All language subtitles for Faith (The Great Doctor) EP 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:07,170 Episode 20 2 00:00:09,380 --> 00:00:15,030 The same paths I walked on with that person, I'm walking on them again. 3 00:00:15,030 --> 00:00:17,780 Yes, I remember this place too. 4 00:00:17,780 --> 00:00:21,270 Every moment of that day, I remember. 5 00:00:42,400 --> 00:00:47,160 If it's this place, could you discover it 100 years later? 6 00:00:47,160 --> 00:00:49,920 Though I can't believe in such a miracle, 7 00:00:49,920 --> 00:00:55,600 but because hope lingers I leave a regret like this. 8 00:01:01,370 --> 00:01:05,060 I thought about it over hundreds of times. 9 00:01:05,060 --> 00:01:09,580 That day, if we had returned to the palace, what would have happened? 10 00:01:09,580 --> 00:01:13,550 Then, could our Queen have lived? 11 00:01:13,550 --> 00:01:17,990 And could our King have been spared from crumbling as well? 12 00:01:28,520 --> 00:01:35,810 Hence... could I have been spared from watching that person's heart dying, from embracing everything? 13 00:01:42,630 --> 00:01:45,840 If I could return to that day again. 14 00:01:45,840 --> 00:01:51,580 If only I could hold that person again and look at his smiling eyes again... 15 00:01:51,580 --> 00:01:55,530 Even if it's only a day, if I could do that... 16 00:01:59,100 --> 00:02:02,030 Don't run away like me, Eun Soo. 17 00:02:02,030 --> 00:02:06,910 Even if that is to become your last day. 18 00:02:11,530 --> 00:02:14,770 Imja, what's wrong? 19 00:02:17,300 --> 00:02:20,060 Look here! What's going on? 20 00:02:20,060 --> 00:02:22,360 Did someone come by? 21 00:02:22,730 --> 00:02:24,990 No. 22 00:02:24,990 --> 00:02:26,980 Then why is your face like that? 23 00:02:30,890 --> 00:02:32,890 Are you ill somewhere? 24 00:02:33,570 --> 00:02:37,810 Just... please hold me. 25 00:02:45,250 --> 00:02:47,650 What exactly has happened? 26 00:02:58,940 --> 00:03:02,250 Speak so I can know. 27 00:03:03,020 --> 00:03:05,200 Look... 28 00:03:05,580 --> 00:03:06,940 Yes? 29 00:03:09,700 --> 00:03:12,210 If by chance, 30 00:03:12,210 --> 00:03:19,360 if something were to happen to our King and Queen... 31 00:03:19,470 --> 00:03:22,530 What are you talking about? 32 00:03:23,430 --> 00:03:31,410 During your absence, if something were to happen to them, 33 00:03:31,410 --> 00:03:34,240 would you be alright? 34 00:03:35,840 --> 00:03:38,060 What did you hear? 35 00:03:38,060 --> 00:03:40,310 From who? 36 00:03:43,500 --> 00:03:46,520 What do we do? 37 00:03:57,280 --> 00:03:59,260 What is that nonsensical talk? 38 00:03:59,260 --> 00:04:02,530 I said I'm going back, to the King and to the Queen. 39 00:04:03,600 --> 00:04:05,180 Did you forget so soon? 40 00:04:05,180 --> 00:04:07,380 What's wrong with your head when you're a doctor? 41 00:04:07,380 --> 00:04:10,830 We're fleeing right now, and headed towards heaven's door. 42 00:04:10,830 --> 00:04:15,010 If you return to the palace right now, I don't know what will become of Imja. 43 00:04:15,010 --> 00:04:17,780 For now, we'll think about that as we go. 44 00:04:18,070 --> 00:04:21,020 Explain in a way I can understand. 45 00:04:22,850 --> 00:04:24,690 Go ahead. 46 00:04:31,440 --> 00:04:35,380 What's inside here is also something like the heaven notebook? 47 00:04:35,380 --> 00:04:36,360 Yes. 48 00:04:36,360 --> 00:04:37,540 The content? 49 00:04:37,540 --> 00:04:41,660 If we return to the palace right now we could possibly save the Queen. 