All language subtitles for Game.of.Thrones.S05E09.The Dance of Dragons.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,320 --> 00:01:58,731 (WIND HOWLING) 2 00:01:58,800 --> 00:02:00,882 - (BIRD SCREECHES) - (MAN SHOUTS) 3 00:02:02,600 --> 00:02:03,965 (HORSE NEIGHS) 4 00:02:34,560 --> 00:02:37,848 MAN 1: Look out! MAN 2: Fire! 5 00:02:37,920 --> 00:02:40,048 - (MEN SHOUTING) - (HORSE WHINNIES) 6 00:02:45,600 --> 00:02:47,602 (SHOUTING CONTINUES) 7 00:02:53,160 --> 00:02:54,650 (HORSE NEIGHING) 8 00:02:56,560 --> 00:02:57,561 (SCREAMING) 9 00:03:01,880 --> 00:03:02,961 (COUGHING) 10 00:03:03,040 --> 00:03:05,725 DAVOS: A band of 20 men, maybe less. 11 00:03:05,800 --> 00:03:08,041 They were in and out before anyone spotted them. 12 00:03:08,120 --> 00:03:12,284 Burned our food stores to the ground, all our siege weapons destroyed. 13 00:03:12,360 --> 00:03:14,522 - Dozens of tents were... - Horses? 14 00:03:14,600 --> 00:03:16,841 We're still getting a count, but hundreds are dead. 15 00:03:16,920 --> 00:03:20,720 Twenty men rode into our camp without a single guard sounding the alarm? 16 00:03:20,800 --> 00:03:23,041 The Northerners know more about their land than we ever will. 17 00:03:23,120 --> 00:03:24,451 Put last night's guards in chains. 18 00:03:24,520 --> 00:03:26,682 Either they fell asleep or they conspired with the enemy. 19 00:03:26,760 --> 00:03:30,207 - Find out the truth and then hang them. - Your Grace. 20 00:03:30,280 --> 00:03:33,602 Unless there's a thaw, we can't press forward to Winterfell 21 00:03:33,680 --> 00:03:36,126 and we don't have enough food to get us back to Castle Black. 22 00:03:36,200 --> 00:03:37,964 We're not returning to Castle Black. 23 00:03:38,040 --> 00:03:41,408 Forgive me, I never claimed to be an expert in military matters, 24 00:03:41,480 --> 00:03:45,121 but if we can't march forward and we won't march back... 25 00:03:58,400 --> 00:04:00,880 Have the dead horses butchered for meat. 26 00:04:41,680 --> 00:04:43,250 MAN 1: Halt! 27 00:04:44,080 --> 00:04:46,686 - MAN 2: Halt! - (MEN COUGHING) 28 00:04:49,520 --> 00:04:51,363 MAN 3: There it is! 29 00:05:31,800 --> 00:05:33,882 Open the gates. 30 00:05:36,800 --> 00:05:37,801 (RUMBLING) 31 00:05:47,720 --> 00:05:49,085 (BABY CRYING) 32 00:05:49,600 --> 00:05:51,762 JON: It was a failure. 33 00:05:51,840 --> 00:05:53,365 It wasn't. 34 00:05:54,560 --> 00:05:56,767 I went to save them. I failed. 35 00:05:58,600 --> 00:06:00,045 You didn't fail him. 36 00:06:00,960 --> 00:06:02,121 Or him. 37 00:06:02,600 --> 00:06:04,807 Or her. 38 00:06:05,080 --> 00:06:08,527 Every one of them is alive because of you and no one else. 39 00:06:10,040 --> 00:06:12,281 I don't think that fact's lost on them. 40 00:07:06,360 --> 00:07:08,886 You have a good heart. 41 00:07:09,760 --> 00:07:12,047 It'll get us all killed. 42 00:07:18,400 --> 00:07:20,164 Get out of my way. 43 00:07:41,360 --> 00:07:42,566 (SIGHS) 44 00:07:46,360 --> 00:07:47,930 You sent for me? 45 00:07:48,000 --> 00:07:50,128 Find some healthy horses and a few knights to guard you. 46 00:07:50,240 --> 00:07:51,401 I'm sending you back to Castle Black. 47 00:07:52,240 --> 00:07:54,322 Tell the Lord Commander his king commands him 48 00:07:54,400 --> 00:07:56,971 to send food, supplies, fresh horses. 49 00:07:57,080 --> 00:07:58,684 In return, when I take the throne, 50 00:07:58,760 --> 00:08:01,525 I'll make sure the Night's Watch has all the men it requires. 51 00:08:01,600 --> 00:08:04,922 He can guard all 19 castles on the Wall if he so wishes. 52 00:08:07,360 --> 00:08:10,250 You named me your Hand. 53 00:08:10,640 --> 00:08:11,846 Yes. 54 00:08:11,920 --> 00:08:13,763 The King's Hand should never abandon the king, 55 00:08:13,840 --> 00:08:15,171 especially in time of war. 56 00:08:15,240 --> 00:08:17,242 You're not abandoning me. You're obeying a command. 57 00:08:17,320 --> 00:08:19,561 A boy with a scroll could deliver this message. 58 00:08:19,640 --> 00:08:22,211 And if Jon Snow refuses the boy with the scroll, 59 00:08:22,280 --> 00:08:23,884 what does the boy say? 60 00:08:23,960 --> 00:08:26,440 I didn't name you Hand for your expertize in military matters. 61 00:08:26,520 --> 00:08:29,649 Ride for Castle Black. Don't come back empty-handed. 62 00:08:35,880 --> 00:08:39,726 Perhaps Queen Selyse and Princess Shireen could accompany me. 63 00:08:39,800 --> 00:08:41,165 My family stays with me. 64 00:08:42,120 --> 00:08:44,122 At least let me take Shireen. 