All language subtitles for Fated To Love You EP 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Fated Team @ Viki 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,060 Now, 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,680 I don't know who that person is anymore. 4 00:00:14,750 --> 00:00:17,230 Wha... 5 00:00:25,750 --> 00:00:30,720 Father, I'm... I'm sorry. I'll be leaving. 6 00:00:35,410 --> 00:00:40,060 Shall we check what kind of person he is? 7 00:00:54,220 --> 00:00:55,580 Episode 7 8 00:01:04,790 --> 00:01:07,150 What do you think you're doing? 9 00:01:07,150 --> 00:01:09,750 You call yourself a Father, but to do this to someone else's woman. 10 00:01:09,750 --> 00:01:12,070 Are you sure she's your woman? -What did you say? 11 00:01:12,070 --> 00:01:15,510 If she's your woman, you shouldn't make her sad like this. 12 00:01:18,920 --> 00:01:21,370 What's wrong? Did something happen? 13 00:01:21,370 --> 00:01:23,730 Did someone bother you? 14 00:01:23,730 --> 00:01:27,340 Yeah. I wonder what kind of jerk he is... 15 00:01:27,340 --> 00:01:29,860 to make a nice girl like her cry. 16 00:01:29,860 --> 00:01:31,990 What kind of person are you? 17 00:01:31,990 --> 00:01:34,690 Are you a conman? 18 00:01:34,690 --> 00:01:36,190 You laugh? 19 00:01:40,100 --> 00:01:42,570 I'll be leaving now. 20 00:02:02,960 --> 00:02:07,050 What's wrong? You need to tell me exactly so I'll know what the problem is. 21 00:02:07,050 --> 00:02:09,130 I don't want to talk about anything. Let go. 22 00:02:09,130 --> 00:02:12,830 I can't let go. The person who should be getting mad is me. 23 00:02:12,830 --> 00:02:16,960 I clearly told you. While living with me, keep your class. 24 00:02:16,960 --> 00:02:18,620 Class? 25 00:02:19,280 --> 00:02:21,600 Being kind only in front of my face 26 00:02:21,600 --> 00:02:25,130 while doing whatever you want behind my back. That kind of stuff? 27 00:02:25,130 --> 00:02:27,070 Why are you suddenly saying this? 28 00:02:27,070 --> 00:02:28,720 Lee Gun. 29 00:02:28,720 --> 00:02:32,290 What? -What am I to you? 30 00:02:33,430 --> 00:02:35,940 What kind of meaning do I have to you? 31 00:02:35,940 --> 00:02:38,190 Mean... meaning? 32 00:02:43,330 --> 00:02:45,150 Is that what this is all about? 33 00:02:45,150 --> 00:02:49,430 Um, Kim Mi Young is the precious mother of my child. 34 00:02:49,430 --> 00:02:53,660 Before the baby is born, you must be careful, physically and mentally, 35 00:02:53,660 --> 00:02:56,090 avoid acting rashly, 36 00:02:56,090 --> 00:02:58,920 and have a strong sense of responsibility and duty. That kind of precious woman. 37 00:02:58,920 --> 00:03:00,830 A precious woman. 38 00:03:00,830 --> 00:03:03,430 After the baby is born, 39 00:03:03,430 --> 00:03:06,870 I won't have any meaning to you, will I? 40 00:03:09,350 --> 00:03:15,580 When the day comes, I'll pack and leave and all we'll be is a contractor and contractee. 41 00:03:15,580 --> 00:03:18,530 No more, no less. Right? 42 00:03:18,530 --> 00:03:20,410 Why are you doing this to me? 43 00:03:20,410 --> 00:03:22,640 What is it that you want to confirm? 44 00:03:22,640 --> 00:03:25,070 Forget it. 45 00:03:25,070 --> 00:03:27,830 Don't mind me. 46 00:03:58,580 --> 00:04:03,140 If you want to cry, just cry. There isn't any reason to hold back. 47 00:04:04,640 --> 00:04:07,930 I don't know why I keep crying. 48 00:04:10,270 --> 00:04:14,800 It was obvious that we had no relationship. 49 00:04:14,800 --> 00:04:16,860 What am I to think we did. 50 00:04:18,690 --> 00:04:21,250 But Yeoul Island... 51 00:04:22,780 --> 00:04:28,580 is the burial place of my father, who loved me the most. 52 00:04:28,580 --> 00:04:31,560 All of my family is there, too. 53 00:04:34,720 --> 00:04:37,420 I resent him. 54 00:04:39,370 --> 00:04:41,890 I shouldn't be like this. 55 00:04:44,160 --> 00:04:46,610 What should I do? 56 00:04:49,090 --> 00:04:52,000 Teach me, Father. 57 00:05:01,720 --> 00:05:04,280 I'm sorry, Mi Young. 58 00:05:04,280 --> 00:05:07,310 I can't. -What? 59 00:05:07,310 --> 00:05:09,720 In truth, I... 60 00:05:13,810 --> 00:05:15,970 I'm not a priest. 61 00:05:18,830 --> 00:05:22,860 Because you thought I was a priest, 62 00:05:23,800 --> 00:05:28,430 and every time I met you, I didn't want to disappoint you. 63 00:05:29,840 --> 00:05:32,830 I wanted to help you. 64 00:05:32,830 --> 00:05:35,820 I didn't lie to you on purpose. 65 00:05:35,820 --> 00:05:38,840 Truthfully, if I told you the truth, I thought you would be disappointed. 66 00:05:38,840 --> 00:05:44,490 I kept pushing back when I would tell you, and it became today. 67 00:05:44,490 --> 00:05:46,260 I'm really sorry. 68 00:05:56,500 --> 00:05:59,560 What's wrong with the snail? 69 00:06:06,090 --> 00:06:09,980 CEO! CEO, there's been a problem. 70 00:06:09,980 --> 00:06:11,810 The compensation fee for the Yeoul Island Soap Factory. 71 00:06:11,810 --> 00:06:15,470 The board has found out that you paid triple, and is planning on charging you for misappropriation. 72 00:06:15,470 --> 00:06:18,840 Also, the shareholders general meeting includes the recent slump in sales 73 00:06:18,840 --> 00:06:20,600 to organize a dismissal from your position. 74 00:06:20,600 --> 00:06:24,170 We're going to turn the tides with the release of the new product. So don't worry. 75 00:06:24,170 --> 00:06:28,210 Yes, of course, you're our CEO. Since you've got the famous presenter award, 76 00:06:28,210 --> 00:06:30,580 we'll definitely hit the jackpot, right? 77 00:06:30,580 --> 00:06:33,130 It seems you had a good talk with him today. 78 00:06:33,130 --> 00:06:35,720 The DP or PT, whatever it is. I couldn't even meet with him today. 79 00:06:35,720 --> 00:06:40,590 Find out his contact and convince him to reschedule the meeting. 80 00:06:40,590 --> 00:06:42,660 You went all the way there, what happened? 81 00:06:42,660 --> 00:06:45,740 I know. I went all the way there, but why?! 82 00:06:45,740 --> 00:06:48,610 Huh, who? 83 00:06:48,610 --> 00:06:51,210 Nothing. 84 00:06:51,210 --> 00:06:53,110 Ah, where are you going now? 85 00:06:53,110 --> 00:06:56,060 I'm going to feed the snail, feed the snail. 