Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,870 --> 00:00:08,370
(Episode 3)
2
00:00:54,810 --> 00:00:55,850
I'm Tae In Joon.
3
00:00:57,880 --> 00:01:00,190
As partners, we should know
each other's names.
4
00:01:02,450 --> 00:01:04,230
Sir, he's here.
5
00:01:13,470 --> 00:01:15,800
Welcome onboard, Mr. President.
6
00:01:15,800 --> 00:01:17,200
Glad to see you, Mr. Tae.
7
00:01:17,700 --> 00:01:18,830
Nice to meet you.
8
00:01:19,080 --> 00:01:21,140
You must be the famous announcer,
9
00:01:21,140 --> 00:01:22,200
our muse for tonight?
10
00:01:22,610 --> 00:01:23,670
No, sir.
11
00:01:23,940 --> 00:01:27,080
She's got other commitments,
so she couldn't make it today.
12
00:01:27,080 --> 00:01:29,750
Oh, I thought she was your fiancee.
13
00:01:32,020 --> 00:01:33,450
She's just an acquaintance.
14
00:01:33,890 --> 00:01:35,490
Please, sir. Have a seat.
15
00:01:38,530 --> 00:01:41,360
By the way,
I don't see Mr. Jin around.
16
00:01:41,800 --> 00:01:43,270
We are missing one as well.
17
00:01:43,270 --> 00:01:45,940
It's so hard to handle the kids,
isn't it?
18
00:01:55,280 --> 00:01:57,050
I'm sorry, ma'am. I'm sorry.
19
00:01:57,110 --> 00:01:58,380
- It's okay.
- Are you okay?
20
00:01:58,380 --> 00:01:59,810
- Yes.
- Are you hurt?
21
00:01:59,810 --> 00:02:02,020
- It was my fault.
- I'm sorry.
22
00:02:11,030 --> 00:02:12,830
What is this mess?
23
00:02:13,190 --> 00:02:14,370
Is that all you got?
24
00:02:31,040 --> 00:02:34,720
We have 30 minutes. 30 minutes.
25
00:02:35,980 --> 00:02:37,960
Here's the message
from the president.
26
00:02:38,590 --> 00:02:41,130
We are going back to Yeosu
in 30 minutes.
27
00:02:41,960 --> 00:02:43,030
Come on.
28
00:02:43,030 --> 00:02:45,000
That means we're not going
to make a deal with them.
29
00:02:46,130 --> 00:02:47,600
You know he's fickle.
30
00:02:48,690 --> 00:02:51,630
Okay. Talk to you later. Bye.
31
00:02:56,780 --> 00:02:57,880
She's going to die.
32
00:03:03,850 --> 00:03:04,850
Is that so?
33
00:03:07,590 --> 00:03:08,650
Then let her.
34
00:03:10,350 --> 00:03:12,530
We were already good as dead
seven years ago.
35
00:03:15,820 --> 00:03:16,930
I'm dead.
36
00:03:19,100 --> 00:03:20,260
You're dead as well.
37
00:03:21,930 --> 00:03:23,100
We both...
38
00:03:24,000 --> 00:03:25,230
died here.
39
00:03:28,310 --> 00:03:29,530
I'm not alive anymore.
40
00:03:30,940 --> 00:03:32,130
Let us live...
41
00:03:33,210 --> 00:03:34,540
as if we're dead.
42
00:03:55,370 --> 00:03:56,400
I'm sorry.
43
00:03:56,730 --> 00:03:59,210
We never made
such a mistake before.
44
00:04:01,600 --> 00:04:02,730
I'm truly sorry, ma'am.
45
00:04:04,070 --> 00:04:05,410
I'll find it for you right away.
46
00:04:05,600 --> 00:04:07,880
I'll take responsibility for this
and make it right.
47
00:04:08,250 --> 00:04:09,410
I'm very sorry.
48
00:04:17,010 --> 00:04:19,160
I'm about to go insane.
49
00:04:19,160 --> 00:04:22,460
Why did it have to be that dress
of all the dresses here?
50
00:04:23,350 --> 00:04:26,270
Goodness, this is driving me nuts.
Why isn't she picking up?
51
00:04:42,410 --> 00:04:43,780
- Sure.
- Cheers.
52
00:04:50,050 --> 00:04:51,760
- Is everything going as planned?
- Yes.
53
00:04:51,760 --> 00:04:52,830
All right.
54
00:04:53,260 --> 00:04:54,330
Hold on.
55
00:04:54,890 --> 00:04:56,100
- Where's the guest singer?
- Sorry?
56
00:04:56,550 --> 00:04:58,900
The thing is, they got
on the wrong bus and...
57
00:04:58,900 --> 00:05:01,070
I told you to put them on standby
30 minutes before the show.
58
00:05:01,860 --> 00:05:03,070
Gosh.
59
00:05:03,270 --> 00:05:04,270
Hurry.
60
00:05:04,270 --> 00:05:05,400
Okay. I'm sorry.
61
00:05:05,470 --> 00:05:08,210
- Hurry! We have no time.
- Okay.
62
00:05:30,030 --> 00:05:31,400
- What happened?
- What is this?
63
00:05:44,210 --> 00:05:45,230
What a mess.
64
00:05:47,150 --> 00:05:49,520
Shame on you. You're done.