65 00:08:44,520 --> 00:08:46,568 A siege is no place for a little girl. 66 00:08:46,640 --> 00:08:48,961 My family stays with me. 67 00:08:57,560 --> 00:08:59,050 (MEN COUGHING) 68 00:09:25,320 --> 00:09:26,367 What's this one now? 69 00:09:26,440 --> 00:09:30,240 The Dance of Dragons: A True Telling by Grand Maester Munkun. 70 00:09:30,680 --> 00:09:33,684 Now that sounds like a proper story. 71 00:09:33,800 --> 00:09:36,451 Ser Byron Swann wanted to kill the dragon Vhagar. 72 00:09:36,520 --> 00:09:38,841 He polished his shield for a week so that it was like a mirror. 73 00:09:39,200 --> 00:09:41,248 And he crouched behind it and crept forward, 74 00:09:41,320 --> 00:09:43,368 hoping the dragon would only see its own reflection. 75 00:09:43,440 --> 00:09:46,523 But the dragon saw a dumb man holding a mirrored shield. 76 00:09:46,840 --> 00:09:48,205 And burned him to a crisp. 77 00:09:48,320 --> 00:09:49,401 (LAUGHS) 78 00:09:49,480 --> 00:09:53,166 Thus ending the dragon-slaying career of Ser Byron Swann. 79 00:09:57,200 --> 00:09:59,282 I made you something. 80 00:10:06,200 --> 00:10:08,043 - Do you like it? - He's beautiful. 81 00:10:09,920 --> 00:10:11,922 - Thank you. - You're very welcome. 82 00:10:12,000 --> 00:10:14,446 Will you make me a doe, too? So that he can have company? 83 00:10:14,520 --> 00:10:16,204 Of course I will. 84 00:10:17,840 --> 00:10:19,251 But why am I getting a present? 85 00:10:20,920 --> 00:10:22,729 Because you deserve it. 86 00:10:24,120 --> 00:10:27,966 My son was always on me, trying to teach me to read. 87 00:10:28,040 --> 00:10:30,168 Gods, I was stubborn about it. 88 00:10:31,320 --> 00:10:32,970 Made it this far without reading. 89 00:10:33,040 --> 00:10:35,407 Seemed to me I could make it to the grave. 90 00:10:37,720 --> 00:10:39,722 Wish I'd listened to him. 91 00:10:41,360 --> 00:10:43,488 This is my own poor way of saying "thank you." 92 00:10:47,240 --> 00:10:49,288 For teaching me to be a grown-up. 93 00:10:52,240 --> 00:10:54,402 I'll be gone for a few days. 94 00:10:55,160 --> 00:10:57,527 I want to hear all about The Dance of Dragons when I'm back. 95 00:10:57,600 --> 00:10:59,728 You'll read it yourself. 96 00:11:14,160 --> 00:11:15,605 (BIRDS CHIRPING) 97 00:11:21,360 --> 00:11:22,771 Prince Doran. 98 00:11:22,840 --> 00:11:25,286 Forgive us. We started without you. 99 00:11:26,280 --> 00:11:28,169 Please, sit. 100 00:11:29,040 --> 00:11:30,724 Princess Myrcella. 101 00:11:31,400 --> 00:11:32,401 Uncle. 102 00:11:32,760 --> 00:11:34,250 What a lovely dress. 103 00:11:34,320 --> 00:11:35,446 You don't like it? 104 00:11:35,520 --> 00:11:37,170 - You must be cold. - Not at all. 105 00:11:37,680 --> 00:11:40,126 The Dornish climate agrees with me. 106 00:11:41,600 --> 00:11:44,001 Prince Trystane. 107 00:11:46,280 --> 00:11:47,281 How's your jaw? 108 00:11:48,640 --> 00:11:50,165 A fleabite. 109 00:11:50,240 --> 00:11:51,924 What are you doing in Dorne? 110 00:11:52,000 --> 00:11:54,207 Looking after the safety of my niece. 111 00:11:54,280 --> 00:11:57,489 And rather than send a raven or speak to me directly, 112 00:11:57,560 --> 00:11:59,483 you decided to enter my country in secret 113 00:11:59,840 --> 00:12:01,729 and abduct our guest by force? 114 00:12:01,800 --> 00:12:04,087 We received a threatening message. 115 00:12:05,760 --> 00:12:08,001 The princess's necklace in the jaws of a viper. 116 00:12:09,360 --> 00:12:11,362 That necklace was stolen from my room. 117 00:12:17,400 --> 00:12:20,290 Oh, excellent. 118 00:12:20,360 --> 00:12:22,362 A last meal before the beheading? 119 00:12:22,440 --> 00:12:24,090 Oh, I can't behead you. 120 00:12:24,160 --> 00:12:26,401 Many in Dorne want war. 121 00:12:26,480 --> 00:12:28,767 But I've seen war. 122 00:12:28,840 --> 00:12:31,650 I've seen the bodies piled on the battlefields. 123 00:12:31,720 --> 00:12:34,849 I've seen the orphans starving in the cities. 124 00:12:34,920 --> 00:12:36,922 I don't want to lead my people into that hell. 125 00:12:37,000 --> 00:12:39,765 No, you want to break bread with the Lannisters. 126 00:12:39,840 --> 00:12:43,003 And that is precisely what we are doing. 127 00:12:44,080 --> 00:12:47,721 Let us drink to Tommen, the First of His Name, 128 00:12:47,800 --> 00:12:49,689 King of the Andals and the First Men, 129 00:12:50,120 --> 00:12:51,485 Lord of the Seven Kingdoms. 