All language subtitles for Fated To Love You EP 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Fated to Love You 2 00:00:07,450 --> 00:00:09,430 I’m your number one fan… 3 00:00:11,820 --> 00:00:12,690 …Lee Young Ja. 4 00:00:15,620 --> 00:00:17,530 [Episode 17] 5 00:00:18,430 --> 00:00:20,400 How could you do such a thing? 6 00:00:22,070 --> 00:00:24,540 Do you know how hard I’ve tried... 7 00:00:26,760 --> 00:00:29,250 ...to forget you for the last three years? 8 00:00:30,630 --> 00:00:33,540 How could you mock me like this? 9 00:00:34,010 --> 00:00:35,680 Why did you do it? 10 00:00:55,510 --> 00:00:57,470 Do I need any special reason? 11 00:00:58,270 --> 00:00:59,070 Excuse me? 12 00:00:59,180 --> 00:01:01,440 My ex-wife became a famous artist… 13 00:01:02,790 --> 00:01:04,360 ...and had an exhibition... 14 00:01:04,640 --> 00:01:07,080 ...so I went out of curiosity. 15 00:01:07,580 --> 00:01:08,910 This piece… 16 00:01:09,310 --> 00:01:11,480 I liked it... 17 00:01:13,550 --> 00:01:15,070 ...so I purchased it. 18 00:01:15,520 --> 00:01:17,650 Then you suddenly called me… 19 00:01:17,660 --> 00:01:20,430 …and that’s when the things went wrong. 20 00:01:20,920 --> 00:01:24,530 It's your fault for asking a customer to return a piece. 21 00:01:24,820 --> 00:01:25,920 You’re... 22 00:01:26,700 --> 00:01:29,420 ...more incredible than I thought. 23 00:01:31,840 --> 00:01:34,620 You've made a fool out of me and mocked me... 24 00:01:34,960 --> 00:01:37,100 ...but now you're blaming me for it? 25 00:01:38,480 --> 00:01:39,340 Then... 26 00:01:41,310 --> 00:01:43,520 ...what about the conversations we had? 27 00:01:44,910 --> 00:01:46,450 Where is the part of you... 28 00:01:47,360 --> 00:01:49,780 ...that comforted me and encouraged me? 29 00:01:59,580 --> 00:02:00,750 I’m sorry. 30 00:02:01,660 --> 00:02:02,930 I had no choice. 31 00:02:03,180 --> 00:02:05,570 I couldn’t reveal myself. 32 00:02:06,860 --> 00:02:08,250 It was all a lie. 33 00:02:09,710 --> 00:02:12,150 That's my mistake. I'm sorry. 34 00:02:12,510 --> 00:02:15,520 Do you have any idea what Young Ja *Unni means to me? 35 00:02:12,510 --> 00:02:15,520 [Unni: Older sister or older female] 36 00:02:16,900 --> 00:02:19,870 I met someone who truly understood me. 37 00:02:22,170 --> 00:02:23,970 I met someone... 38 00:02:24,470 --> 00:02:26,450 ...who acknowledged my work. 39 00:02:28,140 --> 00:02:30,030 She was a great comfort to me... 40 00:02:30,600 --> 00:02:32,260 ...and I was really grateful for her. 41 00:02:33,130 --> 00:02:35,000 That’s enough. 42 00:02:35,220 --> 00:02:37,160 Let’s stop talking here. 43 00:02:37,350 --> 00:02:39,800 The only thing I have to apologize to you for.. 44 00:02:39,800 --> 00:02:43,270 ...is not telling you I was Young Ja. 45 00:02:44,990 --> 00:02:47,040 Actually it wasn’t easy to reveal… 46 00:02:47,040 --> 00:02:49,310 …because you believed in it so much. 47 00:02:51,030 --> 00:02:54,400 Mr. Lee Gun you've gotten even worse over the last three years. 48 00:02:56,500 --> 00:02:57,350 That’s right. 49 00:02:58,990 --> 00:03:01,550 If you think that way there’s nothing I can do. 50 00:03:02,810 --> 00:03:03,830 Miss Kim Mi Young. 51 00:03:06,570 --> 00:03:09,030 You’re so pathetic. 52 00:03:10,020 --> 00:03:12,320 How could you not change at all... 53 00:03:12,320 --> 00:03:14,450 ...over the last three years? 54 00:03:16,440 --> 00:03:18,220 You still get... 55 00:03:18,900 --> 00:03:21,620 ...deceived by others... 56 00:03:22,640 --> 00:03:24,620 …and believe them too easily. 57 00:03:25,810 --> 00:03:29,150 When will you stop being like that? 58 00:03:29,600 --> 00:03:31,830 That’s why... 59 00:03:35,950 --> 00:03:38,350 ...you paint this kind of piece like a fool. 60 00:03:38,350 --> 00:03:39,570 Get out. 61 00:03:41,330 --> 00:03:42,130 Right now. 62 00:03:42,390 --> 00:03:43,620 Okay. 63 00:03:45,290 --> 00:03:47,570 Before I leave... 64 00:03:48,670 --> 00:03:51,600 ...I'll return this piece you wanted back so desperately. 65 00:03:52,150 --> 00:03:54,210 I don't know what it's really worth to you... 66 00:03:54,210 --> 00:03:56,570 ...or how much you care about it... 67 00:03:57,980 --> 00:03:59,080 …but to me… 68 00:04:02,910 --> 00:04:04,510 ...it's just a painting. 69 00:04:10,650 --> 00:04:11,950 Get out. 70 00:04:57,820 --> 00:04:59,730 Do you know how hard I’ve tried... 71 00:05:01,270 --> 00:05:03,850 ...to forget you for the last three years? 72 00:05:05,160 --> 00:05:07,580 So forget me. 73 00:05:11,190 --> 00:05:13,370 You foolish snail. 74 00:05:14,780 --> 00:05:17,120 Please forget me now. 75 00:07:05,590 --> 00:07:08,390 [Jang In Chemical] 76 00:07:11,340 --> 00:07:13,620 After Jang In Chemical's amenity supply contract... 77 00:07:13,620 --> 00:07:17,170 …with the biggest resort chain in Macau three years ago… 78 00:07:17,590 --> 00:07:20,570 …our business in China has maintained stable growth. 79 00:07:20,570 --> 00:07:21,410 That’s right. 80 00:07:21,810 --> 00:07:25,060 For more aggressive and strategic business expansion in China… 81 00:07:25,060 --> 00:07:27,400 …we propose selling our premium products... 82 00:07:27,400 --> 00:07:29,070 ...via a Chinese e-commerce website… 83 00:07:29,070 --> 00:07:31,780 ...with the top market share in the nation. 84 00:07:33,100 --> 00:07:35,080 This is our finalist. 85 00:07:35,470 --> 00:07:37,610 Based on their credit and reputation since their debut... 86 00:07:37,610 --> 00:07:39,380 …it’s the hottest e-commerce website in China. 87 00:07:39,380 --> 00:07:41,670 They guarantee selling only authentic products. 88 00:07:42,070 --> 00:07:43,030 That’s right. 89 00:07:43,470 --> 00:07:46,750 Our CEO also insists on only selling the most authentic product. 90 00:07:46,750 --> 00:07:48,710 Our company’s exceptional craftsmanship… 91 00:07:48,710 --> 00:07:51,500 ...is our motto so we have our customers' trust. 92 00:07:51,500 --> 00:07:53,500 This website is a good match for our company... 93 00:07:53,500 --> 00:07:55,770 ...since our core values are the same. Mr. CEO? 94 00:08:01,900 --> 00:08:03,050 Mr. CEO! 95 00:08:06,770 --> 00:08:08,900 Mr. Tak if I could summarize your briefing... 96 00:08:09,350 --> 00:08:12,550 ...all other luxury products... 97 00:08:12,560 --> 00:08:15,320 ...with the distinction of brand nobility like ours... 98 00:08:15,330 --> 00:08:18,030 …launch their products through this website right? 99 00:08:18,030 --> 00:08:19,030 That’s right. 