86 00:06:58,860 --> 00:07:04,300 ♬ In the dark night sky ♬ 87 00:07:05,470 --> 00:07:11,890 ♬ the twinkling stars color it in ♬ 88 00:07:11,890 --> 00:07:17,360 ♬ The single star in my heart ♬ 89 00:07:18,410 --> 00:07:24,500 ♬ draws out the hidden you ♬ 90 00:07:24,500 --> 00:07:31,810 ♬ I don't know why ♬ ♬ When the long night passes and sun shines ♬ 91 00:07:31,810 --> 00:07:37,470 ♬ I hope my warmth from my fingertips reaches you ♬ 92 00:07:37,470 --> 00:07:44,120 ♬ My everything, my destiny♬ 93 00:07:44,120 --> 00:07:50,510 ♬ My heart keeps going out to you ♬ 94 00:07:52,140 --> 00:07:54,690 I'm sorry, Mom. ♬ When I open my eyes, let me hear it♬ 95 00:07:56,590 --> 00:07:59,970 We were a wrong encounter from the beginning. ♬ That you love me, Sweet melody ♬ 96 00:08:14,910 --> 00:08:16,910 Where's our snail? 97 00:08:16,910 --> 00:08:20,390 I bought something sweet. 98 00:08:20,390 --> 00:08:23,200 Our snail has to eat. 99 00:08:23,200 --> 00:08:25,370 Where'd she go? 100 00:08:31,540 --> 00:08:33,530 Tada! 101 00:08:38,690 --> 00:08:43,770 What are you doing? Why are you in runaway-wife-mode. 102 00:08:43,770 --> 00:08:46,260 I'm planning on staying at Yeoul Island for a while. 103 00:08:46,260 --> 00:08:49,540 Why Yeoul Island suddenly? It hasn't been long since you moved here. 104 00:08:49,540 --> 00:08:53,330 I'm worried about Yeoul Island. 105 00:08:53,330 --> 00:08:55,470 What an excuse. 106 00:08:57,880 --> 00:09:01,660 Will Yeoul Island 107 00:09:01,660 --> 00:09:06,870 go on vacation or something? Also, have you forgotten the contract? 108 00:09:06,870 --> 00:09:10,300 We have to live as a married couple until the baby is born. 109 00:09:10,300 --> 00:09:12,100 Don't you know? Did you forget? 110 00:09:12,100 --> 00:09:15,290 There wasn't a condition that we had to be together all the time. 111 00:09:15,290 --> 00:09:18,140 Why are you changing your character suddenly? 112 00:09:18,140 --> 00:09:20,420 Did you get hit by lightning or something? 113 00:09:20,420 --> 00:09:24,280 You told me to live as if I'm not here. 114 00:09:24,280 --> 00:09:25,580 I'm doing just that. 115 00:09:25,580 --> 00:09:31,230 Alright, fine. Wherever you go or don't go, I won't care. 116 00:09:31,230 --> 00:09:33,880 Instead! The baby 117 00:09:33,880 --> 00:09:36,600 is the 23rd generation of our Lee family. 118 00:09:36,600 --> 00:09:41,960 The mother of that baby is you. So, act appropriately, not shamefully, 119 00:09:41,960 --> 00:09:43,450 and make sure you act properly! 120 00:09:43,450 --> 00:09:47,100 Lee Gun, you may think of me as shameful, 121 00:09:47,100 --> 00:09:49,890 but I don't live shamefully in my conscience. 122 00:09:49,890 --> 00:09:52,490 Do you? Okay, fine! 123 00:09:52,490 --> 00:09:56,540 When we're together, just forget about living as a married couple. 124 00:09:56,540 --> 00:10:00,210 We... all we are... 125 00:10:00,210 --> 00:10:05,160 is because of the baby. Only that kind of relationship. Alright? 126 00:10:20,950 --> 00:10:26,780 ♬ From the day that you arrived♬ 127 00:10:26,780 --> 00:10:29,970 Mi Young! ♬ I had no idea you’d be my life♬ 128 00:10:29,970 --> 00:10:32,550 Are you going somewhere? 129 00:10:34,660 --> 00:10:38,290 I was getting ready for this anyways. 130 00:10:38,290 --> 00:10:40,450 Wait a moment. 131 00:10:44,400 --> 00:10:50,250 Kim Mi Young, please forgive me. I'm sorry. ♬ I know there’s times when I am wrong♬ 132 00:10:50,250 --> 00:10:56,360 ♬ And you know there’s times when I am right♬ 133 00:10:58,610 --> 00:11:02,230 Aigoo! 134 00:11:04,030 --> 00:11:06,930 It's so good. It's so good. 135 00:11:06,930 --> 00:11:10,500 Food tastes so much better since the snail is gone. 136 00:11:10,500 --> 00:11:13,710 Just meet a frog, you snail. 137 00:11:14,330 --> 00:11:17,670 I'm free! 138 00:11:18,380 --> 00:11:20,480 It's so good. 139 00:11:20,480 --> 00:11:22,500 It's good... 140 00:11:23,780 --> 00:11:26,310 Let's just die. 141 00:11:29,640 --> 00:11:32,080 Really... 142 00:11:33,300 --> 00:11:38,740 Well, she left home. Of course, she shouldn't text me. If she does, she's a crazy woman. 143 00:11:42,030 --> 00:11:46,060 How is my cafe? Isn't the atmosphere pretty good? 144 00:11:46,060 --> 00:11:48,390 Yes. 145 00:11:50,450 --> 00:11:53,510 You are still mad at me, right? 146 00:11:53,510 --> 00:11:55,880 No. 147 00:11:55,880 --> 00:11:59,830 I thought about it. I'm sorry. 148 00:12:00,430 --> 00:12:04,190 You were not even a priest, but still listened to me. 149 00:12:04,190 --> 00:12:07,690 And prayed for me. 150 00:12:07,690 --> 00:12:08,640 Thank you. 151 00:12:08,640 --> 00:12:12,590 That is the point that I wanted to emphasize. 152 00:12:12,590 --> 00:12:14,750 You didn't eat dinner, right? 153 00:12:14,750 --> 00:12:18,130 Eat here. I made pasta in my past. 154 00:12:18,130 --> 00:12:20,950 Wait a moment. 155 00:12:20,950 --> 00:12:23,330 Oh dear. Okay, ♬ Sometimes the way home♬ 156 00:12:23,330 --> 00:12:26,830 Since the snail isn't here, and I just ate a cake, I must exercise. ♬ Can be too long, I get tired along the way ♬ 157 00:12:26,830 --> 00:12:30,190 Since I'm happy, I must exercise. ♬ Can be too long, I get tired along the way ♬ 158 00:12:30,190 --> 00:12:35,100 ♬ I fall asleep right when I open the door ♬ 159 00:12:35,100 --> 00:12:38,590 ♬ When I wake, no one is there ♬ 160 00:12:38,590 --> 00:12:40,970 She didn't call. ♬ When I lay in the small bathtub ♬ 161 00:12:46,120 --> 00:12:49,750 I win! I win! ♬ A small snail appears and comes to me ♬ 162 00:12:52,250 --> 00:12:54,530 She's strong. ♬ With its small voice it whispers ♬ 163 00:12:55,630 --> 00:12:57,940 Snail! ♬ With its small voice it whispers ♬ 164 00:13:04,190 --> 00:13:06,610 She's probably called now, right? ♬ Someday in the far future ♬ 165 00:13:07,480 --> 00:13:09,600 What? ♬ Across the wide and round lands ♬ 166 00:13:16,740 --> 00:13:18,770 Call... ♬ I will go forever ♬ 167 00:13:18,770 --> 00:13:21,140 Call... 168 00:13:21,140 --> 00:13:24,440 I didn't get a call. 169 00:13:35,050 --> 00:13:38,460 Should the picture that was chosen be deleted? 170 00:13:54,530 --> 00:13:57,590 Well, she said she would follow the contract. 171 00:13:57,590 --> 00:14:00,320 What's the problem? 172 00:14:44,350 --> 00:14:46,440 I drew that. Isn't it really pretty? 173 00:14:46,440 --> 00:14:48,010 Yes. 174 00:14:48,010 --> 00:14:49,550 Who is it? 175 00:14:49,550 --> 00:14:51,450 It's Kim Mi Young. 176 00:14:51,450 --> 00:14:52,790 Who is it, really? 177 00:14:52,790 --> 00:14:54,860 It's really Kim Mi Young. 178 00:14:54,860 --> 00:14:57,200 She is my younger sister, and we were separated when we were little. 