130 00:13:01,520 --> 00:13:02,681 (SLAMS) 131 00:13:09,920 --> 00:13:14,050 King Tommen insists on his sister's return to the capital? 132 00:13:16,160 --> 00:13:17,446 I'm afraid he does. 133 00:13:19,520 --> 00:13:21,443 I cannot disobey my king's command. 134 00:13:22,640 --> 00:13:25,120 She will return with you to King's Landing. 135 00:13:25,240 --> 00:13:28,528 And my son, Prince Trystane, will accompany you both. 136 00:13:28,600 --> 00:13:32,321 If the alliance between the Iron Throne and Dorne is to continue, 137 00:13:32,400 --> 00:13:33,845 their engagement must stand. 138 00:13:34,880 --> 00:13:35,881 I accept. 139 00:13:36,280 --> 00:13:37,361 One more thing. 140 00:13:37,440 --> 00:13:41,445 My brother was named to the Small Council before his death. 141 00:13:41,520 --> 00:13:45,320 Your father understood the importance of keeping Dorne in the fold. 142 00:13:45,400 --> 00:13:46,447 With Oberyn gone, 143 00:13:46,520 --> 00:13:49,808 Trystane will take his place on the Small Council. 144 00:13:49,880 --> 00:13:51,041 You have my word. 145 00:13:51,120 --> 00:13:53,407 The word of a Kingslayer. 146 00:13:54,960 --> 00:13:59,045 No wonder you can't stand. You have no spine. 147 00:14:00,440 --> 00:14:04,081 You are mother to four of my nieces, girls I love very much. 148 00:14:04,160 --> 00:14:06,970 For their sake, I hope you live a long and happy life. 149 00:14:07,040 --> 00:14:09,441 Speak to me that way again, and you won't. 150 00:14:17,320 --> 00:14:20,961 May I inquire as to the fate of my man Bronn? 151 00:14:21,040 --> 00:14:24,089 Tell me, in King's Landing, 152 00:14:24,160 --> 00:14:27,323 how do they punish a commoner who strikes a prince? 153 00:14:27,400 --> 00:14:28,970 He said it was just a fleabite. 154 00:14:31,760 --> 00:14:35,446 The fault is mine. Bronn is merely a soldier following my orders. 155 00:14:35,560 --> 00:14:38,962 If anyone should be punished, it's me. 156 00:14:39,040 --> 00:14:41,964 Prince Trystane must learn judgment if he is to rule one day. 157 00:14:42,040 --> 00:14:43,724 I'll let him decide. 158 00:14:48,640 --> 00:14:51,405 I have learned the value of mercy from my father. 159 00:14:51,480 --> 00:14:54,643 - I'll set your man free. - You're a good man. 160 00:14:55,320 --> 00:14:57,448 On one condition. 161 00:14:57,760 --> 00:14:59,364 (HANDS SLAPPING) 162 00:15:05,280 --> 00:15:07,601 Why do we play? I'm better than you. 163 00:15:07,680 --> 00:15:10,001 I'll always be better than you. 164 00:15:10,080 --> 00:15:12,890 Have I ever missed once? 165 00:15:12,960 --> 00:15:15,088 I don't think I have. I can't recall. 166 00:15:15,600 --> 00:15:17,807 You must love humiliation. Or pain. 167 00:15:18,320 --> 00:15:22,041 Which do you love most? 168 00:15:22,120 --> 00:15:23,406 (WINCES) 169 00:15:23,480 --> 00:15:24,891 That one hurt, didn't it? 170 00:15:26,120 --> 00:15:28,088 You going to cry? 171 00:15:28,160 --> 00:15:29,924 Give up, little sister. 172 00:15:30,000 --> 00:15:32,241 - You're going to miss. - Oh, I never miss. 173 00:15:32,320 --> 00:15:34,607 You will. You're thinking too much. 174 00:15:35,480 --> 00:15:38,529 Now you're nervous. "What if she's right?" 175 00:15:42,000 --> 00:15:43,001 Luck. 176 00:15:43,440 --> 00:15:44,771 Now it's my turn. 177 00:15:44,880 --> 00:15:48,202 You're too slow. You've always been too slow. 178 00:15:55,040 --> 00:15:56,530 (CELL DOOR UNLOCKS) 179 00:16:04,880 --> 00:16:06,882 Am I gonna be happy at the end of this walk? 180 00:16:06,960 --> 00:16:08,883 You'll find out very soon. 181 00:16:12,000 --> 00:16:13,684 Say it one more time, handsome. 182 00:16:13,760 --> 00:16:15,091 Who am I? 183 00:16:16,560 --> 00:16:19,166 The most beautiful woman in the world. 184 00:16:19,240 --> 00:16:20,605 And that's the truth. 185 00:16:20,920 --> 00:16:22,843 - Slut. - (TYENE LAUGHS) 186 00:16:23,520 --> 00:16:28,082 Prince Doran, Ser Bronn of the Blackwater. 187 00:16:28,160 --> 00:16:30,766 I didn't realize there were knights of the Blackwater. 188 00:16:31,040 --> 00:16:32,280 Only the one. 189 00:16:32,360 --> 00:16:34,840 I believe you've already met Prince Trystane. 190 00:16:35,760 --> 00:16:37,250 Prince. 191 00:16:37,600 --> 00:16:39,011 Sorry about the other day. 192 00:16:39,080 --> 00:16:41,526 JAIME: Prince Trystane here is a man of mercy. 193 00:16:41,600 --> 00:16:44,080 He's agreed to grant you your freedom. 