Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,312 --> 00:00:10,140
- Imediat te prind.
- Nu m� po�i.
2
00:00:10,184 --> 00:00:11,968
- O! E�ti �n atac.
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,535
Nu se poate.
4
00:00:15,102 --> 00:00:16,451
Emmett Grant la linia de 20, 15, 10...
5
00:00:16,494 --> 00:00:17,452
- �ns� uria�ul e chiar �n spatele lui.
6
00:00:17,495 --> 00:00:18,670
- Nu, c� a disp�rut.
7
00:00:18,714 --> 00:00:22,022
Da, da, da!
8
00:00:22,065 --> 00:00:23,545
- Bun� Ginny.
9
00:00:23,588 --> 00:00:25,329
- Bun� Chris.
10
00:00:27,375 --> 00:00:29,072
Deci e�ti d�dac�?
11
00:00:29,116 --> 00:00:31,857
- Doar p�n� ajunge mama acas�.
12
00:00:31,901 --> 00:00:33,555
- Nu sunt bebe.
13
00:00:33,598 --> 00:00:35,078
O s� m�nc�m chiftele �i ne juc�m pe Xbox.
14
00:00:35,122 --> 00:00:36,688
- Da da.
15
00:00:36,732 --> 00:00:38,168
Du-te preg�te�te,
�i ajung �ntr-un minut.
16
00:00:38,212 --> 00:00:39,604
Bine Em?
17
00:00:39,648 --> 00:00:41,824
- Nu va fi un minut.
18
00:00:41,867 --> 00:00:43,130
- Tot timpul spui un minut.
19
00:00:43,173 --> 00:00:44,131
�i niciodat� nu e.
20
00:00:46,655 --> 00:00:50,702
Merg s� fac la algebr�,
dar nu prea o pricep.
21
00:00:50,746 --> 00:00:51,834
Tu?
22
00:00:51,877 --> 00:00:54,750
- Evaluarea graficelor,
ceva.
23
00:00:54,751 --> 00:00:56,151
�mi po�i ar�ta?
24
00:01:22,343 --> 00:01:24,780
- Eram la c�teva str�zi distan��,
c�nd am auzit apelul.
25
00:01:24,823 --> 00:01:26,129
Ce s-a �nt�mplat?
26
00:01:26,173 --> 00:01:27,435
- O singur� explozie,
la primul etaj,
27
00:01:27,478 --> 00:01:28,871
chiar �n col�ul cl�dirii.
28
00:01:28,914 --> 00:01:30,655
- Au fost schije sau bile metalice?
29
00:01:30,699 --> 00:01:32,135
- Noi n-am g�sit.
30
00:01:32,179 --> 00:01:33,484
- Exact, la ce or� a fost explozia?
31
00:01:33,528 --> 00:01:36,487
- �n raport e trecut 16:03.
32
00:01:36,531 --> 00:01:40,012
- Acum nou� minute.
33
00:01:40,056 --> 00:01:41,710
Toate ma�inile de interven�ie
34
00:01:41,753 --> 00:01:43,277
s� opreasc� �nafara perimetrului.
35
00:01:43,320 --> 00:01:44,626
Evacua�i cl�direa.
36
00:01:44,669 --> 00:01:45,757
- Am 6 oameni �n�untru,
37
00:01:45,801 --> 00:01:47,150
verific� daunele la structuri,
38
00:01:47,194 --> 00:01:48,325
�i al�i 12, ce merg din u�� �n u��...
39
00:01:48,369 --> 00:01:49,892
- Atunci trebuie s� ia
40
00:01:49,935 --> 00:01:51,285
pe oricine v�d, �i s� ias� de�ndat�.
41
00:01:51,328 --> 00:01:53,635
- Doamne! Copiii mei sunt �n�untru.
42
00:01:53,678 --> 00:01:54,723
- Doamn�, nu pute�i intra.
43
00:01:54,766 --> 00:01:55,724
- Las�-m� s� trec!
44
00:01:55,767 --> 00:01:56,855
B�ie�ii mei sunt �n�untru!
45
00:01:56,899 --> 00:01:58,466
- Pompierii evacueaz�
46
00:01:58,509 --> 00:01:59,467
pe to�i ce-i pot.
47
00:01:59,510 --> 00:02:00,685
- Dar, nu-i v�d.
48
00:02:00,729 --> 00:02:02,513
- Mam�, sunt aici!
49
00:02:04,036 --> 00:02:05,603
- Mam�!
- O Doamne! Mul�umesc!
50
00:02:07,692 --> 00:02:09,172
Puiule, Emmett unde e?
51
00:02:09,216 --> 00:02:13,176
- A... intrat �n�untru.
52
00:02:13,220 --> 00:02:14,656
- Nu, nu, nu, nu, nu.
53
00:02:14,699 --> 00:02:16,092
E �n�untru, are doar 7 ani,
54
00:02:16,136 --> 00:02:17,833
�i �tie c� nu are voie
s� deschid� nim�nui.
55
00:02:17,876 --> 00:02:19,574
- Bine, dar ascult�-m� un minut.
56
00:02:19,617 --> 00:02:21,793
- Nu �n�elegi.
E puiul meu.
57
00:02:21,837 --> 00:02:24,361
- �tiu c� fiecare instinct,
te �ndeamn� s� intri,
58
00:02:24,405 --> 00:02:25,362
dar trebuie s�...
59
00:02:40,899 --> 00:02:42,249
- Piciorul meu!
60
00:02:49,473 --> 00:02:51,345
- Se pr�bu�e�te!
61
00:04:33,273 --> 00:04:38,278
- �nchide�i perimetrul pe 20 de str�zi.
62
00:04:38,321 --> 00:04:41,803
Opri�i toate metrourile,
�nspre �i dinspre Bronx.
63
00:04:41,846 --> 00:04:43,935
�i anun�a�i Autoritatea Portuar�,
c� podurile,
64
00:04:43,979 --> 00:04:46,329
tunelurile �i g�rile sunt �n pericol.
65
00:04:58,341 --> 00:04:59,647
C��i nu au reu�it s� ias�?
66
00:04:59,690 --> 00:05:01,562
- Poli�ia �ntocme�te o list� a locatarilor.
67
00:05:01,605 --> 00:05:03,085
Mul�i au fost acas�.
68
00:05:03,128 --> 00:05:04,260
- Cine vrea s� dovedeasc� ceva cu asta,
69
00:05:04,304 --> 00:05:06,218
�i de ce?
70
00:05:06,262 --> 00:05:07,742
- Am ajuns aici cu 90 de secunde
�nainte de a doua deflagra�ie.
71
00:05:07,785 --> 00:05:09,178
Abia am apucat s� evacu�m.
72
00:05:09,221 --> 00:05:10,701
- Tocmai am �nchis jum�tate de ora�
73
00:05:10,745 --> 00:05:12,921
�i nu-l pot deschide,
p�n� �tiu c� suntem �n siguran��.
74
00:05:12,964 --> 00:05:14,792
Cine mai e aici?
75
00:05:14,836 --> 00:05:16,533
- Poli�ia, pompierii �i
Inspectoratul pt Urgen�e.
76
00:05:16,577 --> 00:05:19,057
Moravuri �i Explozive,
precum �i Garda Na�ional�, sunt pe drum.
77
00:05:19,101 --> 00:05:21,799
- M� ocup eu de jurisdic�ii,
dar FBI �i asum� ce urmeaz�,
78
00:05:21,843 --> 00:05:25,629
deci voi doi, v� ocupa�i de caz.
79
00:05:32,332 --> 00:05:34,464
- De ai venit s�-�i ceri scuze...
80
00:05:34,508 --> 00:05:37,337
- Nici o scuz�, sau explica�ie
81
00:05:37,380 --> 00:05:40,905
nu poate schimba ce s-a petrecut.
- B�iatul meu a murit.
82
00:05:40,949 --> 00:05:43,081
Asta s-a �nt�mplat.
83
00:05:43,125 --> 00:05:44,605
- Nu am cuvinte de regret.
84
00:05:44,648 --> 00:05:46,781
Nici nu-mi pot da seama
85
00:05:46,824 --> 00:05:48,522
cum te po�i sim�i.
86
00:05:48,565 --> 00:05:51,916
- N-ai copii, nu?
87
00:05:51,960 --> 00:05:54,789
- Nu. N-am.
88
00:05:54,832 --> 00:05:59,620
- Nu, nu po�i �n�elege.
89
00:05:59,663 --> 00:06:02,187
Crezi c� mi-ai f�cut un favor.
90
00:06:02,231 --> 00:06:05,321
- Doamn�, agent Bell doar...
91
00:06:05,365 --> 00:06:08,455
- Emmett avea doar 7 ani.
92
00:06:08,498 --> 00:06:12,807
Era mic pt v�rsta lui,
dar foarte iste�.
93
00:06:15,418 --> 00:06:18,334
Trebuia s� m� la�i s� pier acolo.
94
00:06:26,864 --> 00:06:28,344
- Exploziile au provenit
95
00:06:28,388 --> 00:06:29,519
din apartamentul de pe col�,
primul etaj, da?
96
00:06:29,563 --> 00:06:31,869
- Da. �tii cine locuia acolo?
97
00:06:31,913 --> 00:06:33,567
- Felton Ames.
98
00:06:33,610 --> 00:06:35,003
- El e administratorul.
99
00:06:35,004 --> 00:06:36,004
Cine e Felton Ames?
100
00:06:36,091 --> 00:06:37,919
- Un nenorocit de traficant.
101
00:06:37,962 --> 00:06:41,444
De un an, �ncerc s�-l evacuez.
102
00:06:41,488 --> 00:06:43,620
- De era ceva de capul lui,
putea chiar el fi �inta.
103
00:06:43,664 --> 00:06:47,581
- Se d�dea mare, ca unu de valoare.
104
00:06:47,624 --> 00:06:52,150
Costume ro�ii de m�tase,
�nconjurat de fraieri cu arme.