50 00:04:42,580 --> 00:04:43,460 This... 51 00:04:43,460 --> 00:04:45,940 I pulled it out under the rock. 52 00:04:48,530 --> 00:04:50,530 You don't believe me? 53 00:04:50,530 --> 00:04:53,820 I do, since it's Imja saying it. 54 00:04:55,540 --> 00:04:56,400 Let's go. 55 00:04:56,400 --> 00:04:58,110 To the palace? 56 00:04:58,110 --> 00:05:00,280 First, we'll go to the nearest village. 57 00:05:00,280 --> 00:05:02,710 And find out if there's any news of the palace. 58 00:05:02,710 --> 00:05:05,530 And find a way to lose those hunters who are after us. 59 00:05:05,530 --> 00:05:08,110 We'll decide after that. 60 00:05:14,950 --> 00:05:16,640 Sit. 61 00:05:29,300 --> 00:05:32,070 Isn't it that you're suffering from fever? 62 00:05:51,100 --> 00:05:52,400 What's happened? 63 00:05:52,400 --> 00:05:55,100 We're searching through all of Gaekyeong with the royal armies out as well. 64 00:05:55,100 --> 00:05:56,020 But? 65 00:05:56,020 --> 00:05:57,750 But no trace was found. 66 00:05:57,750 --> 00:06:02,290 And though we're combing through the vicinity of the royal palace where Her Highness the Queen disappeared from as though we are catching lice... there is nothing... 67 00:06:04,160 --> 00:06:05,240 I must go. 68 00:06:05,240 --> 00:06:06,700 I will find her myself! 69 00:06:06,700 --> 00:06:08,020 Your Majesty must guard the palace, 70 00:06:08,020 --> 00:06:09,770 in order so that you can receive the reports. 71 00:06:09,770 --> 00:06:11,880 Move aside. Don't get in my way! 72 00:06:11,880 --> 00:06:15,580 Your Majesty needs to cast the order. 73 00:06:21,590 --> 00:06:23,560 Your Majesty! 74 00:06:25,840 --> 00:06:27,560 Ask Suribang for help as well. 75 00:06:27,560 --> 00:06:30,570 They are ones who will know the back alleys of the town better. 76 00:06:30,570 --> 00:06:31,120 Yes. 77 00:06:31,120 --> 00:06:34,590 And tell the commander of the Eumhyang Army to come. 78 00:06:34,590 --> 00:06:36,600 I have a separate instruction for him. 79 00:06:36,600 --> 00:06:38,440 Yes. 80 00:06:38,440 --> 00:06:40,900 Also... 81 00:06:41,870 --> 00:06:43,890 And also... 82 00:06:46,290 --> 00:06:47,270 Vice General. 83 00:06:47,270 --> 00:06:48,870 Yes. 84 00:06:49,860 --> 00:06:55,580 The Queen. She's frail-bodied. 85 00:06:55,580 --> 00:06:58,430 And with the weather so cold, where could she be and doing what ... 86 00:06:58,430 --> 00:07:00,760 By your permission granted, I will go out and join the search. 87 00:07:00,760 --> 00:07:03,200 No news of General? 88 00:07:04,040 --> 00:07:05,690 There isn't. 89 00:07:05,690 --> 00:07:07,990 I'm getting punished. 90 00:07:08,450 --> 00:07:10,160 Your Majesty. 91 00:07:12,030 --> 00:07:20,130 I always disregarded Choi Young's heart and I am getting punished so. 92 00:07:20,130 --> 00:07:22,580 When he said he would protect High Doctor's safety, 93 00:07:22,580 --> 00:07:27,930 when he asked me to save her life, each time he plead, he felt this way. 94 00:07:28,220 --> 00:07:31,130 He must have burned like this. 95 00:07:31,570 --> 00:07:33,970 That . . I finally realize now. 96 00:07:33,970 --> 00:07:36,890 It's Court Lady Choi. 97 00:07:41,820 --> 00:07:44,970 I failed to safeguard Her Highness the Queen. 98 00:07:44,980 --> 00:07:48,800 I committed an offense unpayable by death alone. 99 00:07:49,250 --> 00:07:52,610 So then? What's that you can tell me? 100 00:07:53,870 --> 00:07:58,350 I found this letter in the Queen's sleeping chamber. 