30,579 --> 00:57:31,679
You're gonna have
a much better chance
1308
00:57:31,746 --> 00:57:32,681
at being friends
with them
1309
00:57:32,748 --> 00:57:35,617
if you aren't trying
to beat 'em up.
1310
00:57:35,684 --> 00:57:37,652
You understand me?
1311
00:57:37,719 --> 00:57:39,654
Yes, sir.
1312
00:57:39,722 --> 00:57:41,524
All right, you
know what to do.
1313
00:57:55,871 --> 00:57:57,573
Sorry, guys.
1314
00:57:57,639 --> 00:57:59,174
See you at school.
1315
00:58:06,181 --> 00:58:08,250
(Smith)
I had failed Butch.
1316
00:58:08,317 --> 00:58:13,188
I had not protected
his daughter.
1317
00:58:13,255 --> 00:58:15,023
It was a night
I wanted to forget.
1318
00:58:15,090 --> 00:58:18,994
[engine starting]
1319
00:58:23,298 --> 00:58:37,112
♪♪
1320
00:58:49,759 --> 00:58:51,793
Y'ello!
1321
00:58:51,860 --> 00:58:54,329
Anybody home?
1322
00:58:54,396 --> 00:58:56,565
Rise and shine!
1323
00:58:58,800 --> 00:59:00,134
How doing, Butch?
How doing?
1324
00:59:00,202 --> 00:59:01,937
Looking good, Bhaask.
1325
00:59:02,003 --> 00:59:02,904
I gotta get me
a pair of those.
1326
00:59:02,972 --> 00:59:03,806
Oh.
[laughter]
1327
00:59:03,873 --> 00:59:04,907
So, what
is happening?
1328
00:59:04,974 --> 00:59:06,075
I was gonna go
hunt some big game.
1329
00:59:07,143 --> 00:59:08,242
Thought I'd take
little Smith with me.
1330
00:59:08,309 --> 00:59:09,244
You know,
could be fun.
1331
00:59:09,311 --> 00:59:10,144
Toughen him up
a little bit.
1332
00:59:10,211 --> 00:59:11,713
Big game,
yeah, sure.
1333
00:59:11,780 --> 00:59:12,815
Toughen him up.
1334
00:59:12,882 --> 00:59:13,882
Smith, come!
1335
00:59:13,949 --> 00:59:14,950
Uh, no,
I don't think--
1336
00:59:15,016 --> 00:59:15,951
No, no,
it's okay, mami.
1337
00:59:16,018 --> 00:59:17,019
The boy needs
to toughen up.
1338
00:59:17,085 --> 00:59:19,053
Hey, buddy.
1339
00:59:19,121 --> 00:59:20,889
Do you want to go play
the big game with the Butch?
1340
00:59:20,956 --> 00:59:21,824
Oh, yes.
1341
00:59:21,889 --> 00:59:23,625
Good, then go
get ready.
1342
00:59:23,693 --> 00:59:24,794
Oh.
1343
00:59:24,860 --> 00:59:25,761
[speaking foreign language]
1344
00:59:24,860 --> 00:59:25,761
No, it's okay.
1345
00:59:25,827 --> 00:59:27,096
Wear somethin'
warm, buddy!
1346
00:59:27,163 --> 00:59:29,132
(Smith)
Oh, yes.
1347
00:59:32,768 --> 00:59:34,769
So what's
for breakfast?
1348
00:59:34,836 --> 00:59:39,273
♪♪
1349
00:59:39,340 --> 00:59:41,242
♪ A young cowboy
named Billy Joe ♪
1350
00:59:41,309 --> 00:59:44,045
♪ grew restless
on the farm ♪
1351
00:59:44,112 --> 00:59:45,547
♪ The boy filled
with wanderlust ♪
1352
00:59:45,614 --> 00:59:48,416
♪ who really
meant no harm ♪
1353
00:59:48,483 --> 00:59:50,652
♪ He changed his clothes
and shined his boots ♪
1354
00:59:50,719 --> 00:59:53,087
♪ and combed his
dark hair down ♪
1355
00:59:53,155 --> 00:59:56,358
♪ And his mother cried
as he walked out ♪
1356
00:59:56,425 --> 00:59:57,993
Here you go.
1357
00:59:58,059 --> 01:00:00,328
♪ Don't take your
guns to town son ♪
1358
01:00:00,396 --> 01:00:03,198
♪ Leave your guns
at home Bill ♪
1359
01:00:03,264 --> 01:00:05,800
♪ Don't take your
guns to town ♪
1360
01:00:05,867 --> 01:00:10,706
♪♪
1361
01:00:10,773 --> 01:00:13,242
♪ He laughed and kissed
his mom and said ♪
1362
01:00:13,309 --> 01:00:16,311
♪ Your Billy Joe's
a man ♪
1363
01:00:16,378 --> 01:00:21,717
♪ I can shoot as quick
and straight as anybody can ♪
1364
01:00:21,784 --> 01:00:24,385
♪ But I wouldn't shoot
without a cause ♪
1365
01:00:24,452 --> 01:00:27,155
♪ I'd gun
nobody down ♪
1366
01:00:27,222 --> 01:00:31,994
♪ But she cried again
as he rode away ♪
1367
01:00:32,061 --> 01:00:35,097
♪ Don't take your
guns to town son ♪
1368
01:00:35,164 --> 01:00:37,733
♪ Leave your guns
at home Bill ♪
1369
01:00:37,800 --> 01:00:40,102
Look at this,
Smith.
1370
01:00:40,168 --> 01:00:42,770
Fresh tracks.
1371
01:00:42,838 --> 01:00:45,040
A doe and a buck.
1372
01:00:45,106 --> 01:00:47,108
What is a doe?
1373
01:00:47,175 --> 01:00:49,010
It's a deer.
1374
01:00:49,077 --> 01:00:51,313
Come on, let's find
a place to hole up.
1375
01:00:57,485 --> 01:00:59,020
And never put your
finger on the trigger
1376
01:00:59,088 --> 01:01:00,989
until you're about
to shoot, you get it?
1377
01:01:01,056 --> 01:01:02,324
Hmm, okay.
1378
01:01:02,391 --> 01:01:04,393
All right, right now
we're on safety.
1379
01:01:04,460 --> 01:01:05,561
Okay.
1380
01:01:05,628 --> 01:01:08,130
Another thing is,
never run with a loaded gun.
1381
01:01:08,197 --> 01:01:09,865
It's dangerous
and stupid.
1382
01:01:09,931 --> 01:01:11,899
Is that clear?
1383
01:01:09,931 --> 01:01:11,899
Yes, Butch.
1384
01:01:11,967 --> 01:01:14,169
All right, get your
gun out here.
1385
01:01:14,235 --> 01:01:16,003
All right.
1386
01:01:16,070 --> 01:01:17,639
Let's see what
happens, huh?
1387
01:01:17,706 --> 01:01:20,275
♪ Don't take your
guns to town son ♪
1388
01:01:20,342 --> 01:01:24,113
♪ Leave your guns
at home Bill ♪
1389
01:01:24,179 --> 01:01:26,414
♪ Don't take your
guns to town ♪
1390
01:01:26,481 --> 01:01:30,018
♪♪
1391
01:01:30,085 --> 01:01:31,420
You see anything?
1392
01:01:31,487 --> 01:01:33,856
No, but when they
come, watch out!
1393
01:01:33,922 --> 01:01:34,823
Blam, blam!
1394
01:01:34,891 --> 01:01:35,657
Blam, blam, bam!
1395
01:01:34,891 --> 01:01:35,657
Hey, whoa, watch--
1396
01:01:35,724 --> 01:01:36,525
Hey, hey.
Hey, Smith, no.
1397
01:01:36,592 --> 01:01:38,427
It ain't
"blam, blam," buddy.
1398
01:01:38,494 --> 01:01:39,260
Uh-uh.
1399
01:01:39,327 --> 01:01:41,829
Hunting is
a sacred thing.
1400
01:01:41,896 --> 01:01:44,132
This is real.
1401
01:01:44,199 --> 01:01:47,034
Look at the, uh,
American Indian.
1402
01:01:47,101 --> 01:01:48,903
When he kills
an animal, he...
1403
01:01:48,971 --> 01:01:50,239
he bends down
in front of it
1404
01:01:50,306 --> 01:01:52,775
and thanks it for giving its
life for him and his people.
1405
01:01:52,842 --> 01:01:53,675
You know?
1406
01:01:53,742 --> 01:01:56,445
And he-he says
prayers for it.