100 00:08:19,030 --> 00:08:20,290 And also… 101 00:08:24,330 --> 00:08:25,850 ...you won't... 102 00:08:25,850 --> 00:08:29,150 ...need to worry about the delivery package. 103 00:08:29,620 --> 00:08:31,120 Please look at this box Mr. CEO. 104 00:08:31,120 --> 00:08:32,910 Our products will be packed in this pretty box… 105 00:08:32,910 --> 00:08:35,180 …and will be delivered to our customers safely. 106 00:08:35,180 --> 00:08:37,160 The packaging is very good. 107 00:08:37,610 --> 00:08:39,510 It looks classy and neat. 108 00:08:40,230 --> 00:08:43,120 Carefully select products from our premium line... 109 00:08:43,120 --> 00:08:45,540 ...that will match this packaging... 110 00:08:45,980 --> 00:08:49,980 ...so our royal Jang In Chemical products... 111 00:08:49,980 --> 00:08:53,590 ...well be received well by the customer. 112 00:08:54,600 --> 00:08:55,930 We got it! 113 00:09:07,310 --> 00:09:09,640 [Kang Se Ra] 114 00:09:26,060 --> 00:09:26,930 Mi Young. 115 00:09:27,790 --> 00:09:29,190 What are you up to? 116 00:09:45,170 --> 00:09:46,630 I’m sorry Daniel. 117 00:09:48,190 --> 00:09:50,440 I can’t keep my promise. 118 00:09:51,100 --> 00:09:54,850 I can't stay here with you until the end of the biennial. 119 00:09:58,040 --> 00:09:59,720 I want to go back to Paris. 120 00:09:59,720 --> 00:10:01,460 Are you that uncomfortable here? 121 00:10:03,120 --> 00:10:04,620 Do you remember the person... 122 00:10:04,620 --> 00:10:07,500 ...who purchased my “Le Soupir” piece? 123 00:10:07,730 --> 00:10:08,530 Yes. 124 00:10:09,260 --> 00:10:11,470 You said you were able to contact her. 125 00:10:11,940 --> 00:10:14,000 It was actually... 126 00:10:14,670 --> 00:10:15,980 ...Mr. Lee Gun. 127 00:10:16,370 --> 00:10:17,170 What? 128 00:10:19,760 --> 00:10:21,260 I’m sorry Daniel. 129 00:10:22,540 --> 00:10:24,100 This is the best I can do. 130 00:10:33,360 --> 00:10:34,820 Drink slowly. 131 00:10:34,820 --> 00:10:36,060 Why are you in a hurry? 132 00:10:36,060 --> 00:10:39,880 It's so smooth and tasty today. 133 00:10:40,250 --> 00:10:41,750 Maybe I've been craving it. 134 00:10:52,170 --> 00:10:53,840 - Se Ra. - Yes? 135 00:10:54,140 --> 00:10:55,500 A while ago… 136 00:10:56,400 --> 00:10:58,010 …your mother visited me. 137 00:10:59,790 --> 00:11:02,540 Ah I heard. 138 00:11:03,130 --> 00:11:04,050 I’m sorry. 139 00:11:08,140 --> 00:11:09,400 It’s difficult… 140 00:11:10,650 --> 00:11:12,430 ...to be my friend right? 141 00:11:14,210 --> 00:11:15,060 No. 142 00:11:15,340 --> 00:11:16,850 Let’s quit… 143 00:11:17,820 --> 00:11:18,770 …being friends now. 144 00:11:19,810 --> 00:11:20,610 Gun. 145 00:11:20,610 --> 00:11:23,400 You should get rid of the feelings you have left for me now... 146 00:11:23,620 --> 00:11:27,610 ...and be happy Se Ra. 147 00:11:30,540 --> 00:11:32,420 Why are you saying that suddenly? 148 00:11:44,700 --> 00:11:45,490 Se Ra. 149 00:11:48,170 --> 00:11:50,050 Even if I try hard... 150 00:11:51,500 --> 00:11:54,030 ...and struggle as best I can... 151 00:11:56,260 --> 00:11:58,020 …there are things I can’t do. 152 00:12:02,570 --> 00:12:03,950 There are things… 153 00:12:05,560 --> 00:12:06,990 ...I can’t do. 154 00:12:25,370 --> 00:12:27,550 Your first project was a success... 155 00:12:27,550 --> 00:12:30,650 …and I’ve received many offers for your second project now… 156 00:12:30,650 --> 00:12:32,810 ...so I'm a little sorry you're leaving so suddenly. 157 00:12:32,810 --> 00:12:34,650 It's probably trouble for you and your business. 158 00:12:34,650 --> 00:12:36,200 I'm the one who changed my schedule... 159 00:12:36,200 --> 00:12:38,040 ...so I'll compensate you for it. 160 00:12:38,040 --> 00:12:39,860 I’ll take care of it. 161 00:12:40,070 --> 00:12:43,150 Also I’ll maintain your brand business while you’re in Paris. 162 00:12:43,450 --> 00:12:46,720 I appreciate everything you’ve done for me. 163 00:12:46,720 --> 00:12:48,400 By the way.. 164 00:12:48,400 --> 00:12:52,410 …you received a formal invitation for a women's advertiser event. 165 00:12:52,600 --> 00:12:54,120 Would you like to attend? 166 00:12:54,650 --> 00:12:57,150 Your collaboration with Jang In Chemical has... 167 00:12:57,150 --> 00:12:59,130 ...had a sensational response. 168 00:12:59,130 --> 00:13:00,470 I think it’d be nice for you to go... 169 00:13:00,470 --> 00:13:02,250 ...as your last event before you leave for Paris. 170 00:13:02,250 --> 00:13:03,270 What do you think? 171 00:13:03,570 --> 00:13:04,910 I’ll think about it. 172 00:13:08,060 --> 00:13:08,970 Mi Young! 173 00:13:09,690 --> 00:13:10,660 Ellie Kim! 174 00:13:11,460 --> 00:13:12,610 Ji Yeon! 175 00:13:16,820 --> 00:13:18,470 Wow *Unni! 176 00:13:16,820 --> 00:13:18,470 [Unni: Older sister or older female] 177 00:13:18,730 --> 00:13:20,080 This place is really nice. 178 00:13:20,700 --> 00:13:23,430 You know I recognized your talent a long time ago. 179 00:13:23,430 --> 00:13:25,480 You were always good at art. 180 00:13:26,650 --> 00:13:29,310 By the way why are you going back to Paris again? 181 00:13:31,120 --> 00:13:33,570 Just because I feel more comfortable in Paris. 182 00:13:33,570 --> 00:13:37,350 Still it can’t be more comfortable than here with all your family. 183 00:13:37,350 --> 00:13:38,440 I think so. 184 00:13:39,370 --> 00:13:41,870 I should register you as a member of my matchmaking company... 185 00:13:41,870 --> 00:13:44,760 ...while you’re this successful. 186 00:13:45,030 --> 00:13:47,900 I have high success ratio at matching couples for their second marriage. 187 00:13:47,900 --> 00:13:50,780 Thanks for reminding me I've already been married. 188 00:13:50,990 --> 00:13:53,000 Would it be strange... 189 00:13:53,000 --> 00:13:55,130 …if I registered you as a member... 190 00:13:55,130 --> 00:13:58,490 ...and matched you with Mr. CEO Lee Gun? 191 00:13:58,490 --> 00:14:01,260 What are you talking about? CEO Lee Gun? 192 00:14:01,260 --> 00:14:03,910 Mr. Lee Gun is a VIP member. 193 00:14:03,910 --> 00:14:06,870 Well to be exact Chairman Wang is the one who registered him. 194 00:14:06,870 --> 00:14:09,090 She calls me to come over every week... 195 00:14:09,090 --> 00:14:10,700 ...with potential wives who look like you. 196 00:14:10,700 --> 00:14:12,780 Why is he looking for a woman? 197 00:14:17,950 --> 00:14:20,060 He has a girlfriend. 198 00:14:20,060 --> 00:14:21,280 What are you talking about? 199 00:14:21,280 --> 00:14:22,450 Nothing! 200 00:14:22,450 --> 00:14:24,660 He's been perfectly single for three years. 