101 00:08:00,640 --> 00:08:07,790 I interrogated the maiden who delivered the letter, however, she could not remember from whom she received it. 102 00:08:07,970 --> 00:08:11,370 The stamp here is a Dansa Officer's, isn't it? 103 00:08:11,370 --> 00:08:13,060 I verified 104 00:08:13,060 --> 00:08:14,540 and it is. 105 00:08:14,540 --> 00:08:17,000 The content... 106 00:08:22,840 --> 00:08:24,200 Vice General. 107 00:08:24,200 --> 00:08:25,340 Yes, Your Majesty. 108 00:08:25,340 --> 00:08:27,740 I will give you 100 royal soldiers. 109 00:08:27,740 --> 00:08:30,830 Vice General, go with them and search through Yeongbin Hall. 110 00:08:30,830 --> 00:08:32,460 Yeongbin Hall? 111 00:08:32,460 --> 00:08:34,280 That's where the Yuan envoys are housed. 112 00:08:34,280 --> 00:08:37,290 If 100 is not enough I will give you another 200. 113 00:08:37,670 --> 00:08:39,090 The Dansa Officer's dwelling, 114 00:08:39,090 --> 00:08:44,090 in particular, Prince Deok Heung's dwelling must be searched thoroughly. 115 00:08:44,090 --> 00:08:46,960 What are you? What are you people? 116 00:08:46,960 --> 00:08:48,160 You can't come further. 117 00:08:48,160 --> 00:08:50,280 What's going on? 118 00:08:53,030 --> 00:08:55,010 Pardon us. 119 00:09:01,210 --> 00:09:02,820 By His Majesty the King's Order, 120 00:09:02,820 --> 00:09:04,550 we're carrying out a search. 121 00:09:04,550 --> 00:09:06,760 We ask for your cooperation. 122 00:09:06,760 --> 00:09:10,060 I will decline as the Dansa Officer of Yuan nation. 123 00:09:10,060 --> 00:09:14,770 You are not permitted to decline this order. 124 00:09:14,780 --> 00:09:20,000 In addition, His Majesty asked to escort Dansa Officer, My Lord, in person. 125 00:09:20,510 --> 00:09:22,670 Dol Bae. -Yes, sir? 126 00:09:22,670 --> 00:09:25,190 Escort him to the palace. 127 00:09:28,370 --> 00:09:30,450 I'll escort you. 128 00:09:38,070 --> 00:09:42,830 As evidence, I will bring your seal and a few sheets of what you were writing. 129 00:09:47,870 --> 00:09:49,500 Please go. 130 00:10:18,140 --> 00:10:21,440 Don't flee like me, Eun Soo. 131 00:10:32,070 --> 00:10:36,800 Even if that is to become your last day. 132 00:10:43,160 --> 00:10:44,890 Other than a war seems likely, 133 00:10:44,890 --> 00:10:46,990 there isn't anything else particular. 134 00:10:46,990 --> 00:10:49,330 Let's continue our path. 135 00:10:53,730 --> 00:10:55,370 You're not going? 136 00:10:56,240 --> 00:10:58,780 "I'll go find the heaven door by myself." 137 00:10:58,780 --> 00:11:02,320 "And you just go to the palace." If I said that, you wouldn't go, right? 138 00:11:02,320 --> 00:11:03,650 Do you even consider them words? 139 00:11:03,650 --> 00:11:06,920 And if I said, "let's go back together"? 140 00:11:06,920 --> 00:11:08,690 Since there's still time. 141 00:11:08,690 --> 00:11:09,700 First, go back and... 142 00:11:09,700 --> 00:11:11,960 Why exactly are you repeating the same words over and over? 143 00:11:11,960 --> 00:11:15,760 What does it take for me to get you to return? 144 00:11:15,760 --> 00:11:17,430 Just get angry? 145 00:11:17,430 --> 00:11:19,160 Want me to get angry once? 146 00:11:19,160 --> 00:11:21,460 The day will end soon. Let's go. 147 00:11:21,460 --> 00:11:23,820 Why are you so fretful? 148 00:11:23,820 --> 00:11:26,340 Is sending me away so urgent? 