105
00:06:52,194 --> 00:06:56,807
- O s�-l verific�m.
106
00:07:13,128 --> 00:07:15,347
- Un cadavru,
ce a vut parte de ce e mai r�u.
107
00:07:22,659 --> 00:07:24,444
- Uit�-te sub el.
108
00:07:24,487 --> 00:07:31,059
Un picior �i ceva pantaloni ro�ii de costum.
109
00:07:31,102 --> 00:07:32,582
- Ar putea fi Felton Ames.
110
00:07:33,026 --> 00:07:35,101
- S�-l ridic�m,
s� vedem despre ce e vorba.
111
00:07:42,741 --> 00:07:44,441
E un telefon?
112
00:07:44,481 --> 00:07:46,237
- A�a pare.
113
00:07:46,683 --> 00:07:49,381
S-a topit pe picorul lui.
114
00:07:55,997 --> 00:07:57,825
- Dou� bombe explodate,
115
00:07:57,868 --> 00:07:58,826
indiferent cu cine avem de a face
116
00:07:58,869 --> 00:08:00,175
�i cunosc meseria.
117
00:08:00,218 --> 00:08:01,524
Primele informa�ii
118
00:08:01,568 --> 00:08:02,917
merg c�tre Garda Na�ional�.
119
00:08:02,960 --> 00:08:05,354
- NSA, CIA,
Garda Na�ional�,
120
00:08:05,397 --> 00:08:07,225
nu au nout��i
121
00:08:07,269 --> 00:08:08,662
�n ultimele 72 de ore.
122
00:08:08,705 --> 00:08:10,533
�i nimic nou de la eveniment.
123
00:08:10,577 --> 00:08:12,361
- Nici un grup terorist nu �i-a asumat,
124
00:08:12,404 --> 00:08:14,189
iar povestea din teren e:
125
00:08:14,232 --> 00:08:17,627
cineva era pe urmele lui Felton Ames.
126
00:08:17,671 --> 00:08:19,063
Tony, poli�ia are detalii?
127
00:08:19,107 --> 00:08:21,370
- Felton Arthur Ames,
�n v�rst� de 33 ani,
128
00:08:21,413 --> 00:08:23,677
antecedente,
posesie �i v�nz�ri de droguri.
129
00:08:23,720 --> 00:08:25,374
A avansat �n ierarhie
130
00:08:25,417 --> 00:08:27,071
c�nd cei deasupra au intrat la p�rnaie
sau au ajuns la morg�.
131
00:08:27,115 --> 00:08:29,030
Agen�ii sub acoperire spun
c� avea reputa�ia de a fi �mpr�tiat.
132
00:08:29,073 --> 00:08:30,988
- Din fericire, a�a-s majoritatea.
133
00:08:31,032 --> 00:08:33,425
Un gardian a g�sit h�rtia asta
�n celula unui infractor,
134
00:08:33,469 --> 00:08:35,036
�i �tim c� Felton
a s�rit calul,
135
00:08:35,079 --> 00:08:36,951
�i oricum,
s-a ales cu renumele.
136
00:08:36,994 --> 00:08:38,300
S�-l analiz�m.
137
00:08:38,343 --> 00:08:39,910
Informa�iile s� vin� pe la mine.
138
00:08:39,954 --> 00:08:42,783
Agen�i �ns�rcina�i,
sunt Bell �i Zidan.
139
00:08:42,826 --> 00:08:44,219
S�-i d�m b�taie.
140
00:08:44,262 --> 00:08:46,221
Sunte�i �n regul�?
141
00:08:46,264 --> 00:08:47,918
- Trebuie s� scoatem informa�iile din telefon.
142
00:08:47,962 --> 00:08:52,183
- Presupun c� e vorba de Felton Ames?
143
00:08:52,227 --> 00:08:53,837
- C�t po�i recupera din el?
144
00:08:53,881 --> 00:08:57,406
- Dac� memoria e neatins�,
poate tot.
145
00:08:57,449 --> 00:08:59,539
Avem un proces numit
extragerea cipului,
146
00:08:59,582 --> 00:09:01,236
dar �n aceste cazuri,
147
00:09:01,279 --> 00:09:04,456
le place s� o fac� la laboratorul central.
148
00:09:04,500 --> 00:09:05,806
- C�t de bine te �tii?
149
00:09:05,849 --> 00:09:07,547
- Eu i-am �nv��at pe cei de acolo.
150
00:09:07,590 --> 00:09:10,550
- Atunci, d�-i b�taie.
151
00:09:10,593 --> 00:09:12,203
Dac� scoatem informa�iile �nainte
de alt� catastrof�,
152
00:09:12,247 --> 00:09:13,509
se va pl�nge cineva?
153
00:09:13,553 --> 00:09:16,381
- Eu.
154
00:09:16,425 --> 00:09:18,079
Dac� dovezile se pierd,
155
00:09:18,122 --> 00:09:19,863
procurorul general,
�l va �nvinov��i pe director
156
00:09:19,907 --> 00:09:21,212
iar el, pe mine.
157
00:09:21,256 --> 00:09:23,606
- Am �n�eles,
158
00:09:23,650 --> 00:09:25,477
dar pot s�-�i spun,
de ce totu�i trebuie s� o facem?
159
00:09:25,521 --> 00:09:27,131
- Nu mai e�ti sub acoperire
160
00:09:27,175 --> 00:09:30,004
pe urma terori�tilor
�i cu regulile tale, OA.
161
00:09:30,047 --> 00:09:31,527
Mi te subordonezi,
162
00:09:31,571 --> 00:09:32,920
�i ce vreau s� faci
163
00:09:32,963 --> 00:09:35,662
e s� �n�elegi,
cum merg lucrurile pe aici.
164
00:09:35,705 --> 00:09:37,968
De ai vreo problem�,
pici �n cur pe coridor de exemplu,
165
00:09:38,012 --> 00:09:40,971
sau trebuie s� ba�i la vreo u��,
vii �i-mi spui,
166
00:09:41,015 --> 00:09:44,540
apoi rezolv eu.
167
00:09:46,803 --> 00:09:49,414
Acum, f�-o!
168
00:09:58,293 --> 00:10:00,251
- Pot vindeca bolnavii,
nu trezi mor�ii,
169
00:10:00,295 --> 00:10:02,514
dar hai s� �ncerc�m.
170
00:10:02,558 --> 00:10:04,560
- C�t va dura?
171
00:10:04,604 --> 00:10:06,606
- De ai �ti ce mig�los e,
172
00:10:06,649 --> 00:10:09,086
te-ar impresiona viteza mea.
173
00:10:18,966 --> 00:10:22,491
- M� �ntorc imediat.
174
00:10:50,345 --> 00:10:52,390
- Cipul e intact,
175
00:10:52,434 --> 00:10:55,611
dar conectoarele sunt atinse.
176
00:10:55,655 --> 00:10:57,482
- ADN-ul de la picior...
177
00:10:57,526 --> 00:10:59,049
- E al lui Felton Ames.
178
00:10:59,093 --> 00:11:01,748
M� g�ndeam c� �i un �ncep�tor,
ar fi terminat.
179
00:11:01,791 --> 00:11:04,098
- Trebuie s� scot contactele,
180
00:11:04,141 --> 00:11:07,231
�i tot ce e pe telefon e la �ndem�n�,
181
00:11:07,275 --> 00:11:10,408
de le mai putem citi.
182
00:11:10,452 --> 00:11:12,019
- De sco�i ceva util de acolo,
183
00:11:12,062 --> 00:11:14,674
��i fac cinste cu un gr�tar.
184
00:11:16,980 --> 00:11:19,940
- Accept.
185
00:11:19,983 --> 00:11:22,203
- Wayne Clinton
e num�rul doi �n ierarhie.
186
00:11:22,246 --> 00:11:24,248
Se pare c� Felton
a s�rit peste el s� ajung� �n v�rf,
187
00:11:24,292 --> 00:11:26,076
�i atunci Wayne ,
putea pune la cale atentatul
188
00:11:26,120 --> 00:11:27,425
�n dorin�a-i de a prelua conducerea.
189
00:11:27,469 --> 00:11:30,211
- I-a trimis multe mesaje nervoase
lui Felton.
190
00:11:30,254 --> 00:11:32,430
- �tii c� g�tile �n general folosesc arme,
nu bombe.
191
00:11:32,474 --> 00:11:34,128
Asta ar fi foarte ie�it din comun.
192
00:11:34,171 --> 00:11:35,564
- Tot trebuie s� punem informa�iile laolalt�,
193
00:11:35,607 --> 00:11:36,957
dar ceva e aici.
- Da.
194
00:11:37,000 --> 00:11:38,959
- Avem deja un profil de baz� pt Wayne.
195
00:11:39,002 --> 00:11:40,787
S� �ncepem cu
196
00:11:40,830 --> 00:11:43,528
adunarea de informa�ii
�i s� vedem cele trei adrese.
197
00:11:43,572 --> 00:11:44,921
Fi�i aten�i!
198
00:11:44,965 --> 00:11:47,968
Am putea avea un suspect:
Wayne Clinton.
199
00:11:50,666 --> 00:11:52,059
- N-o iei pe calea mai scurt�?
200
00:11:52,102 --> 00:11:53,756
- C�nd eram �n Indiana,
alegeai tu direc�ia.
201
00:11:53,800 --> 00:11:55,671
- De trei ani tr�iesc aici.
202
00:11:57,194 --> 00:11:58,369
- Doar pt c� e�ti din Manhattan...
203
00:11:58,413 --> 00:11:59,849
- Sunt din Queens.
- Bine.
204
00:12:01,242 --> 00:12:02,765
Salut Jubal,
mai avem trei minute.
205
00:12:02,809 --> 00:12:05,202
- Poli�ia a aflat locul de ba�tin�
al lui Wayne.
206
00:12:05,246 --> 00:12:07,030
L-au v�zut merg�nd spre un club
207
00:12:07,074 --> 00:12:09,250
numit Maxie's, pe strada 138.