201 00:14:25,650 --> 00:14:27,370 The chairman's even worried... 202 00:14:28,680 --> 00:14:29,970 ...that he grandson has... 203 00:14:29,970 --> 00:14:32,650 ...some issues as a man. 204 00:14:33,170 --> 00:14:34,660 You're the only one who knows the truth. 205 00:14:34,660 --> 00:14:36,650 So how was he? You would know. 206 00:14:37,540 --> 00:14:41,540 Was he good in bed? No? 207 00:14:41,540 --> 00:14:42,500 Ji Yeon. 208 00:14:43,900 --> 00:14:45,210 Listen... 209 00:14:46,430 --> 00:14:48,860 Are you sure he's really single? 210 00:15:24,720 --> 00:15:26,220 What are you doing here? 211 00:15:28,410 --> 00:15:31,250 Oh. Well... 212 00:15:32,200 --> 00:15:33,350 It’s hot. 213 00:15:33,350 --> 00:15:35,100 Would you like to have a beer with me? 214 00:15:48,670 --> 00:15:50,620 You must have been desperate for a beer. 215 00:15:53,070 --> 00:15:55,550 - Actually I got dumped today. - What? 216 00:15:56,120 --> 00:15:57,940 Why whom? Mr. Lee Gun? 217 00:15:58,230 --> 00:15:59,030 Yes. 218 00:16:00,350 --> 00:16:03,350 He said there are things we can't do regardless of how much we try... 219 00:16:04,200 --> 00:16:07,000 …so he's uncomfortable even being my friend now. 220 00:16:09,220 --> 00:16:10,950 I know it's painful now... 221 00:16:10,950 --> 00:16:12,970 ...but I think it'll be good for you in the long run. 222 00:16:12,970 --> 00:16:16,820 When it comes to unrequited love the sooner you stop it the better. 223 00:16:17,470 --> 00:16:21,130 Their love is really incredible. 224 00:16:22,990 --> 00:16:26,860 Three years ago he left her with a cruel lie... 225 00:16:27,660 --> 00:16:29,920 ...but he's swayed just by seeing her again. 226 00:16:31,530 --> 00:16:34,920 I'm the one who waited for him even though I knew about his disease... 227 00:16:35,970 --> 00:16:37,150 …but it’s useless. 228 00:16:37,470 --> 00:16:40,220 What are you talking about? Disease? 229 00:16:43,250 --> 00:16:45,770 What happened to him three years ago? 230 00:16:46,850 --> 00:16:49,150 How is that related to their breakup? 231 00:17:01,490 --> 00:17:03,620 A hereditary disease runs in his family. 232 00:17:03,620 --> 00:17:06,020 That's what happened to him three years ago. 233 00:17:06,620 --> 00:17:08,850 Gun broke up with Kim Mi Young intentionally… 234 00:17:08,850 --> 00:17:12,510 ...so she wouldn't have to suffer because of him. 235 00:17:13,220 --> 00:17:16,110 Will Miss Kim Mi Young stay with you... 236 00:17:16,110 --> 00:17:18,180 ...even after she finds out? 237 00:17:40,700 --> 00:17:44,640 [Last Will and Testament] 238 00:17:50,880 --> 00:17:53,210 [Operate and maintain Kim Mi Young’s studio.] 239 00:18:11,090 --> 00:18:12,120 Gae Ddong. 240 00:18:15,060 --> 00:18:18,030 Are you staying happy with mother? 241 00:18:44,400 --> 00:18:45,240 Ellie. 242 00:18:45,640 --> 00:18:47,500 It made me really happy... 243 00:18:48,050 --> 00:18:49,870 ...to recall the most beautiful… 244 00:18:49,870 --> 00:18:52,800 ...and bright moment of my life... 245 00:18:52,800 --> 00:18:56,540 …because of you and this painting. 246 00:18:57,150 --> 00:18:59,260 I’m returning it to you... 247 00:19:00,140 --> 00:19:04,250 ...but my heart will always remember you. 248 00:19:06,550 --> 00:19:09,690 Before I leave I'll return this piece. 249 00:19:11,040 --> 00:19:12,090 To me... 250 00:19:12,670 --> 00:19:14,540 ...it’s just a painting. 251 00:19:31,530 --> 00:19:34,910 The most beautiful and bright moment of your life… 252 00:19:34,910 --> 00:19:37,520 Maybe it’s because this piece is your work Ellie Kim… 253 00:19:37,790 --> 00:19:41,230 I like living in the same place as Ellie... 254 00:19:41,230 --> 00:19:42,930 Do you have a child? 255 00:19:43,120 --> 00:19:44,570 Yes I have a child. 256 00:19:45,030 --> 00:19:46,660 A very pretty one. 257 00:19:47,250 --> 00:19:49,580 The empty side of your heart... 258 00:19:49,580 --> 00:19:51,440 I knew a girl... 259 00:19:52,640 --> 00:19:54,230 ...in my old days. 260 00:19:54,810 --> 00:19:56,450 To me... 261 00:19:57,270 --> 00:20:01,270 …she was very very beautiful. 262 00:20:05,190 --> 00:20:06,560 This doesn’t make sense. 263 00:20:10,120 --> 00:20:13,050 How could it all be a lie? 264 00:20:34,030 --> 00:20:34,900 Mi Young! 265 00:20:35,400 --> 00:20:36,610 Daniel! 266 00:20:37,450 --> 00:20:39,700 Do you want to have a race to see who can run faster? 267 00:20:39,700 --> 00:20:41,120 The loser buys drinks. 268 00:20:41,120 --> 00:20:42,220 Don’t be absurd. 269 00:20:42,220 --> 00:20:43,350 It isn’t absurd. 270 00:21:00,460 --> 00:21:01,700 God I'm so tired! 271 00:21:04,380 --> 00:21:07,200 How can you run that fast? 272 00:21:09,710 --> 00:21:11,700 Thank you for buying me these sneakers. 273 00:21:11,700 --> 00:21:13,980 Well I'm honestly regretting it a lot right now. 274 00:21:13,980 --> 00:21:14,780 Why? 275 00:21:14,780 --> 00:21:16,160 I heard there’s a saying that... 276 00:21:16,160 --> 00:21:18,420 ...if you buy shoes for a lover she'll run away from you. 277 00:21:18,420 --> 00:21:22,150 After hearing that I started to regret it. 278 00:21:32,440 --> 00:21:35,340 If I lose my memory suddenly... 279 00:21:35,340 --> 00:21:38,110 ...I transfer all my rights as CEO of Jang In Chemical… 280 00:21:38,110 --> 00:21:40,830 …to Chairman Wang Bok Soon. 281 00:21:42,180 --> 00:21:45,340 I’d like Mr. Tak Ku Dae to be the next CEO… 282 00:21:45,580 --> 00:21:47,300 …and support Chairman Wang... 283 00:21:47,300 --> 00:21:50,220 ...as a professional executive. 284 00:21:50,670 --> 00:21:53,950 Also I’d like my stepbrother Manager Lee Young... 285 00:21:54,250 --> 00:21:55,990 ...to be promoted to director... 286 00:21:55,990 --> 00:21:58,820 …so he can learn business management thoroughly. 287 00:21:59,780 --> 00:22:02,980 Even if I suddenly lose consciousness... 288 00:22:02,980 --> 00:22:07,090 ...and die soon after... 289 00:22:08,190 --> 00:22:09,850 ...I insist that my ex-wife Kim Mi Young... 290 00:22:09,850 --> 00:22:12,550 ...must not know about my condition. 291 00:22:12,550 --> 00:22:14,100 Never ever. 292 00:22:15,100 --> 00:22:16,750 I want my will concerning her... 293 00:22:16,750 --> 00:22:19,770 ...to be executed without her knowledge. 294 00:22:22,820 --> 00:22:24,870 This is the will made three years ago... 295 00:22:24,870 --> 00:22:28,300 …based on your voice recording. 296 00:22:33,850 --> 00:22:36,690 [Establish the Kim Mi Young Foundation.] 297 00:22:36,690 --> 00:22:39,460 [Transfer 50% of his assets to Kim Mi Young.] 