1407
01:01:56,512 --> 01:01:57,980
Then he uses every
bit of that animal,
1408
01:01:58,047 --> 01:02:00,115
every bone
and tendon,
1409
01:02:00,181 --> 01:02:03,518
every bit of
meat and fur.
1410
01:02:03,585 --> 01:02:05,953
Nothing gets wasted.
1411
01:02:06,021 --> 01:02:07,189
You understand that?
1412
01:02:07,255 --> 01:02:09,458
Yes, Butch.
1413
01:02:12,260 --> 01:02:14,862
Surprised your dad
let you go hunting.
1414
01:02:14,929 --> 01:02:16,297
Actually,
1415
01:02:16,364 --> 01:02:19,334
I don't think my father
understands big game hunting.
1416
01:02:22,403 --> 01:02:23,438
Hmm.
1417
01:02:23,505 --> 01:02:31,079
♪♪
1418
01:02:31,146 --> 01:02:32,448
[gunfire on television]
1419
01:02:39,889 --> 01:02:41,923
Big game...
1420
01:02:41,990 --> 01:02:43,192
hunting...
1421
01:02:43,259 --> 01:02:44,592
Nalini!
1422
01:02:44,659 --> 01:02:46,094
Oh, my god.
1423
01:02:46,161 --> 01:02:48,096
Oh, my god.
1424
01:02:48,163 --> 01:02:50,432
♪♪
1425
01:03:01,143 --> 01:03:03,244
Butch.
1426
01:03:03,311 --> 01:03:06,114
Butch.
1427
01:03:03,311 --> 01:03:06,114
Yeah, buddy.
1428
01:03:06,181 --> 01:03:08,115
Is it okay to
hunt squirrel?
1429
01:03:08,182 --> 01:03:10,353
Sure, you can
hunt squirrel.
1430
01:03:28,103 --> 01:03:31,005
[gunfire]
1431
01:03:31,072 --> 01:03:32,007
What'd you
shoot at?
1432
01:03:32,074 --> 01:03:33,041
A squirrel.
1433
01:03:33,108 --> 01:03:33,942
Did you get him?
1434
01:03:34,009 --> 01:03:35,344
I don't know.
1435
01:03:35,411 --> 01:03:38,246
Let's go check it out.
1436
01:03:38,313 --> 01:03:39,414
[Bhaaskar]
Just keep looking at the map,
1437
01:03:39,481 --> 01:03:42,184
and see anything that
shows "hunting ground."
1438
01:03:42,251 --> 01:03:43,285
Big game,
look for it.
1439
01:03:43,351 --> 01:03:44,420
Why are you
looking outside?
1440
01:03:44,485 --> 01:03:45,286
What is big game?
1441
01:03:44,485 --> 01:03:45,286
I am looking outside.
1442
01:03:45,353 --> 01:03:47,088
You look at
the map, please.
1443
01:03:52,628 --> 01:03:54,196
Wow, Smith.
1444
01:03:54,262 --> 01:03:56,197
That's some shootin'.
1445
01:03:56,264 --> 01:03:57,165
It's alive.
1446
01:03:57,233 --> 01:03:59,101
Maybe we can take
the bullet out.
1447
01:03:59,168 --> 01:04:01,336
No, the bullet
went clear through.
1448
01:04:01,402 --> 01:04:03,572
This guy's
a goner.
1449
01:04:05,373 --> 01:04:07,909
What have
I done?
1450
01:04:07,976 --> 01:04:09,978
Can we do
the prayer?
1451
01:04:11,679 --> 01:04:14,416
Yeah, we can, uh,
we can do the prayer.
1452
01:04:16,351 --> 01:04:18,686
Uh...
1453
01:04:18,753 --> 01:04:21,355
great spirit,
1454
01:04:21,422 --> 01:04:25,226
mother Earth, father sky,
1455
01:04:25,293 --> 01:04:32,466
uh... sister tree,
brother leaves.
1456
01:04:32,534 --> 01:04:34,169
Before you all,
1457
01:04:34,235 --> 01:04:36,504
we wanna thank
this squirrel,
1458
01:04:36,572 --> 01:04:40,108
this generous squirrel
for giving his life
1459
01:04:40,175 --> 01:04:43,211
so that we may
live and learn.
1460
01:04:43,277 --> 01:04:46,180
Smith, repeat after me.
1461
01:04:46,248 --> 01:04:49,050
Squirrel, we thank you.
1462
01:04:49,117 --> 01:04:50,952
[howling]
1463
01:04:51,019 --> 01:04:53,355
Squirrel, we thank you.
1464
01:04:53,422 --> 01:04:55,557
[howling]
1465
01:04:58,193 --> 01:05:00,295
It is done.
1466
01:05:00,362 --> 01:05:03,365
(Smith)
I had killed an animal
without being provoked,
1467
01:05:03,431 --> 01:05:06,567
but Butch...
had cleansed my soul.
1468
01:05:06,635 --> 01:05:08,371
All right, let's
pack it up, huh?
1469
01:05:12,240 --> 01:05:13,507
And now we're lost.
1470
01:05:13,574 --> 01:05:15,143
Where the hell are we?
1471
01:05:15,210 --> 01:05:17,378
I tried to
tell you twice,
1472
01:05:17,445 --> 01:05:18,980
but you wouldn't
listen to me.
1473
01:05:19,047 --> 01:05:20,281
If it's important,
you must speak up.
1474
01:05:20,349 --> 01:05:21,984
I tried.
1475
01:05:22,050 --> 01:05:26,121
Now our son might kill
something or someone.
1476
01:05:26,188 --> 01:05:27,021
All right, buddy,
let's get home
1477
01:05:27,088 --> 01:05:28,958
and cook up that
squirrel, huh?
1478
01:05:30,324 --> 01:05:33,094
You mean like eat it?
1479
01:05:33,161 --> 01:05:34,663
Yeah, I mean eat it.
1480
01:05:34,730 --> 01:05:35,998
But, I-- But--
1481
01:05:36,065 --> 01:05:38,000
Shh, shh, shh.
1482
01:05:38,067 --> 01:05:40,001
Look, look.
1483
01:05:40,068 --> 01:05:41,402
Shh, shh, shh.
1484
01:05:41,469 --> 01:05:43,004
You see that?
1485
01:05:48,110 --> 01:05:50,046
Stay here, don't move.
1486
01:06:03,092 --> 01:06:04,459
[gunfire]
1487
01:06:04,525 --> 01:06:06,427
[Butch screaming]
1488
01:06:06,494 --> 01:06:08,029
Butch!
1489
01:06:08,097 --> 01:06:09,297
Butch!
1490
01:06:09,364 --> 01:06:13,501
♪♪
1491
01:06:13,568 --> 01:06:17,038
Ow, son of a-- That hurts.
1492
01:06:17,106 --> 01:06:19,374
But you told me not to
run with a loaded gun.
1493
01:06:19,440 --> 01:06:21,076
Just drive, Smith.
1494
01:06:21,143 --> 01:06:26,148
♪♪
1495
01:06:26,215 --> 01:06:28,450
Yeah, this is Red Hawk.
1496
01:06:28,516 --> 01:06:32,453
Uh, got a man down,
a little hunting accident.
1497
01:06:32,521 --> 01:06:34,423
We're heading West
on I-47.
1498
01:06:34,489 --> 01:06:36,257
I think we
just passed 213.
1499
01:06:38,793 --> 01:06:42,263
Keep an eye out for a blue
and white Dodge truck...
1500
01:06:42,331 --> 01:06:43,399
with a...
1501
01:06:43,465 --> 01:06:46,367
with a little Indian
fella behind the wheel.
1502
01:06:46,434 --> 01:06:47,835
Gonna need an ambulance.
1503
01:06:47,902 --> 01:06:56,210
♪♪
1504
01:06:56,277 --> 01:06:57,611
Dammit, Smith!
1505
01:06:57,679 --> 01:06:59,247
Watch the road, buddy.
1506
01:06:59,313 --> 01:07:01,483
♪♪
1507
01:07:08,489 --> 01:07:10,091
Smith?
1508
01:07:08,489 --> 01:07:10,091
Smith?
1509
01:07:10,159 --> 01:07:14,195
♪♪
1510
01:07:14,262 --> 01:07:18,232
[radio chatter]
1511
01:07:18,300 --> 01:07:19,668
(man on radio)
Take care, you know.
We'll call an ambulance.