179 00:14:57,200 --> 00:15:00,030 She has the same name as you. 180 00:15:06,400 --> 00:15:10,970 After I was adopted to America, I lost contact with her. 181 00:15:10,970 --> 00:15:13,590 I'm trying to find her right now. 182 00:15:13,590 --> 00:15:15,950 Yes. 183 00:15:15,950 --> 00:15:18,940 I want to find her as soon as possible. 184 00:15:18,940 --> 00:15:22,570 She was a kind girl, like you. 185 00:15:23,300 --> 00:15:26,390 I'm worried that someone is bothering her somewhere, 186 00:15:26,390 --> 00:15:31,250 or that she is living unhappily... I'm scared. 187 00:15:31,250 --> 00:15:34,740 She has the same name as me, right? 188 00:15:34,740 --> 00:15:37,850 Then she must be happy. 189 00:15:37,850 --> 00:15:40,700 She will receive love 190 00:15:40,700 --> 00:15:43,620 from a person that she loves, 191 00:15:43,620 --> 00:15:48,350 and she will have people that are worrying for her. 192 00:15:49,840 --> 00:15:51,980 Be strong! 193 00:15:53,990 --> 00:15:58,380 The person that needs to be strong is you. 194 00:15:59,110 --> 00:16:03,940 You came out to avoid him, because it was too difficult, right? 195 00:16:11,650 --> 00:16:14,650 Now we have a different relationship. 196 00:16:14,650 --> 00:16:17,570 How about a sibling? 197 00:16:18,150 --> 00:16:21,760 No matter what hardships you go through, I will help you. 198 00:16:21,760 --> 00:16:25,370 Like a real brother. Okay? 199 00:16:29,570 --> 00:16:32,810 Then I'll tell you this with a brother's heart. 200 00:16:33,860 --> 00:16:36,390 Go back home today. 201 00:16:36,390 --> 00:16:38,730 No matter how bad your husband is, 202 00:16:38,730 --> 00:16:42,630 if he doesn't know where you are, he must be worried. 203 00:16:52,450 --> 00:16:57,850 ♬ I like the bright sunlight.♬ 204 00:16:59,900 --> 00:17:05,340 ♬ Your smile spreads widely.♬ 205 00:17:07,090 --> 00:17:12,390 ♬ I get the feeling of my heart fluttering ♬ 206 00:17:12,390 --> 00:17:15,570 ♬ Like a fool, ♬ 207 00:17:15,570 --> 00:17:18,980 The house is so big. 208 00:17:22,150 --> 00:17:29,490 ♬ I draw you. And then I erase you.♬ 209 00:17:29,490 --> 00:17:33,240 Just as I thought, this isn't for me. 210 00:17:33,240 --> 00:17:35,560 Kim Mi Young! 211 00:17:40,370 --> 00:17:45,740 If you were planning to come back anyways, are you happy that you made me worry? 212 00:17:46,340 --> 00:17:50,710 I didn't even say goodbye to Grandmother. I just couldn't leave. 213 00:17:50,710 --> 00:17:53,040 How about me? 214 00:17:53,790 --> 00:17:56,450 How about me? 215 00:17:56,450 --> 00:17:59,980 Do you know how worried I was?! 216 00:18:05,150 --> 00:18:08,770 And he is the 23rd grandson. 217 00:18:08,770 --> 00:18:11,400 The baby inside you. 218 00:18:11,400 --> 00:18:14,020 I know that very well. 219 00:18:16,780 --> 00:18:21,480 Let's talk tomorrow. Let's think about this tomorrow. 220 00:18:24,070 --> 00:18:28,710 Because of me, you are worried, right? 221 00:18:32,180 --> 00:18:34,920 Thank you. 222 00:18:34,920 --> 00:18:39,950 While everyone else called me a post-it, 223 00:18:39,950 --> 00:18:43,210 only you told me to become the Superglue Girl. 224 00:18:43,210 --> 00:18:45,580 And to not feel discouraged. 225 00:18:45,580 --> 00:18:48,700 You are the only one who told me that. 226 00:18:49,350 --> 00:18:52,300 I will always remember you. 227 00:18:53,570 --> 00:18:55,180 Why are you saying that? 228 00:18:55,180 --> 00:18:59,170 I just wanted to say this. 229 00:19:06,750 --> 00:19:14,670 ♬ When I offer my hand and hug you,♬ 230 00:19:14,670 --> 00:19:21,010 ♬ Even the twisted destiny will become love.♬ 231 00:19:21,010 --> 00:19:28,870 ♬ I shout this. I just love you.♬ 232 00:19:28,870 --> 00:19:39,350 ♬ My heart wants you. You are my destiny.♬ 233 00:19:42,450 --> 00:19:45,440 ♬ I love you.♬ 234 00:19:45,440 --> 00:19:49,550 [Divorce Settlement] ♬ My heart wants you.♬ 235 00:19:50,120 --> 00:19:59,290 ♬ My heart wants you. You are my destiny.♬ 236 00:20:00,440 --> 00:20:04,750 ♬ I love you.♬ 237 00:20:08,290 --> 00:20:09,990 238 00:20:09,990 --> 00:20:14,800 CEO! CEO! CEO! 239 00:20:14,800 --> 00:20:19,200 I managed to do it! 240 00:20:19,200 --> 00:20:22,740 I've finally escorted that person. 241 00:20:22,740 --> 00:20:26,760 Hard to see his face~~~ Hard to find in public~~~ 242 00:20:26,760 --> 00:20:30,160 That person who is difficult to meet, that person D... Pit. 243 00:20:30,160 --> 00:20:35,230 He is soon going to arrive. 244 00:20:35,230 --> 00:20:39,590 245 00:20:39,590 --> 00:20:43,410 I told you not to go so overboard, that this kind of behavior is difficult for me. 246 00:20:43,410 --> 00:20:46,080 There should be more of a warning if it's something this important. 247 00:20:46,080 --> 00:20:48,180 Freeze! 248 00:21:12,020 --> 00:21:13,740 You came? 249 00:21:15,800 --> 00:21:17,540 It's an honor. 250 00:21:28,660 --> 00:21:31,080 You're D. Pit? 251 00:21:31,080 --> 00:21:33,730 Just call me Daniel. 252 00:21:34,330 --> 00:21:37,960 We have finally met like this, CEO Lee Gun. 253 00:21:46,140 --> 00:21:50,280 You've probably figured out that I'm a fake priest, so stop staring at me. 254 00:21:50,280 --> 00:21:52,170 I don't like being stared at. 255 00:21:52,170 --> 00:21:55,460 I knew there was some kind of scent about you in the beginning. 256 00:21:55,460 --> 00:22:01,350 A foul scent. Eventually, you revealed that you're a conman. 257 00:22:01,350 --> 00:22:04,680 Let's distinguish who is more of a jerk later. 258 00:22:04,680 --> 00:22:08,530 Should we begin talking about business as we had promised for the purpose of this meeting? 259 00:22:13,190 --> 00:22:16,160 The collaboration that my company has presented... 260 00:22:16,160 --> 00:22:19,470 I heard you accepted. - You would know everything. 261 00:22:19,470 --> 00:22:24,970 What would be your real reason for wanting to work with this company? 262 00:22:24,970 --> 00:22:28,760 I really want to work here now. 263 00:22:28,760 --> 00:22:33,590 What's the real reason you want to work with our company? 264 00:22:39,030 --> 00:22:44,390 Could it be because of my wife? 265 00:22:50,060 --> 00:22:51,950 It's because of Mi Young. 266 00:22:57,760 --> 00:23:00,340 I just said a moment before... 267 00:23:00,340 --> 00:23:02,630 I said, "my wife," did you forget that? 268 00:23:02,630 --> 00:23:06,410 Since you have never once treated Mi Young as your wife, 269 00:23:06,410 --> 00:23:08,970 I forgot that she was your wife. 270 00:23:08,970 --> 00:23:12,950 But... it must bother you. 271 00:23:21,340 --> 00:23:23,950 Just focus on your own work. 272 00:23:24,900 --> 00:23:28,440 Don't be interested in my wife. 273 00:23:30,890 --> 00:23:33,140 It won't be easy. 274 00:23:33,140 --> 00:23:37,200 I am very good at finding gemstones that haven't been polished. 