All language subtitles for Fbi.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,312 --> 00:00:10,140 - Imediat te prind. - Nu m� po�i. 2 00:00:10,184 --> 00:00:11,968 - O! E�ti �n atac. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,535 Nu se poate. 4 00:00:15,102 --> 00:00:16,451 Emmett Grant la linia de 20, 15, 10... 5 00:00:16,494 --> 00:00:17,452 - �ns� uria�ul e chiar �n spatele lui. 6 00:00:17,495 --> 00:00:18,670 - Nu, c� a disp�rut. 7 00:00:18,714 --> 00:00:22,022 Da, da, da! 8 00:00:22,065 --> 00:00:23,545 - Bun� Ginny. 9 00:00:23,588 --> 00:00:25,329 - Bun� Chris. 10 00:00:27,375 --> 00:00:29,072 Deci e�ti d�dac�? 11 00:00:29,116 --> 00:00:31,857 - Doar p�n� ajunge mama acas�. 12 00:00:31,901 --> 00:00:33,555 - Nu sunt bebe. 13 00:00:33,598 --> 00:00:35,078 O s� m�nc�m chiftele �i ne juc�m pe Xbox. 14 00:00:35,122 --> 00:00:36,688 - Da da. 15 00:00:36,732 --> 00:00:38,168 Du-te preg�te�te, �i ajung �ntr-un minut. 16 00:00:38,212 --> 00:00:39,604 Bine Em? 17 00:00:39,648 --> 00:00:41,824 - Nu va fi un minut. 18 00:00:41,867 --> 00:00:43,130 - Tot timpul spui un minut. 19 00:00:43,173 --> 00:00:44,131 �i niciodat� nu e. 20 00:00:46,655 --> 00:00:50,702 Merg s� fac la algebr�, dar nu prea o pricep. 21 00:00:50,746 --> 00:00:51,834 Tu? 22 00:00:51,877 --> 00:00:54,750 - Evaluarea graficelor, ceva. 23 00:00:54,751 --> 00:00:56,151 �mi po�i ar�ta? 24 00:01:22,343 --> 00:01:24,780 - Eram la c�teva str�zi distan��, c�nd am auzit apelul. 25 00:01:24,823 --> 00:01:26,129 Ce s-a �nt�mplat? 26 00:01:26,173 --> 00:01:27,435 - O singur� explozie, la primul etaj, 27 00:01:27,478 --> 00:01:28,871 chiar �n col�ul cl�dirii. 28 00:01:28,914 --> 00:01:30,655 - Au fost schije sau bile metalice? 29 00:01:30,699 --> 00:01:32,135 - Noi n-am g�sit. 30 00:01:32,179 --> 00:01:33,484 - Exact, la ce or� a fost explozia? 31 00:01:33,528 --> 00:01:36,487 - �n raport e trecut 16:03. 32 00:01:36,531 --> 00:01:40,012 - Acum nou� minute. 33 00:01:40,056 --> 00:01:41,710 Toate ma�inile de interven�ie 34 00:01:41,753 --> 00:01:43,277 s� opreasc� �nafara perimetrului. 35 00:01:43,320 --> 00:01:44,626 Evacua�i cl�direa. 36 00:01:44,669 --> 00:01:45,757 - Am 6 oameni �n�untru, 37 00:01:45,801 --> 00:01:47,150 verific� daunele la structuri, 38 00:01:47,194 --> 00:01:48,325 �i al�i 12, ce merg din u�� �n u��... 39 00:01:48,369 --> 00:01:49,892 - Atunci trebuie s� ia 40 00:01:49,935 --> 00:01:51,285 pe oricine v�d, �i s� ias� de�ndat�. 41 00:01:51,328 --> 00:01:53,635 - Doamne! Copiii mei sunt �n�untru. 42 00:01:53,678 --> 00:01:54,723 - Doamn�, nu pute�i intra. 43 00:01:54,766 --> 00:01:55,724 - Las�-m� s� trec! 44 00:01:55,767 --> 00:01:56,855 B�ie�ii mei sunt �n�untru! 45 00:01:56,899 --> 00:01:58,466 - Pompierii evacueaz� 46 00:01:58,509 --> 00:01:59,467 pe to�i ce-i pot. 47 00:01:59,510 --> 00:02:00,685 - Dar, nu-i v�d. 48 00:02:00,729 --> 00:02:02,513 - Mam�, sunt aici! 49 00:02:04,036 --> 00:02:05,603 - Mam�! - O Doamne! Mul�umesc! 50 00:02:07,692 --> 00:02:09,172 Puiule, Emmett unde e? 51 00:02:09,216 --> 00:02:13,176 - A... intrat �n�untru. 52 00:02:13,220 --> 00:02:14,656 - Nu, nu, nu, nu, nu. 53 00:02:14,699 --> 00:02:16,092 E �n�untru, are doar 7 ani, 54 00:02:16,136 --> 00:02:17,833 �i �tie c� nu are voie s� deschid� nim�nui. 55 00:02:17,876 --> 00:02:19,574 - Bine, dar ascult�-m� un minut. 56 00:02:19,617 --> 00:02:21,793 - Nu �n�elegi. E puiul meu. 57 00:02:21,837 --> 00:02:24,361 - �tiu c� fiecare instinct, te �ndeamn� s� intri, 58 00:02:24,405 --> 00:02:25,362 dar trebuie s�... 59 00:02:40,899 --> 00:02:42,249 - Piciorul meu! 60 00:02:49,473 --> 00:02:51,345 - Se pr�bu�e�te! 61 00:04:33,273 --> 00:04:38,278 - �nchide�i perimetrul pe 20 de str�zi. 62 00:04:38,321 --> 00:04:41,803 Opri�i toate metrourile, �nspre �i dinspre Bronx. 63 00:04:41,846 --> 00:04:43,935 �i anun�a�i Autoritatea Portuar�, c� podurile, 64 00:04:43,979 --> 00:04:46,329 tunelurile �i g�rile sunt �n pericol. 65 00:04:58,341 --> 00:04:59,647 C��i nu au reu�it s� ias�? 66 00:04:59,690 --> 00:05:01,562 - Poli�ia �ntocme�te o list� a locatarilor. 67 00:05:01,605 --> 00:05:03,085 Mul�i au fost acas�. 68 00:05:03,128 --> 00:05:04,260 - Cine vrea s� dovedeasc� ceva cu asta, 69 00:05:04,304 --> 00:05:06,218 �i de ce? 70 00:05:06,262 --> 00:05:07,742 - Am ajuns aici cu 90 de secunde �nainte de a doua deflagra�ie. 71 00:05:07,785 --> 00:05:09,178 Abia am apucat s� evacu�m. 72 00:05:09,221 --> 00:05:10,701 - Tocmai am �nchis jum�tate de ora� 73 00:05:10,745 --> 00:05:12,921 �i nu-l pot deschide, p�n� �tiu c� suntem �n siguran��. 74 00:05:12,964 --> 00:05:14,792 Cine mai e aici? 75 00:05:14,836 --> 00:05:16,533 - Poli�ia, pompierii �i Inspectoratul pt Urgen�e. 76 00:05:16,577 --> 00:05:19,057 Moravuri �i Explozive, precum �i Garda Na�ional�, sunt pe drum. 77 00:05:19,101 --> 00:05:21,799 - M� ocup eu de jurisdic�ii, dar FBI �i asum� ce urmeaz�, 78 00:05:21,843 --> 00:05:25,629 deci voi doi, v� ocupa�i de caz. 79 00:05:32,332 --> 00:05:34,464 - De ai venit s�-�i ceri scuze... 80 00:05:34,508 --> 00:05:37,337 - Nici o scuz�, sau explica�ie 81 00:05:37,380 --> 00:05:40,905 nu poate schimba ce s-a petrecut. - B�iatul meu a murit. 82 00:05:40,949 --> 00:05:43,081 Asta s-a �nt�mplat. 83 00:05:43,125 --> 00:05:44,605 - Nu am cuvinte de regret. 84 00:05:44,648 --> 00:05:46,781 Nici nu-mi pot da seama 85 00:05:46,824 --> 00:05:48,522 cum te po�i sim�i. 86 00:05:48,565 --> 00:05:51,916 - N-ai copii, nu? 87 00:05:51,960 --> 00:05:54,789 - Nu. N-am. 88 00:05:54,832 --> 00:05:59,620 - Nu, nu po�i �n�elege. 89 00:05:59,663 --> 00:06:02,187 Crezi c� mi-ai f�cut un favor. 90 00:06:02,231 --> 00:06:05,321 - Doamn�, agent Bell doar... 91 00:06:05,365 --> 00:06:08,455 - Emmett avea doar 7 ani. 92 00:06:08,498 --> 00:06:12,807 Era mic pt v�rsta lui, dar foarte iste�. 93 00:06:15,418 --> 00:06:18,334 Trebuia s� m� la�i s� pier acolo. 94 00:06:26,864 --> 00:06:28,344 - Exploziile au provenit 95 00:06:28,388 --> 00:06:29,519 din apartamentul de pe col�, primul etaj, da? 96 00:06:29,563 --> 00:06:31,869 - Da. �tii cine locuia acolo? 97 00:06:31,913 --> 00:06:33,567 - Felton Ames. 98 00:06:33,610 --> 00:06:35,003 - El e administratorul. 99 00:06:35,004 --> 00:06:36,004 Cine e Felton Ames? 100 00:06:36,091 --> 00:06:37,919 - Un nenorocit de traficant. 101 00:06:37,962 --> 00:06:41,444 De un an, �ncerc s�-l evacuez. 102 00:06:41,488 --> 00:06:43,620 - De era ceva de capul lui, putea chiar el fi �inta. 103 00:06:43,664 --> 00:06:47,581 - Se d�dea mare, ca unu de valoare. 104 00:06:47,624 --> 00:06:52,150 Costume ro�ii de m�tase, �nconjurat de fraieri cu arme. 105 00:06:52,194 --> 00:06:56,807 - O s�-l verific�m. 106 00:07:13,128 --> 00:07:15,347 - Un cadavru, ce a vut parte de ce e mai r�u. 107 00:07:22,659 --> 00:07:24,444 - Uit�-te sub el. 108 00:07:24,487 --> 00:07:31,059 Un picior �i ceva pantaloni ro�ii de costum. 