208
00:12:09,251 --> 00:12:10,251
L-a�i prins?
209
00:12:10,425 --> 00:12:11,818
- Nu, e plin de bandi�i.
210
00:12:11,861 --> 00:12:13,036
E �narmat.
A�teapt� �nt�riri.
211
00:12:13,080 --> 00:12:14,472
- �n regul�.
212
00:12:14,516 --> 00:12:15,952
Schimb�m planul.
213
00:12:20,957 --> 00:12:24,134
- Avem intrarea �n vizor.
214
00:12:24,178 --> 00:12:25,875
- Recep�ionat.
215
00:12:37,626 --> 00:12:41,412
- Nu te presez,
dar vrei s� vorbe�ti despre evenimet?
216
00:12:41,456 --> 00:12:44,589
- De ar fi ceva de zis.
217
00:12:44,633 --> 00:12:46,113
Un copli de 7 ani a murit azi,
218
00:12:46,156 --> 00:12:48,376
�i maic�-sa m� �nvinov��e�te pe mine.
219
00:12:48,419 --> 00:12:50,117
E...
220
00:12:50,160 --> 00:12:51,640
- Se pare c� vedem suspectul.
221
00:12:51,641 --> 00:12:52,641
Identificat 100%?
222
00:12:52,684 --> 00:12:54,251
- Nu, deocamdat�.
223
00:12:54,295 --> 00:12:56,863
Trebuie s�-i v�d fa�a.
A�teapt�.
224
00:13:05,306 --> 00:13:07,047
- Pare a fi Wayne.
- El e.
225
00:13:07,090 --> 00:13:08,526
Du-te.
226
00:13:11,051 --> 00:13:12,661
Fix de urm�rire cu ma�ini avem nevoie.
227
00:13:27,415 --> 00:13:28,372
- Dou� atacuri separate,
228
00:13:28,416 --> 00:13:29,983
27 de victime,
229
00:13:30,026 --> 00:13:31,898
�i nu pare a se termina aici.
230
00:13:31,941 --> 00:13:33,638
Cu Felton Ames
�i Wayne Clinton mor�i,
231
00:13:33,682 --> 00:13:35,597
nu pare o mi�care din interior,
232
00:13:35,640 --> 00:13:38,121
ci mai degrab� o alt� band�
ce vrea s�-i scoat� din joc.
233
00:13:38,165 --> 00:13:40,820
- �ntrebarea e,
cine se simte �n stare?
234
00:13:40,863 --> 00:13:42,691
- Bazat pe loca�ie
�i num�rul de oameni,
235
00:13:42,734 --> 00:13:44,693
trebuie s� ne uit�m spre alte g�ti
din sudul Bronxului:
236
00:13:44,736 --> 00:13:47,870
G Shine, Bloodhound Brims,
�i Sex Money Murder.
237
00:13:47,914 --> 00:13:49,567
Kristen, informa�iile ce ne spun?
238
00:13:49,611 --> 00:13:50,873
- To�i dau din gur�,
239
00:13:50,917 --> 00:13:52,353
dar analitic vorbind,
240
00:13:52,396 --> 00:13:53,833
c�nd vine vorba de preluare
241
00:13:53,876 --> 00:13:54,921
afacerea altora...
242
00:13:54,964 --> 00:13:56,357
- Nu-i nici una suficient de organizat�.
243
00:13:56,400 --> 00:13:58,054
- Nici unii nu au capital suficient.
244
00:13:58,098 --> 00:14:00,274
Trebuie mul�i bani
�n afacerile cu droguri.
245
00:14:00,317 --> 00:14:03,712
Anul trecut, Mac Ballers au f�cut
50 milioane $, numai din heroin�.
246
00:14:03,755 --> 00:14:05,453
Chiar de scot tot ce pot
din fiecare kg,
247
00:14:05,496 --> 00:14:07,629
�i de-l sub�iaz� �i adaug�
juma' de kg de fentanil,
248
00:14:07,672 --> 00:14:09,892
tot e un milion $,
�n costuri de produc�ie pe lun�,
249
00:14:09,936 --> 00:14:11,459
pe care, o alt� band� ar trebui
s�-i poat� pl�ti.
250
00:14:11,502 --> 00:14:12,895
- Asta peste cheltuielile actuale,
251
00:14:12,939 --> 00:14:14,636
cu orice ar face acum.
252
00:14:14,679 --> 00:14:17,334
Improbabil ca vreunul din Bronx,
s�-�i poat� permite asta.
253
00:14:17,378 --> 00:14:18,727
- Cine ar mai avea suficient capital
254
00:14:18,770 --> 00:14:19,902
�i e interesat de sudul Bronxului?
255
00:14:19,946 --> 00:14:22,905
- Am mai g�sit o bomb�.
256
00:14:31,914 --> 00:14:33,785
- B�ie�ii se preg�teau
de un turneu de baschet.
257
00:14:33,829 --> 00:14:35,570
Au g�sit-o �ntr-o geant�
sub b�nci.
258
00:14:35,613 --> 00:14:37,920
- Vreo idee, cine ar pune o bomb�
�ntr-un centru de recreere?
259
00:14:37,964 --> 00:14:39,922
- Sunt director doar de c�teva luni.
260
00:14:39,966 --> 00:14:41,924
Nu �tiu.
N-am idee.
261
00:14:41,968 --> 00:14:43,491
Am copil�rit aici �n vecini.
262
00:14:43,534 --> 00:14:45,245
Am fost �n armat�.
Doar ce m-am �ntors.
263
00:14:46,046 --> 00:14:47,046
- �i-e dor de sudul Bronxului?
264
00:14:46,842 --> 00:14:48,365
- Prefer Florida.
265
00:14:48,409 --> 00:14:50,585
Dar mama, a avut 40 de ani
un restaurant aici.
266
00:14:50,628 --> 00:14:52,108
Nu vrea s� se mute.
267
00:14:52,152 --> 00:14:53,893
Tot timpul e jefuit�.
268
00:14:53,936 --> 00:14:55,503
Eram acolo diminea��,
269
00:14:55,546 --> 00:14:57,853
�i merg dimine�ile
�i dup� munc�,
270
00:14:57,897 --> 00:14:59,202
�ncerc s� am grij� de ea.
271
00:14:59,246 --> 00:15:00,725
- �ncerci s� faci pace �ntre g�ti,
printre altele?
272
00:15:02,249 --> 00:15:05,774
- MMG de pe bicepsul lui
e de la ''Murda Moore Gangsters''.
273
00:15:05,817 --> 00:15:07,950
Cu �tia cu b�nu�u',
nu poate fi prea greu.
274
00:15:07,994 --> 00:15:10,431
Aici sunt indivizi
din cinci g�ti diferite, Brick.
275
00:15:10,474 --> 00:15:12,172
Deci care-i treaba cu spiritul de fr��ie?
276
00:15:12,215 --> 00:15:14,261
- C�t timp eu am ultimul cuv�nt,
277
00:15:14,304 --> 00:15:16,219
n-am timp de prostiile lor.
278
00:15:16,263 --> 00:15:19,353
Ori accept�, ori n-au ce c�uta la sal�.
279
00:15:24,184 --> 00:15:25,576
- �ase grenade.
280
00:15:25,620 --> 00:15:27,013
Declan�ate de telefon.
281
00:15:27,056 --> 00:15:29,972
Cine a f�cut-o,
�tia cu ce se m�n�nc�.
282
00:15:30,016 --> 00:15:31,756
- De la West Point n-am mai v�zut
grenade �n a�a fel.
283
00:15:32,057 --> 00:15:33,157
- Sunt ale armatei americane?
284
00:15:33,200 --> 00:15:33,802
- Erau.
285
00:15:33,845 --> 00:15:35,717
Acum au echipamente mai avansate.
286
00:15:35,760 --> 00:15:39,329
Dar s-au sc�pat de ele �n El Salvador.
287
00:15:41,375 --> 00:15:43,551
- Te reseun mam�.
288
00:15:43,594 --> 00:15:45,814
- Ai pe vreunul din MS-13
printre �tia?
289
00:15:47,381 --> 00:15:48,991
Am destul� b�taie de cap cu g�tile de negrii.
290
00:15:49,035 --> 00:15:51,994
Cel mai apropiat de asta
e b�iatul mexican.
291
00:15:52,038 --> 00:15:55,780
�mi mai d� o m�n� de ajutor.
292
00:15:55,824 --> 00:15:58,131
- Vrem s� vorbi cu b�iatul mexican.
293
00:15:58,174 --> 00:16:00,960
- Nici o problem�, dar e din Salvador.
294
00:16:03,701 --> 00:16:05,442
- Nu fac parte din MS-13.
295
00:16:05,486 --> 00:16:07,009
Ar�t cumva ca unul cu tatuaje pe fa��
296
00:16:07,053 --> 00:16:08,576
�i ochii ciuda�i?
297
00:16:08,619 --> 00:16:09,969
- Nu, dar deja �ti�i
298
00:16:10,012 --> 00:16:12,145
c� ne-a�i u�ura munca,
299
00:16:12,188 --> 00:16:13,407
acum arat� ca tine,
300
00:16:13,450 --> 00:16:15,017
se �mbrac� ca tine,
301
00:16:15,061 --> 00:16:16,627
dar tot omoar� oameni �n b�taie
de dragul distrac�iei.
302
00:16:16,671 --> 00:16:19,065
- Eu muncesc zi de zi.
303
00:16:19,108 --> 00:16:20,544
- �tim.
304
00:16:20,588 --> 00:16:24,635
�i trimi�i bani acas� �n Metap�n.
305
00:16:24,679 --> 00:16:26,159
Nu-�i f� griji,
nu vrem s� te deport�m.
306
00:16:26,202 --> 00:16:29,336
Vrem s� ne d�m seama,
cum ni�te explozive
307
00:16:29,379 --> 00:16:31,207
au ajuns din Salvador,
la New York
308
00:16:31,251 --> 00:16:32,426
exact unde lucrezi.