194 00:16:45,440 --> 00:16:47,442 I'm glad to hear it. 195 00:16:49,200 --> 00:16:50,361 Pie looks good. 196 00:16:50,440 --> 00:16:52,920 There was one condition. 197 00:16:57,360 --> 00:16:59,169 - (GRUNTS) - (BRONN GROANS) 198 00:17:02,360 --> 00:17:04,647 Perhaps some soup instead. 199 00:17:06,960 --> 00:17:09,770 - (MERCHANTS SHOUTING) - ARYA: Oysters, clams, and cockles. 200 00:17:11,560 --> 00:17:14,723 Oysters, clams, and cockles. 201 00:17:15,400 --> 00:17:18,722 Oysters, clams, and cockles. 202 00:17:19,040 --> 00:17:20,849 Oysters, clams, and... 203 00:17:20,920 --> 00:17:23,651 How much for your little clam? (LAUGHS) 204 00:17:31,320 --> 00:17:33,971 Oysters, clams, and cockles. 205 00:17:37,040 --> 00:17:39,850 Oysters, clams, and cockles. 206 00:18:07,800 --> 00:18:09,768 Come on. 207 00:18:11,920 --> 00:18:13,888 Some oysters, girl! 208 00:18:14,840 --> 00:18:17,081 I'm talking to you. 209 00:18:17,720 --> 00:18:19,006 Is, uh... 210 00:18:22,360 --> 00:18:23,521 - Girl! - MAN: Tie her up! 211 00:18:23,960 --> 00:18:26,645 THIN MAN: Are you deaf? Girl! 212 00:18:28,160 --> 00:18:29,685 Girl! 213 00:18:35,000 --> 00:18:36,490 My lord. 214 00:18:40,280 --> 00:18:42,203 SAILOR; My lord. 215 00:18:42,280 --> 00:18:43,805 TYCHO: Lord Tyrell. 216 00:18:43,880 --> 00:18:45,609 On behalf of the Iron Bank, 217 00:18:45,680 --> 00:18:49,366 may I be the first to welcome you to the Free City of Braavos. 218 00:18:49,480 --> 00:18:51,209 I hope yourjourney was trouble-free. 219 00:18:51,280 --> 00:18:54,966 A bit of chop the last few days. Nothing too awful. 220 00:18:55,040 --> 00:18:57,805 Good to see the old chap still guarding the harbor. 221 00:18:57,880 --> 00:19:00,042 And how goes the harvest in the Reach? 222 00:19:00,200 --> 00:19:05,843 Ah, the vintners say this might be the best year for red grapes in half a century. 223 00:19:05,920 --> 00:19:08,605 If we come to a satisfactory arrangement, 224 00:19:08,680 --> 00:19:13,641 I'll be sure to send a cask of the Arbor's finest your way. 225 00:19:13,720 --> 00:19:16,291 I'm afraid I don't partake. 226 00:19:16,600 --> 00:19:17,601 Oh. 227 00:19:23,560 --> 00:19:28,122 Some consider usury distasteful, dishonorable. 228 00:19:28,200 --> 00:19:29,850 Pure nonsense, of course. 229 00:19:29,920 --> 00:19:32,002 I'm glad we see eye to eye on this matter. 230 00:19:32,080 --> 00:19:37,211 Did you know that at one point Maegor III tried to outlaw it in the Seven Kingdoms? 231 00:19:37,320 --> 00:19:39,687 Wanted to arrest anyone caught charging interest 232 00:19:39,760 --> 00:19:42,127 and cut off both their hands. 233 00:19:42,240 --> 00:19:44,368 Most unfortunate for the glovers. 234 00:19:44,440 --> 00:19:46,442 MACE: If a man charges no interest on a loan, 235 00:19:46,760 --> 00:19:50,162 then he has nothing to gain and everything to lose, so why chance it? 236 00:19:50,240 --> 00:19:54,404 Whereas the promise of reward makes a man willing to gamble. 237 00:19:54,480 --> 00:19:57,927 We are not gamblers here at the Iron Bank, Lord Tyrell. 238 00:19:58,000 --> 00:20:00,367 You are the world's best gamblers. 239 00:20:00,440 --> 00:20:04,206 And all those bets you won built this. 240 00:20:11,080 --> 00:20:12,366 (come CLINK) 241 00:20:12,560 --> 00:20:13,891 (DOOR OPENS) 242 00:20:15,920 --> 00:20:17,046 MACE: We should celebrate. 243 00:20:17,120 --> 00:20:19,691 TYCHO: I'm afraid I still have a good deal of work to do. 244 00:20:19,760 --> 00:20:22,286 MACE: Nonsense. Work's over. Do you sing? TYCHO: I don't have that gift. 245 00:20:22,360 --> 00:20:24,727 It's not a gift. It's a skill. Anyone can learn it. 246 00:20:25,160 --> 00:20:29,210 (SINGING) So give me a kiss by the Long Canal 247 00:20:29,280 --> 00:20:33,251 And give me two kisses in Salty Town 248 00:20:33,320 --> 00:20:37,291 For we're going to die tomorrow 249 00:20:38,320 --> 00:20:41,642 The bareheaded beggar The king with his crown... 250 00:20:41,760 --> 00:20:43,842 MERYN: Thought that old shit would never stop singing. 251 00:20:44,320 --> 00:20:46,084 Wasn't bad, though. 252 00:20:46,160 --> 00:20:48,640 The Tyrells can all rot in hell. 253 00:20:48,720 --> 00:20:50,210 Treasonous cunts. 254 00:20:50,280 --> 00:20:53,090 They were going to make that boy-fucker Renly king. 255 00:20:54,320 --> 00:20:56,288 This is the place, lads. 256 00:20:56,400 --> 00:20:58,971 The sleekest little minks in Braavos. 257 00:20:59,040 --> 00:21:01,611 - You buying? - Oh, I'm buying. 258 00:21:01,680 --> 00:21:03,648 But I never was good at sharing. 