109 00:07:31,102 --> 00:07:32,582 - Ar putea fi Felton Ames. 110 00:07:33,026 --> 00:07:35,101 - S�-l ridic�m, s� vedem despre ce e vorba. 111 00:07:42,741 --> 00:07:44,441 E un telefon? 112 00:07:44,481 --> 00:07:46,237 - A�a pare. 113 00:07:46,683 --> 00:07:49,381 S-a topit pe picorul lui. 114 00:07:55,997 --> 00:07:57,825 - Dou� bombe explodate, 115 00:07:57,868 --> 00:07:58,826 indiferent cu cine avem de a face 116 00:07:58,869 --> 00:08:00,175 �i cunosc meseria. 117 00:08:00,218 --> 00:08:01,524 Primele informa�ii 118 00:08:01,568 --> 00:08:02,917 merg c�tre Garda Na�ional�. 119 00:08:02,960 --> 00:08:05,354 - NSA, CIA, Garda Na�ional�, 120 00:08:05,397 --> 00:08:07,225 nu au nout��i 121 00:08:07,269 --> 00:08:08,662 �n ultimele 72 de ore. 122 00:08:08,705 --> 00:08:10,533 �i nimic nou de la eveniment. 123 00:08:10,577 --> 00:08:12,361 - Nici un grup terorist nu �i-a asumat, 124 00:08:12,404 --> 00:08:14,189 iar povestea din teren e: 125 00:08:14,232 --> 00:08:17,627 cineva era pe urmele lui Felton Ames. 126 00:08:17,671 --> 00:08:19,063 Tony, poli�ia are detalii? 127 00:08:19,107 --> 00:08:21,370 - Felton Arthur Ames, �n v�rst� de 33 ani, 128 00:08:21,413 --> 00:08:23,677 antecedente, posesie �i v�nz�ri de droguri. 129 00:08:23,720 --> 00:08:25,374 A avansat �n ierarhie 130 00:08:25,417 --> 00:08:27,071 c�nd cei deasupra au intrat la p�rnaie sau au ajuns la morg�. 131 00:08:27,115 --> 00:08:29,030 Agen�ii sub acoperire spun c� avea reputa�ia de a fi �mpr�tiat. 132 00:08:29,073 --> 00:08:30,988 - Din fericire, a�a-s majoritatea. 133 00:08:31,032 --> 00:08:33,425 Un gardian a g�sit h�rtia asta �n celula unui infractor, 134 00:08:33,469 --> 00:08:35,036 �i �tim c� Felton a s�rit calul, 135 00:08:35,079 --> 00:08:36,951 �i oricum, s-a ales cu renumele. 136 00:08:36,994 --> 00:08:38,300 S�-l analiz�m. 137 00:08:38,343 --> 00:08:39,910 Informa�iile s� vin� pe la mine. 138 00:08:39,954 --> 00:08:42,783 Agen�i �ns�rcina�i, sunt Bell �i Zidan. 139 00:08:42,826 --> 00:08:44,219 S�-i d�m b�taie. 140 00:08:44,262 --> 00:08:46,221 Sunte�i �n regul�? 141 00:08:46,264 --> 00:08:47,918 - Trebuie s� scoatem informa�iile din telefon. 142 00:08:47,962 --> 00:08:52,183 - Presupun c� e vorba de Felton Ames? 143 00:08:52,227 --> 00:08:53,837 - C�t po�i recupera din el? 144 00:08:53,881 --> 00:08:57,406 - Dac� memoria e neatins�, poate tot. 145 00:08:57,449 --> 00:08:59,539 Avem un proces numit extragerea cipului, 146 00:08:59,582 --> 00:09:01,236 dar �n aceste cazuri, 147 00:09:01,279 --> 00:09:04,456 le place s� o fac� la laboratorul central. 148 00:09:04,500 --> 00:09:05,806 - C�t de bine te �tii? 149 00:09:05,849 --> 00:09:07,547 - Eu i-am �nv��at pe cei de acolo. 150 00:09:07,590 --> 00:09:10,550 - Atunci, d�-i b�taie. 151 00:09:10,593 --> 00:09:12,203 Dac� scoatem informa�iile �nainte de alt� catastrof�, 152 00:09:12,247 --> 00:09:13,509 se va pl�nge cineva? 153 00:09:13,553 --> 00:09:16,381 - Eu. 154 00:09:16,425 --> 00:09:18,079 Dac� dovezile se pierd, 155 00:09:18,122 --> 00:09:19,863 procurorul general, �l va �nvinov��i pe director 156 00:09:19,907 --> 00:09:21,212 iar el, pe mine. 157 00:09:21,256 --> 00:09:23,606 - Am �n�eles, 158 00:09:23,650 --> 00:09:25,477 dar pot s�-�i spun, de ce totu�i trebuie s� o facem? 159 00:09:25,521 --> 00:09:27,131 - Nu mai e�ti sub acoperire 160 00:09:27,175 --> 00:09:30,004 pe urma terori�tilor �i cu regulile tale, OA. 161 00:09:30,047 --> 00:09:31,527 Mi te subordonezi, 162 00:09:31,571 --> 00:09:32,920 �i ce vreau s� faci 163 00:09:32,963 --> 00:09:35,662 e s� �n�elegi, cum merg lucrurile pe aici. 164 00:09:35,705 --> 00:09:37,968 De ai vreo problem�, pici �n cur pe coridor de exemplu, 165 00:09:38,012 --> 00:09:40,971 sau trebuie s� ba�i la vreo u��, vii �i-mi spui, 166 00:09:41,015 --> 00:09:44,540 apoi rezolv eu. 167 00:09:46,803 --> 00:09:49,414 Acum, f�-o! 168 00:09:58,293 --> 00:10:00,251 - Pot vindeca bolnavii, nu trezi mor�ii, 169 00:10:00,295 --> 00:10:02,514 dar hai s� �ncerc�m. 170 00:10:02,558 --> 00:10:04,560 - C�t va dura? 171 00:10:04,604 --> 00:10:06,606 - De ai �ti ce mig�los e, 172 00:10:06,649 --> 00:10:09,086 te-ar impresiona viteza mea. 173 00:10:18,966 --> 00:10:22,491 - M� �ntorc imediat. 174 00:10:50,345 --> 00:10:52,390 - Cipul e intact, 175 00:10:52,434 --> 00:10:55,611 dar conectoarele sunt atinse. 176 00:10:55,655 --> 00:10:57,482 - ADN-ul de la picior... 177 00:10:57,526 --> 00:10:59,049 - E al lui Felton Ames. 178 00:10:59,093 --> 00:11:01,748 M� g�ndeam c� �i un �ncep�tor, ar fi terminat. 179 00:11:01,791 --> 00:11:04,098 - Trebuie s� scot contactele, 180 00:11:04,141 --> 00:11:07,231 �i tot ce e pe telefon e la �ndem�n�, 181 00:11:07,275 --> 00:11:10,408 de le mai putem citi. 182 00:11:10,452 --> 00:11:12,019 - De sco�i ceva util de acolo, 183 00:11:12,062 --> 00:11:14,674 ��i fac cinste cu un gr�tar. 184 00:11:16,980 --> 00:11:19,940 - Accept. 185 00:11:19,983 --> 00:11:22,203 - Wayne Clinton e num�rul doi �n ierarhie. 186 00:11:22,246 --> 00:11:24,248 Se pare c� Felton a s�rit peste el s� ajung� �n v�rf, 187 00:11:24,292 --> 00:11:26,076 �i atunci Wayne , putea pune la cale atentatul 188 00:11:26,120 --> 00:11:27,425 �n dorin�a-i de a prelua conducerea. 189 00:11:27,469 --> 00:11:30,211 - I-a trimis multe mesaje nervoase lui Felton. 190 00:11:30,254 --> 00:11:32,430 - �tii c� g�tile �n general folosesc arme, nu bombe. 191 00:11:32,474 --> 00:11:34,128 Asta ar fi foarte ie�it din comun. 192 00:11:34,171 --> 00:11:35,564 - Tot trebuie s� punem informa�iile laolalt�, 193 00:11:35,607 --> 00:11:36,957 dar ceva e aici. - Da. 194 00:11:37,000 --> 00:11:38,959 - Avem deja un profil de baz� pt Wayne. 195 00:11:39,002 --> 00:11:40,787 S� �ncepem cu 196 00:11:40,830 --> 00:11:43,528 adunarea de informa�ii �i s� vedem cele trei adrese. 197 00:11:43,572 --> 00:11:44,921 Fi�i aten�i! 198 00:11:44,965 --> 00:11:47,968 Am putea avea un suspect: Wayne Clinton. 199 00:11:50,666 --> 00:11:52,059 - N-o iei pe calea mai scurt�? 200 00:11:52,102 --> 00:11:53,756 - C�nd eram �n Indiana, alegeai tu direc�ia. 201 00:11:53,800 --> 00:11:55,671 - De trei ani tr�iesc aici. 202 00:11:57,194 --> 00:11:58,369 - Doar pt c� e�ti din Manhattan... 203 00:11:58,413 --> 00:11:59,849 - Sunt din Queens. - Bine. 204 00:12:01,242 --> 00:12:02,765 Salut Jubal, mai avem trei minute. 205 00:12:02,809 --> 00:12:05,202 - Poli�ia a aflat locul de ba�tin� al lui Wayne. 206 00:12:05,246 --> 00:12:07,030 L-au v�zut merg�nd spre un club 207 00:12:07,074 --> 00:12:09,250 numit Maxie's, pe strada 138. 