298 00:22:45,660 --> 00:22:47,970 You said there was something you'd like to add. 299 00:22:49,120 --> 00:22:53,120 I purchase an atelier in France a while ago. 300 00:22:54,850 --> 00:22:56,940 Is there any way that... 301 00:22:57,330 --> 00:23:00,080 ...I can give it to her naturally? 302 00:23:00,380 --> 00:23:04,170 Why don’t you stop writing a letter you can’t send… 303 00:23:04,760 --> 00:23:08,600 …and tell Mi Young the truth? 304 00:23:09,800 --> 00:23:10,680 I… 305 00:23:13,040 --> 00:23:15,140 I’m not qualified to do such a thing. 306 00:23:15,140 --> 00:23:16,160 Mi Young… 307 00:23:16,160 --> 00:23:19,270 ...isn't the kind of person who would be touched by this. 308 00:23:20,160 --> 00:23:23,500 She'd just suffer and blame herself. 309 00:23:26,840 --> 00:23:29,910 This isn’t for Kim Mi Young. 310 00:23:40,170 --> 00:23:42,900 Mr. CEO the artist Ellie Kim is here for you. 311 00:23:49,660 --> 00:23:51,120 I’ll see you later. 312 00:23:54,420 --> 00:23:55,290 Mi Young. 313 00:24:01,310 --> 00:24:03,990 Our business is officially over… 314 00:24:04,260 --> 00:24:07,940 ...so why are you visiting today Miss Ellie Kim? 315 00:24:14,740 --> 00:24:18,250 I'm here to refund the money for the piece you purchased. 316 00:24:22,290 --> 00:24:23,610 Excuse me Ellie Kim. 317 00:24:23,610 --> 00:24:26,270 I have a lot of money. 318 00:24:26,270 --> 00:24:28,030 There was no need for you to come for this. 319 00:24:28,030 --> 00:24:30,370 It was because of my mistake... 320 00:24:30,370 --> 00:24:32,700 ...so I included a little extra as a penalty. 321 00:24:33,720 --> 00:24:37,140 Accurate calculation is... 322 00:24:40,180 --> 00:24:42,250 ...good for both of us I guess. 323 00:25:00,780 --> 00:25:01,760 What about this? 324 00:25:01,960 --> 00:25:03,870 This note... 325 00:25:04,750 --> 00:25:05,920 It's just... 326 00:25:06,370 --> 00:25:09,800 ...meaningless words... 327 00:25:09,980 --> 00:25:12,740 ...you wrote to disguise yourself as Young Ja right? 328 00:25:14,430 --> 00:25:15,230 Yes. 329 00:25:15,900 --> 00:25:17,720 Is there something wrong with that? 330 00:25:20,050 --> 00:25:21,250 Okay. 331 00:25:25,710 --> 00:25:29,220 By the way I'm leaving for Paris tomorrow. 332 00:25:30,980 --> 00:25:33,860 That's ahead of schedule. 333 00:25:33,860 --> 00:25:36,130 I don’t think Seoul is good for me. 334 00:25:37,010 --> 00:25:38,160 That’s possible. 335 00:25:40,270 --> 00:25:41,260 By the way… 336 00:25:42,060 --> 00:25:43,470 …when you told me that... 337 00:25:44,070 --> 00:25:47,840 ...you were happy living in the same city... 338 00:25:48,600 --> 00:25:52,310 ...those were your words not Young Ja's. 339 00:25:52,800 --> 00:25:54,800 There were just fake... 340 00:25:55,470 --> 00:25:57,320 ...without any sincerity right? 341 00:25:57,320 --> 00:26:00,080 You seem very weird today Kim Mi Young. 342 00:26:00,920 --> 00:26:03,490 Why do you keep asking such questions? 343 00:26:03,490 --> 00:26:05,750 I looked back our conversations after I found out that... 344 00:26:05,750 --> 00:26:07,050 ...you're actually Lee Young Ja... 345 00:26:07,320 --> 00:26:09,370 ...and there are many strange things. 346 00:26:11,820 --> 00:26:13,480 Hey Ellie Kim. 347 00:26:14,200 --> 00:26:16,830 I don’t have time for this. 348 00:26:18,220 --> 00:26:19,340 Please leave now. 349 00:26:31,560 --> 00:26:34,020 - It’s so strange. - What is? 350 00:26:34,260 --> 00:26:37,550 Why do you look nervous in front of me? 351 00:26:38,390 --> 00:26:41,100 You've already revealed to me that you're Young Ja. 352 00:26:42,120 --> 00:26:43,350 Aren’t you leaving? 353 00:27:02,080 --> 00:27:02,880 Mr. Hong. 354 00:27:03,270 --> 00:27:04,860 Hey Mi Young. 355 00:27:06,000 --> 00:27:08,720 I waited for you because I didn't think you'd be too long. 356 00:27:09,040 --> 00:27:11,270 I heard that you're going back to Paris again. 357 00:27:11,270 --> 00:27:12,300 Yes. 358 00:27:12,300 --> 00:27:14,950 According to your contract with the agency… 359 00:27:14,950 --> 00:27:16,590 …you’re supposed to stay in Seoul longer. 360 00:27:16,590 --> 00:27:18,140 It just happened this way. 361 00:27:18,980 --> 00:27:21,770 Fortunately the CEO of the agency is allowing me to leave early. 362 00:27:21,770 --> 00:27:22,630 I see. 363 00:27:23,290 --> 00:27:27,200 I appreciate you helping me with the contract Mr. Hong. 364 00:27:27,410 --> 00:27:28,960 It’s not much… 365 00:27:29,330 --> 00:27:30,620 …between friends. 366 00:27:31,620 --> 00:27:32,670 Well. 367 00:27:33,990 --> 00:27:35,430 - Mi Young. - Yes. 368 00:27:36,010 --> 00:27:38,000 Don’t you want to... 369 00:27:38,760 --> 00:27:41,780 ...get back together with CEO Lee Gun? 370 00:27:43,130 --> 00:27:45,580 Why are you suddenly asking me that? 371 00:27:45,580 --> 00:27:48,260 The two of you look so good together. 372 00:27:48,630 --> 00:27:50,700 I was just wondering why you broke up. 373 00:27:53,900 --> 00:27:55,700 Actually I don’t know either. 374 00:27:56,100 --> 00:27:56,900 Huh? 375 00:27:57,560 --> 00:27:59,120 Three years ago... 376 00:27:59,120 --> 00:28:02,020 ...the reason he left me like that... 377 00:28:03,990 --> 00:28:05,840 It's still a mystery to me too. 378 00:28:06,650 --> 00:28:07,530 At the time... 379 00:28:08,700 --> 00:28:12,450 ...I was suffering so much I couldn't really even think about it... 380 00:28:15,210 --> 00:28:16,410 ...but now... 381 00:28:17,350 --> 00:28:19,350 ...I'm wondering about it myself. 382 00:28:21,710 --> 00:28:23,090 You know Mi Young... 383 00:28:26,430 --> 00:28:27,930 No no. Nevermind. 384 00:28:29,370 --> 00:28:31,230 Is there something you want to tell me? 385 00:28:32,150 --> 00:28:33,330 No. 386 00:28:34,640 --> 00:28:36,910 France… Paris! 387 00:28:36,910 --> 00:28:39,200 I hope you come back soon. 388 00:28:40,460 --> 00:28:42,210 Yes. Me too. 389 00:28:56,240 --> 00:28:57,090 Hmm. 390 00:28:57,500 --> 00:28:58,740 You’re normal. 391 00:28:59,480 --> 00:29:00,970 You’re very healthy. 392 00:29:01,990 --> 00:29:04,860 You must take care of your health very well so far. 393 00:29:05,270 --> 00:29:06,140 Yes. 394 00:29:06,450 --> 00:29:08,120 I work hard... 395 00:29:08,120 --> 00:29:09,490 ...and I date passionately! 396 00:29:09,490 --> 00:29:12,040 That's how I live. 397 00:29:13,030 --> 00:29:14,300 By the way doctor… 398 00:29:14,300 --> 00:29:16,520 ...why are you suddenly concerned about me? 399 00:29:16,520 --> 00:29:18,530 I'm your family doctor... 