149 00:11:26,340 --> 00:11:27,180 What? 150 00:11:27,180 --> 00:11:29,030 But you're always like that. 151 00:11:29,030 --> 00:11:30,570 "I will send you." 152 00:11:30,570 --> 00:11:32,970 "I'll make sure and see to it that you're sent away." 153 00:11:32,970 --> 00:11:36,060 Would you be so happy to send me away so quickly? 154 00:11:36,620 --> 00:11:37,350 Look here! 155 00:11:37,350 --> 00:11:38,640 And see how you talk. 156 00:11:38,640 --> 00:11:41,860 What was that talk about what happens when a warrior hesitates in using the sword? 157 00:11:41,860 --> 00:11:44,930 How would I feel to hear stuff like that? 158 00:11:45,540 --> 00:11:47,750 What? Because of me? 159 00:11:47,750 --> 00:11:50,140 Because of me, you're ruined as a warrior? 160 00:11:50,140 --> 00:11:54,080 So you're leaving the King too? 161 00:11:54,080 --> 00:11:56,620 Then what becomes of me?! 162 00:11:58,060 --> 00:12:01,520 You only protect me with words. Like that's some protecting! 163 00:12:01,520 --> 00:12:05,100 Not just my life. Protect my heart too! 164 00:12:05,100 --> 00:12:06,950 That's why I'm... 165 00:12:07,850 --> 00:12:10,530 Why is my pillar of fate like this? 166 00:12:10,540 --> 00:12:13,950 Finally someone I really like comes. 167 00:12:13,950 --> 00:12:16,170 But this one gets locked up in jail because of me. 168 00:12:16,170 --> 00:12:16,160 And now he's quitting being a warrior too. 169 00:12:16,170 --> 00:12:18,210 And now he's quitting being a warrior too. 170 00:12:18,210 --> 00:12:21,420 When he knows about doing nothing else. 171 00:12:22,010 --> 00:12:23,680 That's why... 172 00:12:23,680 --> 00:12:25,940 Let's go back, I said. 173 00:12:27,000 --> 00:12:29,010 Just stay still. 174 00:12:37,590 --> 00:12:41,050 Don't even think about going anywhere. Stay here. 175 00:12:47,180 --> 00:12:50,990 If you're going to slash someone then look at their face first. 176 00:12:53,350 --> 00:12:57,190 You, how old are you. Still under 20, right? 177 00:12:57,720 --> 00:12:59,600 Seeing how that person just left you be, 178 00:12:59,600 --> 00:13:02,270 I guess you weren't someone who'd harm me. 179 00:13:04,210 --> 00:13:07,400 I'm going to treat your injury so roll up your sleeve. 180 00:13:09,180 --> 00:13:11,990 What the hell's that letter. 181 00:13:17,550 --> 00:13:21,160 Let's do it here, out of that person's sight. 182 00:13:22,500 --> 00:13:24,850 You can't just go back? 183 00:13:24,850 --> 00:13:27,540 I'm not in the mood to fight right now. 184 00:13:39,640 --> 00:13:42,860 What exactly could you be thinking... 185 00:13:53,850 --> 00:13:58,920 You seem like you learned as much as I did, and aren't you tired of it? 186 00:14:02,240 --> 00:14:05,240 Slay and slay more. 187 00:14:12,290 --> 00:14:15,130 That person once said this. 188 00:14:15,130 --> 00:14:17,780 Can't you just take off? 189 00:14:19,500 --> 00:14:21,730 You can't? 190 00:14:54,710 --> 00:14:57,120 You're coming back hurt again. 191 00:15:00,800 --> 00:15:03,080 Until I return to the palace, 192 00:15:03,080 --> 00:15:04,980 you intend to continue to be angry like that? 193 00:15:04,980 --> 00:15:07,910 When I worry, I get angry. 194 00:15:08,760 --> 00:15:10,160 I understand. 195 00:15:10,160 --> 00:15:11,350 So we're going back? 196 00:15:11,350 --> 00:15:14,180 I'll go and verify. 197 00:15:14,180 --> 00:15:16,450 If those two are safe. 198 00:15:17,850 --> 00:15:20,180 I know what you're thinking right now. 199 00:15:20,180 --> 00:15:21,220 What? 200 00:15:21,220 --> 00:15:22,700 But I can't send you alone. 201 00:15:22,700 --> 00:15:25,560 Then, we'll go back together. 