208 00:12:09,251 --> 00:12:10,251 L-a�i prins? 209 00:12:10,425 --> 00:12:11,818 - Nu, e plin de bandi�i. 210 00:12:11,861 --> 00:12:13,036 E �narmat. A�teapt� �nt�riri. 211 00:12:13,080 --> 00:12:14,472 - �n regul�. 212 00:12:14,516 --> 00:12:15,952 Schimb�m planul. 213 00:12:20,957 --> 00:12:24,134 - Avem intrarea �n vizor. 214 00:12:24,178 --> 00:12:25,875 - Recep�ionat. 215 00:12:37,626 --> 00:12:41,412 - Nu te presez, dar vrei s� vorbe�ti despre evenimet? 216 00:12:41,456 --> 00:12:44,589 - De ar fi ceva de zis. 217 00:12:44,633 --> 00:12:46,113 Un copli de 7 ani a murit azi, 218 00:12:46,156 --> 00:12:48,376 �i maic�-sa m� �nvinov��e�te pe mine. 219 00:12:48,419 --> 00:12:50,117 E... 220 00:12:50,160 --> 00:12:51,640 - Se pare c� vedem suspectul. 221 00:12:51,641 --> 00:12:52,641 Identificat 100%? 222 00:12:52,684 --> 00:12:54,251 - Nu, deocamdat�. 223 00:12:54,295 --> 00:12:56,863 Trebuie s�-i v�d fa�a. A�teapt�. 224 00:13:05,306 --> 00:13:07,047 - Pare a fi Wayne. - El e. 225 00:13:07,090 --> 00:13:08,526 Du-te. 226 00:13:11,051 --> 00:13:12,661 Fix de urm�rire cu ma�ini avem nevoie. 227 00:13:27,415 --> 00:13:28,372 - Dou� atacuri separate, 228 00:13:28,416 --> 00:13:29,983 27 de victime, 229 00:13:30,026 --> 00:13:31,898 �i nu pare a se termina aici. 230 00:13:31,941 --> 00:13:33,638 Cu Felton Ames �i Wayne Clinton mor�i, 231 00:13:33,682 --> 00:13:35,597 nu pare o mi�care din interior, 232 00:13:35,640 --> 00:13:38,121 ci mai degrab� o alt� band� ce vrea s�-i scoat� din joc. 233 00:13:38,165 --> 00:13:40,820 - �ntrebarea e, cine se simte �n stare? 234 00:13:40,863 --> 00:13:42,691 - Bazat pe loca�ie �i num�rul de oameni, 235 00:13:42,734 --> 00:13:44,693 trebuie s� ne uit�m spre alte g�ti din sudul Bronxului: 236 00:13:44,736 --> 00:13:47,870 G Shine, Bloodhound Brims, �i Sex Money Murder. 237 00:13:47,914 --> 00:13:49,567 Kristen, informa�iile ce ne spun? 238 00:13:49,611 --> 00:13:50,873 - To�i dau din gur�, 239 00:13:50,917 --> 00:13:52,353 dar analitic vorbind, 240 00:13:52,396 --> 00:13:53,833 c�nd vine vorba de preluare 241 00:13:53,876 --> 00:13:54,921 afacerea altora... 242 00:13:54,964 --> 00:13:56,357 - Nu-i nici una suficient de organizat�. 243 00:13:56,400 --> 00:13:58,054 - Nici unii nu au capital suficient. 244 00:13:58,098 --> 00:14:00,274 Trebuie mul�i bani �n afacerile cu droguri. 245 00:14:00,317 --> 00:14:03,712 Anul trecut, Mac Ballers au f�cut 50 milioane $, numai din heroin�. 246 00:14:03,755 --> 00:14:05,453 Chiar de scot tot ce pot din fiecare kg, 247 00:14:05,496 --> 00:14:07,629 �i de-l sub�iaz� �i adaug� juma' de kg de fentanil, 248 00:14:07,672 --> 00:14:09,892 tot e un milion $, �n costuri de produc�ie pe lun�, 249 00:14:09,936 --> 00:14:11,459 pe care, o alt� band� ar trebui s�-i poat� pl�ti. 250 00:14:11,502 --> 00:14:12,895 - Asta peste cheltuielile actuale, 251 00:14:12,939 --> 00:14:14,636 cu orice ar face acum. 252 00:14:14,679 --> 00:14:17,334 Improbabil ca vreunul din Bronx, s�-�i poat� permite asta. 253 00:14:17,378 --> 00:14:18,727 - Cine ar mai avea suficient capital 254 00:14:18,770 --> 00:14:19,902 �i e interesat de sudul Bronxului? 255 00:14:19,946 --> 00:14:22,905 - Am mai g�sit o bomb�. 256 00:14:31,914 --> 00:14:33,785 - B�ie�ii se preg�teau de un turneu de baschet. 257 00:14:33,829 --> 00:14:35,570 Au g�sit-o �ntr-o geant� sub b�nci. 258 00:14:35,613 --> 00:14:37,920 - Vreo idee, cine ar pune o bomb� �ntr-un centru de recreere? 259 00:14:37,964 --> 00:14:39,922 - Sunt director doar de c�teva luni. 260 00:14:39,966 --> 00:14:41,924 Nu �tiu. N-am idee. 261 00:14:41,968 --> 00:14:43,491 Am copil�rit aici �n vecini. 262 00:14:43,534 --> 00:14:45,245 Am fost �n armat�. Doar ce m-am �ntors. 263 00:14:46,046 --> 00:14:47,046 - �i-e dor de sudul Bronxului? 264 00:14:46,842 --> 00:14:48,365 - Prefer Florida. 265 00:14:48,409 --> 00:14:50,585 Dar mama, a avut 40 de ani un restaurant aici. 266 00:14:50,628 --> 00:14:52,108 Nu vrea s� se mute. 267 00:14:52,152 --> 00:14:53,893 Tot timpul e jefuit�. 268 00:14:53,936 --> 00:14:55,503 Eram acolo diminea��, 269 00:14:55,546 --> 00:14:57,853 �i merg dimine�ile �i dup� munc�, 270 00:14:57,897 --> 00:14:59,202 �ncerc s� am grij� de ea. 271 00:14:59,246 --> 00:15:00,725 - �ncerci s� faci pace �ntre g�ti, printre altele? 272 00:15:02,249 --> 00:15:05,774 - MMG de pe bicepsul lui e de la ''Murda Moore Gangsters''. 273 00:15:05,817 --> 00:15:07,950 Cu �tia cu b�nu�u', nu poate fi prea greu. 274 00:15:07,994 --> 00:15:10,431 Aici sunt indivizi din cinci g�ti diferite, Brick. 275 00:15:10,474 --> 00:15:12,172 Deci care-i treaba cu spiritul de fr��ie? 276 00:15:12,215 --> 00:15:14,261 - C�t timp eu am ultimul cuv�nt, 277 00:15:14,304 --> 00:15:16,219 n-am timp de prostiile lor. 278 00:15:16,263 --> 00:15:19,353 Ori accept�, ori n-au ce c�uta la sal�. 279 00:15:24,184 --> 00:15:25,576 - �ase grenade. 280 00:15:25,620 --> 00:15:27,013 Declan�ate de telefon. 281 00:15:27,056 --> 00:15:29,972 Cine a f�cut-o, �tia cu ce se m�n�nc�. 282 00:15:30,016 --> 00:15:31,756 - De la West Point n-am mai v�zut grenade �n a�a fel. 283 00:15:32,057 --> 00:15:33,157 - Sunt ale armatei americane? 284 00:15:33,200 --> 00:15:33,802 - Erau. 285 00:15:33,845 --> 00:15:35,717 Acum au echipamente mai avansate. 286 00:15:35,760 --> 00:15:39,329 Dar s-au sc�pat de ele �n El Salvador. 287 00:15:41,375 --> 00:15:43,551 - Te reseun mam�. 288 00:15:43,594 --> 00:15:45,814 - Ai pe vreunul din MS-13 printre �tia? 289 00:15:47,381 --> 00:15:48,991 Am destul� b�taie de cap cu g�tile de negrii. 290 00:15:49,035 --> 00:15:51,994 Cel mai apropiat de asta e b�iatul mexican. 291 00:15:52,038 --> 00:15:55,780 �mi mai d� o m�n� de ajutor. 292 00:15:55,824 --> 00:15:58,131 - Vrem s� vorbi cu b�iatul mexican. 293 00:15:58,174 --> 00:16:00,960 - Nici o problem�, dar e din Salvador. 294 00:16:03,701 --> 00:16:05,442 - Nu fac parte din MS-13. 295 00:16:05,486 --> 00:16:07,009 Ar�t cumva ca unul cu tatuaje pe fa�� 296 00:16:07,053 --> 00:16:08,576 �i ochii ciuda�i? 297 00:16:08,619 --> 00:16:09,969 - Nu, dar deja �ti�i 298 00:16:10,012 --> 00:16:12,145 c� ne-a�i u�ura munca, 299 00:16:12,188 --> 00:16:13,407 acum arat� ca tine, 300 00:16:13,450 --> 00:16:15,017 se �mbrac� ca tine, 301 00:16:15,061 --> 00:16:16,627 dar tot omoar� oameni �n b�taie de dragul distrac�iei. 302 00:16:16,671 --> 00:16:19,065 - Eu muncesc zi de zi. 303 00:16:19,108 --> 00:16:20,544 - �tim. 304 00:16:20,588 --> 00:16:24,635 �i trimi�i bani acas� �n Metap�n. 305 00:16:24,679 --> 00:16:26,159 Nu-�i f� griji, nu vrem s� te deport�m. 306 00:16:26,202 --> 00:16:29,336 Vrem s� ne d�m seama, cum ni�te explozive 307 00:16:29,379 --> 00:16:31,207 au ajuns din Salvador, la New York 308 00:16:31,251 --> 00:16:32,426 exact unde lucrezi. 