65
00:05:55,520 --> 00:06:03,240
♫ You ask me whether I love you, ♫
66
00:06:03,240 --> 00:06:10,210
♫ And if my love is true ♫
67
00:06:10,210 --> 00:06:17,790
♫ All my love is real, nothing to conceal ♫
68
00:06:17,790 --> 00:06:25,660
♫ The moon represents my heart ♫
69
00:06:25,660 --> 00:06:33,200
♫ You ask me how much I love you, ♫
70
00:06:33,200 --> 00:06:40,870
♫ And if my love is true ♫
71
00:06:43,610 --> 00:06:47,440
♫ My love will not change, ♫
72
00:06:47,440 --> 00:06:50,850
♫ Not with time or age ♫
73
00:06:50,850 --> 00:06:57,360
♫ The moon represents my heart ♫
74
00:06:57,360 --> 00:07:04,230
♫ Remember how we were ♫
75
00:07:04,230 --> 00:07:11,040
♫ And the memory of your kiss ♫
76
00:07:11,040 --> 00:07:18,240
♫ The love that we did share ♫
77
00:07:18,240 --> 00:07:26,140
♫ I still long for and still miss ♫
78
00:07:28,620 --> 00:07:35,670
♫ You ask how deeply I love you, ♫
79
00:07:35,670 --> 00:07:41,860
♫ And if my love is true ♫
80
00:07:41,860 --> 00:07:45,590
♫ Well think about it, dear ♫
81
00:07:45,590 --> 00:07:49,100
♫ And look around you here ♫
82
00:07:49,100 --> 00:07:58,770
♫ The moon represents my heart ♫
83
00:08:02,870 --> 00:08:03,910
Brava.
84
00:08:04,970 --> 00:08:07,320
- Brava!
- All right!
85
00:08:15,900 --> 00:08:17,260
Great job!
86
00:08:37,870 --> 00:08:41,090
No shark's fin tonight.
It's a night for Busan.
87
00:08:42,790 --> 00:08:45,060
Now, our special guest.
88
00:08:46,060 --> 00:08:48,830
Make a cute wish
for anything you want.
89
00:08:48,830 --> 00:08:51,150
I promise I will give it to you.
90
00:08:53,100 --> 00:08:54,570
I'm starving.
91
00:08:54,570 --> 00:08:57,540
I would like to try
what you were having, the caviar.
92
00:09:01,230 --> 00:09:02,900
This lady is funny.
93
00:09:03,440 --> 00:09:05,230
Go on, make one more.
94
00:09:05,470 --> 00:09:06,680
- Really?
- Yes.
95
00:09:09,370 --> 00:09:11,370
I want to see some fireworks.
96
00:09:12,240 --> 00:09:13,350
You're watching it now.
97
00:09:14,190 --> 00:09:17,190
Not from here. From up there.
98
00:09:20,090 --> 00:09:22,390
- Have you turned off the chopper?
- No, sir.
99
00:09:22,390 --> 00:09:24,200
I will give her a ride on that.
100
00:09:25,120 --> 00:09:27,070
You may hop on as well, Mr. Tae.
101
00:09:27,430 --> 00:09:31,600
Take it as a prize
for bringing my muse along.
102
00:10:54,640 --> 00:10:58,510
There was a guy who said, "Good
shoes will take you to good places."
103
00:11:00,090 --> 00:11:01,850
But I really hated that saying.
104
00:11:03,330 --> 00:11:04,720
It sounded like a false hope.
105
00:11:06,120 --> 00:11:07,600
I always said he was wrong.
106
00:11:08,670 --> 00:11:10,170
That he was wrong.
107
00:11:11,440 --> 00:11:12,760
I always said that.
108
00:11:17,340 --> 00:11:18,370
But today,
109
00:11:21,000 --> 00:11:22,610
what he said became true.
110
00:12:18,940 --> 00:12:20,000
Cha Soo Hyun!
111
00:12:21,940 --> 00:12:23,400
I thought you were
just a prostitute,
112
00:12:24,310 --> 00:12:25,710
but you also steal.
113
00:12:26,680 --> 00:12:29,610
Well, both titles suit you.
114
00:12:32,240 --> 00:12:33,380
What are you doing?
115
00:12:33,590 --> 00:12:35,240
She's a criminal caught in action!
116
00:12:36,420 --> 00:12:38,150
This is my dress.
117
00:12:38,610 --> 00:12:40,330
She stole it from me!
118
00:12:48,720 --> 00:12:50,040
I'm sorry.
119
00:12:52,340 --> 00:12:54,900
I'll make sure I pay for the dress.
120
00:12:56,470 --> 00:12:57,500
Pay for the dress?
121
00:13:01,970 --> 00:13:02,970
No.
122
00:13:04,240 --> 00:13:05,370
Don't pay for it.
123
00:13:18,390 --> 00:13:19,890
You lowlife garbage.
124
00:13:53,180 --> 00:14:00,370
♫ If you and I are meant to be right here ♫
125
00:14:02,610 --> 00:14:10,080
♫ If you and I get threatened by fear ♫
126
00:14:12,000 --> 00:14:17,720
♫ It's not important where we're from,
what we do, what we have right here ♫
127
00:14:17,720 --> 00:14:21,140
♫ As long as you love me right ♫
128
00:14:21,140 --> 00:14:23,490
♫ Sometimes I forget who I am ♫
129
00:14:23,490 --> 00:14:28,110
♫ I don't recall where I came from ♫
130
00:14:28,110 --> 00:14:35,210
♫ You know, you know that
nobody can touch my heart like you do ♫
131
00:14:35,210 --> 00:14:39,140
♫ I just wanna close my eyes to feel you ♫
132
00:14:56,900 --> 00:15:01,120
♫ I'm thinking of you, even when I try not to ♫
133
00:15:01,120 --> 00:15:06,180
♫ Can you hear me?