1512
01:07:19,735 --> 01:07:22,204
Hang in there,
Red Hawk, Over.
1513
01:07:22,271 --> 01:07:23,638
Copy that.
1514
01:07:23,704 --> 01:07:25,574
You heard him, Smith.
1515
01:07:25,641 --> 01:07:28,510
You got two miles to
keep us on the road.
1516
01:07:28,577 --> 01:07:32,247
There's probably gonna
be some cops there, too.
1517
01:07:32,313 --> 01:07:34,315
Whatever they
ask you, just...
1518
01:07:34,382 --> 01:07:37,451
plead the fifth.
1519
01:07:37,518 --> 01:07:39,620
Plead the fifth, yes.
1520
01:07:39,688 --> 01:07:41,824
Wait, Butch,
what is the fifth?
1521
01:07:43,525 --> 01:07:46,360
Butch, Butch,
what's the fifth?
1522
01:07:46,427 --> 01:07:47,628
Butch?
1523
01:07:47,695 --> 01:07:49,797
[siren wailing]
1524
01:07:49,864 --> 01:08:01,275
♪♪
1525
01:08:01,342 --> 01:08:02,443
Smith!
1526
01:08:02,510 --> 01:08:04,445
Mami, Papa!
1527
01:08:04,512 --> 01:08:05,547
Are you okay?
1528
01:08:05,614 --> 01:08:07,148
Are you hurt, papa?
1529
01:08:07,215 --> 01:08:08,516
Huh, are you hurt, beta?
1530
01:08:08,583 --> 01:08:10,719
Are you injured, son?
1531
01:08:12,554 --> 01:08:13,788
What-what is--
1532
01:08:13,855 --> 01:08:16,224
Oh, ew.
1533
01:08:16,291 --> 01:08:17,391
Did you kill that?
1534
01:08:17,458 --> 01:08:18,926
Answer the policeman, Smith.
1535
01:08:18,993 --> 01:08:20,461
Uh, I...
1536
01:08:20,529 --> 01:08:21,897
plead the fifth.
1537
01:08:21,963 --> 01:08:24,198
♪♪
1538
01:08:24,265 --> 01:08:25,399
All right, good work.
1539
01:08:25,466 --> 01:08:30,704
♪♪
1540
01:08:30,771 --> 01:08:32,239
Did you shoot
Butch Brunner?
1541
01:08:32,306 --> 01:08:33,608
I plead the fifth.
1542
01:08:33,675 --> 01:08:35,310
Make a note, Dick.
1543
01:08:35,377 --> 01:08:37,212
He pleads the fifth to
shooting Butch Brunner.
1544
01:08:37,279 --> 01:08:38,647
Okay, we got that, son.
1545
01:08:38,713 --> 01:08:40,782
You know, personally,
1546
01:08:40,849 --> 01:08:43,451
I-I would have
plead the second.
1547
01:08:43,518 --> 01:08:44,586
You do what you
feel is right.
1548
01:08:44,653 --> 01:08:45,721
Yeah, pleading the second
1549
01:08:45,787 --> 01:08:47,889
would have been
the way to go, kid.
1550
01:08:47,956 --> 01:08:49,324
Definitely.
1551
01:08:49,390 --> 01:08:51,625
Now...
1552
01:08:51,693 --> 01:08:53,863
what about this?
1553
01:08:56,664 --> 01:08:59,266
I plead the fifth?
1554
01:08:59,333 --> 01:09:00,835
He can't plead the fifth
on a squirrel, can he?
1555
01:09:00,902 --> 01:09:04,605
Uh, no, on a possum
you can plead the first,
1556
01:09:04,672 --> 01:09:07,474
but only if you haven't
already plead the fifth,
1557
01:09:07,542 --> 01:09:08,943
and he's already
plead the fifth.
1558
01:09:09,010 --> 01:09:10,744
Which negates
all of your rights
1559
01:09:10,811 --> 01:09:11,845
to plead the first.
1560
01:09:11,912 --> 01:09:14,949
You're in a heck of
a pickle here, Smith.
1561
01:09:15,016 --> 01:09:17,484
What can I plead that
will cover everything?
1562
01:09:17,551 --> 01:09:19,320
Oh...
1563
01:09:19,387 --> 01:09:21,355
I-- Can he plead insanity?
1564
01:09:21,422 --> 01:09:24,326
Squash, squid, squirrel.
1565
01:09:26,595 --> 01:09:28,230
How old are you, son?
1566
01:09:28,296 --> 01:09:29,497
Ten.
1567
01:09:28,296 --> 01:09:29,497
Ten?
1568
01:09:29,564 --> 01:09:30,532
Why didn't you tell
us you were ten?
1569
01:09:30,599 --> 01:09:33,400
He can't plead the
fifth until he's 13.
1570
01:09:33,467 --> 01:09:34,735
Right!
1571
01:09:34,802 --> 01:09:37,639
I thought because of his
extensive knowledge of the fifth
1572
01:09:37,706 --> 01:09:39,641
that he would
be at least 13.
1573
01:09:39,707 --> 01:09:40,975
Me, too, but he's ten.
1574
01:09:41,042 --> 01:09:42,243
Hmm.
1575
01:09:42,310 --> 01:09:43,510
I'm sorry, Smitty.
1576
01:09:43,578 --> 01:09:47,749
You can't plead the fifth.
1577
01:09:47,815 --> 01:09:51,452
What can I plead?
1578
01:09:51,520 --> 01:09:52,520
How's Brunner?
1579
01:09:52,587 --> 01:09:53,588
He's gonna live.
1580
01:09:53,654 --> 01:09:54,521
You get a statement?
1581
01:09:54,588 --> 01:09:55,789
Yeah.
1582
01:09:55,856 --> 01:09:57,658
Said the kid's a hero.
1583
01:09:57,725 --> 01:09:59,827
Saved his life.
1584
01:09:59,895 --> 01:10:01,730
You hear that, Smitty?
1585
01:10:01,796 --> 01:10:04,498
You're off the hook.
1586
01:10:04,565 --> 01:10:08,903
So, off the record...
1587
01:10:08,970 --> 01:10:11,606
why don't you tell us
what really happened.
1588
01:10:11,672 --> 01:10:13,274
(Smith)
And so I did.
1589
01:10:13,341 --> 01:10:15,277
It was a relief to hear
that Butch was okay,
1590
01:10:15,344 --> 01:10:17,712
and he called me a hero,
1591
01:10:17,779 --> 01:10:21,650
and it was good to tell
the policemen my story.
1592
01:10:21,716 --> 01:10:25,653
It was a story I was sure my
parents would not appreciate,
1593
01:10:25,720 --> 01:10:27,655
but these men thought it
very interesting,
1594
01:10:27,722 --> 01:10:32,726
and for some reason,
very funny.
1595
01:10:32,793 --> 01:10:36,331
The story caused
a bit of a stir,
1596
01:10:36,398 --> 01:10:39,333
and was published
in the local paper,
1597
01:10:39,400 --> 01:10:41,568
along with a photo
of my family.
1598
01:10:41,636 --> 01:10:44,739
Okay, everybody,
say, "How doing?"
1599
01:10:44,805 --> 01:10:46,340
[together]
How doing?
1600
01:10:46,408 --> 01:10:48,543
We quickly became
the talk of the town.
1601
01:10:48,609 --> 01:10:51,979
♪♪
1602
01:10:52,046 --> 01:10:54,448
And being an election year,
1603
01:10:54,515 --> 01:10:57,751
the article caught the attention
of some politicians.
1604
01:10:57,819 --> 01:11:00,689
I am honored to bestow
the key to the city
1605
01:11:00,756 --> 01:11:02,990
to Smith Butt Naked.
1606
01:11:03,057 --> 01:11:04,525
Bhatnagar.
1607
01:11:04,592 --> 01:11:06,394
Oh, uh, Mr. Smith.
1608
01:11:06,461 --> 01:11:07,996
Let's give him a round
of applause, shall we?
1609
01:11:08,063 --> 01:11:10,597
[applause]
1610
01:11:10,664 --> 01:11:14,903
♪♪
1611
01:11:14,970 --> 01:11:16,338
Before I knew it,
1612
01:11:16,404 --> 01:11:18,806
I was telling
my story on TV,
1613
01:11:18,873 --> 01:11:20,041
and believe it or not,
1614
01:11:20,108 --> 01:11:21,710
I was invited to The White House
1615
01:11:21,775 --> 01:11:26,747
to meet the president
of the United States.
1616
01:11:26,814 --> 01:11:30,351
I was no longer
just an Indian.