309 00:16:32,469 --> 00:16:34,080 - Sunt convins c� au fost cei din MS. 310 00:16:34,123 --> 00:16:35,559 De asta m� feresc de ei. 311 00:16:35,603 --> 00:16:39,650 - Am nevoie de voi, un minut. 312 00:16:39,694 --> 00:16:42,697 Nu am vrut s� cred c� cei din MS-13 au reu�it 313 00:16:42,740 --> 00:16:45,526 s� ajung� �n New York City, dar, sunt aici. 314 00:16:45,569 --> 00:16:49,095 �nregistr�rile de la sala de sport. 315 00:16:53,969 --> 00:16:56,015 - Numai rahaturi face pu�tiul. 316 00:16:56,058 --> 00:16:58,060 A pus o bomb�, f�r� s� clipeasc�. 317 00:16:58,104 --> 00:16:59,975 - Termin eu asta. 318 00:17:00,019 --> 00:17:04,153 - Merci, dar e t�n�r �i speriat. 319 00:17:04,197 --> 00:17:05,285 M� descurc eu cu el. 320 00:17:05,328 --> 00:17:07,374 - Bine. 321 00:17:13,162 --> 00:17:14,729 - Wilmer, la un moment dat noi doi 322 00:17:14,772 --> 00:17:18,428 vom discuta implicarea ta cu MS-13: 323 00:17:18,472 --> 00:17:20,865 cine te-a racoloat, ce alegeri ai avut, totul. 324 00:17:20,909 --> 00:17:21,953 Numai nu chiar acum. - �i-am spus c�... 325 00:17:21,997 --> 00:17:23,651 - Stop. 326 00:17:23,694 --> 00:17:25,087 Avem �nregistr�ri cu tine. 327 00:17:25,131 --> 00:17:27,437 Inspir� ad�nc 328 00:17:27,481 --> 00:17:30,223 �i uit� orice iluzie de a te scoate din asta, 329 00:17:30,266 --> 00:17:33,269 �i spune-mi cine �i-a dat bomba. 330 00:17:33,313 --> 00:17:36,881 - Ce dracu desenezi? 331 00:17:36,925 --> 00:17:43,410 - Aproape am terminat. 332 00:17:43,453 --> 00:17:45,586 - De nu-mi identifici omul ce �i-a dat bomba, 333 00:17:45,629 --> 00:17:47,240 ies de aici 334 00:17:47,283 --> 00:17:49,155 �i sun pe cei din El Salvador 335 00:17:49,198 --> 00:17:51,418 �i-i pun s�-l g�seasc� pe frate-t�u �n Metap�n. 336 00:17:51,461 --> 00:17:54,464 Am s� scot fiecare cent ce i l-ai trimis. 337 00:17:54,508 --> 00:17:56,292 Apoi �l las f�r� cas�. 338 00:17:56,336 --> 00:17:57,685 Nu m� opresc p�n� ce tu �i surioarele tale 339 00:17:57,728 --> 00:17:59,469 r�m�ne�i f�r� nimic. 340 00:17:59,513 --> 00:18:01,384 �i dup� ce am terminat cu familia ta, 341 00:18:01,428 --> 00:18:03,125 am s� m� n�pustesc 342 00:18:03,169 --> 00:18:04,909 pe to�i cunoscu�ii t�i 343 00:18:04,953 --> 00:18:10,306 p�n� aflu ce vreau s� �tiu. 344 00:18:10,350 --> 00:18:13,744 Nume. Acum. 345 00:18:16,443 --> 00:18:17,618 - Bernardo Funes! 346 00:18:17,661 --> 00:18:19,185 - Merge�i! 347 00:18:19,228 --> 00:18:20,577 - FBI-ul ! 348 00:18:20,621 --> 00:18:21,926 - U�a din st�nga, liber ! 349 00:18:21,970 --> 00:18:23,232 - Camera st�nga, liber ! 350 00:18:23,276 --> 00:18:24,407 - �nc�perea principal�, liber ! 351 00:18:24,451 --> 00:18:28,324 - Totul verificat ! 352 00:18:28,368 --> 00:18:32,241 - Aici, camera din fund. 353 00:18:32,285 --> 00:18:35,070 - Trezi�i-v� doamn�! 354 00:18:35,114 --> 00:18:36,680 Ce vre�i? 355 00:18:37,181 --> 00:18:37,981 - Unde e Bernardo? 356 00:18:38,508 --> 00:18:43,122 - A spus c� m� pl�te�te c�nd se �ntoarce. 357 00:18:43,165 --> 00:18:47,430 A spus c� nu le place lumina. 358 00:18:58,441 --> 00:19:00,400 - Un telefon ars �n carne de om nu te deranjeaz�, 359 00:19:00,443 --> 00:19:04,012 dar �i-e team� de... - Taci din gur�. 360 00:19:04,055 --> 00:19:06,319 - E bine la aer? 361 00:19:06,362 --> 00:19:08,321 - Crezi c� Wilmer nu ne-a spus totul? 362 00:19:08,364 --> 00:19:10,453 - Cred c� e ne-a spus ce �tia despre Bernardo Funes. 363 00:19:10,497 --> 00:19:13,108 Acum ne va spune ce �tie de restul din MS-13, 364 00:19:13,152 --> 00:19:14,501 �i continu�m de acolo. 365 00:19:14,544 --> 00:19:16,416 - Ai s� amenin�i din nou familia? 366 00:19:16,459 --> 00:19:19,288 - Tu din nou c�-i bagi cu�itul �n g�t? 367 00:19:19,332 --> 00:19:22,204 Apropos, a fost chiar mi�to desenul. 368 00:19:22,248 --> 00:19:23,510 �i-a f�cut treaba. 369 00:19:23,553 --> 00:19:25,990 - Nu urm�ream nimic. 370 00:19:26,034 --> 00:19:27,862 I l-am ar�tat, doar pt c� a �ntrebat. 371 00:19:30,865 --> 00:19:33,781 - De �tiam c� face parte din MS-13, 372 00:19:33,824 --> 00:19:35,435 �i d�deam cazare special�. 373 00:19:35,478 --> 00:19:36,871 - Nu verifica�i afilierile cu g�ti 374 00:19:36,914 --> 00:19:38,394 �nainte s�-l pune�i la comun? 375 00:19:38,438 --> 00:19:40,788 - �ntotdeauna. Dar, a negat. 376 00:19:45,967 --> 00:19:50,014 Nu-mi vine s� cred c� i-au venit de hac at�t de repede. 377 00:19:56,020 --> 00:20:00,199 �i �nc� nu i-am g�sit inima. 378 00:20:10,948 --> 00:20:12,689 - Cum cel mai bine ne pricepem la urm�rirea infractorilor, 379 00:20:12,733 --> 00:20:16,040 e bine, fiindc� pista lui Bell �i Zidan a picat, 380 00:20:16,084 --> 00:20:18,042 iar membrii MS-13 ce-i arest�m 381 00:20:18,086 --> 00:20:20,915 se jur� c� nu mi�c� �mpotriva g�tilor de negri, 382 00:20:20,958 --> 00:20:23,352 iar Bernardo Funes tot disp�rut e. 383 00:20:23,396 --> 00:20:26,834 Din fericirie 200 cei mai buni speciali�ti �n tehnic�, 384 00:20:26,877 --> 00:20:29,445 s-au oferit s� ne ajute, deci pe asta ne baz�m. 385 00:20:29,489 --> 00:20:31,273 Bernardo �i d� geanta lui Wilmer, 386 00:20:31,317 --> 00:20:33,667 �i o ia spre nord dinspre sal�. 387 00:20:33,710 --> 00:20:36,365 E pe jos, probabil nu merge departe. 388 00:20:36,409 --> 00:20:38,541 Se mi�c� de parc� trebuia s� fie deja undeva, 389 00:20:38,585 --> 00:20:40,326 rapid, f�r� opriri, 390 00:20:40,369 --> 00:20:42,850 p�n� pierdem contactul cu el pe strada 145. 391 00:20:42,893 --> 00:20:44,678 - Locul nu e departe de domiciliul lui Bernardo. 392 00:20:44,721 --> 00:20:46,288 - Dar odat� ce realizeaz� c� bomba a fost g�sit�, 393 00:20:46,332 --> 00:20:47,550 se d� oare la fund �n cartier, 394 00:20:47,594 --> 00:20:49,160 sau o �terge naibii din ora�? 395 00:20:49,204 --> 00:20:50,771 - C�t timp transportul �n comun e oprit, 396 00:20:50,814 --> 00:20:51,989 m�car l-am �ncetinit s� ias� din ora�. 397 00:20:52,033 --> 00:20:53,904 - Spune-i asta primarului. 398 00:20:53,948 --> 00:20:56,124 Sun� din or� �n or�, s� afle c�nd �l redeschidem. 399 00:20:56,167 --> 00:20:57,691 - Mai putem chema echipa antitero 400 00:20:57,734 --> 00:20:59,475 pentru ajutor dac� e cazul. 401 00:20:59,519 --> 00:21:01,042 - Sau d�m povestea pe fa��. 402 00:21:01,085 --> 00:21:03,697 �i public�m numele, fotografia, implic�m cet��enii. 403 00:21:03,740 --> 00:21:06,613 - �i va crede c� oricine e o amenin�are la adresa-i, 404 00:21:06,656 --> 00:21:08,092 s-ar putea �nt�mpla lucruri rele. 405 00:21:08,136 --> 00:21:10,573 �tiu. 406 00:21:10,617 --> 00:21:12,140 E un risc. 407 00:21:12,183 --> 00:21:14,316 - Avem toate informa�iile. 408 00:21:14,360 --> 00:21:15,839 Re�elele sunt �n a�teptare. 409 00:21:20,714 --> 00:21:23,630 - Face�i-l faimos pe idiot. 