309
00:16:32,469 --> 00:16:34,080
- Sunt convins c� au fost cei din MS.
310
00:16:34,123 --> 00:16:35,559
De asta m� feresc de ei.
311
00:16:35,603 --> 00:16:39,650
- Am nevoie de voi, un minut.
312
00:16:39,694 --> 00:16:42,697
Nu am vrut s� cred c� cei din MS-13
au reu�it
313
00:16:42,740 --> 00:16:45,526
s� ajung� �n New York City,
dar, sunt aici.
314
00:16:45,569 --> 00:16:49,095
�nregistr�rile de la sala de sport.
315
00:16:53,969 --> 00:16:56,015
- Numai rahaturi face pu�tiul.
316
00:16:56,058 --> 00:16:58,060
A pus o bomb�, f�r� s� clipeasc�.
317
00:16:58,104 --> 00:16:59,975
- Termin eu asta.
318
00:17:00,019 --> 00:17:04,153
- Merci, dar e t�n�r �i speriat.
319
00:17:04,197 --> 00:17:05,285
M� descurc eu cu el.
320
00:17:05,328 --> 00:17:07,374
- Bine.
321
00:17:13,162 --> 00:17:14,729
- Wilmer, la un moment dat
noi doi
322
00:17:14,772 --> 00:17:18,428
vom discuta implicarea ta cu MS-13:
323
00:17:18,472 --> 00:17:20,865
cine te-a racoloat,
ce alegeri ai avut, totul.
324
00:17:20,909 --> 00:17:21,953
Numai nu chiar acum.
- �i-am spus c�...
325
00:17:21,997 --> 00:17:23,651
- Stop.
326
00:17:23,694 --> 00:17:25,087
Avem �nregistr�ri cu tine.
327
00:17:25,131 --> 00:17:27,437
Inspir� ad�nc
328
00:17:27,481 --> 00:17:30,223
�i uit� orice iluzie de a te scoate
din asta,
329
00:17:30,266 --> 00:17:33,269
�i spune-mi cine �i-a dat bomba.
330
00:17:33,313 --> 00:17:36,881
- Ce dracu desenezi?
331
00:17:36,925 --> 00:17:43,410
- Aproape am terminat.
332
00:17:43,453 --> 00:17:45,586
- De nu-mi identifici omul ce �i-a dat bomba,
333
00:17:45,629 --> 00:17:47,240
ies de aici
334
00:17:47,283 --> 00:17:49,155
�i sun pe cei din El Salvador
335
00:17:49,198 --> 00:17:51,418
�i-i pun s�-l g�seasc�
pe frate-t�u �n Metap�n.
336
00:17:51,461 --> 00:17:54,464
Am s� scot fiecare cent ce i l-ai trimis.
337
00:17:54,508 --> 00:17:56,292
Apoi �l las f�r� cas�.
338
00:17:56,336 --> 00:17:57,685
Nu m� opresc p�n� ce tu
�i surioarele tale
339
00:17:57,728 --> 00:17:59,469
r�m�ne�i f�r� nimic.
340
00:17:59,513 --> 00:18:01,384
�i dup� ce am terminat cu familia ta,
341
00:18:01,428 --> 00:18:03,125
am s� m� n�pustesc
342
00:18:03,169 --> 00:18:04,909
pe to�i cunoscu�ii t�i
343
00:18:04,953 --> 00:18:10,306
p�n� aflu ce vreau s� �tiu.
344
00:18:10,350 --> 00:18:13,744
Nume. Acum.
345
00:18:16,443 --> 00:18:17,618
- Bernardo Funes!
346
00:18:17,661 --> 00:18:19,185
- Merge�i!
347
00:18:19,228 --> 00:18:20,577
- FBI-ul !
348
00:18:20,621 --> 00:18:21,926
- U�a din st�nga, liber !
349
00:18:21,970 --> 00:18:23,232
- Camera st�nga, liber !
350
00:18:23,276 --> 00:18:24,407
- �nc�perea principal�, liber !
351
00:18:24,451 --> 00:18:28,324
- Totul verificat !
352
00:18:28,368 --> 00:18:32,241
- Aici, camera din fund.
353
00:18:32,285 --> 00:18:35,070
- Trezi�i-v� doamn�!
354
00:18:35,114 --> 00:18:36,680
Ce vre�i?
355
00:18:37,181 --> 00:18:37,981
- Unde e Bernardo?
356
00:18:38,508 --> 00:18:43,122
- A spus c� m� pl�te�te c�nd se �ntoarce.
357
00:18:43,165 --> 00:18:47,430
A spus c� nu le place lumina.
358
00:18:58,441 --> 00:19:00,400
- Un telefon ars �n carne de om
nu te deranjeaz�,
359
00:19:00,443 --> 00:19:04,012
dar �i-e team� de...
- Taci din gur�.
360
00:19:04,055 --> 00:19:06,319
- E bine la aer?
361
00:19:06,362 --> 00:19:08,321
- Crezi c� Wilmer nu ne-a spus totul?
362
00:19:08,364 --> 00:19:10,453
- Cred c� e ne-a spus ce �tia
despre Bernardo Funes.
363
00:19:10,497 --> 00:19:13,108
Acum ne va spune
ce �tie de restul din MS-13,
364
00:19:13,152 --> 00:19:14,501
�i continu�m de acolo.
365
00:19:14,544 --> 00:19:16,416
- Ai s� amenin�i din nou familia?
366
00:19:16,459 --> 00:19:19,288
- Tu din nou c�-i bagi cu�itul �n g�t?
367
00:19:19,332 --> 00:19:22,204
Apropos, a fost chiar mi�to desenul.
368
00:19:22,248 --> 00:19:23,510
�i-a f�cut treaba.
369
00:19:23,553 --> 00:19:25,990
- Nu urm�ream nimic.
370
00:19:26,034 --> 00:19:27,862
I l-am ar�tat,
doar pt c� a �ntrebat.
371
00:19:30,865 --> 00:19:33,781
- De �tiam c� face parte din MS-13,
372
00:19:33,824 --> 00:19:35,435
�i d�deam cazare special�.
373
00:19:35,478 --> 00:19:36,871
- Nu verifica�i afilierile cu g�ti
374
00:19:36,914 --> 00:19:38,394
�nainte s�-l pune�i la comun?
375
00:19:38,438 --> 00:19:40,788
- �ntotdeauna.
Dar, a negat.
376
00:19:45,967 --> 00:19:50,014
Nu-mi vine s� cred
c� i-au venit de hac at�t de repede.
377
00:19:56,020 --> 00:20:00,199
�i �nc� nu i-am g�sit inima.
378
00:20:10,948 --> 00:20:12,689
- Cum cel mai bine ne pricepem
la urm�rirea infractorilor,
379
00:20:12,733 --> 00:20:16,040
e bine, fiindc� pista lui Bell
�i Zidan a picat,
380
00:20:16,084 --> 00:20:18,042
iar membrii MS-13 ce-i arest�m
381
00:20:18,086 --> 00:20:20,915
se jur� c� nu mi�c� �mpotriva
g�tilor de negri,
382
00:20:20,958 --> 00:20:23,352
iar Bernardo Funes
tot disp�rut e.
383
00:20:23,396 --> 00:20:26,834
Din fericirie 200 cei mai buni speciali�ti
�n tehnic�,
384
00:20:26,877 --> 00:20:29,445
s-au oferit s� ne ajute,
deci pe asta ne baz�m.
385
00:20:29,489 --> 00:20:31,273
Bernardo �i d� geanta lui Wilmer,
386
00:20:31,317 --> 00:20:33,667
�i o ia spre nord dinspre sal�.
387
00:20:33,710 --> 00:20:36,365
E pe jos,
probabil nu merge departe.
388
00:20:36,409 --> 00:20:38,541
Se mi�c�
de parc� trebuia s� fie deja undeva,
389
00:20:38,585 --> 00:20:40,326
rapid, f�r� opriri,
390
00:20:40,369 --> 00:20:42,850
p�n� pierdem contactul cu el
pe strada 145.
391
00:20:42,893 --> 00:20:44,678
- Locul nu e departe de domiciliul lui Bernardo.
392
00:20:44,721 --> 00:20:46,288
- Dar odat� ce realizeaz� c� bomba
a fost g�sit�,
393
00:20:46,332 --> 00:20:47,550
se d� oare la fund �n cartier,
394
00:20:47,594 --> 00:20:49,160
sau o �terge naibii din ora�?
395
00:20:49,204 --> 00:20:50,771
- C�t timp transportul �n comun e oprit,
396
00:20:50,814 --> 00:20:51,989
m�car l-am �ncetinit
s� ias� din ora�.
397
00:20:52,033 --> 00:20:53,904
- Spune-i asta primarului.
398
00:20:53,948 --> 00:20:56,124
Sun� din or� �n or�,
s� afle c�nd �l redeschidem.
399
00:20:56,167 --> 00:20:57,691
- Mai putem chema echipa antitero
400
00:20:57,734 --> 00:20:59,475
pentru ajutor dac� e cazul.
401
00:20:59,519 --> 00:21:01,042
- Sau d�m povestea pe fa��.
402
00:21:01,085 --> 00:21:03,697
�i public�m numele, fotografia,
implic�m cet��enii.
403
00:21:03,740 --> 00:21:06,613
- �i va crede c� oricine e o amenin�are
la adresa-i,
404
00:21:06,656 --> 00:21:08,092
s-ar putea �nt�mpla lucruri rele.
405
00:21:08,136 --> 00:21:10,573
�tiu.
406
00:21:10,617 --> 00:21:12,140
E un risc.
407
00:21:12,183 --> 00:21:14,316
- Avem toate informa�iile.
408
00:21:14,360 --> 00:21:15,839
Re�elele sunt �n a�teptare.