400 00:29:18,530 --> 00:29:20,720 …and you’re a descendant of the Lee family. 401 00:29:20,720 --> 00:29:22,850 Of course I'm concerned about you. 402 00:29:23,520 --> 00:29:25,550 Doctor thank you so much. 403 00:29:26,400 --> 00:29:27,770 But… 404 00:29:28,770 --> 00:29:31,590 ...your inherited disease could flare up anytime... 405 00:29:31,590 --> 00:29:34,050 ...like it did with your bother. 406 00:29:34,470 --> 00:29:35,900 You should always be careful... 407 00:29:36,610 --> 00:29:39,100 ...and manage your health well like you are now. 408 00:29:39,590 --> 00:29:40,480 Yes. 409 00:29:42,250 --> 00:29:43,250 What? 410 00:29:44,440 --> 00:29:46,870 Our family disease is what happened to my brother? 411 00:29:46,870 --> 00:29:47,880 Chairman. 412 00:29:48,140 --> 00:29:50,160 Gun seems to have a problem. 413 00:29:50,160 --> 00:29:52,040 I think his inherited disease is setting in. 414 00:29:52,040 --> 00:29:53,180 Inherited disease? 415 00:29:53,180 --> 00:29:57,170 Yong went to see the family doctor for a check-up and heard about it. 416 00:29:57,710 --> 00:29:59,700 I was aware of the disease... 417 00:30:00,130 --> 00:30:03,050 ...but I didn't know that's what happened to Gun. 418 00:30:03,380 --> 00:30:04,260 My mother... 419 00:30:04,750 --> 00:30:07,820 No that old woman would be shocked if she found out... 420 00:30:07,820 --> 00:30:10,560 …so don’t let anyone else know. Keep it a secret. 421 00:30:10,560 --> 00:30:11,720 Of course of course. 422 00:30:12,330 --> 00:30:13,730 I won't expose it soon. 423 00:30:14,490 --> 00:30:17,220 It's our family's weakness... 424 00:30:17,220 --> 00:30:20,650 ...so I won't expose it to the public anytime soon. 425 00:30:40,940 --> 00:30:42,820 I’m sorry to call you out suddenly. 426 00:30:42,820 --> 00:30:46,000 I have to tell you something today. 427 00:30:46,330 --> 00:30:47,960 Alright go ahead. 428 00:30:48,150 --> 00:30:49,410 Do you remember... 429 00:30:52,080 --> 00:30:53,630 ...when we met three years ago? 430 00:30:54,460 --> 00:30:55,300 Yes. 431 00:30:55,520 --> 00:30:58,440 Do you remember the papers I showed you then? 432 00:31:00,810 --> 00:31:04,580 [Divorce Agreement] 433 00:31:01,550 --> 00:31:04,450 Gun would rather end the relationship by giving you the baby. 434 00:31:04,970 --> 00:31:06,000 Of course I do. 435 00:31:06,830 --> 00:31:08,150 How could I forget it? 436 00:31:09,130 --> 00:31:10,800 Do you still think that... 437 00:31:11,420 --> 00:31:13,460 ...Gun wrote it? 438 00:31:14,770 --> 00:31:17,360 - Yes. - You’re wrong about that Kim Mi Young. 439 00:31:19,670 --> 00:31:20,670 I… 440 00:31:23,600 --> 00:31:24,740 I wrote it. 441 00:31:24,950 --> 00:31:26,410 What are you talking about? 442 00:31:26,410 --> 00:31:28,470 I thought that I could have him back... 443 00:31:28,470 --> 00:31:31,510 ...if you left him... 444 00:31:33,220 --> 00:31:34,810 …so I made it up. All of it. 445 00:31:35,030 --> 00:31:36,080 Se Ra. 446 00:31:36,080 --> 00:31:38,480 I’m not asking you to forgive me. 447 00:31:39,500 --> 00:31:41,580 I'd like to fix what I can now... 448 00:31:42,410 --> 00:31:44,670 ...if something's gone wrong because of me. 449 00:31:45,340 --> 00:31:46,800 Also now Gun is… 450 00:31:52,540 --> 00:31:53,340 No. 451 00:31:53,570 --> 00:31:54,820 I’d rather stop there. 452 00:31:55,560 --> 00:31:58,450 My pride only allows me to tell you this much. 453 00:31:58,940 --> 00:32:02,940 Untying the rest of this tangled knot is up to you. 454 00:32:04,130 --> 00:32:06,710 That's all I can say. 455 00:32:25,930 --> 00:32:26,820 Hello. 456 00:32:26,820 --> 00:32:27,820 Hello. 457 00:32:28,110 --> 00:32:29,270 Have a seat. 458 00:32:29,270 --> 00:32:30,550 Your commercial was good. 459 00:32:30,550 --> 00:32:32,410 - Hello. - Hello. 460 00:32:33,160 --> 00:32:34,850 This is CEO Han. 461 00:32:34,850 --> 00:32:36,190 Hello. 462 00:32:37,840 --> 00:32:39,180 You look nice. 463 00:32:39,550 --> 00:32:40,900 Oh hello. 464 00:32:40,900 --> 00:32:43,770 Hello Ms. Ellie Kim. 465 00:32:43,900 --> 00:32:46,380 You're even more lovely than in your picture. 466 00:32:46,380 --> 00:32:47,670 Hello. 467 00:32:48,500 --> 00:32:49,750 By the way… 468 00:32:50,510 --> 00:32:51,520 What? 469 00:32:51,920 --> 00:32:55,150 Oh were you going to tell me that I look like someone you know? 470 00:32:55,420 --> 00:32:58,120 I do know some people who look just like you. 471 00:32:58,120 --> 00:32:59,850 Of course we look exactly the same. 472 00:32:59,850 --> 00:33:01,230 We’re triplets. 473 00:33:01,530 --> 00:33:04,800 I'm the eldest of the three so I'm the big sister. 474 00:33:11,230 --> 00:33:13,400 I was too hyper. 475 00:33:14,260 --> 00:33:15,610 I’m sorry. 476 00:33:15,610 --> 00:33:16,680 It’s okay. 477 00:33:16,680 --> 00:33:18,090 It’s nice to meet you. 478 00:33:18,090 --> 00:33:20,020 Nice to meet you too. 479 00:33:20,020 --> 00:33:21,910 You know that there’ll be a short talk session. 480 00:33:21,910 --> 00:33:22,830 Yes. 481 00:33:23,450 --> 00:33:26,550 I'm not a good speaker so I'm afraid it won't be very fun. 482 00:33:26,550 --> 00:33:29,470 I'm the one in charge of the fun part so don't you worry! 483 00:33:29,470 --> 00:33:30,810 We have some time left. 484 00:33:30,810 --> 00:33:32,820 Why don't you have some tea with me in the meantime? 485 00:33:32,820 --> 00:33:33,910 Oh sure. 486 00:33:33,910 --> 00:33:34,900 Excuse me. 487 00:33:35,620 --> 00:33:38,300 - My dance was alright don’t you think? - Yes. 488 00:33:46,340 --> 00:33:49,210 [Women's Advertiser Night] 489 00:33:51,830 --> 00:33:54,440 As the woman selected by our organization this month... 490 00:33:54,440 --> 00:33:56,840 …we’re having a talk session with Artist Ellie Kim. 491 00:33:57,210 --> 00:34:00,580 Her work with Jang In Chemical that you just saw on the screen... 492 00:34:01,010 --> 00:34:03,530 ...is like a spring breeze... 493 00:34:03,530 --> 00:34:07,370 ...that wakes up the sleeping sentiment of women. 494 00:34:08,420 --> 00:34:11,730 I'd like to ask you one more question Miss Ellie Kim. 495 00:34:12,790 --> 00:34:16,030 "A girl lives in every woman’s heart." 496 00:34:17,500 --> 00:34:21,440 How did you come up with such an enchanting concept? 497 00:34:22,130 --> 00:34:23,220 That’s… 498 00:34:25,060 --> 00:34:27,300 This concept is… 499 00:34:36,850 --> 00:34:38,520 Well the concept is… 500 00:34:39,470 --> 00:34:41,630 …not my idea actually. 501 00:34:43,750 --> 00:34:45,680 Someone else inspired me. 502 00:34:45,680 --> 00:34:46,940 Inspiration. 