410 00:21:23,673 --> 00:21:25,806 - Folosi�i orice resurse ave�i nevoie. 411 00:21:25,849 --> 00:21:28,025 S� nu ne scape Bernardo. 412 00:21:39,559 --> 00:21:42,779 - �i d�m drumul. 413 00:21:45,304 --> 00:21:46,740 �ncep s� vin� informa�iile. 414 00:21:50,004 --> 00:21:52,311 Cu verde sunt probabile locurile unde a fost v�zut. 415 00:21:52,354 --> 00:21:54,225 - Se pare c� e �nc� �n Bronx. 416 00:21:54,269 --> 00:21:55,749 �i aproape de cas�, dac� el e. 417 00:21:55,792 --> 00:21:58,186 - N-a avut timp s-o �tearg�. 418 00:22:05,411 --> 00:22:08,805 - Echipajul 4, ne �ndrept�m nord pe strada 140. 419 00:22:28,608 --> 00:22:30,392 - Niciodat� nu l-am v�zut pe Emmett Grant, 420 00:22:30,436 --> 00:22:34,527 dar nu mi-l pot scoate din cap. 421 00:22:36,180 --> 00:22:40,446 - Mul�i au sc�pat din cl�dire, datorit� �ie. 422 00:22:40,489 --> 00:22:41,708 Asta conteaz�. 423 00:22:51,848 --> 00:22:55,809 - B�iatul �la e �mbr�cat ca Wilmer. 424 00:22:55,852 --> 00:22:57,941 - MS �i �mbrac� la fel. 425 00:22:57,985 --> 00:22:59,508 Echipaj 3, r�m�ne�i pe urmele lui. 426 00:22:59,552 --> 00:23:02,729 - Recep�ionat. 427 00:23:02,772 --> 00:23:04,731 - Trebuie c� merge s� se vad� cu Bernardo. 428 00:23:09,431 --> 00:23:11,215 - E o cl�dire abandonat� pe col�. 429 00:23:11,259 --> 00:23:13,566 - Asta trebuie s� fie. 430 00:23:18,179 --> 00:23:19,833 La naiba, s-a speriat. 431 00:23:19,876 --> 00:23:22,357 - A�teapt�! 432 00:23:22,401 --> 00:23:24,446 OA. 433 00:23:31,018 --> 00:23:32,106 Crezi c� a observat c� e urm�rit? 434 00:23:32,149 --> 00:23:33,455 - Da. 435 00:23:33,499 --> 00:23:34,848 - Crezi c� venea la Bernardo aici? 436 00:23:34,891 --> 00:23:36,589 - Da. 437 00:23:36,632 --> 00:23:38,939 - ��i dai seama c� de trecem de u�a asta 438 00:23:38,982 --> 00:23:40,331 �i Bernardo, nu-i aici, o s� d�m explica�ii 439 00:23:40,375 --> 00:23:42,290 la tot departamentul de justi�ie? 440 00:23:42,333 --> 00:23:43,509 - Da. 441 00:23:44,988 --> 00:23:46,250 - �ncearc� s� nu omori pe nimeni. 442 00:23:46,294 --> 00:23:47,730 - Nu mi�ca! 443 00:23:47,774 --> 00:23:49,297 Las� ce ai �n m�n�, treci �n genunchi. 444 00:23:49,340 --> 00:23:50,341 - Ne trebuie �n via��. 445 00:23:50,385 --> 00:23:53,606 - E alegerea lui. 446 00:23:53,649 --> 00:23:55,085 - Bernardo, de nu reu�e�ti, 447 00:23:55,129 --> 00:23:56,217 n-ai s� mai umbli, sau vorbe�ti vreodat�. 448 00:23:56,260 --> 00:23:57,523 Asta-�i dore�ti? 449 00:24:06,270 --> 00:24:07,489 - De mai faci un pas ��i garantez 450 00:24:07,533 --> 00:24:09,056 c� te �mpu�c... 451 00:24:09,099 --> 00:24:10,623 - Doamne! 452 00:24:10,666 --> 00:24:12,189 - L-am �mpu�cat �n vest�. 453 00:24:12,233 --> 00:24:15,497 E �n via��. 454 00:24:16,977 --> 00:24:19,501 - Se pare c� am lovit dou� mu�te dintr-o lovitur�, 455 00:24:19,545 --> 00:24:22,548 infractorul �i laboratorul pentru bombe. 456 00:24:33,472 --> 00:24:35,082 - Avem urme de s�nge 457 00:24:35,125 --> 00:24:37,737 pe cle�tele din laborator. 458 00:24:37,780 --> 00:24:40,653 Se pare c� nu e al t�u. 459 00:24:40,696 --> 00:24:42,306 Cum Wilmer lucra pentru tine, 460 00:24:42,350 --> 00:24:44,134 tu lucrai cu altcineva, 461 00:24:44,178 --> 00:24:46,833 �i asta-i sc�parea ta. 462 00:24:46,876 --> 00:24:49,575 - Cine a f�cut bombele, Bernardo? 463 00:24:54,405 --> 00:24:56,799 O s� ne fie greu s� convingem procurorii 464 00:24:56,843 --> 00:24:59,062 s�-�i dea circumstan�e atenuante, dac� mai tragi de timp. 465 00:24:59,106 --> 00:25:00,890 - Nu m� pute�i ajuta. 466 00:25:00,934 --> 00:25:06,592 Nu e nici o �nchisoare unde s� nu-mi vin� de hac. 467 00:25:06,635 --> 00:25:08,811 Am s� mor �nchis, indiferent ce. 468 00:25:08,855 --> 00:25:11,335 Nu-�i spun nimic, 469 00:25:11,379 --> 00:25:13,555 sunt mor din ziua �n care ajung, precum Wilmer. 470 00:25:13,599 --> 00:25:19,953 Nu vorbesc, m� �nchide�i. 471 00:25:19,996 --> 00:25:23,957 A� mai duce-o 40 de ani �nchis. 472 00:25:24,000 --> 00:25:26,873 Tot mai bine e, dec�t de unde vin eu. 473 00:25:32,008 --> 00:25:34,837 - Ne-a mai r�mas doar s�ngele de pe cle�te. 474 00:25:34,881 --> 00:25:36,230 - �i l-am verificat. 475 00:25:36,273 --> 00:25:38,014 Nu se potrive�te cu nimic din baza de date. 476 00:25:38,058 --> 00:25:39,755 - Deci cea mai valoroas� dovad� �i n-o putem folosi? 477 00:25:39,799 --> 00:25:41,061 - Nu asta am spus. 478 00:25:41,104 --> 00:25:43,150 A�i auzit de fenotipare genomic�? 479 00:25:43,193 --> 00:25:45,587 Cei de la FBi sunt buni la asta. 480 00:25:45,631 --> 00:25:48,721 E un program bioinformatic ce scoate informa�ii genetice 481 00:25:48,764 --> 00:25:51,375 din mostrele de s�nge, pentru a creea un profil fizic. 482 00:25:51,419 --> 00:25:53,943 - �i ce ne d�, descrierea cuiva? 483 00:25:53,987 --> 00:25:55,597 - Cun un pic de noroc, chiar un portret. 484 00:25:55,641 --> 00:25:57,512 - Tocmai mi-au venit rezultatele de la laborator.. 485 00:25:57,556 --> 00:25:59,601 Telefonul folosit ca declan�ator 486 00:25:59,645 --> 00:26:01,081 era modelul Handsma 2600, 487 00:26:01,124 --> 00:26:02,691 la fel cu cel ce l-a�i g�sit 488 00:26:02,735 --> 00:26:04,345 �n ascunz�toarea lui Bernardo. 489 00:26:04,388 --> 00:26:05,825 Tehnologie veche 490 00:26:05,868 --> 00:26:07,783 v�ndut mai mult �n Asia acum 15 ani. 491 00:26:07,827 --> 00:26:09,959 - De ce ar fi folosit acel model? 492 00:26:10,003 --> 00:26:11,526 - Pentru c� pe vremea aia, bateriile 493 00:26:11,570 --> 00:26:12,614 nu aveau senzori buni de temperatur�, sau sistem de siguran��, 494 00:26:12,658 --> 00:26:14,311 deci se aprindeau mult mai u�or. 495 00:26:14,355 --> 00:26:15,835 - Ai studiat ceva. - P�n� termin, 496 00:26:15,878 --> 00:26:17,401 am s� �tiu construi unul, 497 00:26:17,445 --> 00:26:19,621 �i mi-am dat seama c� am mai v�zut a�a ceva. 498 00:26:19,665 --> 00:26:21,057 V� aminti�i de tentativa cu bomb� 499 00:26:21,101 --> 00:26:22,972 de la sinagoga din Riverdale de anul trecut ? 500 00:26:23,016 --> 00:26:25,496 - Nu a explodat, pentru c� dispozitivul a fost defect. 501 00:26:25,540 --> 00:26:27,542 - Explozive diferite, acela�i detonator. 502 00:26:27,586 --> 00:26:29,762 - �nainte s� v� apuca�i de asta, 503 00:26:29,805 --> 00:26:31,807 noi eram aproape de a face leg�tura atacului cu Robert Lawrence. 504 00:26:31,851 --> 00:26:33,940 - Robert Lawrence, de ce �mi sun� cunoscut? 505 00:26:33,983 --> 00:26:35,115 - Pentru c� l-ai v�zut la televizor. 506 00:26:35,158 --> 00:26:36,638 E tipul ce apare de fiecare dat� 507 00:26:36,682 --> 00:26:38,422 c�nd vor s� fac� crdibil� �tirea. 508 00:26:38,466 --> 00:26:40,250 - Dac� ne lu�m dup� b�rfe, 509 00:26:40,294 --> 00:26:42,862 tipul e un nazist. 510 00:26:44,820 --> 00:26:48,607 - Cunoa�te�i legea lui Godwin? 