409
00:21:20,714 --> 00:21:23,630
- Face�i-l faimos pe idiot.
410
00:21:23,673 --> 00:21:25,806
- Folosi�i orice resurse ave�i nevoie.
411
00:21:25,849 --> 00:21:28,025
S� nu ne scape Bernardo.
412
00:21:39,559 --> 00:21:42,779
- �i d�m drumul.
413
00:21:45,304 --> 00:21:46,740
�ncep s� vin� informa�iile.
414
00:21:50,004 --> 00:21:52,311
Cu verde sunt probabile locurile
unde a fost v�zut.
415
00:21:52,354 --> 00:21:54,225
- Se pare c� e �nc� �n Bronx.
416
00:21:54,269 --> 00:21:55,749
�i aproape de cas�, dac� el e.
417
00:21:55,792 --> 00:21:58,186
- N-a avut timp s-o �tearg�.
418
00:22:05,411 --> 00:22:08,805
- Echipajul 4,
ne �ndrept�m nord pe strada 140.
419
00:22:28,608 --> 00:22:30,392
- Niciodat� nu l-am v�zut
pe Emmett Grant,
420
00:22:30,436 --> 00:22:34,527
dar nu mi-l pot scoate din cap.
421
00:22:36,180 --> 00:22:40,446
- Mul�i au sc�pat din cl�dire,
datorit� �ie.
422
00:22:40,489 --> 00:22:41,708
Asta conteaz�.
423
00:22:51,848 --> 00:22:55,809
- B�iatul �la e �mbr�cat ca Wilmer.
424
00:22:55,852 --> 00:22:57,941
- MS �i �mbrac� la fel.
425
00:22:57,985 --> 00:22:59,508
Echipaj 3, r�m�ne�i pe urmele lui.
426
00:22:59,552 --> 00:23:02,729
- Recep�ionat.
427
00:23:02,772 --> 00:23:04,731
- Trebuie c� merge s� se vad�
cu Bernardo.
428
00:23:09,431 --> 00:23:11,215
- E o cl�dire abandonat� pe col�.
429
00:23:11,259 --> 00:23:13,566
- Asta trebuie s� fie.
430
00:23:18,179 --> 00:23:19,833
La naiba, s-a speriat.
431
00:23:19,876 --> 00:23:22,357
- A�teapt�!
432
00:23:22,401 --> 00:23:24,446
OA.
433
00:23:31,018 --> 00:23:32,106
Crezi c� a observat c� e urm�rit?
434
00:23:32,149 --> 00:23:33,455
- Da.
435
00:23:33,499 --> 00:23:34,848
- Crezi c� venea la Bernardo aici?
436
00:23:34,891 --> 00:23:36,589
- Da.
437
00:23:36,632 --> 00:23:38,939
- ��i dai seama c� de trecem de u�a asta
438
00:23:38,982 --> 00:23:40,331
�i Bernardo, nu-i aici,
o s� d�m explica�ii
439
00:23:40,375 --> 00:23:42,290
la tot departamentul de justi�ie?
440
00:23:42,333 --> 00:23:43,509
- Da.
441
00:23:44,988 --> 00:23:46,250
- �ncearc� s� nu omori pe nimeni.
442
00:23:46,294 --> 00:23:47,730
- Nu mi�ca!
443
00:23:47,774 --> 00:23:49,297
Las� ce ai �n m�n�,
treci �n genunchi.
444
00:23:49,340 --> 00:23:50,341
- Ne trebuie �n via��.
445
00:23:50,385 --> 00:23:53,606
- E alegerea lui.
446
00:23:53,649 --> 00:23:55,085
- Bernardo,
de nu reu�e�ti,
447
00:23:55,129 --> 00:23:56,217
n-ai s� mai umbli,
sau vorbe�ti vreodat�.
448
00:23:56,260 --> 00:23:57,523
Asta-�i dore�ti?
449
00:24:06,270 --> 00:24:07,489
- De mai faci un pas
��i garantez
450
00:24:07,533 --> 00:24:09,056
c� te �mpu�c...
451
00:24:09,099 --> 00:24:10,623
- Doamne!
452
00:24:10,666 --> 00:24:12,189
- L-am �mpu�cat �n vest�.
453
00:24:12,233 --> 00:24:15,497
E �n via��.
454
00:24:16,977 --> 00:24:19,501
- Se pare c� am lovit dou� mu�te
dintr-o lovitur�,
455
00:24:19,545 --> 00:24:22,548
infractorul �i laboratorul pentru bombe.
456
00:24:33,472 --> 00:24:35,082
- Avem urme de s�nge
457
00:24:35,125 --> 00:24:37,737
pe cle�tele din laborator.
458
00:24:37,780 --> 00:24:40,653
Se pare c� nu e al t�u.
459
00:24:40,696 --> 00:24:42,306
Cum Wilmer
lucra pentru tine,
460
00:24:42,350 --> 00:24:44,134
tu lucrai cu altcineva,
461
00:24:44,178 --> 00:24:46,833
�i asta-i sc�parea ta.
462
00:24:46,876 --> 00:24:49,575
- Cine a f�cut bombele,
Bernardo?
463
00:24:54,405 --> 00:24:56,799
O s� ne fie greu
s� convingem procurorii
464
00:24:56,843 --> 00:24:59,062
s�-�i dea circumstan�e atenuante,
dac� mai tragi de timp.
465
00:24:59,106 --> 00:25:00,890
- Nu m� pute�i ajuta.
466
00:25:00,934 --> 00:25:06,592
Nu e nici o �nchisoare
unde s� nu-mi vin� de hac.
467
00:25:06,635 --> 00:25:08,811
Am s� mor �nchis,
indiferent ce.
468
00:25:08,855 --> 00:25:11,335
Nu-�i spun nimic,
469
00:25:11,379 --> 00:25:13,555
sunt mor din ziua �n care ajung,
precum Wilmer.
470
00:25:13,599 --> 00:25:19,953
Nu vorbesc, m� �nchide�i.
471
00:25:19,996 --> 00:25:23,957
A� mai duce-o 40 de ani �nchis.
472
00:25:24,000 --> 00:25:26,873
Tot mai bine e, dec�t de unde vin eu.
473
00:25:32,008 --> 00:25:34,837
- Ne-a mai r�mas doar s�ngele
de pe cle�te.
474
00:25:34,881 --> 00:25:36,230
- �i l-am verificat.
475
00:25:36,273 --> 00:25:38,014
Nu se potrive�te cu nimic din baza de date.
476
00:25:38,058 --> 00:25:39,755
- Deci cea mai valoroas� dovad�
�i n-o putem folosi?
477
00:25:39,799 --> 00:25:41,061
- Nu asta am spus.
478
00:25:41,104 --> 00:25:43,150
A�i auzit de fenotipare genomic�?
479
00:25:43,193 --> 00:25:45,587
Cei de la FBi sunt buni la asta.
480
00:25:45,631 --> 00:25:48,721
E un program bioinformatic
ce scoate informa�ii genetice
481
00:25:48,764 --> 00:25:51,375
din mostrele de s�nge,
pentru a creea un profil fizic.
482
00:25:51,419 --> 00:25:53,943
- �i ce ne d�,
descrierea cuiva?
483
00:25:53,987 --> 00:25:55,597
- Cun un pic de noroc,
chiar un portret.
484
00:25:55,641 --> 00:25:57,512
- Tocmai mi-au venit rezultatele
de la laborator..
485
00:25:57,556 --> 00:25:59,601
Telefonul folosit ca declan�ator
486
00:25:59,645 --> 00:26:01,081
era modelul Handsma 2600,
487
00:26:01,124 --> 00:26:02,691
la fel cu cel ce l-a�i g�sit
488
00:26:02,735 --> 00:26:04,345
�n ascunz�toarea lui Bernardo.
489
00:26:04,388 --> 00:26:05,825
Tehnologie veche
490
00:26:05,868 --> 00:26:07,783
v�ndut mai mult �n Asia acum 15 ani.
491
00:26:07,827 --> 00:26:09,959
- De ce ar fi folosit acel model?
492
00:26:10,003 --> 00:26:11,526
- Pentru c� pe vremea aia,
bateriile
493
00:26:11,570 --> 00:26:12,614
nu aveau senzori buni de temperatur�,
sau sistem de siguran��,
494
00:26:12,658 --> 00:26:14,311
deci se aprindeau mult mai u�or.
495
00:26:14,355 --> 00:26:15,835
- Ai studiat ceva.
- P�n� termin,
496
00:26:15,878 --> 00:26:17,401
am s� �tiu construi unul,
497
00:26:17,445 --> 00:26:19,621
�i mi-am dat seama
c� am mai v�zut a�a ceva.
498
00:26:19,665 --> 00:26:21,057
V� aminti�i de tentativa cu bomb�
499
00:26:21,101 --> 00:26:22,972
de la sinagoga din Riverdale
de anul trecut ?
500
00:26:23,016 --> 00:26:25,496
- Nu a explodat,
pentru c� dispozitivul a fost defect.
501
00:26:25,540 --> 00:26:27,542
- Explozive diferite,
acela�i detonator.
502
00:26:27,586 --> 00:26:29,762
- �nainte s� v� apuca�i de asta,
503
00:26:29,805 --> 00:26:31,807
noi eram aproape de a face leg�tura atacului
cu Robert Lawrence.
504
00:26:31,851 --> 00:26:33,940
- Robert Lawrence,
de ce �mi sun� cunoscut?
505
00:26:33,983 --> 00:26:35,115
- Pentru c� l-ai v�zut la televizor.
506
00:26:35,158 --> 00:26:36,638
E tipul ce apare de fiecare dat�
507
00:26:36,682 --> 00:26:38,422
c�nd vor s� fac� crdibil� �tirea.
508
00:26:38,466 --> 00:26:40,250
- Dac� ne lu�m dup� b�rfe,
509
00:26:40,294 --> 00:26:42,862
tipul e un nazist.