Every night and day, I dream of us loving ♫
134
00:15:06,180 --> 00:15:10,460
♫ I'm thinking of you,
I'll give all my love to you ♫
135
00:15:10,460 --> 00:15:12,010
♫ Say you love me ♫
136
00:15:12,010 --> 00:15:17,830
♫ Every night and day,
I dream of us loving, I do ♫
137
00:15:17,830 --> 00:15:33,910
♫ Dream of us loving, I do ♫
138
00:15:33,910 --> 00:15:41,150
♫ If you and I are meant to be right here ♫
139
00:15:45,440 --> 00:15:46,600
What was that about?
140
00:15:47,950 --> 00:15:49,350
When you gave your hand
to that wench.
141
00:15:52,850 --> 00:15:54,640
Shouldn't you
explain yourself first?
142
00:15:56,010 --> 00:15:57,420
You saw everything.
143
00:15:58,880 --> 00:16:01,020
I went to get my dress,
and it wasn't there.
144
00:16:01,480 --> 00:16:02,850
So I took action.
145
00:16:03,560 --> 00:16:05,720
A thief who's friends with
an employee...
146
00:16:06,260 --> 00:16:09,700
wore my dress to my party.
147
00:16:11,040 --> 00:16:12,200
It's just unbelievable.
148
00:16:23,920 --> 00:16:25,050
Now explain.
149
00:16:34,460 --> 00:16:35,520
This hand.
150
00:16:38,020 --> 00:16:40,020
The hand you
held out to that wench...
151
00:16:40,360 --> 00:16:42,200
when she got off the helicopter.
152
00:16:43,490 --> 00:16:45,170
You do that only for me.
153
00:16:47,360 --> 00:16:48,440
So...
154
00:16:49,580 --> 00:16:50,940
you slapped me.
155
00:16:54,680 --> 00:16:58,240
Even if it's for show,
watch your manners.
156
00:17:00,420 --> 00:17:01,450
How old-fashioned.
157
00:17:04,420 --> 00:17:06,090
You must've felt embarrassed.
158
00:17:06,590 --> 00:17:08,290
For falling for something cheap.
159
00:17:09,600 --> 00:17:12,390
Is it her or is your concern that
you'll lose to something cheap?
160
00:17:13,360 --> 00:17:14,390
Which is it?
161
00:17:41,490 --> 00:17:43,890
Sorry. I looked everywhere, but...
162
00:17:44,330 --> 00:17:45,530
the pharmacies are closed.
163
00:17:47,500 --> 00:17:48,860
Shouldn't she go to a hospital?
164
00:17:48,860 --> 00:17:50,960
Exactly. She's driving me crazy.
165
00:17:51,430 --> 00:17:54,010
She won't go to the emergency room.
166
00:17:54,010 --> 00:17:55,670
She says it'll cost a fortune.
167
00:17:55,840 --> 00:17:57,010
I feel so bad for us.
168
00:17:57,370 --> 00:17:59,750
Money comes before our own lives.
169
00:18:00,200 --> 00:18:02,980
She shouldn't care about that
in this situation.
170
00:18:03,440 --> 00:18:05,250
If you think anything's wrong,
171
00:18:05,250 --> 00:18:07,640
carry her and run to
a hospital, okay?
172
00:18:07,640 --> 00:18:08,640
Okay.
173
00:18:12,760 --> 00:18:14,950
Thanks. She's stable now.
174
00:18:15,760 --> 00:18:17,300
Talk to the chairman for me.
175
00:18:18,500 --> 00:18:19,530
The files?
176
00:18:20,390 --> 00:18:22,570
I'll take a look. Bye.
177
00:19:21,290 --> 00:19:23,030
You brat.
178
00:19:23,030 --> 00:19:25,060
You were half-dead for three days.
179
00:19:25,060 --> 00:19:27,000
You're finally getting
some color back.
180
00:19:38,480 --> 00:19:39,750
I want to go back.
181
00:19:43,910 --> 00:19:45,580
I want to go back, Sun Young.
182
00:19:48,250 --> 00:19:49,990
The party's nothing.
183
00:19:52,450 --> 00:19:54,350
I don't care about that.
184
00:19:57,620 --> 00:19:58,830
They all opened up.
185
00:20:03,040 --> 00:20:05,600
Doors that had never
opened up for me...
186
00:20:06,840 --> 00:20:08,740
made way and welcomed me.
187
00:20:14,140 --> 00:20:15,480
I want to go back.
188
00:20:17,710 --> 00:20:20,090
No. I will go back.
189
00:20:22,180 --> 00:20:23,180
Sun Young.
190
00:20:24,820 --> 00:20:26,590
Let's leave Busan somehow.
191
00:21:55,280 --> 00:21:58,710
(Cha Soo Hyun, Soon to Marry
Heir Tae In Joon?)
192
00:22:27,640 --> 00:22:28,700
Get in.
193
00:22:37,590 --> 00:22:40,150
The party went well
thanks to a muse,
194
00:22:40,830 --> 00:22:43,390
but you didn't get the signature.
195
00:22:43,800 --> 00:22:45,100
What did you do?
196
00:22:45,830 --> 00:22:47,600
Buy him a meal in Busan?
197
00:22:51,340 --> 00:22:53,460
Stop wasting energy
and give up on Gonjiam.
198
00:22:54,430 --> 00:22:57,130
"Centan Department Store and
Gold Shoes' collaboration out."
199
00:22:57,600 --> 00:22:58,780
Just one line.
200
00:22:59,580 --> 00:23:01,310
That one headline...
201
00:23:01,850 --> 00:23:03,550
got our shares plummeting.
202
00:23:03,550 --> 00:23:06,380
Because of your greed,
we're losing cash flow,
203
00:23:07,020 --> 00:23:09,090
money belonging to
our 10,000 employees...
204
00:23:09,090 --> 00:23:11,450
and tens of thousands of investors.
205
00:23:13,060 --> 00:23:15,420
You're a scumbag
who lacks qualifications.