259 00:21:15,200 --> 00:21:17,043 - (CHATTER) - (MUSIC PLAYING) 260 00:21:24,720 --> 00:21:26,848 Sell your fish somewhere else. 261 00:21:26,920 --> 00:21:29,730 Oh, let her in, Brusco. I'm hungry. 262 00:21:30,680 --> 00:21:31,681 Come here, sweetness. 263 00:21:35,920 --> 00:21:38,651 They say oysters get the juices flowing. 264 00:21:39,080 --> 00:21:41,367 We'll take half a dozen. 265 00:21:42,840 --> 00:21:44,649 Three coppers. 266 00:21:46,000 --> 00:21:47,968 Here's a silver because the lady likes you. 267 00:22:14,800 --> 00:22:16,086 Too old. 268 00:22:19,840 --> 00:22:20,841 Brea. 269 00:22:36,280 --> 00:22:37,566 Too old. 270 00:22:39,760 --> 00:22:43,128 MADAME: I have just the one. Anara. 271 00:22:44,800 --> 00:22:46,564 Our most expensive girl. 272 00:22:47,840 --> 00:22:50,810 But well worth it, I assure you. 273 00:22:55,880 --> 00:22:57,609 Too old. 274 00:23:05,760 --> 00:23:07,410 Do you have what I want or not? 275 00:23:07,880 --> 00:23:11,168 Of course. Of course. 276 00:23:17,080 --> 00:23:18,605 - (GAS PS) - These fresh? 277 00:23:22,600 --> 00:23:25,331 Come on, the lads are hungry. 278 00:23:28,920 --> 00:23:32,129 Nothing better for your cockstand than fresh oysters. 279 00:23:33,480 --> 00:23:35,130 GUARD 1: Here. Thank you. GUARD 2: I'll have one. 280 00:23:36,400 --> 00:23:38,164 Any vinegar? 281 00:23:39,320 --> 00:23:41,049 Who let this girl in? Shoo! Shoo! 282 00:23:41,320 --> 00:23:42,526 (GUARDS CHUCKLE) 283 00:24:02,200 --> 00:24:03,964 Good. 284 00:24:13,560 --> 00:24:15,130 I'll tell you when we're done. 285 00:24:21,040 --> 00:24:22,883 You'll have a fresh one for me tomorrow? 286 00:24:23,640 --> 00:24:25,165 Of course. 287 00:24:29,880 --> 00:24:31,530 MADAME: I'll have you whipped, girl. 288 00:24:31,600 --> 00:24:33,841 Go, go on. Out, out, go. 289 00:24:40,400 --> 00:24:41,731 (WHISPERING) 290 00:24:45,720 --> 00:24:49,725 Valar Morghulis. 291 00:25:05,240 --> 00:25:06,571 And? 292 00:25:06,640 --> 00:25:09,325 The thin man wasn't hungry today. 293 00:25:09,400 --> 00:25:11,528 Perhaps that is why a man is thin. 294 00:25:12,280 --> 00:25:14,726 - Tomorrow. - Tomorrow. 295 00:25:14,800 --> 00:25:16,086 (THUDS) 296 00:25:17,520 --> 00:25:19,522 A girl has work to do. 297 00:25:33,160 --> 00:25:35,128 Your rebellion is over. 298 00:25:37,080 --> 00:25:39,162 You can swear your allegiance to me now, 299 00:25:40,880 --> 00:25:42,609 or you can die. 300 00:26:07,800 --> 00:26:09,165 (CRYING) 301 00:26:17,840 --> 00:26:20,081 I believe in second chances. 302 00:26:22,080 --> 00:26:24,811 I don't believe in third chances. 303 00:26:53,160 --> 00:26:55,208 You write like a seven-year-old. 304 00:26:56,360 --> 00:26:59,011 Your maester kindly agreed to copy it over for me. 305 00:26:59,080 --> 00:27:01,321 - He didn't try to make you pay? - Mmm-mmm. 306 00:27:02,520 --> 00:27:04,568 Maybe he's changed. 307 00:27:05,160 --> 00:27:08,130 The queen will be thrilled to know you're bringing her daughter home. 308 00:27:08,200 --> 00:27:09,201 She will. 309 00:27:09,640 --> 00:27:13,611 - You love her very much, don't you? - Of course, she's my niece. 310 00:27:14,320 --> 00:27:16,004 I wasn't talking about her. 311 00:27:18,040 --> 00:27:20,202 You think I disapprove? 312 00:27:20,280 --> 00:27:21,327 Why? 313 00:27:21,880 --> 00:27:24,804 Because people disapprove of that sort of thing where you are from? 314 00:27:24,880 --> 00:27:28,009 They disapproved of Oberyn and me where you are from. 315 00:27:28,080 --> 00:27:31,641 Here, no one blinked an eye. 316 00:27:32,960 --> 00:27:36,931 100 years ago, no one would have blinked an eye at you 317 00:27:37,000 --> 00:27:38,604 if you'd been named Targaryen. 318 00:27:40,640 --> 00:27:41,801 It's always changing, 319 00:27:41,880 --> 00:27:44,770 who we're supposed to love and who we're not. 320 00:27:45,960 --> 00:27:50,010 The only thing that stays the same is that we want who we want. 321 00:28:00,920 --> 00:28:03,002 I know your daughter had no part in the terrible thing 322 00:28:03,080 --> 00:28:05,162 that happened to the man I love. 323 00:28:08,040 --> 00:28:10,361 Perhaps even you are innocent of that. 324 00:28:27,520 --> 00:28:28,806 (TENT FLAP RUSTLES) 325 00:28:28,960 --> 00:28:30,803 Father. 326 00:28:34,480 --> 00:28:35,606 Aren't you cold? 327 00:28:38,160 --> 00:28:40,003 No. What are you reading? 328 00:28:41,120 --> 00:28:42,565 The Dance of Dragons. 