1617
01:11:30,418 --> 01:11:31,853
I...
1618
01:11:31,920 --> 01:11:36,890
was a Bee Gee.
1619
01:11:36,957 --> 01:11:40,527
It was the pinnacle of
my American boyhood.
1620
01:11:40,595 --> 01:11:53,742
♪♪
1621
01:11:53,809 --> 01:11:57,479
Ah, the maharaja
has finally returned.
1622
01:11:57,546 --> 01:11:58,547
Good.
1623
01:11:58,613 --> 01:12:00,381
Go change and come
help me in the garden.
1624
01:12:00,448 --> 01:12:01,582
Jesus Christ.
1625
01:12:01,649 --> 01:12:02,817
What did you say?
1626
01:12:02,884 --> 01:12:04,418
Nothing, papa.
1627
01:12:04,485 --> 01:12:06,554
You think you are
a superstar now, huh?
1628
01:12:06,621 --> 01:12:08,655
Gallivanting all
over the town.
1629
01:12:08,722 --> 01:12:11,126
But you're no local
hero around here.
1630
01:12:11,193 --> 01:12:14,762
You want to come in,
into your father's house?
1631
01:12:14,829 --> 01:12:17,399
Show your respect.
1632
01:12:20,534 --> 01:12:22,337
Ah!
1633
01:12:27,742 --> 01:12:31,346
Jeetay Raho.
1634
01:12:33,014 --> 01:12:33,815
(Smith)
It was good to receive
1635
01:12:33,881 --> 01:12:36,018
my father's blessings...
1636
01:12:40,020 --> 01:12:43,824
but sadly, the blessings
did not quite reach...
1637
01:12:43,891 --> 01:12:45,426
the Brunners.
1638
01:12:45,493 --> 01:12:54,568
♪♪
1639
01:12:54,636 --> 01:12:57,839
Oh, man.
1640
01:12:57,905 --> 01:12:59,606
Honey, we gonna
talk about it.
1641
01:12:59,673 --> 01:13:03,677
Are we gonna talk,
or argue?
1642
01:13:03,744 --> 01:13:04,778
This isn't fun, Butch.
1643
01:13:04,845 --> 01:13:06,647
It's not fun.
1644
01:13:06,715 --> 01:13:08,583
All right?
1645
01:13:08,649 --> 01:13:10,451
I just have to know...
1646
01:13:10,519 --> 01:13:11,953
how I'm supposed
to pay the mortgage.
1647
01:13:12,020 --> 01:13:14,689
I already told you,
I-- My--
1648
01:13:14,756 --> 01:13:17,459
I can't work!
1649
01:13:17,525 --> 01:13:19,560
When my leg heals.
1650
01:13:19,627 --> 01:13:20,862
My mother can help.
1651
01:13:20,929 --> 01:13:22,130
I don't want your
damn mom's help.
1652
01:13:22,197 --> 01:13:23,730
Just let her.
1653
01:13:23,797 --> 01:13:24,798
I mean, what's wrong
with that?
1654
01:13:24,865 --> 01:13:27,001
I can't--
I can't do that.
1655
01:13:27,068 --> 01:13:29,538
I can't let her help.
1656
01:13:36,211 --> 01:13:38,847
When my leg heals,
I'm gonna...
1657
01:13:38,913 --> 01:13:42,783
do what I do,
and I'm gonna fix it.
1658
01:13:42,850 --> 01:13:45,552
I promise.
1659
01:13:45,619 --> 01:13:52,894
♪♪
1660
01:13:52,961 --> 01:13:54,896
No, you're not.
1661
01:13:54,962 --> 01:14:03,737
♪♪
1662
01:14:03,805 --> 01:14:07,509
[sighing]
1663
01:14:10,244 --> 01:14:11,445
Smith?
1664
01:14:11,512 --> 01:14:13,014
(Smith)
And then...
1665
01:14:13,081 --> 01:14:14,548
I have to tell
you something.
1666
01:14:14,615 --> 01:14:18,552
The worst thing
imaginable happened.
1667
01:14:18,619 --> 01:14:21,956
Amy told me she and her
mother were moving far away...
1668
01:14:22,023 --> 01:14:25,827
to another school,
1669
01:14:25,894 --> 01:14:27,930
to live with
their grandmother.
1670
01:14:31,131 --> 01:14:32,900
And dummy that I was,
1671
01:14:32,967 --> 01:14:35,802
I got mad at her.
1672
01:14:35,869 --> 01:14:38,105
From that moment on...
1673
01:14:35,869 --> 01:14:38,105
Smith!
1674
01:14:38,172 --> 01:14:40,608
I decided I wasn't going
to see her anymore.
1675
01:14:40,675 --> 01:14:54,889
♪♪
1676
01:14:54,956 --> 01:14:56,925
Bye, daddy.
1677
01:14:56,992 --> 01:14:59,761
Bye, sweetheart.
Come here.
1678
01:14:59,828 --> 01:15:01,896
I'll see you soon, okay?
1679
01:15:01,962 --> 01:15:12,039
♪♪
1680
01:15:12,039 --> 01:15:18,546
♪♪
1681
01:15:26,020 --> 01:15:29,590
[engine starting]
1682
01:15:29,658 --> 01:15:39,735
♪♪
1683
01:15:39,734 --> 01:15:51,712
♪♪
1684
01:15:51,779 --> 01:15:54,315
I wished I had not
gone hunting that day.
1685
01:15:58,420 --> 01:16:01,823
I wished everything could
go back to the way it was...
1686
01:16:03,323 --> 01:16:07,628
before hunting,
before fame.
1687
01:16:10,064 --> 01:16:12,666
Before I had ruined...
1688
01:16:12,734 --> 01:16:14,869
the Brunners' lives.
1689
01:16:14,935 --> 01:16:28,949
♪♪
1690
01:16:29,016 --> 01:16:31,653
[phone ringing]
1691
01:16:34,988 --> 01:16:37,125
Hello?
1692
01:16:39,560 --> 01:16:40,728
[woman on tape]
...the various stages of
its intrauterine development,
1693
01:16:40,795 --> 01:16:43,398
from the fertilized ovum--
1694
01:16:40,795 --> 01:16:43,398
Doofus.
1695
01:16:43,465 --> 01:16:45,167
Amy's on the phone.
1696
01:16:49,804 --> 01:16:51,672
Hello?
1697
01:16:51,739 --> 01:16:54,742
Hi, Smith.
It's Amy.
1698
01:16:54,809 --> 01:16:56,377
Hi.
1699
01:16:56,444 --> 01:16:58,980
Sorry I didn't say
goodbye to you.
1700
01:16:59,046 --> 01:17:01,048
It's okay.
1701
01:17:01,115 --> 01:17:03,251
Um, how's school?
1702
01:17:03,318 --> 01:17:05,052
Okay.
1703
01:17:05,119 --> 01:17:06,820
Are you coming back?
1704
01:17:06,887 --> 01:17:09,256
No.
1705
01:17:09,323 --> 01:17:10,891
Oh.
1706
01:17:10,958 --> 01:17:13,694
I'm running away, Smith.
1707
01:17:13,761 --> 01:17:15,762
I wanted to say
goodbye to you.
1708
01:17:15,829 --> 01:17:17,030
Where are you going?
1709
01:17:17,097 --> 01:17:18,932
To New York.
1710
01:17:19,000 --> 01:17:21,802
I can't stay here...
1711
01:17:21,869 --> 01:17:22,938
It's smells like mothballs,
1712
01:17:23,003 --> 01:17:24,971
and my-my grandma
can't cook, and--
1713
01:17:25,038 --> 01:17:37,018
♪♪
1714
01:17:37,085 --> 01:17:40,121
I think that...
1715
01:17:40,188 --> 01:17:43,190
That my parents
are splitting up.
1716
01:17:44,492 --> 01:17:46,027
I'm sorry.
1717
01:17:46,094 --> 01:17:51,798
♪♪
1718
01:17:51,865 --> 01:17:53,501
Smith.
1719
01:17:53,568 --> 01:17:55,036
Yes?
1720
01:17:55,103 --> 01:17:57,238
I miss you.
1721
01:17:57,305 --> 01:18:00,108
I miss you, too.
1722
01:18:00,175 --> 01:18:03,778
I wish you were here,
my Ganesh.
1723
01:18:03,845 --> 01:18:06,213
I wish I was
there, too.
1724
01:18:06,280 --> 01:18:07,748
My grandma's coming.