503 00:34:47,490 --> 00:34:49,560 Everyone! Inspiration. 504 00:34:49,560 --> 00:34:52,870 It’s a very precious word to an advertiser like us. 505 00:34:53,740 --> 00:34:54,950 Who would that be? 506 00:34:54,950 --> 00:34:57,700 Who gave you such a girlish inspiration? 507 00:35:00,110 --> 00:35:02,100 I have an Unni who I really like. 508 00:35:02,100 --> 00:35:04,780 I trust her and ask her for advice. 509 00:35:05,420 --> 00:35:06,640 At first... 510 00:35:08,070 --> 00:35:10,950 ...I met her as a fan... 511 00:35:10,950 --> 00:35:13,790 ...when she purchased a piece. 512 00:35:14,650 --> 00:35:16,550 Whenever I was having a hard time... 513 00:35:17,050 --> 00:35:19,290 ...or fell into a slump with work... 514 00:35:20,110 --> 00:35:22,960 …she always listened to me and was on my side. 515 00:35:24,590 --> 00:35:28,370 She comforted me warmly... 516 00:35:29,610 --> 00:35:33,440 ...so I'm really grateful to her. 517 00:35:35,410 --> 00:35:38,870 Not everyone has such a special person in their life. 518 00:35:38,870 --> 00:35:40,850 Are you still in touch with her? 519 00:35:40,850 --> 00:35:41,850 No. 520 00:35:42,660 --> 00:35:46,180 Something happened so I can’t reach her anymore. 521 00:35:47,850 --> 00:35:48,920 But... 522 00:35:50,620 --> 00:35:54,170 ...I'd still like to tell her how much I appreciate her. 523 00:35:56,420 --> 00:35:58,620 I don't know about her... 524 00:36:01,440 --> 00:36:03,170 ...but I always sincere with her. 525 00:36:04,500 --> 00:36:05,500 Ladies and gentlemen. 526 00:36:05,500 --> 00:36:07,520 Please give her a round of applause. 527 00:36:32,390 --> 00:36:33,190 Here. 528 00:36:33,660 --> 00:36:36,330 You told me that you’d be staying much longer than this. 529 00:36:36,330 --> 00:36:38,170 Why are you suddenly leaving? 530 00:36:38,920 --> 00:36:42,120 I'm more comfortable in Paris. 531 00:36:43,470 --> 00:36:45,450 You're at home over there too. 532 00:36:45,610 --> 00:36:46,410 Yes. 533 00:36:48,590 --> 00:36:51,700 It's made me happy to see my daughter so often... 534 00:36:51,700 --> 00:36:53,200 …but it’s only for a while. 535 00:36:59,700 --> 00:37:00,920 Ssambap lady! 536 00:37:01,620 --> 00:37:02,630 No one's here right? 537 00:37:08,050 --> 00:37:10,970 Today isn’t the day you usually come. 538 00:37:10,970 --> 00:37:12,620 What happened? 539 00:37:12,620 --> 00:37:13,570 Get out! 540 00:37:24,400 --> 00:37:25,420 What? 541 00:37:25,990 --> 00:37:26,850 So what? 542 00:37:26,850 --> 00:37:27,960 So what? 543 00:37:28,650 --> 00:37:29,590 So what? 544 00:37:30,710 --> 00:37:31,760 So what? 545 00:37:32,850 --> 00:37:33,650 So what? 546 00:37:33,830 --> 00:37:34,720 Mother. 547 00:37:36,120 --> 00:37:37,820 Prepare the food for your customer. 548 00:37:38,530 --> 00:37:41,370 You shouldn't kick a customer out without feeding them first. 549 00:37:43,050 --> 00:37:43,950 Mi Young. 550 00:37:49,520 --> 00:37:51,050 I’ll be there after I eat. 551 00:37:51,340 --> 00:37:53,460 Even I can eat right? 552 00:38:44,220 --> 00:38:46,020 Thank you for the meal Ssambap lady. 553 00:38:46,280 --> 00:38:47,720 It was very delicious. 554 00:38:55,040 --> 00:38:57,480 And… After today… 555 00:38:57,920 --> 00:39:01,340 …I’ll never be here again so tell her not to worry about it. 556 00:39:01,340 --> 00:39:04,410 Tell her not to worry and be happy. 557 00:39:05,830 --> 00:39:08,880 I was about to ask him not to come here again... 558 00:39:09,090 --> 00:39:11,680 ...after this meal anyway. 559 00:39:12,240 --> 00:39:13,290 Tell him that. 560 00:39:14,070 --> 00:39:15,550 This is Korea. 561 00:39:15,880 --> 00:39:19,050 I'm free to eat in any restaurant I want to but... 562 00:39:19,890 --> 00:39:23,510 ...she's treated me cruelly! Cruelly cruelly! 563 00:39:23,510 --> 00:39:25,200 Tell her that. 564 00:39:27,530 --> 00:39:29,850 If I tell him not to visit my mother… 565 00:39:29,850 --> 00:39:32,300 ...he should at least pretend to listen to me. 566 00:39:33,370 --> 00:39:34,300 Tell him that. 567 00:39:39,020 --> 00:39:42,860 I’ve restrained myself over my limit. 568 00:39:42,860 --> 00:39:44,800 Tell her that! 569 00:39:45,100 --> 00:39:47,770 Shut up! What the hell are you doing? 570 00:39:47,770 --> 00:39:49,920 Are you playing with me? 571 00:39:50,380 --> 00:39:51,210 Both of you! 572 00:39:51,210 --> 00:39:53,050 If you're done eating get out of here now. 573 00:39:53,050 --> 00:39:54,260 I’m the one... 574 00:39:54,260 --> 00:39:57,400 ...who should be telling the two of you that I don't serve troublesome customers. 575 00:40:01,350 --> 00:40:03,330 How can you talk to a customer like that? 576 00:40:20,860 --> 00:40:22,090 Ssambap lady. 577 00:40:29,760 --> 00:40:30,790 Take care. 578 00:40:32,260 --> 00:40:33,460 Take care. 579 00:40:46,140 --> 00:40:47,120 Jeez what a madman. 580 00:40:47,460 --> 00:40:50,370 Why would he talk like he's never going to come here again? 581 00:40:50,880 --> 00:40:51,870 Mother. 582 00:40:51,870 --> 00:40:53,750 Don’t serve him anymore. 583 00:40:53,750 --> 00:40:55,680 It isn’t good for either of you. 584 00:40:55,680 --> 00:40:58,980 If the two of you weren't mean to be it's okay but... 585 00:40:59,440 --> 00:41:01,400 …don’t hate him too much. 586 00:41:03,270 --> 00:41:05,850 Hating someone can be a different way of liking someone. 587 00:41:08,530 --> 00:41:12,130 I’ll stop by again tomorrow morning before I go to the airport. 588 00:41:23,420 --> 00:41:26,660 I’m sure that there’s something between them. 589 00:41:47,050 --> 00:41:48,220 Gae Ddong. 590 00:41:50,180 --> 00:41:53,070 Mother's leaving Korea again tomorrow. 591 00:41:54,430 --> 00:41:56,060 My Gae Ddong. 592 00:41:57,140 --> 00:42:00,620 You’ll wait for mother... 593 00:42:01,660 --> 00:42:03,620 ...until she becomes strong again... 594 00:42:04,570 --> 00:42:06,470 ...won't you? 595 00:42:11,610 --> 00:42:13,120 My Gae Ddong. 596 00:42:16,850 --> 00:42:18,620 I miss you very much. 597 00:42:23,520 --> 00:42:24,620 Gae Ddong. 598 00:42:27,720 --> 00:42:29,120 Mother loves you... 599 00:42:30,250 --> 00:42:32,500 ...very much. 600 00:43:07,830 --> 00:43:09,200 Gae Ddong. 601 00:43:11,710 --> 00:43:13,620 Mommy's leaving Korea again. 602 00:43:15,730 --> 00:43:19,550 Daddy was too greedy so she's punishing him for it. 603 00:43:58,600 --> 00:44:02,330 This recording isn't related to Kim Mi Yong at all so don't listen to it. 604 00:44:02,990 --> 00:44:05,890 It doesn't have anything to do with Kim Mi Young. 