329 00:28:42,640 --> 00:28:43,880 What's it about? 330 00:28:43,960 --> 00:28:45,246 It's the story of the fight 331 00:28:45,320 --> 00:28:47,322 between Rhaenyra Targaryen and her half-brotherAegon 332 00:28:47,400 --> 00:28:49,607 for control of the Seven Kingdoms. 333 00:28:49,680 --> 00:28:52,490 Both of them thought they belonged on the Iron Throne. 334 00:28:53,000 --> 00:28:55,731 When people started declaring for one of them or the other, 335 00:28:55,800 --> 00:28:57,848 their fight divided the kingdoms in two. 336 00:28:57,920 --> 00:29:01,322 Brothers fought brothers, dragons fought dragons. 337 00:29:03,080 --> 00:29:07,085 By the time it was over, thousands were dead. 338 00:29:07,160 --> 00:29:09,925 And it was a disaster for the Targaryens as well. 339 00:29:10,320 --> 00:29:12,721 They never truly recovered. 340 00:29:12,800 --> 00:29:14,848 The Dance of Dragons. 341 00:29:16,760 --> 00:29:18,762 Why is that a dance? 342 00:29:18,840 --> 00:29:20,683 It's just what they call it. 343 00:29:20,760 --> 00:29:22,364 Hmm. Doesn't make much sense. 344 00:29:22,440 --> 00:29:24,329 I think it's poetic. 345 00:29:31,200 --> 00:29:33,851 If you'd had to choose 346 00:29:33,920 --> 00:29:37,083 between Rhaenyra and Aegon, 347 00:29:38,960 --> 00:29:40,246 who would you have chosen? 348 00:29:40,680 --> 00:29:43,286 I wouldn't have chosen either. 349 00:29:43,360 --> 00:29:45,966 It's all the choosing sides that made everything so horrible. 350 00:29:46,040 --> 00:29:48,281 Sometimes a person has to choose. 351 00:29:50,480 --> 00:29:53,643 Sometimes the world forces his hand. 352 00:29:55,680 --> 00:29:58,490 If a man knows what he is 353 00:29:59,920 --> 00:30:02,730 and remains true to himself, 354 00:30:06,240 --> 00:30:08,447 the choice is no choice at all. 355 00:30:09,000 --> 00:30:11,480 He must fulfill his destiny 356 00:30:13,760 --> 00:30:17,162 and become who he is meant to be. 357 00:30:19,560 --> 00:30:21,722 However much he may hate it. 358 00:30:23,080 --> 00:30:24,969 It's all right. 359 00:30:26,080 --> 00:30:28,845 You don't even know what I'm talking about. 360 00:30:28,920 --> 00:30:31,844 It doesn't matter. I want to help you. 361 00:30:32,960 --> 00:30:34,450 Is there any way I can help? 362 00:30:42,560 --> 00:30:43,800 Yes, there is. 363 00:30:44,080 --> 00:30:45,605 Good. I want to. 364 00:30:48,480 --> 00:30:50,767 I'm the Princess Shireen of House Baratheon. 365 00:30:50,840 --> 00:30:52,922 And I'm your daughter. 366 00:31:04,280 --> 00:31:05,281 (SIGHS) 367 00:31:07,360 --> 00:31:09,203 Forgive me. 368 00:31:50,480 --> 00:31:52,847 Where's my father? I want to see my father. 369 00:31:52,920 --> 00:31:55,890 It will all be over soon. 370 00:32:00,000 --> 00:32:01,161 (CRYING) No. 371 00:32:04,120 --> 00:32:06,088 Where's my father? 372 00:32:06,160 --> 00:32:08,640 No, you can't do this. Father, where are you? 373 00:32:08,720 --> 00:32:11,087 Please, let me see my father. 374 00:32:11,160 --> 00:32:14,050 Father, where are you? Don't let her do this. 375 00:32:15,120 --> 00:32:17,407 Please let go! 376 00:32:17,960 --> 00:32:21,169 Let me see my father! Where are you? Please! 377 00:32:22,080 --> 00:32:23,525 - SELYSE: It's what the Lord wants. - No. 378 00:32:24,040 --> 00:32:26,725 - Please! Let go! No! - It's a good thing. 379 00:32:26,840 --> 00:32:28,842 - A great thing. - SHIREEN: Stop! 380 00:32:28,920 --> 00:32:30,968 - Please! - MELISANDRE: Hear us now, my Lord. 381 00:32:31,040 --> 00:32:33,725 SHIREEN: You can't do this! MELISANDRE: For you, we offer up this girl... 382 00:32:33,800 --> 00:32:36,201 - Please! - ...that you may cleanse her with your fire 383 00:32:36,280 --> 00:32:38,248 and that its light may lead our way. 384 00:32:38,320 --> 00:32:40,402 SHIREEN: No, please let me see my father. 385 00:32:40,520 --> 00:32:43,285 If we don't act, we'll all starve here. All of us. 386 00:32:44,600 --> 00:32:46,204 But if we make this sacrifice... 387 00:32:46,280 --> 00:32:51,411 Accept this token of our faith, my Lord, and lead us from the darkness. 388 00:32:51,480 --> 00:32:53,642 Lord of Light, show us the way. 389 00:32:53,720 --> 00:32:55,563 Mother, please! 390 00:32:58,560 --> 00:33:00,130 Mother, please! 391 00:33:00,200 --> 00:33:01,850 - Mother! - We can't. 392 00:33:01,920 --> 00:33:04,287 - There's no other way. She has king's blood. - Please don't do this! 393 00:33:04,360 --> 00:33:06,283 - Please don't! - MELISANDRE: Lord of Light, protect us. 394 00:33:06,360 --> 00:33:10,285 - Father, please! - For the night is dark and full of terrors. 