510
00:26:44,820 --> 00:26:48,607
- Cunoa�te�i legea lui Godwin?
511
00:26:48,650 --> 00:26:50,826
E ideea c�, �n finalul oric�rei
512
00:26:50,870 --> 00:26:52,872
dezbateri intelectuale
513
00:26:52,915 --> 00:26:56,615
una din p�r�i o nume�te pe cealalt� nazist�.
514
00:26:56,658 --> 00:26:58,225
Nu sunt nazist.
515
00:26:58,268 --> 00:27:00,314
- Preferi na�ionalist alb?
516
00:27:00,357 --> 00:27:01,707
- Prefer american.
517
00:27:01,750 --> 00:27:03,317
- Doar c� �n america ta,
518
00:27:03,360 --> 00:27:05,275
e �n regul� s� arunci �n aer
evrei �i afro-americani?
519
00:27:05,319 --> 00:27:09,236
- Nu sus�in violen�a
ca instrument al medierilor sociale.
520
00:27:09,279 --> 00:27:11,455
V� rog.
521
00:27:11,499 --> 00:27:13,066
- Deci �n ce crezi?
522
00:27:13,109 --> 00:27:14,894
- Funda�ia "M�rinimiei Na�ionale'',
523
00:27:14,937 --> 00:27:17,418
a fost fondat�
pentru examinarea politicii publice
524
00:27:17,461 --> 00:27:19,812
sub un singur obiectiv:
525
00:27:19,855 --> 00:27:22,510
se potrive�te ��rii?
526
00:27:22,553 --> 00:27:24,294
- Deci a�i protestat pentru
deschiderea unei sinagogi,
527
00:27:24,338 --> 00:27:27,036
apoi a�i vrut s� o arunca�i �n aer,
pentru c� nu era bun� Americii?
528
00:27:27,080 --> 00:27:28,864
- Le-am spus colegilor vo�tri,
anul trecut,
529
00:27:28,908 --> 00:27:30,387
c� nu �tiu despre bomb�.
530
00:27:30,431 --> 00:27:32,607
�tiu doar c� New York-ul
are mai multe singogi
531
00:27:32,651 --> 00:27:34,522
dec�t oricare ora� dinafara Israelului.
532
00:27:36,567 --> 00:27:37,786
- Au renun�at la un ospiciu,
533
00:27:37,830 --> 00:27:39,179
iar alea nu sunt suficiente.
534
00:27:39,222 --> 00:27:40,484
- Deci pasiunea ta
535
00:27:40,528 --> 00:27:42,095
e legat� de s�n�tate?
536
00:27:42,138 --> 00:27:44,140
- Cheltuim miliarde
537
00:27:44,184 --> 00:27:46,360
pe ace�ti oameni
�n ultimii lor ani de via��.
538
00:27:46,403 --> 00:27:49,276
75% dintre ei
�i tr�iesc ultimele clipe.
539
00:27:49,319 --> 00:27:52,627
Nu observa�i absurditatea?
540
00:27:52,671 --> 00:27:54,716
- Trebuie c� e�ti cel mai plictisitor orator
la aceste adun�ri rasiale.
541
00:27:54,760 --> 00:27:56,152
- Nu e de glum�.
542
00:27:56,196 --> 00:27:58,415
Ar trebui s� punem
ace�ti oameni �n ospicii,
543
00:27:58,459 --> 00:28:00,243
s�-i l�s�m s� moar�,
a�a cum e inten�ia Domnului,
544
00:28:00,287 --> 00:28:01,636
iar apoi s� cheltuim banii...
545
00:28:01,680 --> 00:28:03,725
- Hai s� vorbim de atacurile cu bombe
546
00:28:03,769 --> 00:28:05,945
la sinagogi �i minorit��i.
547
00:28:05,988 --> 00:28:09,078
- E conversa�ia noastr�
548
00:28:09,122 --> 00:28:12,168
prea dificil� pentru tine,
Agent Zidan?
549
00:28:15,911 --> 00:28:19,785
Suferi de conflicte interne.
550
00:28:19,828 --> 00:28:21,438
- N-am venit s� discut�m politic�.
551
00:28:21,482 --> 00:28:24,615
- Sau poate c� tu �i partenerul t�u
552
00:28:24,659 --> 00:28:27,575
nu v� descurca�i
cu adev�ruri deranjante.
553
00:28:33,624 --> 00:28:36,279
N-ai nimic de spus?
554
00:28:38,891 --> 00:28:40,327
- Nu c�tre tine.
555
00:28:52,731 --> 00:28:55,951
- �tii c� afilierea lui Robert Lawrence
cu MS-13,
556
00:28:55,995 --> 00:28:57,997
chiar are logic�.
557
00:28:58,040 --> 00:29:00,260
MS a �nceput
protejarea refugia�ilor salvadorieni
558
00:29:00,303 --> 00:29:01,478
de g�tile de negrii,
559
00:29:01,522 --> 00:29:03,176
deci el subscrie acelei uri.
560
00:29:03,219 --> 00:29:06,135
Atacurile sunt potrivite
cu gustul lor pentru violen��,
561
00:29:06,179 --> 00:29:07,397
ce las� o declara�ie mai puternic�
562
00:29:07,441 --> 00:29:08,877
dec�t ar putea s� o fac� asasinatele .
563
00:29:08,921 --> 00:29:11,314
- MS joac� un joc murdar.
564
00:29:11,358 --> 00:29:12,707
�i a�a intr� �n afacerile cu droguri.
565
00:29:12,751 --> 00:29:14,796
�ncep s� fac� bani.
566
00:29:14,840 --> 00:29:16,406
Dar care e leg�tura cu Lawrence?
567
00:29:16,450 --> 00:29:17,407
- Dou� lucruri.
568
00:29:17,451 --> 00:29:19,801
Are nevoie de bani ghea��.
569
00:29:19,845 --> 00:29:21,063
Afacerea condus� de el?
570
00:29:21,107 --> 00:29:22,848
- Funda�ia "M�rinimiei Na�ionale''.
571
00:29:22,891 --> 00:29:24,893
- E o acoperire.
572
00:29:24,937 --> 00:29:26,677
Nu era v�rful de lance
573
00:29:26,721 --> 00:29:28,331
al mi�c�rii suprema�iei albilor?
574
00:29:28,375 --> 00:29:31,465
- O fi, dar a scos trei credite,
575
00:29:31,508 --> 00:29:33,162
fiecare �n valoare de 5 milioane $.
576
00:29:33,206 --> 00:29:34,729
15 milioane e mult
mai mult dec�t i-ar trebui
577
00:29:34,773 --> 00:29:36,818
pentru derularea programelor.
578
00:29:36,862 --> 00:29:38,167
- Dar cam suma necesar�
pentru a intra
579
00:29:38,211 --> 00:29:39,560
pe teritoriul drogurilor.
580
00:29:39,603 --> 00:29:41,867
- Lawrence asigur� banii
pentru MS-13,
581
00:29:41,910 --> 00:29:43,433
ei fac partea murdar�,
582
00:29:43,477 --> 00:29:45,827
�i ambele organiza�ii au venituri mari.
583
00:29:45,871 --> 00:29:48,917
- �i care-i al doilea c�tig
584
00:29:48,961 --> 00:29:50,092
ce-i iese lui Lawrence?
585
00:29:50,136 --> 00:29:52,312
- �ncepe un r�zboi rasial.
586
00:29:52,355 --> 00:29:55,402
Oamenii de jos, �ncep s� se elimine.
587
00:29:59,362 --> 00:30:01,451
- Astea poart� semn�tura lui Lawrence,
e clar.
588
00:30:01,495 --> 00:30:02,931
- El e �n spatele acestor lucruri.
589
00:30:02,975 --> 00:30:04,585
- Avem mandate
pentru telefoanele lui,
590
00:30:04,628 --> 00:30:06,195
putem verifica fiecare convorbire.
591
00:30:06,239 --> 00:30:07,414
- �i o armat� de agen�i
�n cartier la el,
592
00:30:07,457 --> 00:30:08,719
�i vom verifica
593
00:30:08,763 --> 00:30:10,112
etaj cu etaj, �ntreaga cl�dire.
594
00:30:10,156 --> 00:30:11,679
- Am rezultatele
595
00:30:11,722 --> 00:30:12,898
de pe bombele din laborator,
596
00:30:12,941 --> 00:30:14,595
dar trebuie s� �ti�i,
597
00:30:14,638 --> 00:30:16,292
c� tehnologia e �nc� la �nceput...
598
00:30:16,336 --> 00:30:17,685
- �tiu ce vrei s� spui,
599
00:30:17,728 --> 00:30:20,166
dar sunte�i tot mai buni la asta.
600
00:30:21,645 --> 00:30:24,431
Seam�n� cu vreun cunoscut?
601
00:30:26,650 --> 00:30:27,651
- �n armat� ai desf�urat
602
00:30:27,695 --> 00:30:29,305
activit��i cu brigada de ingineri
603
00:30:29,349 --> 00:30:32,047
construc�ii de drumuri,
s�pat de �an�uri.
604
00:30:32,091 --> 00:30:34,615
Dar ai �nv��at �i partea geni�tilor.
605
00:30:34,658 --> 00:30:36,138
OA a trebuit s�-mi spun�
c� a�a se numesc
606
00:30:36,182 --> 00:30:37,792
tipii ce arunc� lucruri �n aer.
607
00:30:37,836 --> 00:30:39,489
Apoi peste c��iva ani,
te-ai cunoscut cu
608
00:30:39,533 --> 00:30:41,230
Robert Lawrence la Fort Bragg,
609
00:30:41,274 --> 00:30:43,754
unde a f�cut ni�te reduceri de personal.
610
00:30:43,798 --> 00:30:45,887
- Din fericire,
nu �n fosta mea companie.
611
00:30:45,888 --> 00:30:46,888
- Ai fost �n serviciul militar?