206
00:23:17,230 --> 00:23:18,300
To the shareholders.
207
00:23:47,330 --> 00:23:51,150
You came to see your sister
and you're sleeping your head off?
208
00:23:52,860 --> 00:23:54,530
I saw her in my dream.
209
00:23:55,070 --> 00:23:56,190
My gosh.
210
00:23:56,190 --> 00:23:59,160
She's right here and
you dreamed about her?
211
00:24:01,400 --> 00:24:04,630
She had her old face.
When she was prettier.
212
00:24:04,870 --> 00:24:06,280
With long hair.
213
00:24:07,080 --> 00:24:09,020
Yes. That's right.
214
00:24:09,020 --> 00:24:11,820
Our Hyun Joo was
the prettiest girl on the block.
215
00:24:11,820 --> 00:24:13,520
Enough to enter a beauty pageant.
216
00:24:13,790 --> 00:24:14,850
Yes.
217
00:24:16,260 --> 00:24:18,610
My dear sister,
the prettiest girl in the world.
218
00:24:19,490 --> 00:24:21,060
Wake up soon.
219
00:24:34,130 --> 00:24:35,540
Can we talk?
220
00:24:58,730 --> 00:24:59,800
For fixing my shoes.
221
00:25:03,540 --> 00:25:04,600
Look inside.
222
00:25:15,080 --> 00:25:17,410
The rest is my offer.
223
00:25:18,910 --> 00:25:20,790
It doesn't look like an offer.
224
00:25:22,410 --> 00:25:23,820
You could call it a partnership.
225
00:25:29,120 --> 00:25:30,600
Help me steal something.
226
00:25:33,600 --> 00:25:34,620
A heart.
227
00:25:35,770 --> 00:25:36,840
Someone's heart.
228
00:25:55,410 --> 00:25:56,560
This man's heart.
229
00:25:56,880 --> 00:25:59,850
(Cha Soo Hyun, Soon to Marry
Heir Tae In Joon?)
230
00:26:07,800 --> 00:26:08,960
I'll wait for your reply.
231
00:26:58,670 --> 00:27:03,730
(Episode 4 will air shortly.)
232
00:27:07,170 --> 00:27:09,170
(Episode 4)
233
00:27:28,390 --> 00:27:29,530
Hello.
234
00:27:34,530 --> 00:27:35,600
Hello.
235
00:27:53,690 --> 00:27:56,080
Every dress shoe is created
starting from this piece of paper.
236
00:27:56,080 --> 00:27:57,290
(Work Order for Samples)
237
00:27:57,760 --> 00:28:02,220
The stylist draws patterns
on a foot model.
238
00:28:02,830 --> 00:28:05,000
The processed rawhide is then
handed to the tailor.
239
00:28:06,000 --> 00:28:07,430
The rawhide...
240
00:28:07,430 --> 00:28:09,400
transforms itself into the body
of a dress shoe...
241
00:28:09,400 --> 00:28:11,300
through sewing.
242
00:28:12,140 --> 00:28:14,400
This man covers
the foot model with leather.
243
00:28:14,860 --> 00:28:16,780
He then forms the structure.
244
00:28:18,730 --> 00:28:20,500
After 280 times of sewing...
245
00:28:20,500 --> 00:28:22,780
and undergoing 300 processes,
246
00:28:23,170 --> 00:28:25,750
the rawhide finally transforms
itself into a dress shoe.
247
00:28:29,220 --> 00:28:30,220
I'm done.
248
00:28:30,890 --> 00:28:33,030
Ms. Lee, wake him up.
249
00:28:33,620 --> 00:28:37,000
After having a bloody nose,
he's totally knackered.
250
00:28:45,230 --> 00:28:46,310
Mr. Tae.
251
00:28:47,860 --> 00:28:49,030
Mr. Tae.
252
00:28:54,200 --> 00:28:55,280
Are the heels out?
253
00:29:01,340 --> 00:29:03,720
Gosh, you horrible man.
254
00:29:03,720 --> 00:29:05,390
This is worse than power abuse.
255
00:29:05,650 --> 00:29:07,330
How could the president pull...
256
00:29:07,330 --> 00:29:09,150
an all-nighter
alongside the workers?
257
00:29:10,030 --> 00:29:11,200
I'm sorry.
258
00:29:11,890 --> 00:29:14,330
Once this sample gets approved,
I'll treat you all.
259
00:29:18,390 --> 00:29:19,460
This will be a hit, right?
260
00:29:20,860 --> 00:29:23,730
Hey, it'll only be a hit
if you stamp this on it.
261
00:29:31,880 --> 00:29:34,580
I found it myself.
It's your mother's stamp.
262
00:29:57,040 --> 00:29:58,380
You're so cool.
263
00:30:00,300 --> 00:30:02,200
Thank you, my son.
264
00:30:13,130 --> 00:30:14,130
Let's go, shall we?
265
00:30:59,730 --> 00:31:01,800
We enjoyed the runway.
You prepared well.
266
00:31:02,830 --> 00:31:03,910
But...
267
00:31:05,040 --> 00:31:08,980
our chief designer
is not completely persuaded.
268
00:31:16,390 --> 00:31:18,180
During the show in Hong Kong,
269
00:31:18,180 --> 00:31:20,830
you criticized us for mimicking
other luxury brands.
270
00:31:21,260 --> 00:31:24,530
Then at the show in Busan,
you said it was too bland.
271
00:31:25,660 --> 00:31:27,170
And today, you're not convinced.
272
00:31:29,360 --> 00:31:30,900
They say, "Third time's the charm."
273
00:31:32,190 --> 00:31:35,300
I think I've come to a conclusion
that we're not a fit.