1725
01:18:07,815 --> 01:18:09,850
I have to go.
1726
01:18:09,917 --> 01:18:12,487
Bye.
1727
01:18:09,917 --> 01:18:12,487
Bye.
1728
01:18:12,554 --> 01:18:18,760
♪♪
1729
01:18:18,827 --> 01:18:20,328
(Smith)
New York?
1730
01:18:20,395 --> 01:18:23,097
What was I thinking?
1731
01:18:23,163 --> 01:18:25,832
Why didn't I try
and stop her?
1732
01:18:25,899 --> 01:18:29,002
She was calling me to
save her, and I said...
1733
01:18:29,069 --> 01:18:31,538
nothing?
1734
01:18:31,605 --> 01:18:33,974
♪♪
1735
01:18:34,042 --> 01:18:36,778
[humming]
1736
01:18:36,845 --> 01:18:37,979
[gasping, chuckling]
1737
01:18:38,046 --> 01:18:38,945
You scared me.
1738
01:18:39,012 --> 01:18:39,913
Where's Smith?
1739
01:18:39,980 --> 01:18:41,048
He's in his room.
1740
01:18:41,114 --> 01:18:42,449
Tell him it's time
to chop the wood.
1741
01:18:42,516 --> 01:18:44,286
I'll go get him.
1742
01:18:45,286 --> 01:18:46,453
[humming]
1743
01:18:46,520 --> 01:18:47,988
Smith?
1744
01:18:48,055 --> 01:18:48,622
[woman speaking on
tape indistinctly]
1745
01:18:48,689 --> 01:18:51,492
[humming]
1746
01:18:55,529 --> 01:18:56,930
Smith?
1747
01:18:56,997 --> 01:19:11,278
♪♪
1748
01:19:26,293 --> 01:19:32,233
♪♪
1749
01:19:32,300 --> 01:19:34,368
Smith!
1750
01:19:34,435 --> 01:19:36,370
Smith!
1751
01:19:34,435 --> 01:19:36,370
Smith?
1752
01:19:36,436 --> 01:19:38,139
His bike's not here.
1753
01:19:38,206 --> 01:19:39,340
Let's go look for him.
Get in the car.
1754
01:19:39,407 --> 01:19:40,975
Papa, they couldn't be far.
1755
01:19:41,042 --> 01:19:41,743
He could be, come on.
1756
01:19:41,809 --> 01:19:43,476
Let's get in the car.
1757
01:19:43,543 --> 01:19:53,822
♪♪
1758
01:19:53,822 --> 01:20:03,832
♪♪
1759
01:20:09,604 --> 01:20:11,105
My Ganesh.
1760
01:20:11,171 --> 01:20:12,639
I knew you'd come.
1761
01:20:12,707 --> 01:20:16,010
At your service.
1762
01:20:16,077 --> 01:20:18,012
I have to catch
the 9:55 bus.
1763
01:20:18,078 --> 01:20:20,113
The 9:55 bus?
1764
01:20:20,180 --> 01:20:22,449
But what about
money, food?
1765
01:20:22,516 --> 01:20:23,684
I packed a bunch
of sandwiches,
1766
01:20:23,752 --> 01:20:26,320
and I borrowed some money
from my grandma.
1767
01:20:26,386 --> 01:20:30,291
I'll pay her back
once I land on my feet.
1768
01:20:30,358 --> 01:20:32,426
Amy, I don't
want you to go.
1769
01:20:32,493 --> 01:20:34,161
It's too dangerous.
1770
01:20:34,228 --> 01:20:38,065
I can't protect you
if you're in New York.
1771
01:20:38,131 --> 01:20:40,201
But...
1772
01:20:40,268 --> 01:20:42,235
I don't like it here.
1773
01:20:42,302 --> 01:20:44,471
I know, Amy, but...
1774
01:20:44,538 --> 01:20:47,007
I don't want to lose
my best friend.
1775
01:20:47,074 --> 01:21:01,523
♪♪
1776
01:21:04,391 --> 01:21:06,493
[sighing]
1777
01:21:09,296 --> 01:21:12,032
I thought I'd give you
a ride home, cowboy.
1778
01:21:12,100 --> 01:21:14,035
Okay, thank you.
1779
01:21:16,404 --> 01:21:19,473
Were you planning on
writing when you got there?
1780
01:21:19,539 --> 01:21:21,475
Any idea where you
two were going?
1781
01:21:21,542 --> 01:21:23,511
Smith wasn't going anywhere.
1782
01:21:23,578 --> 01:21:26,013
He just came over
here to stop me.
1783
01:21:26,079 --> 01:21:27,681
Hmm.
1784
01:21:27,748 --> 01:21:31,051
You're just all by
your lonesome, huh?
1785
01:21:31,118 --> 01:21:33,087
You sure are brave.
1786
01:21:35,155 --> 01:21:38,225
Actually...
1787
01:21:38,292 --> 01:21:41,095
I've decided to stay.
1788
01:21:41,162 --> 01:21:43,463
I'm happy to hear that.
1789
01:21:43,530 --> 01:21:46,466
Looks like Smith is, too.
1790
01:21:46,533 --> 01:21:47,367
Why don't you get
back inside
1791
01:21:47,435 --> 01:21:51,639
before we all
catch cold, huh?
1792
01:21:51,706 --> 01:21:53,207
Bye, Smith.
1793
01:21:53,274 --> 01:21:55,176
Bye, Amy.
1794
01:21:55,243 --> 01:21:57,578
Bye, dad.
1795
01:21:55,243 --> 01:21:57,578
Bye, sweetie.
1796
01:21:57,645 --> 01:22:08,389
♪♪
1797
01:22:08,456 --> 01:22:10,592
Let's go.
1798
01:22:14,595 --> 01:22:15,997
(Bhaaskar)
Why would he run away?
1799
01:22:16,064 --> 01:22:17,298
It makes no sense.
1800
01:22:17,364 --> 01:22:19,033
(Nalini)
You're the one
1801
01:22:19,100 --> 01:22:21,569
that got upset with him
for being a local hero.
1802
01:22:21,635 --> 01:22:22,369
You don't think
he has any feelings?
1803
01:22:22,435 --> 01:22:23,269
(Bhaaskar)
If you ask me,
1804
01:22:23,337 --> 01:22:25,606
he has too many
damn feelings.
1805
01:22:25,672 --> 01:22:28,141
(Nalini)
Where are we going, papa?
1806
01:22:28,208 --> 01:22:29,109
(Bhaaskar)
It's the park,
1807
01:22:29,176 --> 01:22:30,643
where kids go to play.
1808
01:22:30,711 --> 01:22:32,346
♪♪
1809
01:22:32,412 --> 01:22:33,613
What are you looking at?
1810
01:22:33,680 --> 01:22:34,548
Move!
1811
01:22:34,614 --> 01:22:36,984
Move out of the way.
1812
01:22:39,619 --> 01:22:41,588
So many damn kids.
1813
01:22:41,655 --> 01:22:43,690
[rock music playing]
1814
01:22:43,757 --> 01:22:52,565
♪♪
1815
01:22:52,632 --> 01:22:54,167
What are they
playing at night?
1816
01:22:54,234 --> 01:22:55,168
How the hell do I know?
1817
01:22:55,235 --> 01:22:56,002
Someone must have
seen him.
1818
01:22:56,069 --> 01:22:56,770
He's the local damn hero.
1819
01:22:56,837 --> 01:22:58,438
You check over there.
1820
01:22:58,506 --> 01:22:59,207
Be careful, papa.
1821
01:22:59,273 --> 01:23:00,306
Excuse me, gentlemen.
1822
01:23:00,373 --> 01:23:01,541
How doing?
1823
01:23:01,609 --> 01:23:03,044
I'm looking for
a young boy,
1824
01:23:03,110 --> 01:23:04,412
Smith Bhatnagar.
1825
01:23:04,479 --> 01:23:05,579
Bhatnag?
1826
01:23:05,645 --> 01:23:07,447
I've never heard of him.
1827
01:23:07,515 --> 01:23:09,717
Yeah, you know,
man, Smith.
1828
01:23:09,783 --> 01:23:12,152
He's the kid that saved
the dude that shot himself.
1829
01:23:12,220 --> 01:23:12,820
Yes!
1830
01:23:12,886 --> 01:23:14,755
Oh, yeah.
1831
01:23:14,822 --> 01:23:16,556
That was cool.
1832
01:23:16,623 --> 01:23:17,557
Is Smith here?