275 00:23:37,200 --> 00:23:42,130 Also, Mi Young is the best gemstone. 276 00:23:53,240 --> 00:23:56,690 This is my new job. 277 00:23:58,010 --> 00:24:01,690 Are you like a visiting teacher who reads books to children? 278 00:24:01,690 --> 00:24:04,980 I sell them, too. It's something around those lines. 279 00:24:04,980 --> 00:24:09,950 If I read to them in this husky voice, they will develop a strong mind. 280 00:24:09,950 --> 00:24:14,480 Ji Yeon, is this really what you like doing? 281 00:24:14,480 --> 00:24:17,820 How many jobs that you like doing would there be? 282 00:24:17,820 --> 00:24:21,700 Something that's whatever becomes something typical. And something typical become something fated. It'll probably get better. 283 00:24:21,700 --> 00:24:25,920 I was going to buy this. Could you sell a set to me, Jeon Ji Yeon? 284 00:24:25,920 --> 00:24:29,560 Don't go too far. Be sure to buy the whole package. 285 00:24:30,590 --> 00:24:32,400 ♬ This Friday ♬ 286 00:24:32,400 --> 00:24:34,790 You might as well ask your husband to read it to you. 287 00:24:34,790 --> 00:24:39,080 I heard that babies hear their father's voices better because they have a low tone. 288 00:24:42,710 --> 00:24:44,200 Really? 289 00:24:44,910 --> 00:24:47,220 I should do that. 290 00:24:50,210 --> 00:24:53,440 Let's eat the cold bean soup noodles. 291 00:24:53,440 --> 00:24:57,150 Your wife must have gone somewhere. 292 00:24:57,150 --> 00:24:59,540 I don't think housekeeping suits her. 293 00:24:59,540 --> 00:25:01,790 Why would she do any housekeeping? 294 00:25:01,790 --> 00:25:04,130 Treating her like a queen isn't even enough. 295 00:25:04,130 --> 00:25:09,260 Are you acting this way because you don't realize what a special person our new granddaughter-in-law is? 296 00:25:09,260 --> 00:25:15,340 Ms. Wang's soup is so warm and delicious. 297 00:25:16,280 --> 00:25:20,010 So delicious. 298 00:25:20,010 --> 00:25:23,050 Why don't you get the Korean-leek kimchi quickly? 299 00:25:33,300 --> 00:25:36,020 What's the matter Gun? Have the black beans gone bad? 300 00:25:36,020 --> 00:25:38,450 What is this smell? This smell? 301 00:25:38,450 --> 00:25:42,160 What's wrong all of a sudden? Do you not feel well? Should we go to the hospital? 302 00:25:42,160 --> 00:25:45,990 Why would I go to the hospital just because of this? 303 00:25:45,990 --> 00:25:49,290 What are you doing? Quickly bring some cold water! 304 00:25:49,290 --> 00:25:53,490 I'm home! - Yes. 305 00:25:59,150 --> 00:26:03,510 The refrigerator. The refrigerator door, could you do something about that? 306 00:26:03,510 --> 00:26:06,520 Are you both having morning sickness? 307 00:26:06,520 --> 00:26:10,650 You guys are really special. 308 00:26:10,650 --> 00:26:14,730 Aigoo! We have an occasion to celebrate! 309 00:26:14,730 --> 00:26:18,840 You must be a match made in heaven. 310 00:26:18,840 --> 00:26:24,610 How can a man have morning sickness? I'm just not feeling very well. 311 00:26:24,610 --> 00:26:28,300 I've heard that if you're sensitive to scents and you can't be anywhere near the refrigerator. 312 00:26:28,300 --> 00:26:31,880 You guys will have to eat together in the room comfortably. 313 00:26:31,880 --> 00:26:36,420 Eat a spoon and glance at your wife. ♬ My old man♬♬ Why do you call?♬ 314 00:26:36,420 --> 00:26:40,320 ♬ Did you see the pair of chicks?♬ ♬ I did ♬♬ How was it?♬ 315 00:26:40,320 --> 00:26:44,660 ♬ Because my body is old♬ ♬ I ate them to restore my health ♬ 316 00:26:44,660 --> 00:26:49,430 ♬ Oh good, you did well♬ ♬ Good, Good, you did well ♬ 317 00:26:49,430 --> 00:26:54,610 ♬ That's your old man for you ♬ 318 00:27:13,420 --> 00:27:18,900 It's a surprise! I'm at a loss for words! 319 00:27:19,910 --> 00:27:23,870 Does this make any sense? For me to have morning sickness when I'm not even the one pregnant. 320 00:27:23,870 --> 00:27:27,270 This isn't sympathy pangs either. My body is not my body! 321 00:27:28,210 --> 00:27:32,630 It probably isn't morning sickness. You'll be fine after a while. 322 00:27:35,750 --> 00:27:37,720 But really, 323 00:27:38,440 --> 00:27:40,320 Kim Mi Young... 324 00:27:41,310 --> 00:27:43,540 do you have morning sickness? 325 00:27:43,540 --> 00:27:46,910 Yes, I believe that this is morning sickness. 326 00:27:49,550 --> 00:27:51,500 Hold on a minute. 327 00:27:55,220 --> 00:27:58,330 You'll be fine after you eat this for a little bit. 328 00:27:58,330 --> 00:28:00,210 Eat up. 329 00:28:03,810 --> 00:28:05,540 But... 330 00:28:06,950 --> 00:28:08,770 really.. 331 00:28:10,480 --> 00:28:12,250 Yeoul Island, 332 00:28:13,030 --> 00:28:14,770 are you going to go there? 333 00:28:16,770 --> 00:28:21,400 Not right now, but eventually I'll have to go. 334 00:28:22,000 --> 00:28:26,460 Anyways, it means you're not firmly set on it. 335 00:28:39,560 --> 00:28:41,490 Unni! 336 00:28:42,880 --> 00:28:45,940 It's freshly squeezed. Drink. 337 00:28:56,490 --> 00:29:00,940 Why did you come to Seoul so suddenly? - That's what I'm saying! It hasn't been long since the marriage. 338 00:29:00,940 --> 00:29:03,430 He'll be working at the head office soon. 339 00:29:03,430 --> 00:29:06,260 We wanted to find a house we could live in. 340 00:29:06,260 --> 00:29:08,630 You're already looking for a house? 341 00:29:08,630 --> 00:29:10,150 You can do that slowly. 342 00:29:10,150 --> 00:29:12,600 After giving birth, I won't be able to move! 343 00:29:12,600 --> 00:29:15,330 We need to find a house first. - That's right. 344 00:29:15,330 --> 00:29:18,750 We looked around a couple of places. 345 00:29:18,750 --> 00:29:21,160 I don't know if it's because it is in Seoul, but it was really expensive. 346 00:29:21,160 --> 00:29:25,110 You should start with the semi-basement houses. Dark and sticky... 347 00:29:25,110 --> 00:29:27,980 I know it well since I lived there once. 348 00:29:31,450 --> 00:29:33,950 But CEO... 349 00:29:35,330 --> 00:29:38,890 Thanks to you we'll be able to live in Seoul. 350 00:29:38,890 --> 00:29:40,960 Thank you! 351 00:29:40,960 --> 00:29:42,890 Sis.. 352 00:29:44,630 --> 00:29:48,990 What amazing thing did I do anyway? 353 00:29:48,990 --> 00:29:54,060 When it is ready, the head office will contact you. The head office. 354 00:29:54,060 --> 00:29:56,670 Head office? 