274
00:31:38,710 --> 00:31:40,110
What will you do, Mr. Jin?
275
00:31:41,480 --> 00:31:42,670
This is the third charm.
276
00:31:49,660 --> 00:31:52,180
Can we have a talk?
277
00:31:54,030 --> 00:31:55,030
Sure.
278
00:32:05,100 --> 00:32:06,910
Let's make one thing clear.
279
00:32:08,540 --> 00:32:09,930
Whatever the result,
280
00:32:10,370 --> 00:32:13,050
let's follow those people.
281
00:32:14,000 --> 00:32:15,050
Deal.
282
00:32:16,070 --> 00:32:17,570
Honestly, we don't know anything.
283
00:32:17,570 --> 00:32:20,380
Only those who make and wear them
know about shoes.
284
00:32:22,590 --> 00:32:25,460
But for you, it may be
a little bit different.
285
00:32:29,250 --> 00:32:31,030
I heard you studied this field.
286
00:32:31,990 --> 00:32:35,470
I heard your late mother
was the founder of your company.
287
00:32:40,170 --> 00:32:42,060
You sure have many resources.
288
00:32:43,500 --> 00:32:45,730
Your company isn't the only one
we collaborate with.
289
00:32:49,740 --> 00:32:50,980
It sounds like you're saying...
290
00:32:52,370 --> 00:32:54,590
you don't really need us.
291
00:33:28,650 --> 00:33:29,860
Did you give it to them?
292
00:33:30,110 --> 00:33:32,790
I did. Are we going straight
to Busan?
293
00:33:33,590 --> 00:33:34,680
Yes.
294
00:33:43,270 --> 00:33:45,490
Sir, let's destroy them...
295
00:33:45,490 --> 00:33:46,630
at the fourth evaluation.
296
00:33:47,360 --> 00:33:49,800
I'm going to take revenge
for their spitting on my face.
297
00:33:51,840 --> 00:33:52,850
They spat on your face?
298
00:33:53,870 --> 00:33:55,170
Did something happen?
299
00:33:58,020 --> 00:34:00,180
She gave me this.
300
00:34:00,420 --> 00:34:02,290
She said it looked like...
301
00:34:02,290 --> 00:34:04,590
a Korean designer's work and that
it fit well with their concept.
302
00:34:04,590 --> 00:34:05,920
She gave it to us as a reference.
303
00:34:06,230 --> 00:34:07,480
Those rude scumbags.
304
00:34:10,320 --> 00:34:12,120
Ms. Lee, you can get off work.
305
00:34:12,800 --> 00:34:14,230
Thank you so much for today.
306
00:34:22,410 --> 00:34:25,230
Secretary Kim.
I want to look for someone.
307
00:34:27,410 --> 00:34:29,520
This is Cha Soo Hyun's
"The Style".
308
00:34:30,150 --> 00:34:33,050
Today, we took an overview
on denims...
309
00:34:33,050 --> 00:34:35,350
which are always in trend.
310
00:34:36,550 --> 00:34:38,660
It's already time to say goodbye.
311
00:34:38,660 --> 00:34:40,980
How was it? Did you have fun?
312
00:34:40,980 --> 00:34:42,600
- Yes.
- Yes.
313
00:34:42,990 --> 00:34:43,990
Thank you.
314
00:34:44,250 --> 00:34:45,990
For next week,
315
00:34:45,990 --> 00:34:48,670
we'll prepare another fun
and helpful topic.
316
00:34:48,670 --> 00:34:50,540
Have a wonderful evening.
317
00:34:56,110 --> 00:34:57,170
Cut.
318
00:34:58,340 --> 00:35:00,740
- Thank you.
- Thank you.
319
00:35:01,210 --> 00:35:02,410
Thank you.
320
00:35:07,350 --> 00:35:08,810
- Thank you.
- Thank you.
321
00:35:31,930 --> 00:35:33,280
What does Father like?
322
00:35:43,680 --> 00:35:46,580
Did your meeting
not go smoothly today?
323
00:35:48,180 --> 00:35:49,450
Why do you know everything?
324
00:35:51,190 --> 00:35:53,560
You came to pick me up,
brought me flowers,
325
00:35:53,960 --> 00:35:56,330
and asked what my dad likes,
which you don't care about.
326
00:35:56,330 --> 00:35:57,930
That means you need my help.
327
00:35:59,870 --> 00:36:01,600
It means things got complicated.
328
00:36:05,640 --> 00:36:08,700
My dad's birthday is next week.
I'll set up the situation.
329
00:36:08,700 --> 00:36:09,920
After that, you're on your own.
330
00:36:14,150 --> 00:36:15,250
Thank you.
331
00:36:15,620 --> 00:36:18,390
Don't mention it.
I'm doing this for my own good.
332
00:36:21,790 --> 00:36:24,260
Anyway, why is Centan
giving you such a tough time?
333
00:36:26,500 --> 00:36:28,820
I thought we spoke
the same language as Koreans.
334
00:36:30,040 --> 00:36:31,370
But that complicated things
even more.
335
00:36:32,830 --> 00:36:33,910
What?
336
00:36:35,510 --> 00:36:36,570
I should go.
337
00:36:51,350 --> 00:36:53,890
("Centan Department Store
Collaborates with Gold Shoes")
338
00:37:02,670 --> 00:37:03,740
Is that so?
339
00:37:05,330 --> 00:37:06,460
Then let her.
340
00:37:07,060 --> 00:37:09,100
We were already good as dead
seven years ago.
341
00:37:13,650 --> 00:37:14,700
Cha Soo Hyun!
342
00:37:21,210 --> 00:37:22,760
You can keep making your effort.
343
00:37:25,550 --> 00:37:27,220
Vigorously and energetically.