1833
01:23:17,625 --> 01:23:19,460
That's what
I'm asking you.
1834
01:23:19,527 --> 01:23:21,494
Oh...
1835
01:23:19,527 --> 01:23:21,494
Oh.
1836
01:23:21,561 --> 01:23:22,462
Well, I don't know, dude.
1837
01:23:22,529 --> 01:23:25,331
Yeah, we just got here.
1838
01:23:25,399 --> 01:23:26,567
Nalini!
1839
01:23:26,634 --> 01:23:27,533
(Nalini)
Thank you.
1840
01:23:27,600 --> 01:23:29,436
No, nothing, nothing.
1841
01:23:29,503 --> 01:23:31,738
Let's check these people.
1842
01:23:31,805 --> 01:23:32,506
Excuse me.
1843
01:23:32,573 --> 01:23:34,341
I'm looking for a little--
1844
01:23:34,408 --> 01:23:44,218
♪♪
1845
01:23:44,284 --> 01:23:46,386
I will never again lie
about where I'm going
1846
01:23:46,453 --> 01:23:47,621
and with whom.
1847
01:23:47,688 --> 01:23:48,756
Two.
1848
01:23:48,823 --> 01:23:50,458
Never, ever.
1849
01:23:50,524 --> 01:23:52,092
We ought to send
you back to India.
1850
01:23:52,159 --> 01:23:53,193
Shame on you.
1851
01:23:53,261 --> 01:23:54,829
I will not.
1852
01:23:54,895 --> 01:23:57,597
I will never again lie
about where I'm going
1853
01:23:57,664 --> 01:23:59,233
and with whom.
1854
01:23:59,300 --> 01:24:01,235
Three.
1855
01:24:07,641 --> 01:24:11,244
Butch, what do
I tell my parents?
1856
01:24:11,311 --> 01:24:13,113
Just tell 'em the truth.
1857
01:24:13,180 --> 01:24:15,849
I bet your dad will think
you're a real stud.
1858
01:24:15,917 --> 01:24:16,717
Really?
1859
01:24:16,783 --> 01:24:17,917
Sure.
1860
01:24:17,984 --> 01:24:20,520
Running after girls,
saving their lives?
1861
01:24:20,587 --> 01:24:24,324
You're like a knight
in shining armor.
1862
01:24:24,391 --> 01:24:26,327
Thanks, Butch.
1863
01:24:27,662 --> 01:24:30,898
Smith, I got you something.
1864
01:24:30,965 --> 01:24:34,135
[jingling]
1865
01:24:34,202 --> 01:24:36,470
Whoa.
1866
01:24:36,537 --> 01:24:38,139
For my bike?
1867
01:24:38,206 --> 01:24:40,440
Yep.
1868
01:24:40,507 --> 01:24:43,309
Thanks, Butch.
1869
01:24:43,377 --> 01:24:46,680
Listen, buddy, don't sweat it.
1870
01:24:46,747 --> 01:24:48,414
You're still a kid.
1871
01:24:48,481 --> 01:24:50,551
The best is yet to come.
1872
01:24:50,618 --> 01:24:52,586
All right?
1873
01:24:50,618 --> 01:24:52,586
Hmm.
1874
01:24:52,653 --> 01:24:54,622
Let's go.
1875
01:25:00,828 --> 01:25:03,264
I will never again lie
about where I'm going
1876
01:25:03,331 --> 01:25:04,532
and with whom.
1877
01:25:04,599 --> 01:25:06,768
Twenty.
1878
01:25:09,270 --> 01:25:11,238
Mami, what is happening?
1879
01:25:11,305 --> 01:25:13,574
Never you mind.
1880
01:25:13,640 --> 01:25:16,576
And you will never see
that boy again, ever.
1881
01:25:16,644 --> 01:25:19,445
And wipe that nonsense
off your face.
1882
01:25:19,512 --> 01:25:21,682
India will definitely
shape you up.
1883
01:25:24,518 --> 01:25:27,421
So where the hell
were you?
1884
01:25:27,488 --> 01:25:29,856
Amy decided
to run away, so...
1885
01:25:29,923 --> 01:25:31,725
I had to try
and stop her.
1886
01:25:31,792 --> 01:25:35,396
I rode to her grandmother's
house and told her not to go.
1887
01:25:35,462 --> 01:25:38,865
She decided to stay.
1888
01:25:38,932 --> 01:25:41,702
(Smith)
Telling the truth felt so good,
1889
01:25:41,769 --> 01:25:45,405
I decided to
let it all out.
1890
01:25:45,472 --> 01:25:47,708
I love her.
1891
01:25:52,012 --> 01:25:54,414
You rode all the way
across town on your bike
1892
01:25:54,481 --> 01:25:56,750
to chase after a woman?
1893
01:25:56,817 --> 01:25:59,886
What is wrong with you?
1894
01:25:59,953 --> 01:26:02,555
What is wrong
with our children?
1895
01:26:02,622 --> 01:26:05,358
Whores, all of them.
1896
01:26:05,426 --> 01:26:10,564
Rule one-- never tell
mami and papa everything.
1897
01:26:10,631 --> 01:26:12,333
How could I have forgotten?
1898
01:26:12,399 --> 01:26:13,467
Go to your room.
1899
01:26:13,533 --> 01:26:17,403
We'll deal with you
in the morning.
1900
01:26:17,470 --> 01:26:30,416
♪♪
1901
01:26:30,484 --> 01:26:32,653
My poor sister...
1902
01:26:32,720 --> 01:26:36,789
in love and about
to be banished.
1903
01:26:36,856 --> 01:26:39,761
I wondered if her
heart would ever mend.
1904
01:26:43,331 --> 01:26:45,532
What would I do
without my sister?
1905
01:26:45,599 --> 01:26:53,673
♪♪
1906
01:26:53,740 --> 01:26:56,510
That night, my parents
called India,
1907
01:26:56,577 --> 01:26:58,679
an expensive
and rare event.
1908
01:26:58,746 --> 01:27:02,783
They stayed up very late
talking to the family,
1909
01:27:02,850 --> 01:27:05,319
and deciding
my sister's fate.
1910
01:27:05,386 --> 01:27:16,764
♪♪
1911
01:27:18,932 --> 01:27:21,435
Our hopes for you,
our dreams for you,
1912
01:27:21,502 --> 01:27:24,405
they have all
been destroyed.
1913
01:27:24,471 --> 01:27:28,442
What suitable Indian boy
will marry you now?
1914
01:27:28,509 --> 01:27:32,011
You've been enjoyed.
1915
01:27:32,078 --> 01:27:34,581
(Bhaaskar)
Okay, mami, we keep
this in the house.
1916
01:27:34,648 --> 01:27:37,318
But from now on,
it is decided.
1917
01:27:37,385 --> 01:27:39,853
You will go to school,
and that is it.
1918
01:27:39,920 --> 01:27:43,524
No more extra-circular
activities.
1919
01:27:43,591 --> 01:27:44,559
You want to study
with someone?
1920
01:27:44,625 --> 01:27:46,592
Mami and I will need
to meet her first,
1921
01:27:46,659 --> 01:27:48,328
and she will need to
study in our house,
1922
01:27:48,395 --> 01:27:50,465
but no more studying
with the Betsy.
1923
01:27:52,632 --> 01:27:54,534
And as for you...
1924
01:28:04,811 --> 01:28:06,747
Go ahead, mami,
show him the picture.
1925
01:28:09,984 --> 01:28:16,390
Patel, this is
your daddy and baba.
1926
01:28:16,457 --> 01:28:18,025
You remember my parents?
1927
01:28:18,091 --> 01:28:20,059
He was three when
we moved to Pune, papa.
1928
01:28:20,127 --> 01:28:22,663
I know that.
1929
01:28:22,729 --> 01:28:25,732
♪♪
1930
01:28:25,800 --> 01:28:28,601
You are going to
live with them...
1931
01:28:28,668 --> 01:28:32,005
in Lucknow.
1932
01:28:32,072 --> 01:28:33,474
But-but...
1933
01:28:33,541 --> 01:28:36,443
that's in India.
1934
01:28:36,510 --> 01:28:38,846
Yes.
1935
01:28:41,681 --> 01:28:44,150
Best thing for you, Patel.
1936
01:28:41,681 --> 01:28:44,150
Why?
1937
01:28:44,217 --> 01:28:46,819
Why?
1938
01:28:46,886 --> 01:28:48,921
Because he needs to go back
and remember the things
1939
01:28:48,988 --> 01:28:50,723
that you so easily forgot.