355 00:29:56,670 --> 00:29:59,360 It's the first time that the wife's family has come. 356 00:29:59,360 --> 00:30:02,740 What are you doing Granddaughter-in-law, your newlywed room... 357 00:30:02,740 --> 00:30:05,420 You need to show them around! 358 00:30:06,400 --> 00:30:07,890 Yes, let's see! 359 00:30:07,890 --> 00:30:09,910 Can't you look later? 360 00:30:09,910 --> 00:30:12,810 It will be dirty. - Yes, it's dirty. 361 00:30:12,810 --> 00:30:15,350 Then should I clean it up for you? 362 00:30:15,350 --> 00:30:17,280 No, there is no need. 363 00:30:18,030 --> 00:30:20,000 I will do it. I'll do it. 364 00:30:20,000 --> 00:30:22,970 Hamo~ Hamo! Hamo! 365 00:30:58,400 --> 00:31:00,470 Gun! 366 00:31:03,090 --> 00:31:04,850 Is this it? 367 00:31:04,850 --> 00:31:06,660 What is this? 368 00:31:06,660 --> 00:31:08,820 Is this a model home or something? 369 00:31:08,820 --> 00:31:11,220 I told you to come in when I tell you to. 370 00:31:11,220 --> 00:31:15,880 It's fine. You didn't have to clean. It already is. 371 00:31:15,880 --> 00:31:18,580 This smell... 372 00:31:20,190 --> 00:31:21,630 This also smells. 373 00:31:21,630 --> 00:31:23,770 Everywhere it smells... 374 00:31:23,770 --> 00:31:26,230 What? What kind of smell is it? What kind of smell? 375 00:31:26,230 --> 00:31:28,180 It's definitely! 376 00:31:28,180 --> 00:31:30,590 There is a scent of money. It really is different. 377 00:31:30,590 --> 00:31:34,270 It's the basics, the basics. 378 00:31:34,270 --> 00:31:37,880 Take a picture of me. -When will we ever get to live in a house like this. 379 00:31:37,880 --> 00:31:41,860 One. One. Two! 380 00:31:42,820 --> 00:31:44,330 You guys, too! 381 00:31:44,330 --> 00:31:47,440 Yeah, you too. 382 00:31:47,440 --> 00:31:50,660 One. Two. 383 00:31:50,660 --> 00:31:52,740 We should send this to Mom. 384 00:31:52,740 --> 00:31:55,490 One. Two. 385 00:31:55,490 --> 00:31:59,250 If she sees this, she'll see you're living well and won't be sad. 386 00:31:59,250 --> 00:32:01,770 One. Two. 387 00:32:02,730 --> 00:32:05,290 We're happy. We're so happy. 388 00:32:05,290 --> 00:32:06,350 We're really happy. 389 00:32:06,350 --> 00:32:12,070 Our Mi Young met such a good husband, she's bursting with good luck. 390 00:32:12,070 --> 00:32:16,590 Sister-in-law, later with your husband, we'll all ride the ferry together, right? 391 00:32:16,590 --> 00:32:20,190 A double date? It would be so much fun! 392 00:32:20,190 --> 00:32:23,740 Of course! -Of course, we can't go. He is very busy. 393 00:32:23,740 --> 00:32:26,430 He's busy. Really busy. 394 00:32:26,430 --> 00:32:28,850 I'm busy! 395 00:32:28,850 --> 00:32:30,340 I'm really busy today! 396 00:32:30,340 --> 00:32:33,630 I'm kinda busy, right? Yeah. 397 00:32:33,630 --> 00:32:34,900 398 00:32:34,900 --> 00:32:38,230 I'm busy. I'm busy. 399 00:32:42,630 --> 00:32:48,020 The smell. It feels good smelling the ocean. 400 00:32:48,020 --> 00:32:49,020 Hey Mi Ja, 401 00:32:49,020 --> 00:32:52,120 is it alright for you to be wandering around like this? 402 00:32:52,120 --> 00:32:55,480 I have such a handsome and sexy husband beside me, 403 00:32:55,480 --> 00:32:57,380 what would I be afraid of? 404 00:32:57,380 --> 00:32:59,120 Oh really? 405 00:32:59,120 --> 00:33:01,500 Is this how this girl is going to be? 406 00:33:01,500 --> 00:33:04,080 I love you! 407 00:33:05,640 --> 00:33:09,450 It would have been nice if Brother-in-law Lee came along. 408 00:33:09,450 --> 00:33:11,770 Let's not burden him. 409 00:33:11,770 --> 00:33:14,250 We can have fun all on our own. 410 00:33:14,250 --> 00:33:16,410 Okay, let's go! We can come together next time. 411 00:33:16,410 --> 00:33:18,240 Let's go. 412 00:33:24,600 --> 00:33:26,920 One. Two. 413 00:33:28,460 --> 00:33:30,930 That's amazing. 414 00:33:30,930 --> 00:33:33,090 Mi Ja, smile! 415 00:33:33,090 --> 00:33:37,240 One. Two. 416 00:33:37,240 --> 00:33:38,820 Let's go to that side. 417 00:33:38,820 --> 00:33:41,070 Over there. 418 00:34:05,830 --> 00:34:09,090 Sorry... - Aiyoo, aiyoo. 419 00:34:09,090 --> 00:34:11,560 Is that word a conditioned reflex? 420 00:34:11,560 --> 00:34:13,600 How did you get here? 421 00:34:13,600 --> 00:34:16,950 I finished my work early. 422 00:34:16,950 --> 00:34:22,650 I wanted to get some fresh air and feed the seagulls. 423 00:34:22,650 --> 00:34:25,330 This isn't the ocean, it's a river. 424 00:34:26,550 --> 00:34:30,010 What are you thinking? 425 00:34:30,010 --> 00:34:33,190 A woman with a husband goes around all by herself. 426 00:34:33,190 --> 00:34:35,270 It doesn't look good. 427 00:34:37,430 --> 00:34:40,100 But we are just a married couple by contract. 428 00:34:40,100 --> 00:34:43,150 You don't have to worry about what other people say. 429 00:34:43,150 --> 00:34:44,780 What are you talking about? 430 00:34:44,780 --> 00:34:48,140 So you're saying, we pretend in front of them, 431 00:34:48,140 --> 00:34:52,510 but when they turn back, you mind your own business? 432 00:34:52,510 --> 00:34:58,240 Look here. Do I look like a strange fickle man? 433 00:34:58,240 --> 00:35:00,890 Instead of talking nonsense, 434 00:35:01,760 --> 00:35:06,710 while you're with me, you can lean on me. 435 00:35:06,710 --> 00:35:10,050 My shoulders are broader than they appear. They are broad. 436 00:35:10,050 --> 00:35:14,620 They are capable of supporting you. 437 00:35:20,260 --> 00:35:21,860 Why are you looking at me like that? 438 00:35:21,860 --> 00:35:25,360 I don't think I said anything wrong. 439 00:35:25,360 --> 00:35:27,730 Just exactly, who is the real you? 440 00:35:27,730 --> 00:35:31,490 What do you mean? - I want to know who the real you is. 441 00:35:31,490 --> 00:35:34,190 I have another side to me? 442 00:35:34,190 --> 00:35:38,550 You said this last time, too, but this is me. What you see is what you get. 443 00:35:38,550 --> 00:35:41,710 Why are you saying weird things? 444 00:35:41,710 --> 00:35:44,650 But... 445 00:35:44,650 --> 00:35:49,150 why did you sell the Yeoul Island Factory to a weird place? 446 00:35:53,610 --> 00:35:56,620 That...You knew about it? 447 00:35:56,620 --> 00:36:00,800 All my family members like you. 448 00:36:01,970 --> 00:36:04,410 Though you may not know it. 449 00:36:05,340 --> 00:36:10,850 Since the Yeoul Island Factory is under your company, it's possible to do that. 450 00:36:10,850 --> 00:36:14,070 I understand, but still... 451 00:36:14,070 --> 00:36:20,210 But selling it to a company for a trash landfill is very wrong. 