344
00:37:29,030 --> 00:37:30,630
Because I will bully you.
345
00:37:31,260 --> 00:37:32,320
Starting today...
346
00:37:33,820 --> 00:37:34,960
until the day you die.
347
00:37:37,300 --> 00:37:40,140
Okay, sure.
348
00:37:40,910 --> 00:37:42,930
But why are you throwing a fit today
of all days?
349
00:37:42,930 --> 00:37:44,070
This is the day!
350
00:37:46,250 --> 00:37:49,150
Look forward to it.
This is just the beginning.
351
00:37:52,070 --> 00:37:53,120
Do whatever you want.
352
00:37:54,990 --> 00:37:56,290
No matter what you do,
353
00:37:57,290 --> 00:37:59,290
I will make sure
the opposite happens.
354
00:38:32,550 --> 00:38:35,420
(Busan Joongang Hospital)
355
00:38:37,000 --> 00:38:38,190
How did you know I was here?
356
00:38:38,800 --> 00:38:39,960
I can find out in a second.
357
00:38:40,220 --> 00:38:42,870
It's a small city,
but it's not an easy one.
358
00:38:44,300 --> 00:38:46,060
You're right. Just like you.
359
00:38:47,560 --> 00:38:49,700
Do you have your answer for me?
360
00:38:52,280 --> 00:38:54,340
I needed more information
before I answer your question.
361
00:38:55,280 --> 00:38:56,840
This isn't an easy city,
362
00:38:57,750 --> 00:38:59,440
but do you not have
enough information yet?
363
00:39:02,310 --> 00:39:05,050
Give me your answer first.
You'll get the information next.
364
00:39:07,420 --> 00:39:08,530
Are you in?
365
00:39:12,590 --> 00:39:13,920
Come after you make a decision.
366
00:39:15,300 --> 00:39:16,560
I make the deal.
367
00:39:27,280 --> 00:39:28,800
(Hyun Joo's hospital)
368
00:39:30,710 --> 00:39:31,750
Hello?
369
00:39:47,630 --> 00:39:48,960
(Dongbaek Convalescent Hospital)
370
00:39:49,430 --> 00:39:51,330
Hey. Hyun Joo.
371
00:39:52,000 --> 00:39:53,040
Hyun Joo.
372
00:39:54,960 --> 00:39:56,970
Hyun Joo! Hyun Joo.
373
00:39:58,670 --> 00:40:00,840
Hyun Joo.
374
00:40:01,840 --> 00:40:03,810
Hyun Joo. Hyun Joo!
375
00:40:04,020 --> 00:40:06,050
Hyun Joo!
376
00:40:41,840 --> 00:40:44,390
(Central Operating Room)
377
00:40:44,390 --> 00:40:45,620
Hyun Joo...
378
00:40:47,180 --> 00:40:48,490
(Admission, Cashier)
379
00:40:58,040 --> 00:40:59,170
Did they ask you to pay?
380
00:40:59,600 --> 00:41:01,740
Wait, it's not that.
381
00:41:01,740 --> 00:41:02,800
What did the doctor say?
382
00:41:02,800 --> 00:41:05,010
What happened to Hyun Joo?
383
00:41:05,800 --> 00:41:07,700
She had fluid in her lungs.
384
00:41:09,070 --> 00:41:10,570
So she got a surgery,
385
00:41:12,150 --> 00:41:13,580
and she turned the corner.
386
00:41:15,440 --> 00:41:17,120
I have to pay the bill
tomorrow morning.
387
00:41:20,030 --> 00:41:21,350
The crisis is this bill.
388
00:41:22,820 --> 00:41:25,190
That darned money. Money!
389
00:41:25,190 --> 00:41:26,370
The cursed money!
390
00:41:30,900 --> 00:41:32,240
Can you bring me some clothes?
391
00:41:32,600 --> 00:41:34,430
Okay, I will.
392
00:41:34,430 --> 00:41:36,830
What else? What else do you need?
393
00:41:37,070 --> 00:41:38,830
Go now. That's all I need.
394
00:41:46,890 --> 00:41:48,550
What is she going to do?
395
00:41:50,890 --> 00:41:52,290
What will happen to Hyun Joo?
396
00:42:46,250 --> 00:42:48,250
And I know girls like you very well.
397
00:42:49,010 --> 00:42:50,210
Thieving wench.
398
00:42:51,020 --> 00:42:52,310
Help me steal something.
399
00:42:52,990 --> 00:42:55,080
A heart.
400
00:42:56,420 --> 00:42:57,620
This man's heart.
401
00:43:16,800 --> 00:43:17,830
Hyun Joo.
402
00:43:22,010 --> 00:43:23,420
Let's go to Seoul.
403
00:43:26,250 --> 00:43:28,290
(Intensive Care Unit)
404
00:43:33,580 --> 00:43:36,450
(Gold Group)
405
00:43:39,500 --> 00:43:40,770
Are you looking for them?
406
00:43:41,400 --> 00:43:42,560
Why haven't you found them yet?
407
00:43:42,870 --> 00:43:45,400
They turned that design in
at the school in Italy.
408
00:43:46,100 --> 00:43:47,370
Then it must be easier.
409
00:43:47,460 --> 00:43:49,100
But that's
personal information, so...
410
00:43:49,600 --> 00:43:51,170
I'm telling you
to get your hands on that.
411
00:43:51,510 --> 00:43:53,440
If a phone call was enough,
I would've done it myself.
412
00:43:55,380 --> 00:43:56,470
To the right.
413
00:43:56,470 --> 00:43:58,250
You have an interview
for the job in the new line.
414
00:44:04,950 --> 00:44:07,160
I'll look over this
and give you a call.
415
00:44:08,850 --> 00:44:10,090
- Thank you.