202 00:15:25,560 --> 00:15:27,510 The Yuan envoy. 203 00:15:27,510 --> 00:15:30,040 He's not trying to take you to Yuan. 204 00:15:30,040 --> 00:15:32,800 He wants to execute you publicly. 205 00:15:37,120 --> 00:15:38,780 I see. 206 00:15:38,790 --> 00:15:41,570 And you still want to go back with me? 207 00:15:42,330 --> 00:15:47,160 Even if that is to become your last day. 208 00:15:47,530 --> 00:15:49,310 Fine. 209 00:15:49,310 --> 00:15:53,580 Imja... I won't just sit and watch you get captured. 210 00:15:53,960 --> 00:15:55,870 I know that. 211 00:15:58,400 --> 00:16:00,220 Let me see. 212 00:16:16,290 --> 00:16:18,160 Look at it. 213 00:16:25,940 --> 00:16:30,640 Message from the mother of Your Highness the Princess to be relayed in secrecy... 214 00:16:30,640 --> 00:16:33,340 What is this? 215 00:16:34,850 --> 00:16:36,960 Though it is my stamp... 216 00:16:36,960 --> 00:16:38,310 However? 217 00:16:38,310 --> 00:16:40,130 It is not my writing. 218 00:16:40,130 --> 00:16:44,250 In your name, a letter came to my Queen. 219 00:16:44,250 --> 00:16:47,400 "There's an urgent word. A message from your mother." 220 00:16:47,400 --> 00:16:49,160 You threw out a bait like that. 221 00:16:49,160 --> 00:16:52,860 You called her out in secrecy and kidnapped her. 222 00:16:52,860 --> 00:16:54,720 Where did you take her? 223 00:16:54,720 --> 00:16:56,420 Where is that person right now? 224 00:16:56,420 --> 00:16:58,280 Your Majesty. 225 00:16:58,280 --> 00:17:01,660 Her Highness the Queen is a Yuan princess. 226 00:17:01,660 --> 00:17:03,990 How would I commit such a deed? 227 00:17:03,990 --> 00:17:05,860 Right away! 228 00:17:05,860 --> 00:17:08,610 I must see her. 229 00:17:09,220 --> 00:17:12,560 So just tell me where she is. 230 00:17:17,900 --> 00:17:20,010 Tie up this person. 231 00:17:20,010 --> 00:17:21,670 I must lock this person up, 232 00:17:21,670 --> 00:17:24,550 and twist his legs if I must, to get the answer. 233 00:17:25,760 --> 00:17:27,190 What are you waiting for? 234 00:17:27,190 --> 00:17:29,000 Your Majesty, please. 235 00:17:29,000 --> 00:17:32,120 This person is the Dansa Officer. 236 00:17:44,100 --> 00:17:46,380 Heard you went to the palace. 237 00:17:46,380 --> 00:17:50,360 I'm coming back after meeting His Majesty the King. 238 00:17:50,360 --> 00:17:50,370 Is our Nephew Highness alright? Is our Nephew Highness alright? 239 00:17:50,370 --> 00:17:53,390 Is our Nephew Highness alright? 240 00:17:53,390 --> 00:17:56,900 I heard that Queen Highness went missing. 241 00:17:56,900 --> 00:17:59,330 How devastated he must be. 242 00:17:59,330 --> 00:18:00,860 Those two had such a conjugal harmony. 243 00:18:00,860 --> 00:18:03,980 Did you use my stamp? 244 00:18:04,870 --> 00:18:05,780 Me? 245 00:18:05,780 --> 00:18:08,450 Did you use my stamp and write a fake letter 246 00:18:08,450 --> 00:18:11,640 to call the Queen out? 247 00:18:16,890 --> 00:18:19,230 Why would I commit such a deed? 248 00:18:19,230 --> 00:18:20,990 The conditions established by the Dansa Officer... 249 00:18:20,990 --> 00:18:26,440 the Yuan Royal Seal and handing out High Doctor is precisely tomorrow. 250 00:18:26,440 --> 00:18:29,620 The King wouldn't be able to fulfill that condition anyway. 251 00:18:29,620 --> 00:18:32,390 The mission this subject was entrusted was... 252 00:18:32,390 --> 00:18:36,070 to avoid war as much as possible, 253 00:18:36,070 --> 00:18:38,840 and put Goryeo nation under requisition. 