605 00:44:06,200 --> 00:44:09,400 If you press the button in the middle it'll play... 606 00:44:09,400 --> 00:44:11,070 …but don’t press it. 607 00:44:11,490 --> 00:44:12,440 Please! 608 00:44:17,480 --> 00:44:20,350 If I lose my memory suddenly... 609 00:44:20,850 --> 00:44:23,250 ...I transfer all my rights as CEO of Jang In Chemical… 610 00:44:23,250 --> 00:44:26,240 …to Chairman Wang Bok Soon. 611 00:44:27,590 --> 00:44:30,990 I’d like Mr. Tak Ku Dae to be the next CEO… 612 00:44:30,990 --> 00:44:34,170 …and support Chairman Wang as a professional executive. 613 00:44:34,170 --> 00:44:35,970 I insist that my ex-wife Kim Mi Young... 614 00:44:35,970 --> 00:44:38,650 ...must not know about my condition. 615 00:44:38,650 --> 00:44:40,270 Never ever. 616 00:44:40,270 --> 00:44:41,850 I want my will... 617 00:44:41,850 --> 00:44:44,540 ...concerning her to be executed without her knowledge 618 00:44:46,370 --> 00:44:50,370 There should be no problem establishing the Kim Mi Young foundation… 619 00:44:51,130 --> 00:44:54,740 …and celebrating her birthday... 620 00:44:54,740 --> 00:44:58,120 ...every year very thoroughly! 621 00:44:58,620 --> 00:45:02,270 Why don’t you stop writing a letter you can’t send… 622 00:45:02,270 --> 00:45:05,690 …and tell Mi Young the truth? 623 00:45:06,760 --> 00:45:07,660 I… 624 00:45:09,600 --> 00:45:12,350 - I’m not qualified to do such a thing. - Mi Young. 625 00:45:12,600 --> 00:45:13,740 Oh Daniel. 626 00:45:13,740 --> 00:45:15,720 What are you doing? We should leave quickly. 627 00:45:15,720 --> 00:45:17,340 I was in the middle of packing up. 628 00:45:18,370 --> 00:45:19,320 Let’s go. 629 00:45:24,790 --> 00:45:25,730 Mi Young. 630 00:45:29,140 --> 00:45:32,620 I told you I regretted buying you shoes didn't I? 631 00:45:34,810 --> 00:45:35,800 Yes you did. 632 00:45:38,080 --> 00:45:40,030 I’ve thought about it... 633 00:45:42,150 --> 00:45:45,620 ...and I realize that I’m the most foolish man in the world. 634 00:45:47,510 --> 00:45:49,480 I know that I’ll regret it but… 635 00:45:50,100 --> 00:45:52,620 …I keep repeating the same mistakes... 636 00:45:52,620 --> 00:45:55,070 ...just to see you smile Mi Young. 637 00:46:08,350 --> 00:46:09,620 What are you doing Daniel? 638 00:46:09,950 --> 00:46:13,020 If you leave like this you'll never be able to forget him. 639 00:46:14,240 --> 00:46:15,560 Find out now… 640 00:46:15,560 --> 00:46:17,640 ...what his true feelings are... 641 00:46:18,200 --> 00:46:20,030 ...and what he's hiding from you. 642 00:46:22,270 --> 00:46:24,810 Taking you to him now is... 643 00:46:25,510 --> 00:46:27,990 ...the best thing I can do for you... 644 00:46:28,830 --> 00:46:31,440 ...out of all the foolish things I've done. 645 00:46:34,810 --> 00:46:37,180 [Anchovy Ssambap] 646 00:46:37,180 --> 00:46:40,520 Mi Young didn’t show up last time… 647 00:46:40,520 --> 00:46:42,350 …and she’s late today too. 648 00:46:43,290 --> 00:46:44,750 She has a flight to catch. 649 00:46:44,760 --> 00:46:46,350 She’ll be here soon. 650 00:46:46,700 --> 00:46:47,850 No. 651 00:46:50,210 --> 00:46:53,200 I have a feeling she won't come. 652 00:46:53,200 --> 00:46:55,170 She’s good at predicting things. 653 00:46:55,650 --> 00:46:58,610 I have a bad feeling about this. 654 00:47:02,220 --> 00:47:05,570 By any chance if Mi Young doesn’t come… 655 00:47:05,570 --> 00:47:08,530 …can I have... 656 00:47:08,940 --> 00:47:10,980 ...the food you made for her? 657 00:47:18,710 --> 00:47:21,420 Stop talking nonsense and be quiet. 658 00:47:21,420 --> 00:47:23,990 She'll be late to take care of things. 659 00:47:38,710 --> 00:47:39,610 Mother. 660 00:47:40,930 --> 00:47:42,330 This is your grandchild. 661 00:47:43,500 --> 00:47:47,500 Her name is Gae Ddong and she's a bit of a prankster. 662 00:47:48,520 --> 00:47:49,520 Mother. 663 00:47:50,760 --> 00:47:54,050 I had a bad day today. 664 00:47:54,740 --> 00:47:57,500 The woman who I love the most… 665 00:47:59,100 --> 00:48:00,620 Aside from you mother. 666 00:48:02,800 --> 00:48:05,920 The woman I love most after you... 667 00:48:06,380 --> 00:48:08,250 ...is leaving the country today. 668 00:48:09,370 --> 00:48:13,370 I let her go in a cool way... 669 00:48:14,090 --> 00:48:15,090 ...so... 670 00:48:16,700 --> 00:48:19,350 ...I want to wrap up my current life... 671 00:48:19,720 --> 00:48:21,150 ...and leave here too. 672 00:48:22,370 --> 00:48:23,850 If I stay here... 673 00:48:25,000 --> 00:48:27,730 ...I’ll run into her someday… 674 00:48:29,200 --> 00:48:30,550 …and if I see her again... 675 00:48:31,410 --> 00:48:33,720 ...I won't be able to hide... 676 00:48:34,100 --> 00:48:35,570 ...how happy and excited I am... 677 00:48:35,570 --> 00:48:38,580 ...even though I know I'm not supposed to act like that. 678 00:48:44,120 --> 00:48:46,320 By the way why did father do it? 679 00:48:47,280 --> 00:48:48,230 I... 680 00:48:49,570 --> 00:48:52,340 ...can’t handle one woman… 681 00:48:54,130 --> 00:48:56,600 …and I don't have the courage to ask her... 682 00:48:58,070 --> 00:49:00,220 ...to stay with me... 683 00:49:02,180 --> 00:49:04,350 ...and fight with this damn disease with me. 684 00:49:06,370 --> 00:49:08,620 How could he do such a thing to two women? 685 00:49:09,180 --> 00:49:12,660 His shameless personality worked as his advantage for him. 686 00:49:13,840 --> 00:49:14,730 Mother. 687 00:49:16,730 --> 00:49:20,670 Live there happily... 688 00:49:20,670 --> 00:49:24,190 ...and sweetly with my Gae Ddong… 689 00:49:25,420 --> 00:49:26,680 …until I come. 690 00:49:52,500 --> 00:49:54,920 I should be home by now so go see him directly. 691 00:49:55,280 --> 00:49:57,750 If you contact him in advance he'll just avoid you. 692 00:49:57,750 --> 00:50:00,250 Think of this as a surprise attack. You can do it right? 693 00:50:00,250 --> 00:50:01,350 Daniel. 694 00:50:03,230 --> 00:50:06,480 I’m sorry… and thank you. 695 00:50:07,870 --> 00:50:09,050 Go now. 696 00:50:09,050 --> 00:50:10,720 If you hesitate I’ll want to stop you. 697 00:50:45,790 --> 00:50:46,800 Yes. 698 00:50:48,210 --> 00:50:49,930 You did the right thing. 699 00:51:04,660 --> 00:51:05,960 Hey Mi Young! 700 00:51:05,960 --> 00:51:07,070 Welcome! 701 00:51:07,070 --> 00:51:09,250 What brings you here out of the blue? 702 00:51:09,250 --> 00:51:11,610 I’m sorry to visit so suddenly grandmother. 703 00:51:11,610 --> 00:51:13,520 Don’t be sorry. 704 00:51:13,520 --> 00:51:16,150 You're welcome here anytime... 