- Thank you.
416
00:44:17,160 --> 00:44:19,600
The last one is more like
a weapon designer.
417
00:44:20,360 --> 00:44:22,510
At least she didn't make me bored.
418
00:44:23,070 --> 00:44:24,370
She has her own style.
419
00:44:25,300 --> 00:44:26,370
That's true.
420
00:44:26,710 --> 00:44:29,280
I highly doubt that
anyone can wear those out.
421
00:44:29,950 --> 00:44:32,180
Look at those cleats. Goodness.
422
00:44:34,950 --> 00:44:36,850
I like these better.
423
00:44:37,220 --> 00:44:39,580
I can't deal with
those cleated shoes.
424
00:44:40,190 --> 00:44:42,550
Cleats? I can't believe
how ignorant you are.
425
00:44:44,050 --> 00:44:45,860
Those are called studs.
426
00:44:46,430 --> 00:44:48,590
Studs.
427
00:44:48,590 --> 00:44:49,800
May I help you?
428
00:44:49,800 --> 00:44:51,060
Oh, my.
429
00:44:52,360 --> 00:44:53,510
Studs.
430
00:44:54,270 --> 00:44:55,770
I'm missing one.
431
00:44:56,300 --> 00:44:57,940
I think I dropped it
somewhere in here.
432
00:44:59,570 --> 00:45:02,100
Excuse me, can you give me a hand?
433
00:45:02,780 --> 00:45:04,250
Hurry up!
434
00:45:14,650 --> 00:45:16,960
- I found it.
- You found it?
435
00:45:20,620 --> 00:45:23,590
Goodness, it looks like
she applied for this job too.
436
00:45:23,940 --> 00:45:25,390
I thought she gave up on shoes.
437
00:45:26,210 --> 00:45:27,400
Do you know her?
438
00:45:28,060 --> 00:45:30,100
Yes, she's Koo He Ra.
439
00:45:30,100 --> 00:45:33,450
She's an icon among
those who studied in Italy.
440
00:45:33,510 --> 00:45:34,550
Are you acquainted with her?
441
00:45:34,550 --> 00:45:36,250
A friend of a friend.
442
00:45:36,520 --> 00:45:38,610
She's a daughter of
a shoe store in Busan.
443
00:45:39,250 --> 00:45:40,410
Where in Busan?
444
00:45:40,410 --> 00:45:42,490
Is it in the shoe store alley?
445
00:45:42,650 --> 00:45:44,550
Well, I don't know that much.
446
00:45:46,120 --> 00:45:47,350
Koo's Workshop?
447
00:45:47,530 --> 00:45:49,030
I heard that place was famous.
448
00:45:52,700 --> 00:45:53,860
(Koo's Workshop)
449
00:46:00,860 --> 00:46:01,940
You didn't pass.
450
00:46:02,360 --> 00:46:03,740
- What?
- But thank you.
451
00:46:03,740 --> 00:46:06,100
I'll make it up to you. Bye.
452
00:46:07,510 --> 00:46:08,570
Hey.
453
00:46:09,480 --> 00:46:10,550
Here's your stud.
454
00:46:18,650 --> 00:46:20,930
Mr. Tae, I forgot. Wait.
455
00:46:23,260 --> 00:46:24,820
It's Cha Soo Hyun's father...
456
00:46:25,260 --> 00:46:26,500
Chairman Cha's birthday.
457
00:46:28,360 --> 00:46:29,440
What should I do?
458
00:46:30,740 --> 00:46:32,710
It's an emergency business trip
to meet a designer.
459
00:46:35,440 --> 00:46:36,630
Blame Centan.
460
00:46:37,100 --> 00:46:38,240
I should, right?
461
00:46:38,240 --> 00:46:39,600
Good luck. I trust you.
462
00:47:54,840 --> 00:47:56,020
I'll do it.
463
00:48:00,380 --> 00:48:02,730
I gave my answer.
Give me the information.
464
00:48:04,700 --> 00:48:06,060
You scare me.
465
00:48:07,930 --> 00:48:08,970
Same here.
466
00:48:10,540 --> 00:48:12,360
I'm the one who has to grab hold...
467
00:48:12,710 --> 00:48:15,100
not knowing if it's hot or cold.
468
00:48:18,540 --> 00:48:21,800
You can pick the temperature.
469
00:48:26,720 --> 00:48:30,080
Then what should we do next?
470
00:48:31,290 --> 00:48:32,290
Nothing.
471
00:48:34,990 --> 00:48:36,850
He will come looking for you.
472
00:48:47,830 --> 00:48:48,860
Very well.
473
00:48:49,870 --> 00:48:51,010
What then?
474
00:48:51,830 --> 00:48:54,750
The rest is up to you.
475
00:49:41,260 --> 00:49:42,530
(Koo's Workshop)
476
00:49:42,530 --> 00:49:44,930
Excuse me. The original owner.
477
00:49:45,700 --> 00:49:47,430
Do you know where she is?
478
00:49:48,620 --> 00:49:49,770
What about my friend?
479
00:49:50,830 --> 00:49:52,090
Are you a creditor too?
480
00:49:52,440 --> 00:49:55,470
You're dressed
a bit too well for that.
481
00:49:56,300 --> 00:49:58,180
Do you know a Koo He Ra?
482
00:49:58,800 --> 00:50:01,480
I know her well. What's this about?
483
00:50:01,950 --> 00:50:02,950
100 dollars.
484
00:50:11,310 --> 00:50:13,080
Should I have asked for more?
485
00:50:14,880 --> 00:50:16,850
She's at my place of business.
486
00:50:17,350 --> 00:50:18,460
Where's that?
487
00:50:19,820 --> 00:50:21,090
Let's see.