612
00:30:47,323 --> 00:30:48,716
- Da �i �i-a� fi spus
613
00:30:48,759 --> 00:30:51,652
c�nd ne-am cunoscut,
dar nu prea e�ti genul cu care a� ie�i la o bere.
614
00:30:51,762 --> 00:30:53,329
- Te pl�tesc �n plus
615
00:30:53,373 --> 00:30:55,766
s�-l �ii pe maimu�oiul �sta
primprejur?
616
00:30:55,810 --> 00:30:56,942
- Nu ne pl�tesc �ndeajuns
617
00:30:56,985 --> 00:30:58,552
s� avem de a face
cu oameni ca tine.
618
00:30:58,595 --> 00:31:00,032
Vestea bun� e,
619
00:31:00,075 --> 00:31:02,077
c� te avem la m�n�
pentru bombele ce l-ai f�cut.
620
00:31:02,121 --> 00:31:03,905
Cu c�t mai repede ne spui
ce vrem s� �tim
621
00:31:03,949 --> 00:31:06,125
despre implicarea lui Lawrence,
622
00:31:06,168 --> 00:31:08,301
nu mai trebuie s� d�m ochii
unul cu altul.
623
00:31:08,344 --> 00:31:10,607
- Eventual la tribunal.
624
00:31:10,651 --> 00:31:11,913
- Dar acolo va decurge rapid,
625
00:31:11,957 --> 00:31:13,610
spun�nd procurorilor c� ai cooperat.
626
00:31:13,654 --> 00:31:15,830
- Numai de nu o face.
�i atunci se �mpute treaba.
627
00:31:15,874 --> 00:31:16,918
- Corect.
628
00:31:16,962 --> 00:31:19,138
- V� spun totul,
629
00:31:19,181 --> 00:31:22,010
dar �nt�i renun�a�i la acuza�ii
la adresa mea.
630
00:31:22,054 --> 00:31:23,490
Nu-mi pot l�sa mama singur�,
631
00:31:23,533 --> 00:31:24,926
cu animalele din sudul Bronxului.
632
00:31:24,970 --> 00:31:26,623
- P�i poate se poate ea muta
633
00:31:26,667 --> 00:31:28,103
aproape de �nchisoarea
�n care vei putrezi.
634
00:31:28,147 --> 00:31:29,626
- Vorbesc serios.
635
00:31:29,670 --> 00:31:30,976
Poate a�a crezi tu,
636
00:31:31,019 --> 00:31:33,369
dar te asigur, c� nu e a�a.
637
00:31:33,413 --> 00:31:34,980
L-am �ncol�it pe Lawrence.
638
00:31:35,023 --> 00:31:39,375
Trebuie s� �ncheia�i, acum.
639
00:31:39,419 --> 00:31:40,942
- Am verificat casa lui Brick,
640
00:31:40,986 --> 00:31:42,857
am g�sit 10.000 $.
641
00:31:42,901 --> 00:31:44,641
- Plata de la Lawrence
pentru bombe?
642
00:31:44,685 --> 00:31:46,208
- Nu avem dovada
c� au vorbit la telefon,
643
00:31:46,252 --> 00:31:48,036
dar cumva s-au �nt�lnit.
644
00:31:48,080 --> 00:31:49,429
Jubal analizeaz� datele acum.
645
00:31:49,472 --> 00:31:51,170
- �n regul�.
646
00:31:59,809 --> 00:32:01,209
- Cum te descurci cu situa�ia?
647
00:32:03,660 --> 00:32:05,749
Nu trebuie s� �ii �n tine.
648
00:32:05,793 --> 00:32:08,404
- Slujba nu ia pauz�,
ca atare nici eu.
649
00:32:08,448 --> 00:32:10,276
�ntr-un final am s� trec peste.
650
00:32:16,195 --> 00:32:17,500
- A func�ionat �n cazul so�ului t�u?
651
00:32:21,243 --> 00:32:22,941
Scuze, p�rea mai lipsit de respect
din partea mea
652
00:32:22,984 --> 00:32:25,987
s� m� prefac c� nu �tiu.
653
00:32:26,031 --> 00:32:31,950
Te-ai �ntors la munc�
la c�teva zile de la moartea lui?
654
00:32:31,993 --> 00:32:34,213
- Un tip a intrat cu camioneta pe trotuar.
655
00:32:34,256 --> 00:32:36,215
Nu s-a mai putut face nimic.
656
00:32:41,437 --> 00:32:44,788
- Dac� pot fi de folos...
- Am s� te anun�.
657
00:32:46,965 --> 00:32:48,531
- Bine.
658
00:32:52,622 --> 00:32:53,841
- Mul�umesc.
659
00:32:59,934 --> 00:33:03,068
- Deci Lawrence
s-a plimbat �n sus �i-n jos
660
00:33:03,111 --> 00:33:05,635
�ntre Scarsdale �i centru
�n fiecare zi a s�pt�m�nii.
661
00:33:05,679 --> 00:33:06,854
Deci el e la birou...
662
00:33:06,897 --> 00:33:07,942
- Iar Brick �n Bronxul de sud.
663
00:33:07,986 --> 00:33:08,943
- Corect.
664
00:33:08,987 --> 00:33:10,597
- Nu foarte multe locuri
665
00:33:10,640 --> 00:33:12,033
unde se pot �nt�lni
s� cumpere artificii,
666
00:33:12,077 --> 00:33:13,121
dar�mite o �ntreag�
�arad� cu bombe.
667
00:33:13,165 --> 00:33:14,383
- Nu pare probabil.
668
00:33:14,427 --> 00:33:18,300
- Cu excep�ia zilei
c�nd l-am prins pe Bernardo.
669
00:33:18,344 --> 00:33:20,302
Lawrence a plcat de la birou
la 6 dup�masa,
670
00:33:20,346 --> 00:33:22,435
�i n-a ajuns acas�
p�n� la 7 jumate.
671
00:33:22,478 --> 00:33:26,091
Cam c�t e drumul,
o or�?
672
00:33:26,134 --> 00:33:27,614
Poate a fost aglomerat,
673
00:33:27,657 --> 00:33:30,225
dar a avut timp suficient
674
00:33:30,269 --> 00:33:33,011
pentru un ocol prin
sudul Bronxului.
675
00:33:33,054 --> 00:33:35,143
La restaurantul mamei lui Brick.
676
00:33:35,187 --> 00:33:38,277
- N-am idee cine e Robert Lawrence,
677
00:33:38,320 --> 00:33:41,671
�i nici c�-mi pas�.
678
00:33:41,715 --> 00:33:43,064
Voi trei la ce v� c�sca�i?
679
00:33:43,108 --> 00:33:45,153
Vede�i-v� de ale voastre,
sau ie�i�i.
680
00:33:45,197 --> 00:33:49,244
- Dna Peters...
681
00:33:49,288 --> 00:33:51,072
- Trebuie c� face un burger
al naibii de bun.
682
00:33:51,116 --> 00:33:54,249
- Dna. Peters, avem mandat
pentru perchezi�ie.
683
00:33:54,293 --> 00:33:56,034
- M� pi� pe el.
684
00:33:56,077 --> 00:33:57,905
- Bun.
685
00:33:57,948 --> 00:33:59,167
Brick n-a avut nici o �ans�,
nu-i a�a?
686
00:33:59,211 --> 00:34:01,039
- Nu.
687
00:34:03,215 --> 00:34:05,521
- Ce faci acolo jos?
688
00:34:05,565 --> 00:34:07,393
Ia-�i m�inile jegoase
de la alimentele mele,
689
00:34:07,436 --> 00:34:10,396
sau v� dau �n judeacat� !
690
00:34:21,755 --> 00:34:22,756
- Maggie, am g�sit ceva.
691
00:34:24,453 --> 00:34:26,281
- Nimeni n-ar fi b�gat de seam�
cutia asta.
692
00:34:28,936 --> 00:34:30,894
- Grenadele.
Sunt 30 �n cutie.
693
00:34:30,938 --> 00:34:32,896
24 a folosit deja Brick.
694
00:34:32,897 --> 00:34:33,897
- C�te au r�mas?
695
00:34:32,940 --> 00:34:35,725
- Nici una.
696
00:34:38,250 --> 00:34:40,295
- Lawrence mai are o bomb�.
697
00:34:56,094 --> 00:34:57,486
- Mai e o bomb�.
698
00:34:57,487 --> 00:34:58,487
- �tii unde e?
699
00:34:59,358 --> 00:35:00,837
- Nu, dar Lawrence trebuie s� �tie.
700
00:35:00,881 --> 00:35:02,012
- Se crede destul de de�tept
701
00:35:02,056 --> 00:35:03,536
�nc�t s� mai elimine o �int�?
702
00:35:03,579 --> 00:35:04,885
- Sau �tie c�,
oricum va fi acuzat de crime
703
00:35:04,928 --> 00:35:05,929
�i n-ar enimic de pierdut.
704
00:35:05,973 --> 00:35:07,496
Unde e?
705
00:35:07,540 --> 00:35:08,628
- La studiourile CBS,
urmeaz� s� intre �n direct.
706
00:35:08,671 --> 00:35:10,369
Ave�i probe suficiente s�-l aresta�i?
707
00:35:10,412 --> 00:35:11,979
- Legal nu, dar �tiu c� el e.
708
00:35:12,022 --> 00:35:13,415
Nu �ncape �ndoial�.
709
00:35:13,459 --> 00:35:15,330
- �ncerca�i s�-l aresta�i �n direct.
710
00:35:15,374 --> 00:35:17,593
- S-a f�cut.
711
00:35:24,731 --> 00:35:29,301
- �n meseria asta am avut de a face
cu multe feluri de oameni:
712
00:35:29,344 --> 00:35:32,130
trafican�i de carne vie,
713
00:35:32,173 --> 00:35:33,522
uciga�i �n serie,
714
00:35:33,566 --> 00:35:35,611
pedofili.
715
00:35:35,655 --> 00:35:38,832
�i �tii ce au to�i �n comun?