511 00:26:48,650 --> 00:26:50,826 E ideea c�, �n finalul oric�rei 512 00:26:50,870 --> 00:26:52,872 dezbateri intelectuale 513 00:26:52,915 --> 00:26:56,615 una din p�r�i o nume�te pe cealalt� nazist�. 514 00:26:56,658 --> 00:26:58,225 Nu sunt nazist. 515 00:26:58,268 --> 00:27:00,314 - Preferi na�ionalist alb? 516 00:27:00,357 --> 00:27:01,707 - Prefer american. 517 00:27:01,750 --> 00:27:03,317 - Doar c� �n america ta, 518 00:27:03,360 --> 00:27:05,275 e �n regul� s� arunci �n aer evrei �i afro-americani? 519 00:27:05,319 --> 00:27:09,236 - Nu sus�in violen�a ca instrument al medierilor sociale. 520 00:27:09,279 --> 00:27:11,455 V� rog. 521 00:27:11,499 --> 00:27:13,066 - Deci �n ce crezi? 522 00:27:13,109 --> 00:27:14,894 - Funda�ia "M�rinimiei Na�ionale'', 523 00:27:14,937 --> 00:27:17,418 a fost fondat� pentru examinarea politicii publice 524 00:27:17,461 --> 00:27:19,812 sub un singur obiectiv: 525 00:27:19,855 --> 00:27:22,510 se potrive�te ��rii? 526 00:27:22,553 --> 00:27:24,294 - Deci a�i protestat pentru deschiderea unei sinagogi, 527 00:27:24,338 --> 00:27:27,036 apoi a�i vrut s� o arunca�i �n aer, pentru c� nu era bun� Americii? 528 00:27:27,080 --> 00:27:28,864 - Le-am spus colegilor vo�tri, anul trecut, 529 00:27:28,908 --> 00:27:30,387 c� nu �tiu despre bomb�. 530 00:27:30,431 --> 00:27:32,607 �tiu doar c� New York-ul are mai multe singogi 531 00:27:32,651 --> 00:27:34,522 dec�t oricare ora� dinafara Israelului. 532 00:27:36,567 --> 00:27:37,786 - Au renun�at la un ospiciu, 533 00:27:37,830 --> 00:27:39,179 iar alea nu sunt suficiente. 534 00:27:39,222 --> 00:27:40,484 - Deci pasiunea ta 535 00:27:40,528 --> 00:27:42,095 e legat� de s�n�tate? 536 00:27:42,138 --> 00:27:44,140 - Cheltuim miliarde 537 00:27:44,184 --> 00:27:46,360 pe ace�ti oameni �n ultimii lor ani de via��. 538 00:27:46,403 --> 00:27:49,276 75% dintre ei �i tr�iesc ultimele clipe. 539 00:27:49,319 --> 00:27:52,627 Nu observa�i absurditatea? 540 00:27:52,671 --> 00:27:54,716 - Trebuie c� e�ti cel mai plictisitor orator la aceste adun�ri rasiale. 541 00:27:54,760 --> 00:27:56,152 - Nu e de glum�. 542 00:27:56,196 --> 00:27:58,415 Ar trebui s� punem ace�ti oameni �n ospicii, 543 00:27:58,459 --> 00:28:00,243 s�-i l�s�m s� moar�, a�a cum e inten�ia Domnului, 544 00:28:00,287 --> 00:28:01,636 iar apoi s� cheltuim banii... 545 00:28:01,680 --> 00:28:03,725 - Hai s� vorbim de atacurile cu bombe 546 00:28:03,769 --> 00:28:05,945 la sinagogi �i minorit��i. 547 00:28:05,988 --> 00:28:09,078 - E conversa�ia noastr� 548 00:28:09,122 --> 00:28:12,168 prea dificil� pentru tine, Agent Zidan? 549 00:28:15,911 --> 00:28:19,785 Suferi de conflicte interne. 550 00:28:19,828 --> 00:28:21,438 - N-am venit s� discut�m politic�. 551 00:28:21,482 --> 00:28:24,615 - Sau poate c� tu �i partenerul t�u 552 00:28:24,659 --> 00:28:27,575 nu v� descurca�i cu adev�ruri deranjante. 553 00:28:33,624 --> 00:28:36,279 N-ai nimic de spus? 554 00:28:38,891 --> 00:28:40,327 - Nu c�tre tine. 555 00:28:52,731 --> 00:28:55,951 - �tii c� afilierea lui Robert Lawrence cu MS-13, 556 00:28:55,995 --> 00:28:57,997 chiar are logic�. 557 00:28:58,040 --> 00:29:00,260 MS a �nceput protejarea refugia�ilor salvadorieni 558 00:29:00,303 --> 00:29:01,478 de g�tile de negrii, 559 00:29:01,522 --> 00:29:03,176 deci el subscrie acelei uri. 560 00:29:03,219 --> 00:29:06,135 Atacurile sunt potrivite cu gustul lor pentru violen��, 561 00:29:06,179 --> 00:29:07,397 ce las� o declara�ie mai puternic� 562 00:29:07,441 --> 00:29:08,877 dec�t ar putea s� o fac� asasinatele . 563 00:29:08,921 --> 00:29:11,314 - MS joac� un joc murdar. 564 00:29:11,358 --> 00:29:12,707 �i a�a intr� �n afacerile cu droguri. 565 00:29:12,751 --> 00:29:14,796 �ncep s� fac� bani. 566 00:29:14,840 --> 00:29:16,406 Dar care e leg�tura cu Lawrence? 567 00:29:16,450 --> 00:29:17,407 - Dou� lucruri. 568 00:29:17,451 --> 00:29:19,801 Are nevoie de bani ghea��. 569 00:29:19,845 --> 00:29:21,063 Afacerea condus� de el? 570 00:29:21,107 --> 00:29:22,848 - Funda�ia "M�rinimiei Na�ionale''. 571 00:29:22,891 --> 00:29:24,893 - E o acoperire. 572 00:29:24,937 --> 00:29:26,677 Nu era v�rful de lance 573 00:29:26,721 --> 00:29:28,331 al mi�c�rii suprema�iei albilor? 574 00:29:28,375 --> 00:29:31,465 - O fi, dar a scos trei credite, 575 00:29:31,508 --> 00:29:33,162 fiecare �n valoare de 5 milioane $. 576 00:29:33,206 --> 00:29:34,729 15 milioane e mult mai mult dec�t i-ar trebui 577 00:29:34,773 --> 00:29:36,818 pentru derularea programelor. 578 00:29:36,862 --> 00:29:38,167 - Dar cam suma necesar� pentru a intra 579 00:29:38,211 --> 00:29:39,560 pe teritoriul drogurilor. 580 00:29:39,603 --> 00:29:41,867 - Lawrence asigur� banii pentru MS-13, 581 00:29:41,910 --> 00:29:43,433 ei fac partea murdar�, 582 00:29:43,477 --> 00:29:45,827 �i ambele organiza�ii au venituri mari. 583 00:29:45,871 --> 00:29:48,917 - �i care-i al doilea c�tig 584 00:29:48,961 --> 00:29:50,092 ce-i iese lui Lawrence? 585 00:29:50,136 --> 00:29:52,312 - �ncepe un r�zboi rasial. 586 00:29:52,355 --> 00:29:55,402 Oamenii de jos, �ncep s� se elimine. 587 00:29:59,362 --> 00:30:01,451 - Astea poart� semn�tura lui Lawrence, e clar. 588 00:30:01,495 --> 00:30:02,931 - El e �n spatele acestor lucruri. 589 00:30:02,975 --> 00:30:04,585 - Avem mandate pentru telefoanele lui, 590 00:30:04,628 --> 00:30:06,195 putem verifica fiecare convorbire. 591 00:30:06,239 --> 00:30:07,414 - �i o armat� de agen�i �n cartier la el, 592 00:30:07,457 --> 00:30:08,719 �i vom verifica 593 00:30:08,763 --> 00:30:10,112 etaj cu etaj, �ntreaga cl�dire. 594 00:30:10,156 --> 00:30:11,679 - Am rezultatele 595 00:30:11,722 --> 00:30:12,898 de pe bombele din laborator, 596 00:30:12,941 --> 00:30:14,595 dar trebuie s� �ti�i, 597 00:30:14,638 --> 00:30:16,292 c� tehnologia e �nc� la �nceput... 598 00:30:16,336 --> 00:30:17,685 - �tiu ce vrei s� spui, 599 00:30:17,728 --> 00:30:20,166 dar sunte�i tot mai buni la asta. 600 00:30:21,645 --> 00:30:24,431 Seam�n� cu vreun cunoscut? 601 00:30:26,650 --> 00:30:27,651 - �n armat� ai desf�urat 602 00:30:27,695 --> 00:30:29,305 activit��i cu brigada de ingineri 603 00:30:29,349 --> 00:30:32,047 construc�ii de drumuri, s�pat de �an�uri. 604 00:30:32,091 --> 00:30:34,615 Dar ai �nv��at �i partea geni�tilor. 605 00:30:34,658 --> 00:30:36,138 OA a trebuit s�-mi spun� c� a�a se numesc 606 00:30:36,182 --> 00:30:37,792 tipii ce arunc� lucruri �n aer. 607 00:30:37,836 --> 00:30:39,489 Apoi peste c��iva ani, te-ai cunoscut cu 608 00:30:39,533 --> 00:30:41,230 Robert Lawrence la Fort Bragg, 609 00:30:41,274 --> 00:30:43,754 unde a f�cut ni�te reduceri de personal. 610 00:30:43,798 --> 00:30:45,887 - Din fericire, nu �n fosta mea companie. 