395 00:33:11,040 --> 00:33:13,884 Father, don't do this! Please! 396 00:33:13,960 --> 00:33:17,328 Mother, no! Please, help! 397 00:33:17,400 --> 00:33:19,767 Don't do this! 398 00:33:19,840 --> 00:33:22,571 Please, Father! Mother, help! 399 00:33:22,640 --> 00:33:25,723 - No. - No, please! Don't do this! 400 00:33:25,800 --> 00:33:29,168 Don't do this, please, Mother! 401 00:33:29,240 --> 00:33:33,086 Please, Mother! Help! 402 00:33:33,160 --> 00:33:35,049 Mother, help! 403 00:33:36,240 --> 00:33:39,801 Please don't do this, Mother! 404 00:33:39,880 --> 00:33:42,042 Please, Mother! 405 00:33:42,120 --> 00:33:47,206 Please! No! 406 00:33:47,280 --> 00:33:49,760 - (FIRE CRACKLING) - (SHIREEN SCREAMING) 407 00:33:58,440 --> 00:34:00,249 (SCREAMING STOPS) 408 00:34:05,200 --> 00:34:08,124 No! 409 00:34:17,960 --> 00:34:20,008 (CROWD CHEERING) 410 00:34:31,600 --> 00:34:33,648 (DRUMS BEATING) 411 00:34:45,520 --> 00:34:46,760 (DRUMMING STOPS) 412 00:34:57,680 --> 00:34:59,284 Where have you been? 413 00:34:59,360 --> 00:35:01,567 Just making sure everything is in order. 414 00:35:02,160 --> 00:35:04,208 - (HORSE NEIGHS) - (GATE OPENS) 415 00:35:05,200 --> 00:35:06,486 (CHEERING) 416 00:35:20,000 --> 00:35:21,286 (CHEERING STOPS) 417 00:35:21,360 --> 00:35:22,407 (SPEAKING VALYRIAN) 418 00:35:22,480 --> 00:35:25,051 Free Citizens of Meereen! 419 00:35:25,880 --> 00:35:29,327 By the blessings of the Graces, 420 00:35:29,880 --> 00:35:32,121 and her majesty the Queen, 421 00:35:32,720 --> 00:35:33,960 welcome 422 00:35:34,200 --> 00:35:36,487 to the Great Games! 423 00:35:36,720 --> 00:35:38,484 - (CHEERING) - (DRUMS BEATING) 424 00:35:56,040 --> 00:35:58,611 My Queen, our first contest. 425 00:35:59,240 --> 00:36:01,527 Who will triumph: 426 00:36:01,840 --> 00:36:03,410 the strong, 427 00:36:03,520 --> 00:36:05,284 or the quick? 428 00:36:07,600 --> 00:36:11,082 I fight and die for your glory, 429 00:36:11,680 --> 00:36:13,842 oh glorious Queen. 430 00:36:14,440 --> 00:36:18,729 I fight and die for your glory, 431 00:36:18,960 --> 00:36:20,883 oh glorious Queen. 432 00:36:32,120 --> 00:36:33,281 They're waiting for you. 433 00:36:35,120 --> 00:36:36,770 Clap your hands. 434 00:36:47,800 --> 00:36:49,131 (CHEERING) 435 00:36:56,920 --> 00:36:58,251 (BOTH GRUNTING) 436 00:37:05,160 --> 00:37:06,286 - (GROANS) - (DAARIO CHUCKLES) 437 00:37:06,560 --> 00:37:07,891 That one, the smaller man. 438 00:37:07,960 --> 00:37:09,530 No question, that's where you should put your money. 439 00:37:09,600 --> 00:37:10,886 The smaller man it is. 440 00:37:10,960 --> 00:37:12,849 I'm not putting my money anywhere. 441 00:37:12,920 --> 00:37:15,082 Kings and queens never bet on the games. 442 00:37:15,160 --> 00:37:17,640 Perhaps you should go find someone who does. 443 00:37:17,960 --> 00:37:20,566 People used to bet against me when I fought in the pits. 444 00:37:20,640 --> 00:37:23,405 He would have bet against me. Common novice mistake. 445 00:37:23,480 --> 00:37:25,403 I've spent much of my life in this arena. 446 00:37:25,480 --> 00:37:29,963 And in my experience, large men do triumph over smaller men far more often than not. 447 00:37:30,040 --> 00:37:32,884 Has your experience ever involved any actual fighting? 448 00:37:32,960 --> 00:37:34,610 You yourself? 449 00:37:34,680 --> 00:37:37,445 Have you ever tried to kill another man who was trying to kill you? 450 00:37:39,760 --> 00:37:42,604 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 451 00:37:42,680 --> 00:37:45,331 the crowd saw me, all skin and bone back then, 452 00:37:45,400 --> 00:37:48,370 then they saw a pile of angry muscles ready to murder me. 453 00:37:48,440 --> 00:37:50,727 They couldn't get their money out fast enough. 454 00:37:50,800 --> 00:37:54,247 But the pile of angry muscles never had any muscles here 455 00:37:54,320 --> 00:37:56,766 or here. 456 00:37:57,640 --> 00:37:59,449 And the big men were always too slow 457 00:37:59,520 --> 00:38:02,330 to stop my dagger from going where their muscles weren't. 458 00:38:02,400 --> 00:38:06,166 Yes, whenever I saw a beast like that one standing across from me 459 00:38:06,240 --> 00:38:10,404 making his beast faces, I knew I could rest easy. 460 00:38:10,640 --> 00:38:12,404 - (SHOUTING) - (CROWD CHEERING) 461 00:38:22,080 --> 00:38:23,889 You don't approve? 