254 00:18:38,840 --> 00:18:40,650 I know that. 255 00:18:42,250 --> 00:18:44,260 However? 256 00:18:46,340 --> 00:18:50,070 If the Yuan princess were to suffer an incident, 257 00:18:50,070 --> 00:18:54,020 that father who is Emperor Wui wouldn't sit back. 258 00:18:54,020 --> 00:18:55,950 Hence, no matter who committed the deed, 259 00:18:55,950 --> 00:18:58,100 Her Highness the Queen, 260 00:18:58,100 --> 00:19:00,770 she must be safe. 261 00:19:00,770 --> 00:19:04,430 Surely she couldn't have met foul play. 262 00:19:05,050 --> 00:19:07,620 She's probably safe. 263 00:20:16,210 --> 00:20:18,370 Over here. 264 00:20:19,110 --> 00:20:21,880 Anyone here? 265 00:21:16,810 --> 00:21:26,550 Subtitles brought to you by Faith Team @ viki.com 266 00:21:29,930 --> 00:21:34,260 This person could be gone from Gaekyeong already. 267 00:21:34,260 --> 00:21:36,580 It's possible she's already dragged afar. 268 00:21:36,580 --> 00:21:40,350 The entire army is turning Gaekyeong inside out. 269 00:21:40,350 --> 00:21:44,570 The defensive force went into action as soon as Her Highness was out of sight. 270 00:21:44,570 --> 00:21:47,940 So, in the end, she couldn't have been snuck out. 271 00:21:47,940 --> 00:21:47,930 No. 272 00:21:47,940 --> 00:21:48,980 No. 273 00:21:48,980 --> 00:21:51,750 We don't know that. 274 00:21:54,330 --> 00:21:56,270 Contact the provincial armies. 275 00:21:56,270 --> 00:21:57,470 All alleys of the entire nation. 276 00:21:57,470 --> 00:21:59,780 Search through all homes. 277 00:22:04,790 --> 00:22:08,040 And if she's still not found... 278 00:22:10,320 --> 00:22:11,760 And if... 279 00:22:12,430 --> 00:22:15,050 If it's too late... 280 00:22:26,310 --> 00:22:28,330 Summon Prince Deok Heung for me. 281 00:22:29,430 --> 00:22:30,970 I will do so. 282 00:22:30,970 --> 00:22:32,060 Your Majesty. 283 00:22:32,060 --> 00:22:35,650 But didn't you know from the start? 284 00:22:36,120 --> 00:22:39,570 Only he could commit such a deed? 285 00:22:39,570 --> 00:22:42,350 And also... 286 00:22:42,360 --> 00:22:46,290 What that person is demanding? 287 00:22:51,130 --> 00:22:55,920 Donggu (east) is where the last place High Doctor and Choi Young were spotted. 288 00:22:55,920 --> 00:23:00,880 Since then, not even the reward-seekers could find them. What would you like to do? 289 00:23:00,880 --> 00:23:02,590 Would you like to wait longer? 290 00:23:02,590 --> 00:23:05,460 Why Donggu? 291 00:23:05,460 --> 00:23:07,530 But that's not heading toward the heavenly gate. 292 00:23:07,530 --> 00:23:12,600 Since they're being chased by the reward-seekers, they can't just march forward. 293 00:23:12,600 --> 00:23:16,200 It was a bad move to tell the reward-seekers to kill in the first place. 294 00:23:16,200 --> 00:23:18,730 How many can actually kill Choi Young? 295 00:23:18,730 --> 00:23:21,970 We should've just told them to find their location and report to us. 296 00:23:21,970 --> 00:23:24,780 Then Pledged Younger Brother and I could've gone and settled it. 297 00:23:24,780 --> 00:23:26,410 If not? 298 00:23:26,410 --> 00:23:27,190 What is? 299 00:23:27,190 --> 00:23:30,710 Prince Deok Heung didn't trust High Doctor from the start. 300 00:23:30,710 --> 00:23:32,610 That person... 301 00:23:32,610 --> 00:23:35,620 sneered at me for believing in High Doctor. 302 00:23:35,620 --> 00:23:38,400 To be honest, Pledged Older Brother... 303 00:23:38,400 --> 00:23:39,900 I don't believe her either. 