488
00:50:23,630 --> 00:50:24,940
(Ace Karaoke, Manager Kim)
489
00:50:28,010 --> 00:50:29,040
Thanks.
490
00:50:29,540 --> 00:50:30,570
Thank you too.
491
00:50:34,510 --> 00:50:36,680
(Koo's Workshop)
492
00:50:49,200 --> 00:50:51,230
Come on, try it.
493
00:50:54,300 --> 00:50:55,830
I came to pay the rest.
494
00:50:56,270 --> 00:50:58,330
I heard you collect
the large amounts yourself.
495
00:51:00,100 --> 00:51:02,800
What's the hurry?
The night is still young.
496
00:51:10,220 --> 00:51:11,250
How refreshing.
497
00:51:11,950 --> 00:51:13,520
Excuse us.
498
00:51:19,880 --> 00:51:22,820
Hey, how much does
the shoemaker's daughter owe us?
499
00:51:40,570 --> 00:51:41,950
(Receipt)
500
00:51:47,640 --> 00:51:48,910
That was for the principal.
501
00:51:50,720 --> 00:51:52,760
Now, we fill in the back.
502
00:51:55,760 --> 00:51:58,500
Don't be silly.
I paid everything I owe.
503
00:51:58,850 --> 00:52:00,060
Says who?
504
00:52:01,120 --> 00:52:02,860
You owe me if I say so.
505
00:52:03,800 --> 00:52:05,130
You lunatic.
506
00:52:08,860 --> 00:52:09,940
But...
507
00:52:12,130 --> 00:52:13,640
depending on what you do,
508
00:52:14,570 --> 00:52:16,070
things might change.
509
00:52:18,410 --> 00:52:19,550
You psycho.
510
00:52:19,990 --> 00:52:21,140
Do you want to die?
511
00:52:47,480 --> 00:52:48,710
(Cha Soo Hyun)
512
00:52:54,720 --> 00:52:57,720
The number you have dialed
is not available at this moment.
513
00:53:06,430 --> 00:53:08,620
(Happy birthday,
Gold Shoes' Tae In Joon)
514
00:53:33,290 --> 00:53:34,960
Let me go! Let go!
515
00:53:55,010 --> 00:53:57,520
You psycho.
Shall I cut it off for you?
516
00:54:26,050 --> 00:54:27,250
Stop them!
517
00:54:34,250 --> 00:54:36,490
- Let go of her!
- Stop!
518
00:55:44,790 --> 00:55:46,730
I have nothing more to show.
519
00:55:47,850 --> 00:55:49,930
Every time we meet,
I lack clothing.
520
00:55:51,090 --> 00:55:53,860
You must return that one.
It's more expensive than the last.
521
00:55:54,620 --> 00:55:56,270
I'll return both of them.
522
00:55:58,970 --> 00:56:00,130
I'm in no hurry.
523
00:56:01,630 --> 00:56:03,370
I actually have something
to tell you.
524
00:56:06,550 --> 00:56:07,710
Let's make shoes together.
525
00:56:19,820 --> 00:56:22,230
This. Your talent.
526
00:56:23,960 --> 00:56:25,300
I want to buy it.
527
00:56:26,120 --> 00:56:28,590
At an immensely expensive price.
528
00:56:32,270 --> 00:56:34,940
Hold on, Mr. Tae.
529
00:56:35,770 --> 00:56:38,980
There has to be
a meaning in everything.
530
00:56:39,780 --> 00:56:40,840
What is...
531
00:56:41,250 --> 00:56:42,680
the meaning of this?
532
00:56:42,750 --> 00:56:44,370
Who cares?
533
00:56:44,870 --> 00:56:47,340
I need you, and you need money.
534
00:56:47,950 --> 00:56:49,460
Let's say that's the meaning.
535
00:56:53,190 --> 00:56:54,550
Let's say it's fate.
536
00:57:25,990 --> 00:57:27,760
If I were to kiss you right now,
would I be insane?
537
00:57:31,460 --> 00:57:32,620
I would be.
538
00:57:50,940 --> 00:57:55,150
♫ I'm thinking of you, even when I try not to ♫
539
00:57:55,150 --> 00:58:00,130
♫ Can you hear me?
Every night and day, I dream of us loving ♫
540
00:58:00,130 --> 00:58:04,360
♫ I'm thinking of you,
I'll give all my love to you ♫
541
00:58:04,360 --> 00:58:06,000
♫ Say you love me ♫
542
00:58:06,000 --> 00:58:08,390
♫ Every night and day, I dream of us loving ♫
543
00:58:08,390 --> 00:58:10,330
(Fate and Fury)
544
00:58:10,500 --> 00:58:12,300
A thief from Busan is here.
545
00:58:12,300 --> 00:58:15,040
If coincidences repeat themselves,
couldn't it be fate?
546
00:58:15,040 --> 00:58:16,740
I wish that were you.
547
00:58:16,740 --> 00:58:19,250
She dare stole what's mine.
I'll destroy her.
548
00:58:19,250 --> 00:58:20,870
Don't cross the line.
I won't stand down anymore.
549
00:58:20,870 --> 00:58:23,550
I'll show you whom you shouldn't
mess around with.
550
00:58:23,550 --> 00:58:25,070
I'm afraid
you won't be able to stop me.
551
00:58:25,070 --> 00:58:26,610
So what is it that you want?
552
00:58:26,950 --> 00:58:28,380
Entice him. Steal his heart.
553
00:58:28,380 --> 00:58:29,850
I have faith in you, He Ra.
554
00:58:29,850 --> 00:58:32,110
Do you want me no matter what I do?
555
00:58:32,110 --> 00:58:35,070
♫ Meant to be right here ♫
35664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.