611 00:30:45,888 --> 00:30:46,888 - Ai fost �n serviciul militar? 612 00:30:47,323 --> 00:30:48,716 - Da �i �i-a� fi spus 613 00:30:48,759 --> 00:30:51,652 c�nd ne-am cunoscut, dar nu prea e�ti genul cu care a� ie�i la o bere. 614 00:30:51,762 --> 00:30:53,329 - Te pl�tesc �n plus 615 00:30:53,373 --> 00:30:55,766 s�-l �ii pe maimu�oiul �sta primprejur? 616 00:30:55,810 --> 00:30:56,942 - Nu ne pl�tesc �ndeajuns 617 00:30:56,985 --> 00:30:58,552 s� avem de a face cu oameni ca tine. 618 00:30:58,595 --> 00:31:00,032 Vestea bun� e, 619 00:31:00,075 --> 00:31:02,077 c� te avem la m�n� pentru bombele ce l-ai f�cut. 620 00:31:02,121 --> 00:31:03,905 Cu c�t mai repede ne spui ce vrem s� �tim 621 00:31:03,949 --> 00:31:06,125 despre implicarea lui Lawrence, 622 00:31:06,168 --> 00:31:08,301 nu mai trebuie s� d�m ochii unul cu altul. 623 00:31:08,344 --> 00:31:10,607 - Eventual la tribunal. 624 00:31:10,651 --> 00:31:11,913 - Dar acolo va decurge rapid, 625 00:31:11,957 --> 00:31:13,610 spun�nd procurorilor c� ai cooperat. 626 00:31:13,654 --> 00:31:15,830 - Numai de nu o face. �i atunci se �mpute treaba. 627 00:31:15,874 --> 00:31:16,918 - Corect. 628 00:31:16,962 --> 00:31:19,138 - V� spun totul, 629 00:31:19,181 --> 00:31:22,010 dar �nt�i renun�a�i la acuza�ii la adresa mea. 630 00:31:22,054 --> 00:31:23,490 Nu-mi pot l�sa mama singur�, 631 00:31:23,533 --> 00:31:24,926 cu animalele din sudul Bronxului. 632 00:31:24,970 --> 00:31:26,623 - P�i poate se poate ea muta 633 00:31:26,667 --> 00:31:28,103 aproape de �nchisoarea �n care vei putrezi. 634 00:31:28,147 --> 00:31:29,626 - Vorbesc serios. 635 00:31:29,670 --> 00:31:30,976 Poate a�a crezi tu, 636 00:31:31,019 --> 00:31:33,369 dar te asigur, c� nu e a�a. 637 00:31:33,413 --> 00:31:34,980 L-am �ncol�it pe Lawrence. 638 00:31:35,023 --> 00:31:39,375 Trebuie s� �ncheia�i, acum. 639 00:31:39,419 --> 00:31:40,942 - Am verificat casa lui Brick, 640 00:31:40,986 --> 00:31:42,857 am g�sit 10.000 $. 641 00:31:42,901 --> 00:31:44,641 - Plata de la Lawrence pentru bombe? 642 00:31:44,685 --> 00:31:46,208 - Nu avem dovada c� au vorbit la telefon, 643 00:31:46,252 --> 00:31:48,036 dar cumva s-au �nt�lnit. 644 00:31:48,080 --> 00:31:49,429 Jubal analizeaz� datele acum. 645 00:31:49,472 --> 00:31:51,170 - �n regul�. 646 00:31:59,809 --> 00:32:01,209 - Cum te descurci cu situa�ia? 647 00:32:03,660 --> 00:32:05,749 Nu trebuie s� �ii �n tine. 648 00:32:05,793 --> 00:32:08,404 - Slujba nu ia pauz�, ca atare nici eu. 649 00:32:08,448 --> 00:32:10,276 �ntr-un final am s� trec peste. 650 00:32:16,195 --> 00:32:17,500 - A func�ionat �n cazul so�ului t�u? 651 00:32:21,243 --> 00:32:22,941 Scuze, p�rea mai lipsit de respect din partea mea 652 00:32:22,984 --> 00:32:25,987 s� m� prefac c� nu �tiu. 653 00:32:26,031 --> 00:32:31,950 Te-ai �ntors la munc� la c�teva zile de la moartea lui? 654 00:32:31,993 --> 00:32:34,213 - Un tip a intrat cu camioneta pe trotuar. 655 00:32:34,256 --> 00:32:36,215 Nu s-a mai putut face nimic. 656 00:32:41,437 --> 00:32:44,788 - Dac� pot fi de folos... - Am s� te anun�. 657 00:32:46,965 --> 00:32:48,531 - Bine. 658 00:32:52,622 --> 00:32:53,841 - Mul�umesc. 659 00:32:59,934 --> 00:33:03,068 - Deci Lawrence s-a plimbat �n sus �i-n jos 660 00:33:03,111 --> 00:33:05,635 �ntre Scarsdale �i centru �n fiecare zi a s�pt�m�nii. 661 00:33:05,679 --> 00:33:06,854 Deci el e la birou... 662 00:33:06,897 --> 00:33:07,942 - Iar Brick �n Bronxul de sud. 663 00:33:07,986 --> 00:33:08,943 - Corect. 664 00:33:08,987 --> 00:33:10,597 - Nu foarte multe locuri 665 00:33:10,640 --> 00:33:12,033 unde se pot �nt�lni s� cumpere artificii, 666 00:33:12,077 --> 00:33:13,121 dar�mite o �ntreag� �arad� cu bombe. 667 00:33:13,165 --> 00:33:14,383 - Nu pare probabil. 668 00:33:14,427 --> 00:33:18,300 - Cu excep�ia zilei c�nd l-am prins pe Bernardo. 669 00:33:18,344 --> 00:33:20,302 Lawrence a plcat de la birou la 6 dup�masa, 670 00:33:20,346 --> 00:33:22,435 �i n-a ajuns acas� p�n� la 7 jumate. 671 00:33:22,478 --> 00:33:26,091 Cam c�t e drumul, o or�? 672 00:33:26,134 --> 00:33:27,614 Poate a fost aglomerat, 673 00:33:27,657 --> 00:33:30,225 dar a avut timp suficient 674 00:33:30,269 --> 00:33:33,011 pentru un ocol prin sudul Bronxului. 675 00:33:33,054 --> 00:33:35,143 La restaurantul mamei lui Brick. 676 00:33:35,187 --> 00:33:38,277 - N-am idee cine e Robert Lawrence, 677 00:33:38,320 --> 00:33:41,671 �i nici c�-mi pas�. 678 00:33:41,715 --> 00:33:43,064 Voi trei la ce v� c�sca�i? 679 00:33:43,108 --> 00:33:45,153 Vede�i-v� de ale voastre, sau ie�i�i. 680 00:33:45,197 --> 00:33:49,244 - Dna Peters... 681 00:33:49,288 --> 00:33:51,072 - Trebuie c� face un burger al naibii de bun. 682 00:33:51,116 --> 00:33:54,249 - Dna. Peters, avem mandat pentru perchezi�ie. 683 00:33:54,293 --> 00:33:56,034 - M� pi� pe el. 684 00:33:56,077 --> 00:33:57,905 - Bun. 685 00:33:57,948 --> 00:33:59,167 Brick n-a avut nici o �ans�, nu-i a�a? 686 00:33:59,211 --> 00:34:01,039 - Nu. 687 00:34:03,215 --> 00:34:05,521 - Ce faci acolo jos? 688 00:34:05,565 --> 00:34:07,393 Ia-�i m�inile jegoase de la alimentele mele, 689 00:34:07,436 --> 00:34:10,396 sau v� dau �n judeacat� ! 690 00:34:21,755 --> 00:34:22,756 - Maggie, am g�sit ceva. 691 00:34:24,453 --> 00:34:26,281 - Nimeni n-ar fi b�gat de seam� cutia asta. 692 00:34:28,936 --> 00:34:30,894 - Grenadele. Sunt 30 �n cutie. 693 00:34:30,938 --> 00:34:32,896 24 a folosit deja Brick. 694 00:34:32,897 --> 00:34:33,897 - C�te au r�mas? 695 00:34:32,940 --> 00:34:35,725 - Nici una. 696 00:34:38,250 --> 00:34:40,295 - Lawrence mai are o bomb�. 697 00:34:56,094 --> 00:34:57,486 - Mai e o bomb�. 698 00:34:57,487 --> 00:34:58,487 - �tii unde e? 699 00:34:59,358 --> 00:35:00,837 - Nu, dar Lawrence trebuie s� �tie. 700 00:35:00,881 --> 00:35:02,012 - Se crede destul de de�tept 701 00:35:02,056 --> 00:35:03,536 �nc�t s� mai elimine o �int�? 702 00:35:03,579 --> 00:35:04,885 - Sau �tie c�, oricum va fi acuzat de crime 703 00:35:04,928 --> 00:35:05,929 �i n-ar enimic de pierdut. 704 00:35:05,973 --> 00:35:07,496 Unde e? 705 00:35:07,540 --> 00:35:08,628 - La studiourile CBS, urmeaz� s� intre �n direct. 706 00:35:08,671 --> 00:35:10,369 Ave�i probe suficiente s�-l aresta�i? 707 00:35:10,412 --> 00:35:11,979 - Legal nu, dar �tiu c� el e. 708 00:35:12,022 --> 00:35:13,415 Nu �ncape �ndoial�. 709 00:35:13,459 --> 00:35:15,330 - �ncerca�i s�-l aresta�i �n direct. 710 00:35:15,374 --> 00:35:17,593 - S-a f�cut. 711 00:35:24,731 --> 00:35:29,301 - �n meseria asta am avut de a face cu multe feluri de oameni: 712 00:35:29,344 --> 00:35:32,130 trafican�i de carne vie, 713 00:35:32,173 --> 00:35:33,522 uciga�i �n serie, 714 00:35:33,566 --> 00:35:35,611 pedofili. 