304 00:23:43,630 --> 00:23:47,010 I just regarded her as Pledged Older Brother's new toy. 305 00:23:47,010 --> 00:23:49,010 However, 306 00:23:49,010 --> 00:23:50,500 this time you went a bit far. 307 00:23:50,500 --> 00:23:52,700 This humble man, from the start, 308 00:23:52,700 --> 00:23:54,680 tried to advice him dozens of times. 309 00:23:54,680 --> 00:23:57,180 If I didn't believe her? 310 00:23:57,180 --> 00:23:59,650 But what if she turns out to be true? 311 00:23:59,650 --> 00:24:02,820 What if I miss the heaven world then? That feeling of being wronged... 312 00:24:02,820 --> 00:24:04,920 We should go after them? 313 00:24:04,920 --> 00:24:08,540 If Pledged Brother is right, then the place they can go is but one. 314 00:24:08,540 --> 00:24:10,230 Just that heaven door. 315 00:24:10,230 --> 00:24:11,790 Of course. 316 00:24:11,790 --> 00:24:14,750 The Yuan envoy is waiting to kill her. 317 00:24:14,750 --> 00:24:17,150 She says the heaven door would open. 318 00:24:17,150 --> 00:24:19,000 Of course they'd flee there. 319 00:24:19,000 --> 00:24:20,660 Since she says she's a heavenly person. 320 00:24:20,660 --> 00:24:22,980 If not? 321 00:24:24,620 --> 00:24:27,440 If those things aren't heading to the heaven door? 322 00:24:27,440 --> 00:24:29,030 Then... 323 00:24:29,370 --> 00:24:32,100 They fooled us all. 324 00:24:38,610 --> 00:24:40,330 Aigoo..aigoo.. 325 00:24:40,330 --> 00:24:42,790 These people have gone mad. 326 00:24:42,790 --> 00:24:45,750 Where do you think this is to crawl back in? 327 00:24:45,750 --> 00:24:49,490 There's mayhem in and out of the palace. 328 00:24:49,490 --> 00:24:50,400 Did something happen? 329 00:24:50,400 --> 00:24:52,760 To the King and the Queen? 330 00:24:52,760 --> 00:24:54,890 You didn't come knowing? 331 00:24:54,890 --> 00:24:55,880 What happened? 332 00:24:55,880 --> 00:24:58,840 The Queen suffered kidnapping. 333 00:24:58,840 --> 00:25:02,800 When she went to the temple yesterday, it happened in an instant. 334 00:25:02,800 --> 00:25:05,600 So you're not back because of that? 335 00:25:08,880 --> 00:25:12,550 Deok Heung is being summoned to the palace, at this late of night. 336 00:25:27,060 --> 00:25:28,590 Did you call for me, Your Majesty? 337 00:25:28,590 --> 00:25:31,580 I will talk in private. 338 00:25:31,580 --> 00:25:33,680 You all go out. 339 00:25:34,250 --> 00:25:36,600 Your Majesty, this man uses poison. 340 00:25:36,600 --> 00:25:38,090 I can't just leave the two of you... 341 00:25:38,090 --> 00:25:40,900 Just the two of us will remain. 342 00:25:40,900 --> 00:25:42,420 Yes. 343 00:25:53,720 --> 00:25:56,800 What furtive matter could it be... 344 00:26:14,600 --> 00:26:17,190 My Queen... 345 00:26:17,190 --> 00:26:20,090 I did hear the news. You must be devastated. 346 00:26:20,090 --> 00:26:23,130 Return her to me. 347 00:26:25,270 --> 00:26:26,650 What do you mean? 348 00:26:26,650 --> 00:26:29,370 But you have her. 349 00:26:29,370 --> 00:26:30,560 Please return her to me. 350 00:26:30,560 --> 00:26:33,120 Your Majesty. 351 00:26:33,120 --> 00:26:35,990 You are saying words that could be so grave. 352 00:26:35,990 --> 00:26:42,560 No matter what wicked life I've led, how would I dare to, Her Highness the Queen? 353 00:26:42,560 --> 00:26:44,870 It's not so, Your Majesty. 354 00:26:44,870 --> 00:26:47,270 I.... 355 00:26:47,270 --> 00:26:50,700 What can I do for you and that will do? 356 00:26:50,700 --> 00:26:55,410 That person is much frail-bodied right now. 357 00:26:55,410 --> 00:26:58,350 Per Royal Doctor's words, she could not be startled. 