1940
01:28:50,791 --> 01:28:54,528
Respect, honor, virtue.
1941
01:28:54,595 --> 01:29:01,001
♪♪
1942
01:29:01,068 --> 01:29:04,472
When will you
come see me?
1943
01:29:07,807 --> 01:29:09,076
Don't worry, Smith,
1944
01:29:09,143 --> 01:29:12,846
we'll all be
together again...
1945
01:29:12,912 --> 01:29:15,114
in just a few years.
1946
01:29:15,181 --> 01:29:26,092
♪♪
1947
01:29:26,159 --> 01:29:27,427
(Smith)
I never did get to watch
1948
01:29:27,494 --> 01:29:28,962
my sister bloom
1949
01:29:29,029 --> 01:29:31,865
into the beautiful
woman she became.
1950
01:29:34,902 --> 01:29:37,069
But she continued
to love Patrick,
1951
01:29:37,136 --> 01:29:39,139
even more than before.
1952
01:29:39,206 --> 01:29:46,880
♪♪
1953
01:29:46,947 --> 01:29:49,917
As for Amy, well...
1954
01:29:52,219 --> 01:29:56,856
she lingered on my mind
for some time to come,
1955
01:29:56,923 --> 01:30:00,927
a heaven,
half a world away.
1956
01:30:06,199 --> 01:30:10,103
My family never did move
back to India to rejoin me.
1957
01:30:10,170 --> 01:30:13,207
They told me how lucky
I was to have escaped,
1958
01:30:13,274 --> 01:30:17,511
to grow up to be
a respectable boy in India.
1959
01:30:17,578 --> 01:30:21,014
I went to med school
and became a doctor,
1960
01:30:21,081 --> 01:30:27,788
specializing in neurology,
like my father expected.
1961
01:30:27,854 --> 01:30:30,523
At 22, I married Sharmila,
1962
01:30:30,591 --> 01:30:32,627
as I was told I would.
1963
01:30:34,028 --> 01:30:36,497
What no one
told me was that...
1964
01:30:36,564 --> 01:30:40,901
I would fall madly
in love with my wife.
1965
01:30:40,967 --> 01:30:44,805
This was
a wonderful surprise.
1966
01:30:44,872 --> 01:30:47,841
I bought a large house for her,
and for a little while,
1967
01:30:47,908 --> 01:30:51,078
we lived like
rajas and ranis.
1968
01:30:54,113 --> 01:30:56,983
I'd like to say we lived
happily ever after, but...
1969
01:30:59,987 --> 01:31:02,457
life has a mind
of its own.
1970
01:31:05,893 --> 01:31:08,561
Over the years,
1971
01:31:08,628 --> 01:31:10,965
my mother would send me
letters on a cassette.
1972
01:31:13,634 --> 01:31:17,038
She kept me connected to
the place I left behind.
1973
01:31:20,106 --> 01:31:22,809
My mother's voice
made me feel at ease.
1974
01:31:22,876 --> 01:31:29,949
♪♪
1975
01:31:30,016 --> 01:31:32,952
Especially as
I mourned for Sharmila.
1976
01:31:33,020 --> 01:31:35,088
♪ And bigger
than me and you ♪
1977
01:31:35,154 --> 01:31:38,224
(Nalini)
Hi, beta, it's mami.
1978
01:31:38,292 --> 01:31:39,993
I hope you're feeling--
1979
01:31:40,060 --> 01:31:41,695
[tape continues indistinctly]
1980
01:31:41,761 --> 01:31:45,932
♪ In the form of an
evergreen cassette ♪
1981
01:31:46,000 --> 01:31:50,604
♪ And I played it
in the morning ♪
1982
01:31:50,671 --> 01:31:55,042
♪ Till after the sun
would set ♪
1983
01:31:55,109 --> 01:31:58,612
♪ See mother I believe ♪
1984
01:31:58,679 --> 01:32:03,083
♪ That half of everything
I hear is true ♪
1985
01:32:03,149 --> 01:32:06,853
♪ Between you and me ♪
1986
01:32:06,920 --> 01:32:09,288
♪ I believe
the anecdote's true ♪
1987
01:32:09,355 --> 01:32:10,823
(Smith)
So I moved back to a place
1988
01:32:10,890 --> 01:32:12,525
where I knew I would
find love again.
1989
01:32:12,592 --> 01:32:17,663
♪ In the veranda
in the midnight heat ♪
1990
01:32:17,730 --> 01:32:21,734
♪ Cousins and I would
wait for the rains ♪
1991
01:32:21,801 --> 01:32:24,070
♪ Singing songs about ♪
1992
01:32:24,137 --> 01:32:26,640
♪ America ♪
1993
01:32:26,707 --> 01:32:30,744
♪ And then the first
drops came ♪
1994
01:32:30,810 --> 01:32:32,945
♪ So don't worry ♪
1995
01:32:33,012 --> 01:32:35,314
♪ Even though you were ♪
1996
01:32:35,381 --> 01:32:39,219
♪ oceans and continents away ♪
1997
01:32:39,286 --> 01:32:42,389
♪ I heard evergreen hits ♪
1998
01:32:42,456 --> 01:32:43,824
♪ Lullabies ♪
1999
01:32:43,890 --> 01:32:45,158
(Smith)
And it was wonderful.
2000
01:32:45,225 --> 01:32:48,829
♪ And everything
you had to say ♪
2001
01:32:48,895 --> 01:32:52,164
♪ See mother I believe ♪
2002
01:32:52,231 --> 01:32:56,903
♪ That half of everything
I hear is true ♪
2003
01:32:56,970 --> 01:33:01,208
♪ Between you and me ♪
2004
01:33:01,274 --> 01:33:05,911
Wonderful to be back
in the embrace of family...
2005
01:33:05,979 --> 01:33:09,249
young and old...
2006
01:33:09,315 --> 01:33:12,653
and new.
2007
01:33:12,720 --> 01:33:15,789
♪ If time time
could be bent ♪
2008
01:33:15,855 --> 01:33:18,090
♪ with the drop of a tear ♪
2009
01:33:18,158 --> 01:33:22,329
♪ You'd see it rain in
our house for a year ♪
2010
01:33:22,395 --> 01:33:26,800
♪ This is the sound of
the beating you'd hear ♪
2011
01:33:30,136 --> 01:33:33,673
♪ All the tapes
we've taped over ♪
2012
01:33:33,740 --> 01:33:36,109
♪ all of our hopes
and our fears ♪
2013
01:33:36,176 --> 01:33:40,113
♪ The open veranda's been
flooding for years ♪
2014
01:33:40,180 --> 01:33:44,217
♪ I always hoped that
I'd see you here ♪
2015
01:33:51,125 --> 01:33:53,293
[horn honking]
2016
01:33:54,461 --> 01:33:55,663
Whoa.
2017
01:33:59,867 --> 01:34:00,934
Smith?
2018
01:34:01,001 --> 01:34:02,402
You won't believe it.
2019
01:34:02,469 --> 01:34:04,837
I shot a 98.
2020
01:34:04,904 --> 01:34:06,139
You shot a what?
2021
01:34:06,206 --> 01:34:08,341
The golf!
I broke 100.
2022
01:34:08,408 --> 01:34:11,211
Now is 98 good
in the golf?
2023
01:34:11,278 --> 01:34:13,247
Good?
It's excellent.
2024
01:34:14,347 --> 01:34:16,817
Great, papa.
I'm very happy for you.
2025
01:34:16,884 --> 01:34:18,150
You're finally back home.
2026
01:34:18,217 --> 01:34:19,351
Come on, hurry up.
2027
01:34:19,418 --> 01:34:21,153
We have to go to Namata's
kid's birthday party.
2028
01:34:21,220 --> 01:34:22,188
I'm coming.
2029
01:34:22,255 --> 01:34:25,358
So many damn
birthday parties.
2030
01:34:25,425 --> 01:34:28,962
Ah, I see you found
your old bike.
2031
01:34:29,029 --> 01:34:30,731
You saved it
all these years?
2032
01:34:30,797 --> 01:34:32,865
Oh yes, just for you.
2033
01:34:32,932 --> 01:34:34,167
Don't be ridiculous.
2034
01:34:34,234 --> 01:34:35,969
It's for Asha's kids!
2035
01:34:36,036 --> 01:34:37,136
Oh, boy, okay.
2036
01:34:37,203 --> 01:34:37,970
[speaking foreign language]
2037
01:34:38,037 --> 01:34:39,038
Come on, papa.