715 00:35:35,655 --> 00:35:38,832 �i �tii ce au to�i �n comun? 716 00:35:38,875 --> 00:35:40,964 Dragostea de mam�. 717 00:35:42,227 --> 00:35:46,187 - Am cerut ap� acum o or� �i jum�tate. 718 00:35:46,231 --> 00:35:47,623 Ce-i cu voi oameni buni? 719 00:35:47,667 --> 00:35:48,477 E omenesc? 720 00:35:48,478 --> 00:35:49,478 - Unde e ultima bomb�? 721 00:35:49,321 --> 00:35:50,275 - Te rog nu f� asta. 722 00:35:50,276 --> 00:35:52,676 - Unde e ultima bomb�? 723 00:35:52,019 --> 00:35:54,674 - Lawrence m-a pus s-o dau unui c�r�u� 724 00:35:54,717 --> 00:35:55,675 dup� ce Bernardo a fost prins. 725 00:35:57,067 --> 00:35:58,243 - Are o list� a cl�dirilor 726 00:35:58,286 --> 00:36:00,158 unde ac�ioneaz� g�tile din Bronx. 727 00:36:00,201 --> 00:36:02,402 Dar nu cred c� vrea s� d�r�me toat� cl�direa acum. 728 00:36:02,464 --> 00:36:04,684 Ultima bomb� a plin� de cuie. 729 00:36:04,727 --> 00:36:08,209 - Deci �inta lui e o mul�ime, undeva. 730 00:36:08,253 --> 00:36:09,558 Ce ai mai vorbit cu Lawrence? 731 00:36:09,602 --> 00:36:11,734 - Ce i-am mai spus: 732 00:36:11,778 --> 00:36:13,214 c� bateriile sunt proaste. 733 00:36:13,258 --> 00:36:14,737 Se descarc� rapid. 734 00:36:14,781 --> 00:36:16,217 Pot fi folosite ca declan�ator 735 00:36:16,261 --> 00:36:18,001 cel mult 24 de ore. 736 00:36:18,045 --> 00:36:21,744 - �i bomba i-ai dat-o ieri? 737 00:36:24,791 --> 00:36:27,750 Ultima bomb� se poate declan�a �n orice clip�. 738 00:36:27,794 --> 00:36:29,448 - Lawrence o fi programat-o c�t e �n emisiune. 739 00:36:29,491 --> 00:36:31,058 Bun alibiul. 740 00:36:31,101 --> 00:36:33,843 - Proiectat� s� ucid� c�t de mul�i oameni. 741 00:36:33,844 --> 00:36:34,844 - Vreo idee, unde se afl�? 742 00:36:35,193 --> 00:36:37,195 - Deocamdat�, nu. 743 00:36:37,238 --> 00:36:41,024 - Lini�te! 744 00:36:41,068 --> 00:36:43,201 - Sunt consternat de bombardamente? Desigur. 745 00:36:43,244 --> 00:36:44,941 Surprins? Nu. 746 00:36:44,985 --> 00:36:47,727 - Deci oamenii de culoare sunt ataca�i 747 00:36:47,770 --> 00:36:49,685 dar, nu te surprinde? 748 00:36:49,729 --> 00:36:51,470 - Violen�a din acele comunit��i 749 00:36:51,513 --> 00:36:53,733 e un simptom a unei probleme mai vaste 750 00:36:53,776 --> 00:36:55,213 de cere nieni nu vrea s� vorbeasc�. 751 00:36:55,256 --> 00:36:57,127 - Dar, s� fie adev�rat? 752 00:36:57,171 --> 00:36:58,825 Cet��enii comunit��ii Mott Haven 753 00:36:58,868 --> 00:37:01,219 sunt pe str�zi, cer�nd schimbarea. 754 00:37:03,743 --> 00:37:06,049 - Poate ei sunt �inta. 755 00:37:06,093 --> 00:37:07,834 - S� mergem acolo! 756 00:37:10,489 --> 00:37:12,186 - �i acolo ar putea ataca. 757 00:37:12,230 --> 00:37:14,667 - Da, la s-ar putea �i acolo. 758 00:37:19,628 --> 00:37:21,108 - Bun� Maggie. 759 00:37:21,151 --> 00:37:23,110 - Cred c� Lawrence va ataca �nt�lnirea comunit��ilor. 760 00:37:23,153 --> 00:37:24,329 - A fost planificat� ieri. 761 00:37:24,372 --> 00:37:25,721 Se �ine �n sal�. 762 00:37:25,765 --> 00:37:26,722 �i vor fi numai lideri ai comunit��ilor. 763 00:37:28,811 --> 00:37:30,422 - Ne ocup�m de Lawrence. 764 00:37:30,465 --> 00:37:33,512 Hai, trebuie s�-l prindem. 765 00:37:36,297 --> 00:37:38,691 - Jubal, nu prea pot vorbi. 766 00:37:38,734 --> 00:37:40,519 - Bomba e acolo! Evacueaz� �nc�perea! 767 00:37:40,562 --> 00:37:43,043 - Pot �ncerca, dar... 768 00:37:43,086 --> 00:37:45,480 - Ori g�se�ti bomba, ori evacuezi. 769 00:37:45,524 --> 00:37:48,004 - Bine. 770 00:37:53,358 --> 00:37:56,883 M� scuza�i, domnule! 771 00:37:56,926 --> 00:37:58,145 - Dac� ne-am putea �ntoarce o secund� 772 00:37:58,188 --> 00:37:59,277 la ce se petrece acum: 773 00:37:59,320 --> 00:38:00,887 rug�ciuni, demonstra�ii, 774 00:38:00,930 --> 00:38:02,889 sunt m�suri eficiente? 775 00:38:02,932 --> 00:38:06,240 - Putem spera s�-i ajut�m pe ace�ti oameni 776 00:38:06,284 --> 00:38:09,765 dac� suntem sinceri despre cauzele problemelor. 777 00:38:09,809 --> 00:38:13,247 - Astea-s doar acuze rasiste. 778 00:38:13,291 --> 00:38:15,989 Institu�ionalizarea sistematic�, realitatea rasismului... 779 00:38:16,032 --> 00:38:17,947 - Trebuie s� v� �ntrerup acum. 780 00:38:17,991 --> 00:38:20,515 Intr�m �n direct la �nt�lnirea comunit��ilor din Bronx 781 00:38:20,559 --> 00:38:22,343 unde cl�direa este evacuat�. 782 00:38:34,529 --> 00:38:36,575 - M� scuza�i. 783 00:38:44,670 --> 00:38:46,802 - Bomb�! - Bomb�! 784 00:38:59,641 --> 00:39:01,904 - De ce anume m� auza�i? 785 00:39:01,948 --> 00:39:03,210 - Complotare pentru comitere de crime. 786 00:39:03,253 --> 00:39:04,907 �i complot pentru crime rasiale. 787 00:39:04,951 --> 00:39:06,692 - Complot, �nseamn� c� nu ave�i dovezi 788 00:39:06,735 --> 00:39:08,433 c� a� fi f�cut ceva. 789 00:39:08,476 --> 00:39:10,086 - Sau avem �i se pare c� 790 00:39:10,130 --> 00:39:12,350 tu nu te descurci cu adev�ruri discomfortabile. 791 00:39:34,546 --> 00:39:36,548 - Cred c� mi-a� suna avocatul. 792 00:39:36,591 --> 00:39:38,811 - Ar trebui. 793 00:39:38,854 --> 00:39:41,901 - Telefonul mi-e �n geanta aia. 794 00:39:41,944 --> 00:39:45,252 Pot s�-l iau f�r� s� m� �mpu�ca�i? 795 00:39:52,651 --> 00:39:54,392 Consider asta, un da. 796 00:40:03,879 --> 00:40:08,101 Trebuie s� scot num�rul. 797 00:40:35,781 --> 00:40:37,957 - Cea mai jalnic� parte aici, n-a fost 798 00:40:38,000 --> 00:40:40,742 impresia c� ne-ai tras pe sfoar�. 799 00:40:40,786 --> 00:40:42,091 Ci bucuria de pe fa�a ta 800 00:40:42,135 --> 00:40:44,572 imagin�ndu-�i to�i acei oameni murind. 801 00:40:44,616 --> 00:40:46,226 - �i �tii ce ai f�cut 802 00:40:46,269 --> 00:40:49,664 s� fie bine pentru �ar�? 803 00:40:49,708 --> 00:40:52,101 Asta. 804 00:41:03,156 --> 00:41:04,984 - L-a�i �nregistrat pe Lawrence ? 805 00:41:05,027 --> 00:41:07,160 - Amprente, fotografii �i salopeta de pu�c�rie. 806 00:41:07,203 --> 00:41:09,162 - �i ce a avut de spus? 807 00:41:09,205 --> 00:41:11,425 - Pentru prima oar�, nimic. 808 00:41:13,122 --> 00:41:16,735 - Dou� zile grele, dar cu rezultatul corect. 809 00:41:16,778 --> 00:41:18,606 - R�pire �n parcul Battery. 810 00:41:18,650 --> 00:41:21,043 - Bine lucrat. 811 00:41:30,357 --> 00:41:32,098 - C�nd am spus c� sunt dispus s� ajut... 812 00:41:32,141 --> 00:41:33,534 - �i-am spus c� te anun�. 813 00:41:33,578 --> 00:41:35,710 �i am f�cut-o. 814 00:41:35,711 --> 00:41:36,711 - Doar de at�t ai nevoie? 815 00:41:37,669 --> 00:41:38,974 - Deocamdat�. 816 00:41:39,018 --> 00:41:41,324 - Bine. 817 00:41:53,336 --> 00:41:55,687 - Vrei s� semnezi 818 00:41:55,730 --> 00:41:58,516 s� la�i un memoriu familiei? 819 00:42:01,562 --> 00:42:04,522 - Nu, mul�umesc. 820 00:42:23,671 --> 00:42:26,587 traducerea �i adaptarea romulus70@subs.ro 60872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.