716
00:35:38,875 --> 00:35:40,964
Dragostea de mam�.
717
00:35:42,227 --> 00:35:46,187
- Am cerut ap�
acum o or� �i jum�tate.
718
00:35:46,231 --> 00:35:47,623
Ce-i cu voi oameni buni?
719
00:35:47,667 --> 00:35:48,477
E omenesc?
720
00:35:48,478 --> 00:35:49,478
- Unde e ultima bomb�?
721
00:35:49,321 --> 00:35:50,275
- Te rog nu f� asta.
722
00:35:50,276 --> 00:35:52,676
- Unde e ultima bomb�?
723
00:35:52,019 --> 00:35:54,674
- Lawrence m-a pus s-o dau
unui c�r�u�
724
00:35:54,717 --> 00:35:55,675
dup� ce Bernardo a fost prins.
725
00:35:57,067 --> 00:35:58,243
- Are o list� a cl�dirilor
726
00:35:58,286 --> 00:36:00,158
unde ac�ioneaz� g�tile din Bronx.
727
00:36:00,201 --> 00:36:02,402
Dar nu cred c� vrea s� d�r�me
toat� cl�direa acum.
728
00:36:02,464 --> 00:36:04,684
Ultima bomb� a plin� de cuie.
729
00:36:04,727 --> 00:36:08,209
- Deci �inta lui e o mul�ime,
undeva.
730
00:36:08,253 --> 00:36:09,558
Ce ai mai vorbit cu Lawrence?
731
00:36:09,602 --> 00:36:11,734
- Ce i-am mai spus:
732
00:36:11,778 --> 00:36:13,214
c� bateriile sunt proaste.
733
00:36:13,258 --> 00:36:14,737
Se descarc� rapid.
734
00:36:14,781 --> 00:36:16,217
Pot fi folosite ca declan�ator
735
00:36:16,261 --> 00:36:18,001
cel mult 24 de ore.
736
00:36:18,045 --> 00:36:21,744
- �i bomba i-ai dat-o ieri?
737
00:36:24,791 --> 00:36:27,750
Ultima bomb�
se poate declan�a �n orice clip�.
738
00:36:27,794 --> 00:36:29,448
- Lawrence o fi programat-o
c�t e �n emisiune.
739
00:36:29,491 --> 00:36:31,058
Bun alibiul.
740
00:36:31,101 --> 00:36:33,843
- Proiectat� s� ucid�
c�t de mul�i oameni.
741
00:36:33,844 --> 00:36:34,844
- Vreo idee, unde se afl�?
742
00:36:35,193 --> 00:36:37,195
- Deocamdat�, nu.
743
00:36:37,238 --> 00:36:41,024
- Lini�te!
744
00:36:41,068 --> 00:36:43,201
- Sunt consternat de bombardamente?
Desigur.
745
00:36:43,244 --> 00:36:44,941
Surprins? Nu.
746
00:36:44,985 --> 00:36:47,727
- Deci oamenii de culoare sunt ataca�i
747
00:36:47,770 --> 00:36:49,685
dar, nu te surprinde?
748
00:36:49,729 --> 00:36:51,470
- Violen�a din acele comunit��i
749
00:36:51,513 --> 00:36:53,733
e un simptom
a unei probleme mai vaste
750
00:36:53,776 --> 00:36:55,213
de cere nieni nu vrea s� vorbeasc�.
751
00:36:55,256 --> 00:36:57,127
- Dar, s� fie adev�rat?
752
00:36:57,171 --> 00:36:58,825
Cet��enii comunit��ii Mott Haven
753
00:36:58,868 --> 00:37:01,219
sunt pe str�zi,
cer�nd schimbarea.
754
00:37:03,743 --> 00:37:06,049
- Poate ei sunt �inta.
755
00:37:06,093 --> 00:37:07,834
- S� mergem acolo!
756
00:37:10,489 --> 00:37:12,186
- �i acolo ar putea ataca.
757
00:37:12,230 --> 00:37:14,667
- Da, la s-ar putea �i acolo.
758
00:37:19,628 --> 00:37:21,108
- Bun� Maggie.
759
00:37:21,151 --> 00:37:23,110
- Cred c� Lawrence
va ataca �nt�lnirea comunit��ilor.
760
00:37:23,153 --> 00:37:24,329
- A fost planificat� ieri.
761
00:37:24,372 --> 00:37:25,721
Se �ine �n sal�.
762
00:37:25,765 --> 00:37:26,722
�i vor fi numai lideri ai comunit��ilor.
763
00:37:28,811 --> 00:37:30,422
- Ne ocup�m de Lawrence.
764
00:37:30,465 --> 00:37:33,512
Hai, trebuie s�-l prindem.
765
00:37:36,297 --> 00:37:38,691
- Jubal, nu prea pot vorbi.
766
00:37:38,734 --> 00:37:40,519
- Bomba e acolo!
Evacueaz� �nc�perea!
767
00:37:40,562 --> 00:37:43,043
- Pot �ncerca, dar...
768
00:37:43,086 --> 00:37:45,480
- Ori g�se�ti bomba, ori evacuezi.
769
00:37:45,524 --> 00:37:48,004
- Bine.
770
00:37:53,358 --> 00:37:56,883
M� scuza�i, domnule!
771
00:37:56,926 --> 00:37:58,145
- Dac� ne-am putea �ntoarce o secund�
772
00:37:58,188 --> 00:37:59,277
la ce se petrece acum:
773
00:37:59,320 --> 00:38:00,887
rug�ciuni, demonstra�ii,
774
00:38:00,930 --> 00:38:02,889
sunt m�suri eficiente?
775
00:38:02,932 --> 00:38:06,240
- Putem spera
s�-i ajut�m pe ace�ti oameni
776
00:38:06,284 --> 00:38:09,765
dac� suntem sinceri despre
cauzele problemelor.
777
00:38:09,809 --> 00:38:13,247
- Astea-s doar acuze rasiste.
778
00:38:13,291 --> 00:38:15,989
Institu�ionalizarea sistematic�,
realitatea rasismului...
779
00:38:16,032 --> 00:38:17,947
- Trebuie s� v� �ntrerup acum.
780
00:38:17,991 --> 00:38:20,515
Intr�m �n direct
la �nt�lnirea comunit��ilor din Bronx
781
00:38:20,559 --> 00:38:22,343
unde cl�direa este evacuat�.
782
00:38:34,529 --> 00:38:36,575
- M� scuza�i.
783
00:38:44,670 --> 00:38:46,802
- Bomb�!
- Bomb�!
784
00:38:59,641 --> 00:39:01,904
- De ce anume m� auza�i?
785
00:39:01,948 --> 00:39:03,210
- Complotare
pentru comitere de crime.
786
00:39:03,253 --> 00:39:04,907
�i complot pentru crime rasiale.
787
00:39:04,951 --> 00:39:06,692
- Complot,
�nseamn� c� nu ave�i dovezi
788
00:39:06,735 --> 00:39:08,433
c� a� fi f�cut ceva.
789
00:39:08,476 --> 00:39:10,086
- Sau avem
�i se pare c�
790
00:39:10,130 --> 00:39:12,350
tu nu te descurci
cu adev�ruri discomfortabile.
791
00:39:34,546 --> 00:39:36,548
- Cred c� mi-a� suna avocatul.
792
00:39:36,591 --> 00:39:38,811
- Ar trebui.
793
00:39:38,854 --> 00:39:41,901
- Telefonul mi-e �n geanta aia.
794
00:39:41,944 --> 00:39:45,252
Pot s�-l iau f�r� s� m� �mpu�ca�i?
795
00:39:52,651 --> 00:39:54,392
Consider asta, un da.
796
00:40:03,879 --> 00:40:08,101
Trebuie s� scot num�rul.
797
00:40:35,781 --> 00:40:37,957
- Cea mai jalnic� parte aici,
n-a fost
798
00:40:38,000 --> 00:40:40,742
impresia c� ne-ai tras pe sfoar�.
799
00:40:40,786 --> 00:40:42,091
Ci bucuria de pe fa�a ta
800
00:40:42,135 --> 00:40:44,572
imagin�ndu-�i to�i acei oameni murind.
801
00:40:44,616 --> 00:40:46,226
- �i �tii ce ai f�cut
802
00:40:46,269 --> 00:40:49,664
s� fie bine pentru �ar�?
803
00:40:49,708 --> 00:40:52,101
Asta.
804
00:41:03,156 --> 00:41:04,984
- L-a�i �nregistrat pe Lawrence ?
805
00:41:05,027 --> 00:41:07,160
- Amprente, fotografii
�i salopeta de pu�c�rie.
806
00:41:07,203 --> 00:41:09,162
- �i ce a avut de spus?
807
00:41:09,205 --> 00:41:11,425
- Pentru prima oar�, nimic.
808
00:41:13,122 --> 00:41:16,735
- Dou� zile grele,
dar cu rezultatul corect.
809
00:41:16,778 --> 00:41:18,606
- R�pire �n parcul Battery.
810
00:41:18,650 --> 00:41:21,043
- Bine lucrat.
811
00:41:30,357 --> 00:41:32,098
- C�nd am spus c� sunt dispus s� ajut...
812
00:41:32,141 --> 00:41:33,534
- �i-am spus c� te anun�.
813
00:41:33,578 --> 00:41:35,710
�i am f�cut-o.
814
00:41:35,711 --> 00:41:36,711
- Doar de at�t ai nevoie?
815
00:41:37,669 --> 00:41:38,974
- Deocamdat�.
816
00:41:39,018 --> 00:41:41,324
- Bine.
817
00:41:53,336 --> 00:41:55,687
- Vrei s� semnezi
818
00:41:55,730 --> 00:41:58,516
s� la�i un memoriu familiei?
819
00:42:01,562 --> 00:42:04,522
- Nu, mul�umesc.
820
00:42:23,671 --> 00:42:26,587
traducerea �i adaptarea
romulus70@subs.ro
60872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.