462 00:38:23,960 --> 00:38:26,930 There's always been more than enough death in the world for my taste. 463 00:38:27,000 --> 00:38:29,970 - I can do without it in my leisure time. - Fair enough. 464 00:38:30,040 --> 00:38:31,610 Yet it's an unpleasant question, 465 00:38:31,680 --> 00:38:35,810 but what great thing has ever been accomplished without killing or cruelty? 466 00:38:35,880 --> 00:38:39,282 It's easy to confuse what is with what ought to be, 467 00:38:39,360 --> 00:38:42,204 especially when what is has worked out in your favor. 468 00:38:42,280 --> 00:38:43,850 I'm not talking about myself. 469 00:38:43,920 --> 00:38:46,241 I'm talking about the necessary conditions for greatness. 470 00:38:46,320 --> 00:38:48,448 That is greatness? 471 00:38:48,520 --> 00:38:52,764 That is a vital part of the great city of Meereen, 472 00:38:52,840 --> 00:38:54,763 which existed long before you or I 473 00:38:54,840 --> 00:38:59,084 and will remain standing long after we have returned to the dirt. 474 00:38:59,160 --> 00:39:01,083 My father would have liked you. 475 00:39:01,200 --> 00:39:03,009 - (GATE OPENS) - (CROWD CHEERING) 476 00:39:08,480 --> 00:39:09,527 (SPEAKING VALYRIAN) 477 00:39:09,600 --> 00:39:13,002 We ask again: Who will triumph? 478 00:39:13,120 --> 00:39:15,521 One day your great city will return to the dirt as well. 479 00:39:15,600 --> 00:39:17,728 - At your command? - If need be. 480 00:39:17,920 --> 00:39:20,651 A Meereenese champion? 481 00:39:24,120 --> 00:39:26,521 And how many people will die to make this happen? 482 00:39:26,600 --> 00:39:29,729 If it comes to that, they will have died for a good reason. 483 00:39:29,800 --> 00:39:31,928 Those men think they're dying for a good reason. 484 00:39:32,000 --> 00:39:33,650 DAENERYS: Someone else's reason. 485 00:39:33,720 --> 00:39:36,326 So your reasons are true and theirs are false? 486 00:39:36,400 --> 00:39:38,289 They don't know their own minds, but you do? 487 00:39:39,000 --> 00:39:41,970 Well said. You're an eloquent man. 488 00:39:42,040 --> 00:39:43,804 Doesn't mean you're wrong. 489 00:39:43,880 --> 00:39:47,327 In my experience, eloquent men are right every bit as often as imbeciles. 490 00:39:48,000 --> 00:39:49,968 Or a Westerosi knight? 491 00:39:50,080 --> 00:39:51,127 (JORAH SPEAKING VALYRIAN) 492 00:39:51,240 --> 00:39:53,481 I fight and die for your glory, 493 00:39:55,920 --> 00:39:58,890 oh glorious Queen. 494 00:40:15,360 --> 00:40:17,806 - Your Grace... - Shut your mouth. 495 00:40:30,840 --> 00:40:32,001 (CROWD CHEERING) 496 00:40:51,360 --> 00:40:52,521 (BOTH GRUNTING) 497 00:41:17,560 --> 00:41:18,561 (G ROANS) 498 00:42:13,600 --> 00:42:14,965 - (GROANS) - (CHEERING) 499 00:42:44,280 --> 00:42:46,282 - You can end this. - She cannot. 500 00:42:46,360 --> 00:42:48,044 You can. 501 00:42:48,120 --> 00:42:49,326 (CROWD CHANTING) 502 00:42:53,640 --> 00:42:54,641 (SCREAMS) 503 00:43:02,880 --> 00:43:03,961 (SHOUTING) 504 00:43:36,000 --> 00:43:37,126 (BOOING) 505 00:43:37,760 --> 00:43:39,171 (MAN SHOUTING) 506 00:43:42,000 --> 00:43:43,331 (CROWD GROANS) 507 00:43:48,160 --> 00:43:49,685 (CROWD BOOING) 508 00:43:58,520 --> 00:43:59,760 (GROANING) 509 00:44:07,560 --> 00:44:09,130 (PEOPLE SCREAMING) 510 00:44:26,440 --> 00:44:28,966 Protect your queen! 511 00:44:29,680 --> 00:44:31,091 (CROWD SCREAMING) 512 00:44:39,600 --> 00:44:41,284 Go! 513 00:45:05,840 --> 00:45:07,410 Your Grace! 514 00:45:07,480 --> 00:45:10,051 Come with me. I know a way out. I know a way... 515 00:45:38,920 --> 00:45:40,160 (MISSANDEI SCREAMS) 516 00:45:46,000 --> 00:45:47,161 Stay close. 517 00:45:54,640 --> 00:45:56,005 This way. 518 00:46:07,800 --> 00:46:10,201 The other side. Follow me. 519 00:46:13,040 --> 00:46:15,122 Protect your queen! 520 00:46:27,000 --> 00:46:28,161 (MEN SHOUTING) 521 00:47:46,640 --> 00:47:48,927 - (DROGON ROARS) - (GASPS) 522 00:47:51,320 --> 00:47:52,765 (ROARING) 523 00:48:15,200 --> 00:48:16,611 (MEN SHOUTING) 524 00:48:21,440 --> 00:48:22,771 (ROARS) 525 00:48:35,960 --> 00:48:37,086 (SCREAMING) 526 00:48:48,680 --> 00:48:50,045 (SCREECHES) 527 00:48:56,480 --> 00:48:57,811 (SCREAMING) 528 00:49:09,120 --> 00:49:10,849 Drogon! 529 00:49:44,320 --> 00:49:46,288 - (SPEAR PIERCES) - (ROARING) 530 00:50:13,120 --> 00:50:14,246 Valahd. 531 00:50:59,400 --> 00:51:00,481 (DRAGON ROARS) 38281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.