2038
01:34:39,105 --> 01:34:41,006
I'm coming.
2039
01:34:41,073 --> 01:34:51,152
♪♪
2040
01:34:51,152 --> 01:34:56,289
♪♪
2041
01:35:11,404 --> 01:35:21,481
♪♪
2042
01:35:21,481 --> 01:35:26,886
♪♪
2043
01:35:30,023 --> 01:35:31,792
[bell ringing]
2044
01:35:39,533 --> 01:35:42,235
Smith?
2045
01:35:42,301 --> 01:35:43,969
How doing, Butch?
2046
01:35:44,037 --> 01:35:45,539
[laughing]
2047
01:35:45,605 --> 01:35:48,175
Look at you, buddy,
all grown up.
2048
01:35:48,242 --> 01:35:51,878
Wow.
2049
01:35:53,279 --> 01:35:55,983
See, uh, you still
got your old bike.
2050
01:35:57,117 --> 01:35:58,851
I see that you
got yours back.
2051
01:35:58,918 --> 01:36:02,922
Yeah, yeah, took a while,
but she came home.
2052
01:36:02,989 --> 01:36:05,291
Cool.
2053
01:36:05,359 --> 01:36:08,094
My father tells me you have
your own service station now?
2054
01:36:08,161 --> 01:36:09,061
Yeah.
2055
01:36:09,128 --> 01:36:09,796
Yeah, yeah, yeah.
2056
01:36:09,863 --> 01:36:12,132
And, uh, you became, uh,
2057
01:36:12,198 --> 01:36:14,466
that doctor your dad
wanted you to be.
2058
01:36:14,533 --> 01:36:16,368
Yeah.
2059
01:36:16,435 --> 01:36:20,273
And the brain surgeon who
couldn't save his wife.
2060
01:36:20,340 --> 01:36:21,641
[sighing]
2061
01:36:21,707 --> 01:36:25,512
Yeah, I was, uh, sorry to
hear about that, buddy.
2062
01:36:28,981 --> 01:36:31,283
How's Amy?
2063
01:36:31,350 --> 01:36:34,487
You asking, uh,
or you asking?
2064
01:36:34,554 --> 01:36:37,090
Both.
2065
01:36:37,157 --> 01:36:38,091
She's good.
2066
01:36:38,158 --> 01:36:40,093
She's, uh, got a kid.
2067
01:36:40,159 --> 01:36:41,627
Teaching fourth grade.
2068
01:36:41,694 --> 01:36:44,965
Living over at her
grandmother's house.
2069
01:36:45,032 --> 01:36:48,168
And no, she's not married.
2070
01:36:48,234 --> 01:36:50,302
[chuckling]
2071
01:36:50,369 --> 01:36:53,372
You probably remember how to
get over there, don't you?
2072
01:36:53,439 --> 01:36:56,076
I'm sure I can
figure it out.
2073
01:36:58,412 --> 01:37:01,648
Good to see you, buddy.
2074
01:37:01,715 --> 01:37:04,583
Yeah.
2075
01:37:04,650 --> 01:37:07,220
Come by anytime.
2076
01:37:07,287 --> 01:37:09,557
Sure thing.
2077
01:37:14,627 --> 01:37:16,028
Bye, Butch.
2078
01:37:16,095 --> 01:37:19,899
["I Can't Help Myself"
by The Four Tops playing]
2079
01:37:19,966 --> 01:37:26,138
♪
2080
01:37:26,206 --> 01:37:28,475
♪ Sugar pie honey bunch ♪
2081
01:37:28,542 --> 01:37:32,445
♪ You know that I love you ♪
2082
01:37:32,511 --> 01:37:35,481
♪ I can't help myself ♪
2083
01:37:35,548 --> 01:37:41,054
♪ I love you
and nobody else ♪
2084
01:37:41,121 --> 01:37:44,024
♪ In and out my life ♪
2085
01:37:44,091 --> 01:37:45,557
♪ You come and you go ♪
2086
01:37:45,625 --> 01:37:47,193
♪ Come and you go ♪
2087
01:37:47,260 --> 01:37:50,931
♪ Leaving just
your picture behind ♪
2088
01:37:50,997 --> 01:37:54,335
♪ And I kissed it
a thousand times ♪
2089
01:37:56,136 --> 01:37:59,372
♪ When you snap your fingers
or wink your eye ♪
2090
01:37:59,439 --> 01:38:02,542
♪ I come a running to you ♪
2091
01:38:02,609 --> 01:38:06,346
♪ I'm tied to your
apron strings ♪
2092
01:38:06,412 --> 01:38:09,048
♪ And there's nothing
I can do ♪
2093
01:38:09,115 --> 01:38:18,992
♪♪
2094
01:38:19,059 --> 01:38:21,293
♪ Can't help myself ♪
2095
01:38:21,360 --> 01:38:25,664
♪ No I can't help myself ♪
2096
01:38:25,731 --> 01:38:26,666
♪ Oh ♪
2097
01:38:26,733 --> 01:38:27,667
♪ Sugar pie honey bunch ♪
2098
01:38:27,734 --> 01:38:29,002
♪ Sugar pie honey bunch ♪
2099
01:38:29,069 --> 01:38:33,306
♪ I'm weaker than
a man should be ♪
2100
01:38:33,372 --> 01:38:36,375
♪ I can't help myself ♪
2101
01:38:36,443 --> 01:38:41,381
♪ I'm a fool
in love you see ♪
2102
01:38:41,448 --> 01:38:43,383
♪ Want to tell you
I don't love you ♪
2103
01:38:43,449 --> 01:38:45,452
♪ Tell you that
we're through ♪
2104
01:38:45,519 --> 01:38:47,554
♪ And I've tried ♪
2105
01:38:47,621 --> 01:38:51,024
♪ But every time
I see your face ♪
2106
01:38:51,091 --> 01:38:56,296
♪ I get up all
choked up inside ♪
2107
01:38:56,363 --> 01:38:58,331
♪ When I call your name ♪
2108
01:38:58,398 --> 01:39:00,132
♪ Girl it starts the flame ♪
2109
01:39:00,199 --> 01:39:01,533
♪ burning in my heart ♪
2110
01:39:01,600 --> 01:39:03,502
♪ Tearin' it all apart ♪
2111
01:39:03,569 --> 01:39:05,304
♪ No matter how I try ♪
2112
01:39:05,372 --> 01:39:07,574
♪ My love I cannot hide ♪
2113
01:39:07,640 --> 01:39:09,509
♪ Sugar pie honey bunch ♪
2114
01:39:09,576 --> 01:39:11,110
♪ Sugar pie honey bunch ♪
2115
01:39:11,177 --> 01:39:14,514
♪ You now that
I'm weak for you ♪
2116
01:39:14,581 --> 01:39:17,417
♪ I can't help myself ♪
2117
01:39:17,484 --> 01:39:22,422
♪ I love you
and nobody else ♪
2118
01:39:22,488 --> 01:39:25,157
♪ Sugar pie honey bunch ♪
2119
01:39:25,225 --> 01:39:26,760
♪ Sugar pie honey bunch ♪
2120
01:39:26,827 --> 01:39:29,396
♪ I'll do anything
you ask me to ♪
2121
01:39:29,462 --> 01:39:32,564
♪ I can't help myself ♪
2122
01:39:32,631 --> 01:39:37,636
♪ I want you
and nobody else ♪
2123
01:39:37,703 --> 01:39:40,172
♪ Sugar pie honey bunch ♪
2124
01:39:40,239 --> 01:39:41,340
♪ Sugar pie honey bunch ♪
2125
01:39:41,408 --> 01:39:44,611
♪ You know that I love you ♪
2126
01:39:44,677 --> 01:39:48,180
♪ I can't help myself ♪
2127
01:39:48,247 --> 01:39:52,684
♪ No I can't help myself ♪
2128
01:39:52,752 --> 01:39:54,687
♪ Sugar pie honey bunch ♪
2129
01:39:54,753 --> 01:39:56,722
♪ Sugar pie honey bunch ♪
2130
01:39:56,789 --> 01:40:11,704
♪♪
2131
01:40:26,819 --> 01:40:41,701
♪♪
2132
01:40:57,283 --> 01:41:12,231
♪♪
2133
01:41:26,880 --> 01:41:41,828
♪♪
2134
01:41:56,443 --> 01:42:06,520
♪♪
2135
01:42:06,520 --> 01:42:11,792
♪♪
140878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.