452 00:36:21,530 --> 00:36:24,020 If that happens, 453 00:36:24,020 --> 00:36:29,170 then Yeoul Island will be destroyed and scary people will... 454 00:36:30,110 --> 00:36:32,230 My family... 455 00:36:35,590 --> 00:36:38,900 Is that why you were like that? 456 00:36:40,580 --> 00:36:43,760 I now understand. 457 00:36:43,760 --> 00:36:49,310 Yes. That did happen. 458 00:36:51,080 --> 00:36:53,190 But I will explain it to you. 459 00:36:53,190 --> 00:36:54,360 What happened was- 460 00:36:54,360 --> 00:36:58,010 WHAT DID YOU SAY?! 461 00:37:02,240 --> 00:37:07,190 You sold the factory to who and how?! 462 00:37:07,190 --> 00:37:11,000 That can't be. Brother-in-law, you didn't, did you? 463 00:37:11,000 --> 00:37:12,840 You didn't, right? -I did but... 464 00:37:12,840 --> 00:37:14,910 WHAT DID YOU SAY, YOU BASTARD?! 465 00:37:14,910 --> 00:37:17,180 What did you say?! Who did you sell it to?! 466 00:37:17,180 --> 00:37:19,670 Let's not use violence and listen to what I have to say. 467 00:37:19,670 --> 00:37:24,050 How can you do this to Mi Young? No wonder her face didn't seem well and was acting strange. 468 00:37:24,050 --> 00:37:25,450 That's not it. That's not it. 469 00:37:25,450 --> 00:37:29,040 You're going to take a beating today! 470 00:37:29,040 --> 00:37:30,130 Let go Unni! 471 00:37:30,130 --> 00:37:32,890 Oh my hair, my hair... -Let go of this! Let go! 472 00:37:32,890 --> 00:37:35,690 Ah, it hurts! 473 00:37:35,690 --> 00:37:40,030 You're going to hurt yourself. You're going to get hurt. I'm telling you. 474 00:37:40,030 --> 00:37:41,690 My hair. My hair. 475 00:37:41,690 --> 00:37:46,520 Unni! Wha-wha-what's wrong? 476 00:37:46,520 --> 00:37:48,670 Let me stand up. 477 00:37:48,670 --> 00:37:51,270 What's wrong? 478 00:37:51,270 --> 00:37:57,050 Where does it hurt? 479 00:37:57,050 --> 00:38:01,650 My hair. My hair. My hair! 480 00:38:01,650 --> 00:38:03,640 My hair. 481 00:38:03,640 --> 00:38:06,000 Careful. Careful. Have a seat. 482 00:38:06,000 --> 00:38:08,770 483 00:38:08,770 --> 00:38:10,530 My hair. 484 00:38:10,530 --> 00:38:13,130 I'm dying. 485 00:38:13,130 --> 00:38:15,450 I'm going to die first. -I'm dying, too. I'm dying, too. 486 00:38:15,450 --> 00:38:19,910 Mi Ja, let go. Let go. 487 00:38:19,910 --> 00:38:23,540 I'll tell you everything. Let go of this. 488 00:38:23,540 --> 00:38:27,730 Aigoo, our poor baby. What should I do? 489 00:38:27,730 --> 00:38:32,460 We didn't even know that was happening to our factory and instead we were so happy to be having a son! 490 00:38:32,460 --> 00:38:35,060 Oh my. 491 00:38:35,060 --> 00:38:39,220 Let go of this. He's going to go bald. 492 00:38:39,220 --> 00:38:42,650 You're still taking this terrible guy's side? 493 00:38:44,200 --> 00:38:45,300 I didn't sell it. 494 00:38:45,300 --> 00:38:48,420 I didn't sell it. I'm telling you, I didn't sell it! 495 00:38:48,420 --> 00:38:51,110 I didn't sell it. 496 00:38:53,610 --> 00:38:54,840 Is that true? 497 00:38:54,840 --> 00:38:57,230 You didn't sell it? -No. 498 00:38:57,230 --> 00:38:59,700 I didn't sell it, okay? 499 00:38:59,700 --> 00:39:02,300 I didn't! 500 00:39:02,300 --> 00:39:04,030 I'm finally saying it. 501 00:39:04,030 --> 00:39:07,300 Ah, it's so hard. So hard. 502 00:39:07,300 --> 00:39:08,410 Is that true? 503 00:39:08,410 --> 00:39:10,260 Yes. 504 00:39:10,260 --> 00:39:12,120 What happened was... 505 00:39:12,120 --> 00:39:15,250 The... ah! 506 00:39:17,140 --> 00:39:20,010 507 00:39:21,290 --> 00:39:23,640 Doctor? Doctor? 508 00:39:23,640 --> 00:39:26,250 Are you a doctor? No? Are you a doctor? 509 00:39:26,250 --> 00:39:30,460 Are you a doctor? No? You, too? 510 00:39:30,460 --> 00:39:32,780 Are you a doctor?! 511 00:39:32,780 --> 00:39:34,870 Is there a doctor here?! 512 00:39:34,870 --> 00:39:36,580 Doctor? Doctor? 513 00:39:36,580 --> 00:39:38,660 Are you a doctor? Doctor? 514 00:39:38,660 --> 00:39:41,390 I need a doctor! 515 00:39:41,390 --> 00:39:44,090 How unlucky! This doesn't make sense. 516 00:39:44,090 --> 00:39:48,230 In the movies if you ask if there is a doctor, someone always responds "yes." 517 00:39:48,230 --> 00:39:51,840 There's no other solution. 518 00:39:51,840 --> 00:39:55,140 Before there were obstetricians, everyone could deliver a baby. 519 00:39:55,140 --> 00:39:57,330 Alright. 520 00:40:05,330 --> 00:40:09,130 Slowly. Carefully, be careful. 521 00:40:09,130 --> 00:40:12,710 He said they will be at the dock to meet the boat, but 522 00:40:12,710 --> 00:40:14,810 there's still 20 minutes left until the boat arrives. 523 00:40:14,810 --> 00:40:17,220 We have to do what we can. 524 00:40:17,220 --> 00:40:19,000 Calm down. 525 00:40:19,000 --> 00:40:22,390 I'm so scared. What am I going to do if anything goes wrong? 526 00:40:22,390 --> 00:40:25,690 Nothing is going to go wrong. Don't say things like that, Mi Ja. 527 00:40:25,690 --> 00:40:29,690 If you have to choose 528 00:40:29,690 --> 00:40:32,980 between the baby and me, 529 00:40:33,980 --> 00:40:35,500 choose the baby. 530 00:40:35,500 --> 00:40:40,100 Don't say things like that. Nothing is going to go wrong. 531 00:40:40,100 --> 00:40:46,030 If I die and you get a new wife, I'm going to kill you. 532 00:40:46,030 --> 00:40:50,260 Raise the kid yourself. 533 00:40:50,260 --> 00:40:53,340 She isn't going to die. Hold this. 534 00:40:53,340 --> 00:40:57,030 Hold this for her. Hold it tight. 535 00:40:57,030 --> 00:40:59,190 Listen to me. Listen. 536 00:40:59,190 --> 00:41:03,420 Be calm and listen to me. Do you feel pressure in your abdomen? 537 00:41:03,420 --> 00:41:06,070 Do you feel like an odd pressure? 538 00:41:06,070 --> 00:41:07,160 I think so. 539 00:41:07,160 --> 00:41:09,660 When that feeling comes back, hold the tie tight. 540 00:41:09,660 --> 00:41:14,160 Time it. 541 00:41:15,060 --> 00:41:17,540 It came. 542 00:41:17,540 --> 00:41:19,320 It comes every minute. 543 00:41:19,320 --> 00:41:21,390 It is a minute. Then this is stage 3. 544 00:41:21,390 --> 00:41:26,400 The 3rd stage means that the baby is starting to come out. 545 00:41:26,400 --> 00:41:31,050 You only need to push a bit more. The breathing is the most important here. 546 00:41:31,050 --> 00:41:34,870 Try breathing. Breath out. 547 00:41:34,870 --> 00:41:38,620 A bit more. Breath out. 548 00:41:38,620 --> 00:41:41,040 A bit more. 549 00:41:41,040 --> 00:41:44,670 Now, the baby will come soon. 550 00:41:44,670 --> 00:41:46,640 Go down and see if you can see the baby's head. 551 00:41:46,640 --> 00:41:48,110 What? 552 00:41:48,110 --> 00:41:53,670 Go look for the head! 553 00:41:54,760 --> 00:41:58,550 Down. 554 00:41:58,550 --> 00:42:03,160 Push gradually. 