705 00:51:16,150 --> 00:51:18,400 ...whether it's morning night or dawn. 706 00:51:18,400 --> 00:51:19,620 Have a seat. 707 00:51:22,580 --> 00:51:23,880 Grandmother. 708 00:51:23,880 --> 00:51:25,250 Where’s Gun? 709 00:51:25,250 --> 00:51:28,550 Gun left to go do something this morning. 710 00:51:28,550 --> 00:51:29,620 Excuse me? 711 00:51:29,620 --> 00:51:33,270 By the way why do you want to meet Gun? 712 00:51:33,590 --> 00:51:35,470 I have something to ask him. 713 00:51:35,700 --> 00:51:37,320 What do you want to ask him? 714 00:51:37,320 --> 00:51:38,300 You can ask me. 715 00:51:38,300 --> 00:51:41,510 I know all about my Gun. 716 00:51:42,780 --> 00:51:43,920 It’s okay grandmother. 717 00:51:43,920 --> 00:51:46,380 I think it’s better to ask him directly. 718 00:51:46,830 --> 00:51:48,290 Yes yes. 719 00:51:48,610 --> 00:51:50,960 If it's about your relationship... 720 00:51:50,960 --> 00:51:53,480 ...you should take care of it with him. 721 00:51:54,960 --> 00:51:57,060 You know what? 722 00:51:57,060 --> 00:51:59,750 Mi Young you brighten up... 723 00:51:59,750 --> 00:52:02,320 ...this house so much. 724 00:52:03,750 --> 00:52:04,870 Grandmother. 725 00:52:05,440 --> 00:52:08,000 Can I wait for him in his room? 726 00:52:08,290 --> 00:52:09,990 Of course you can. 727 00:52:09,990 --> 00:52:13,280 Instead of waiting for him you could just move in! 728 00:53:25,810 --> 00:53:29,010 Hmm. I have good feeling about this. 729 00:53:29,960 --> 00:53:32,480 Could they get together again? 730 00:53:38,680 --> 00:53:40,490 Yes Mr. Tak. What’s going on? 731 00:53:42,070 --> 00:53:43,700 Ms. Chairman! We have a problem! 732 00:53:43,700 --> 00:53:45,400 What are you making a fuss about now? 733 00:53:45,400 --> 00:53:47,360 Mr. CEO has called a press conference. 734 00:53:47,360 --> 00:53:48,900 I tried desperately to stop him but... 735 00:53:48,900 --> 00:53:52,000 ...he won't listen to me at all. 736 00:53:52,570 --> 00:53:54,130 What are you talking about? 737 00:53:54,130 --> 00:53:56,270 I should have reported to you about this earlier but… 738 00:53:56,270 --> 00:53:58,170 …can you turn on the TV now? 739 00:54:01,820 --> 00:54:03,010 What is he talking about? 740 00:54:03,890 --> 00:54:06,280 There’ll be a dramatic change in the succession of Jang In Chemical… 741 00:54:06,280 --> 00:54:09,540 ...as CEO Lee Gun has been diagnosed with a hereditary disease. 742 00:54:07,380 --> 00:54:10,720 [High possibility of resignation due to his inherited disease] 743 00:54:09,540 --> 00:54:11,840 An urgent press conference will be held soon. 744 00:54:11,840 --> 00:54:13,720 Reporters have already gathered... 745 00:54:13,720 --> 00:54:15,920 ...at the Jang In Chemical headquarters. 746 00:55:28,570 --> 00:55:29,750 I’m Lee Gun. 747 00:55:31,320 --> 00:55:33,240 If you’re watching this... 748 00:55:33,990 --> 00:55:36,730 ...you're losing your mind... 749 00:55:37,010 --> 00:55:39,670 ...because of this damned disease. 750 00:55:39,670 --> 00:55:41,200 You'll lose your memory too. 751 00:55:41,960 --> 00:55:45,880 If you ask Dr. Octopus for the details he’ll explain to you kindly. 752 00:55:46,140 --> 00:55:47,920 Listen to me carefully from now on. 753 00:55:47,920 --> 00:55:49,750 This is very important okay? 754 00:55:52,320 --> 00:55:55,450 There's a woman you love. 755 00:55:55,960 --> 00:55:59,960 Her name is Kim Mi Young and she's from Yeowol Island. 756 00:56:00,660 --> 00:56:04,310 She's kind like a fool but she's a nice lovely woman... 757 00:56:04,950 --> 00:56:07,770 ...who's good at comforting the sick. 758 00:56:07,770 --> 00:56:08,960 Very lovely woman. 759 00:56:10,340 --> 00:56:12,610 How you met her… 760 00:56:14,460 --> 00:56:17,390 You met in Macau accidentally... 761 00:56:19,040 --> 00:56:22,310 …and had a lovely baby with her like destiny. 762 00:56:23,310 --> 00:56:25,260 You child's name is Gae Ddong... 763 00:56:27,580 --> 00:56:31,550 …but Gae Ddong isn’t here anymore. 764 00:56:32,000 --> 00:56:34,120 Gae Ddong went somewhere very far away… 765 00:56:34,490 --> 00:56:35,550 ...but... 766 00:56:35,970 --> 00:56:38,760 ...you've never forgotten Gae Ddong. Not even once 767 00:56:39,440 --> 00:56:41,080 Gae Ddong stayed with daddy... 768 00:56:42,470 --> 00:56:44,500 ...until a while ago… 769 00:56:44,860 --> 00:56:48,460 …because Gae Ddong worried daddy. 770 00:56:50,370 --> 00:56:53,700 Now I have to let go… 771 00:56:55,790 --> 00:56:57,460 ...let go of Gae Ddong. 772 00:57:20,870 --> 00:57:21,790 Forget? 773 00:57:23,920 --> 00:57:25,940 Or not? Forget or remember? 774 00:57:31,770 --> 00:57:34,040 Hey you… 775 00:57:35,130 --> 00:57:37,110 You sat at that table... 776 00:57:37,810 --> 00:57:41,430 ...and snuck looks at her while eating rice. 777 00:57:41,430 --> 00:57:45,160 You almost choked so you drank some water... 778 00:57:45,160 --> 00:57:47,090 ...but choked anyway. 779 00:57:52,000 --> 00:57:53,050 You know… 780 00:57:55,030 --> 00:57:57,500 I wanted to sit with her so badly... 781 00:57:58,240 --> 00:58:00,370 ...but I'll never be able to sit with her again. 782 00:58:01,810 --> 00:58:03,960 How can I ask her to stay with me? 783 00:58:03,960 --> 00:58:07,410 How can I tell her not to leave? Or stay with me? 784 00:58:17,550 --> 00:58:18,840 Darn it. 785 00:58:26,200 --> 00:58:29,630 [Gae Ddong’s daddy] 786 00:58:29,920 --> 00:58:33,920 But could you be with me like we were before? 787 00:58:38,720 --> 00:58:39,990 I’m sorry. 788 00:58:47,050 --> 00:58:48,920 You’d already given up all your rights… 789 00:58:48,920 --> 00:58:51,120 …to your own child before the accident. 790 00:58:51,730 --> 00:58:53,600 You gave up even your love for Gae Ddong. 791 00:59:06,380 --> 00:59:07,530 He’s here! 792 00:59:12,810 --> 00:59:15,140 [CEO Lee Gun of Jang In Chemical: Urgent Press Conference] 793 00:59:21,160 --> 00:59:23,150 I’m the CEO of Jang In Chemical... 794 00:59:24,420 --> 00:59:25,800 ...Lee Gun. 795 00:59:55,990 --> 00:59:58,250 Look me in the eye and lie to me. 796 00:59:59,270 --> 01:00:01,420 If you’re confident enough to live without me… 797 01:00:01,420 --> 01:00:04,120 …I’ll let you go for real this time. 798 01:00:05,190 --> 01:00:06,900 Get her out of here now. 799 01:00:07,710 --> 01:00:09,890 Even though it’s the difficult way... 800 01:00:09,890 --> 01:00:11,570 ...I can bear it... 801 01:00:11,870 --> 01:00:14,100 ...as long as I’m with him. 56226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.