555 00:42:03,960 --> 00:42:06,600 Oh, my. 556 00:42:06,600 --> 00:42:07,730 Brother-in-law! 557 00:42:07,730 --> 00:42:11,500 Mi Young, you go see. 558 00:42:12,430 --> 00:42:15,630 One, two, three, push! 559 00:42:16,840 --> 00:42:18,650 The baby is coming! Mi Ja, push! 560 00:42:18,650 --> 00:42:24,590 She said that the baby is coming. For the last time, push! 561 00:42:24,590 --> 00:42:27,810 The baby is coming. 562 00:42:31,490 --> 00:42:34,150 Awwww... 563 00:42:34,150 --> 00:42:37,580 Brother-in-law, thank you so much. 564 00:42:37,580 --> 00:42:41,770 It's nothing. 565 00:42:41,770 --> 00:42:44,860 It's you who worked the hardest. 566 00:42:44,860 --> 00:42:46,900 If it wasn't for Gun, 567 00:42:46,900 --> 00:42:49,090 my sister wouldn't have been able to go through labor. 568 00:42:49,090 --> 00:42:51,140 I did everything. 569 00:42:54,420 --> 00:42:57,210 Mother-in-law, this way. 570 00:42:57,210 --> 00:43:00,070 Mi Ja, Mi Ja! 571 00:43:00,070 --> 00:43:03,710 Good work. You did a good job. 572 00:43:03,710 --> 00:43:06,770 Awwww. 573 00:43:06,770 --> 00:43:09,150 Looks just like you. 574 00:43:09,150 --> 00:43:12,570 Mommy! 575 00:43:12,570 --> 00:43:14,840 I'm so sorry, mom! 576 00:43:14,840 --> 00:43:19,310 You went through so much pain when you had us. 577 00:43:19,310 --> 00:43:22,020 I'll be a good daughter. 578 00:43:22,020 --> 00:43:27,190 You girl, now you are all grown up. 579 00:43:27,950 --> 00:43:30,990 The next one is you, 580 00:43:30,990 --> 00:43:33,050 so be prepared for it. 581 00:43:33,050 --> 00:43:34,910 I'll be really good to you, too. 582 00:43:34,910 --> 00:43:38,810 Aigoo! 583 00:43:38,810 --> 00:43:43,140 I heard my son-in-law did all the work. Come here my son. 584 00:43:43,140 --> 00:43:45,870 Mom. 585 00:43:45,870 --> 00:43:50,460 Good job. Good job. 586 00:43:50,460 --> 00:43:54,110 Oh, by the way Brother-in-law, thank you for making the community service center. 587 00:43:54,110 --> 00:43:56,060 That was nothing. 588 00:43:56,060 --> 00:43:58,930 What's that? Community service center? 589 00:43:59,880 --> 00:44:05,540 Oh, the land where the factory used to be, a Community Service Center is being built. 590 00:44:05,540 --> 00:44:09,990 That massaging machine, running machine, and the foot bath massage machine 591 00:44:09,990 --> 00:44:12,790 are all in the Center. -How come I didn't know? 592 00:44:12,790 --> 00:44:17,510 How would you know when you were in Seoul with your wife? 593 00:44:20,570 --> 00:44:21,570 I did that. I did that. 594 00:44:21,570 --> 00:44:25,060 Brother-in-law, want to hold the baby? 595 00:44:25,060 --> 00:44:28,330 You are the person who saved Yeoul Island and helped me with labor. 596 00:44:28,330 --> 00:44:31,010 Oh, but... I'm scared I might drop the baby. 597 00:44:31,010 --> 00:44:34,290 Hold the baby. You will become a father soon. 598 00:44:34,290 --> 00:44:37,180 You need practice holding the baby. 599 00:44:37,180 --> 00:44:41,110 Carefully... 600 00:44:50,370 --> 00:44:52,210 So small. 601 00:44:53,970 --> 00:44:56,540 Kind of looks like ET. 602 00:44:57,930 --> 00:45:01,780 Which star did you come from? Which star? 603 00:45:44,290 --> 00:45:47,180 Do you need something? 604 00:45:55,730 --> 00:46:00,180 Tonight, just sleep on the bed. I'll sleep here. 605 00:46:02,960 --> 00:46:05,420 This is my spot. 606 00:46:06,620 --> 00:46:10,920 You really don't listen, don't you. You are actually quite stubborn. 607 00:46:12,170 --> 00:46:14,860 I'm used to it, so it's ok. 608 00:46:14,860 --> 00:46:18,720 You say that you can't say no, but you always say no to me. 609 00:46:18,720 --> 00:46:20,910 Just sleep in the bed tonight! 610 00:46:21,800 --> 00:46:23,420 Sleep on the bed. 611 00:46:23,420 --> 00:46:26,760 You need to sleep on the bed. 612 00:46:26,760 --> 00:46:30,950 Go sleep. You need to sleep on the bed. 613 00:46:30,950 --> 00:46:33,680 Need to sleep. Good night. 614 00:46:33,680 --> 00:46:35,520 Good night. 615 00:47:23,610 --> 00:47:25,940 Ugh, this is so uncomfortable. 616 00:47:25,940 --> 00:47:28,560 How did she sleep on this? 617 00:47:28,560 --> 00:47:31,850 Ugh, I can't make myself comfortable in any position. 618 00:47:43,910 --> 00:47:46,490 Thank you very much for today. 619 00:47:51,670 --> 00:47:54,530 I'm Lee Gun. 620 00:47:54,530 --> 00:47:57,840 That is the basics. 621 00:48:07,480 --> 00:48:10,460 And from now on, I'll be careful 622 00:48:10,460 --> 00:48:15,090 not to be a burden to you. 623 00:48:22,420 --> 00:48:26,220 When the time comes, like a post-it, with out any residue, 624 00:48:26,220 --> 00:48:30,450 I'll leave according to the contract. 625 00:48:30,450 --> 00:48:32,990 Don't worry. 626 00:48:52,940 --> 00:48:54,630 President. 627 00:48:55,690 --> 00:48:56,990 President? 628 00:48:56,990 --> 00:48:59,270 Chief Secretary Tak. - Yes. 629 00:48:59,270 --> 00:49:01,460 Next week, 630 00:49:02,360 --> 00:49:05,400 look for a plane to New York. 631 00:49:06,470 --> 00:49:08,310 Why? 632 00:49:08,310 --> 00:49:10,540 Are you going to confront her? 633 00:49:10,540 --> 00:49:13,580 Living like this, 634 00:49:14,320 --> 00:49:17,720 I don't think it is good for either Se Ra or Mi Young. 635 00:49:18,670 --> 00:49:21,310 I'll need to go see Se Ra 636 00:49:21,310 --> 00:49:23,910 and tell her. 637 00:49:25,160 --> 00:49:27,680 Find a plane for me. 638 00:49:27,680 --> 00:49:31,890 Yes. I'll do it. 639 00:50:07,240 --> 00:50:07,940 What is this sound? 640 00:50:14,320 --> 00:50:16,150 What the- 641 00:50:34,500 --> 00:50:37,900 If you get it for me, I won't eat you. 642 00:50:48,850 --> 00:50:54,660 Save me! 643 00:50:54,660 --> 00:50:57,530 What are you doing right now? 644 00:50:59,200 --> 00:51:03,030 This late at night, with your messy hair, do you want to see someone faint? 645 00:51:03,030 --> 00:51:04,030 You weren't sleeping? 646 00:51:04,030 --> 00:51:09,450 How am I supposed to sleep when there are ghost noises?! 647 00:51:09,450 --> 00:51:10,920 What is this? 648 00:51:10,920 --> 00:51:14,110 It's nothing. 649 00:51:14,110 --> 00:51:15,900 Let me see. 650 00:51:17,360 --> 00:51:20,990 Give it to me, what is this? 651 00:51:21,410 --> 00:51:22,820 Sun and the Moon (korean children's folktale) 652 00:51:22,820 --> 00:51:25,820 These...so soon? 653 00:51:25,820 --> 00:51:28,920 It's good to read to the baby inside. 654 00:51:28,920 --> 00:51:31,360 I feel more at peace, too. 655 00:51:36,490 --> 00:51:39,490 But why are there such frightening pictures? 656 00:51:39,490 --> 00:51:42,510 There are many books that are sweet and cute. 657 00:51:42,510 --> 00:51:45,110 But.. I'm showing my kind gesture, so.. 658 00:51:46,430 --> 00:51:49,960 Dad is reading it for you. 659 00:51:51,210 --> 00:51:53,750 Anyway, I will continue the story. 660 00:51:54,600 --> 00:51:57,110 "So the tiger received the rice cake." 661 00:51:57,110 --> 00:52:02,610 "Dun... Dun... Dun... Dundundundundun!" 662 00:52:02,610 --> 00:52:07,110 "The tiger was drooling and was getting ready to lunge.." 663 00:52:08,130 --> 00:52:14,500 "Somewhere in the distance he heard that sound again. Dun Dun Dun Dun... Dundundundun!" 664 00:52:14,500 --> 00:52:17,510 "The tiger looked at it and went..." 665 00:52:17,510 --> 00:52:19,860 "Then appeared again. " 666 00:52:19,860 --> 00:52:23,210 In my opinion, the timing was off for the tiger. 667 00:52:23,210 --> 00:52:30,450 The tiger roared again by, "uhhhung... Dundundundun! " 668 00:52:30,450 --> 00:52:34,430 "If you give me a rice cake, I won't eat you." 669 00:52:34,430 --> 00:52:40,520 ♬ I don’t know why. The more I erase you with tears♬ 670 00:52:40,520 --> 00:52:46,820 ♬ The clearer you get♬ 671 00:52:46,820 --> 00:52:49,320 ♬ Don’t go away ♬ 672 00:52:49,320 --> 00:52:54,200 ♬ When the long night passes and sun shines ♬ 673 00:52:54,200 --> 00:52:59,900 ♬ I hope my warmth from my fingertips reaches you ♬ 674 00:52:59,900 --> 00:53:06,540 ♬ My everything, my destiny ♬ 675 00:53:06,540 --> 00:53:12,990 ♬ My heart keeps going to you♬ 676 00:53:12,990 --> 00:53:19,450 ♬ When I open my eyes, let me hear it♬ 677 00:53:19,450 --> 00:53:21,740 ♬ Let me hear you saying I love you ♬ 678 00:53:21,740 --> 00:53:24,650 ♬ Sweet melody♬ 679 00:53:24,650 --> 00:53:27,490 Do you have something to say? 680 00:53:37,530 --> 00:53:40,700 Don't live like a "Post-it" girl. That's not my intention. 681 00:53:41,950 --> 00:53:46,380 While you're with me, becoming a trivial 682 00:53:46,380 --> 00:53:49,950 insignificant person, that's not what I mean. 683 00:53:50,970 --> 00:53:56,740 Mi Young, you're superglue. 684 00:53:56,740 --> 00:53:59,000 Did you forget? 685 00:53:59,000 --> 00:54:01,750 Gun... 686 00:54:01,750 --> 00:54:03,430 I will go now. 687 00:54:03,430 --> 00:54:05,980 Good night. 688 00:54:06,700 --> 00:54:08,830 Sleep well. 689 00:54:18,780 --> 00:54:22,520 Oh my! -Oh, my back! What's wrong? 690 00:54:22,520 --> 00:54:24,240 Does it hurt somewhere? 691 00:54:24,240 --> 00:54:27,310 It's nothing, but I think I used too much strength. 692 00:54:27,310 --> 00:54:29,710 Okay, just like this. Gently, gently, careful! 693 00:54:29,710 --> 00:54:31,600 Gentle, Gently -Careful, careful. 694 00:54:31,600 --> 00:54:34,400 What to do? What to do? 695 00:54:34,400 --> 00:54:36,280 Just a bit more. 696 00:54:36,280 --> 00:54:40,280 I can't, I can't go up there. 697 00:54:42,860 --> 00:54:46,930 See, I told you I would sleep on the sofa. 698 00:54:46,930 --> 00:54:50,610 Don't do that and sleep on the bed. I will sleep on the sofa. 699 00:54:50,610 --> 00:54:53,780 Sleep well. 700 00:54:58,080 --> 00:54:59,800 This stupid of a woman...! 701 00:54:59,800 --> 00:55:02,830 Are you thinking or not? A pregnant woman should sleep comfortably. 702 00:55:02,830 --> 00:55:05,650 You're uncomfortable as well though... 703 00:55:05,650 --> 00:55:09,360 Then lets do this, since there is no choice. 704 00:55:09,360 --> 00:55:11,720 What? 705 00:55:13,260 --> 00:55:16,520 Impartially, with no misunderstandings. 706 00:55:18,670 --> 00:55:24,300 In this same bed, together, let's sleep, sleeping, together... 707 00:55:24,300 --> 00:55:25,930 sleeping. 708 00:55:25,930 --> 00:55:27,450 What? 709 00:55:27,450 --> 00:55:30,610 Why are you so surprised? 710 00:55:30,610 --> 00:55:32,200 What kind of weird thoughts are you thinking of? 711 00:55:32,200 --> 00:55:35,210 No, no. 712 00:55:35,210 --> 00:55:39,900 It's not that, it was just sudden... 713 00:55:39,900 --> 00:55:44,110 We have to share this room until the baby is born anyway. 714 00:55:44,110 --> 00:55:47,610 Are we going to stay separate and uncomfortable? 715 00:55:47,610 --> 00:55:50,740 Let's just sleep together on the bed, okay? 716 00:55:50,740 --> 00:55:53,780 I won't touch a single hair on you. Don't touch. 717 00:55:53,780 --> 00:55:56,530 Oh, do you have some weird feelings about me? 718 00:55:56,530 --> 00:55:59,740 No, not at all. 719 00:56:02,070 --> 00:56:05,570 I also don't have any at all. None at all. 720 00:56:05,570 --> 00:56:08,700 Then we can sleep here together, like a couple of objects. 721 00:56:08,700 --> 00:56:11,200 Yes, like objects. 722 00:56:11,200 --> 00:56:13,900 Good idea! 723 00:56:16,450 --> 00:56:20,780 Then the first person to leave the bed and go to the sofa, 724 00:56:20,780 --> 00:56:24,070 or the person who falls off the bed and sleeps on the ground, 725 00:56:24,070 --> 00:56:28,110 has feelings for the other person. What do you think? 726 00:56:29,840 --> 00:56:33,040 We are riding some. 'Some." 727 00:56:37,070 --> 00:56:40,360 Let's sleep. -Sleep well. 728 00:56:41,680 --> 00:56:43,950 Sleep well. 729 00:56:45,440 --> 00:56:47,190 How comfortable. We are objects. -Yes 730 00:56:47,190 --> 00:56:49,890 We are objects! Objects. 731 00:56:53,470 --> 00:56:55,030 This is comfortable. 732 00:56:55,030 --> 00:56:57,760 Yes, it's very, very comfortable. 733 00:56:57,760 --> 00:57:00,920 That's riiiight. 734 00:57:02,730 --> 00:57:05,700 Really.. comfortable! 735 00:57:08,570 --> 00:57:12,960 Oh, my back. -Oh, mine too. 736 00:57:20,150 --> 00:57:22,350 I'm only an object. 737 00:57:22,350 --> 00:57:24,900 An object. 738 00:57:24,900 --> 00:57:27,280 An object... 739 00:57:35,950 --> 00:57:39,200 This isn't nervousness, 740 00:57:40,240 --> 00:57:42,320 it's discomfort. 741 00:57:42,320 --> 00:57:44,490 Discomfort. 742 00:57:48,320 --> 00:57:51,670 This isn't an object. 743 00:57:51,670 --> 00:57:54,820 This is an object. 744 00:57:54,820 --> 00:57:56,860 This isn't an object. 745 00:57:56,860 --> 00:57:58,800 This is an object. 746 00:57:58,800 --> 00:58:00,950 This isn't an object.. 747 00:58:19,450 --> 00:58:26,110 I... think that sleeping on the sofa will be better. 748 00:58:29,150 --> 00:58:31,530 Good night. 56281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.