358 00:26:58,350 --> 00:27:03,070 And she can't eat something wrong either. 359 00:27:06,970 --> 00:27:09,980 Hence... 360 00:27:09,980 --> 00:27:14,380 This transaction that must be done regardless, 361 00:27:14,380 --> 00:27:16,190 please hurry and begin. 362 00:27:16,190 --> 00:27:20,180 Though I don't know who committed such a deed, 363 00:27:20,180 --> 00:27:22,970 if someone were to have committed it... 364 00:27:22,970 --> 00:27:25,750 Please speak. 365 00:27:33,300 --> 00:27:36,390 He wouldn't bother with a separate deal. 366 00:27:36,390 --> 00:27:39,940 First, because he couldn't let it be known that it was him who harmed the Queen. 367 00:27:39,940 --> 00:27:43,940 And Your Majesty who failed to protect the Yuan princess is the second. 368 00:27:43,940 --> 00:27:48,630 Once this second reaches afar to Yuan nation, 369 00:27:48,630 --> 00:27:51,230 "You abused the Queen bestowed to you by Yuan," 370 00:27:51,230 --> 00:27:55,460 and you could become a King who is to be removed. 371 00:27:55,460 --> 00:27:58,170 Well, that has been precedented before. 372 00:27:58,170 --> 00:28:02,190 To say you don't need a deal... 373 00:28:02,190 --> 00:28:04,690 are you saying you won't let her live? 374 00:28:04,690 --> 00:28:06,860 That I don't really know. 375 00:28:06,860 --> 00:28:11,680 Since I'm not the person involved, I am just making suppositions. 376 00:28:17,870 --> 00:28:21,510 Is the throne what you need? 377 00:28:22,800 --> 00:28:24,910 Then take it. 378 00:28:24,910 --> 00:28:25,650 Your Majesty. 379 00:28:25,650 --> 00:28:28,220 Just that... 380 00:28:28,220 --> 00:28:30,560 this nation, 381 00:28:30,560 --> 00:28:32,900 at least this Goryeo, let it remain. 382 00:28:32,900 --> 00:28:36,560 Since Uncle, you are this nation's person as well. 383 00:28:36,560 --> 00:28:37,380 Hence... 384 00:28:37,380 --> 00:28:40,260 Well this nation would still be. 385 00:28:40,260 --> 00:28:42,380 Just that the name would slightly change. 386 00:28:42,380 --> 00:28:45,620 Be it a Goryeo or a Yuan... 387 00:28:48,860 --> 00:28:54,370 To you, Uncle, a nation is such? 388 00:28:54,370 --> 00:28:57,530 How is it different? 389 00:28:57,530 --> 00:29:00,080 To a person of such, 390 00:29:00,080 --> 00:29:04,490 I am offering to hand over the king's throne? 391 00:29:13,840 --> 00:29:17,770 To a person of such, I am begging like this? 392 00:29:20,050 --> 00:29:23,220 What can I do? 393 00:29:23,220 --> 00:29:27,030 What do I need to do 394 00:29:27,030 --> 00:29:31,260 that you will let that person live? 395 00:29:47,210 --> 00:29:49,590 Nothing strange inside, Sir. 396 00:30:04,780 --> 00:30:07,900 So that punk Prince Deok Heung showed no movement whatsoever? 397 00:30:07,900 --> 00:30:11,850 I trailed him the whole time and he was just stuck inside Yeongbin Hall. 398 00:30:11,850 --> 00:30:14,920 Then he's got a henchdog. 399 00:30:17,540 --> 00:30:20,440 Those punks that went to see him at Yeongbin Hall... can you remember? 400 00:30:32,970 --> 00:30:35,540 What reason did you return? 401 00:30:35,540 --> 00:30:37,610 Because High Doctor said to return. 402 00:30:37,610 --> 00:30:38,520 Why? 403 00:30:38,520 --> 00:30:39,860 To die? 404 00:30:39,860 --> 00:30:45,950 Starting yesterday, she suddenly kept insisting on returning, saying the palace is in danger. 405 00:30:45,950 --> 00:30:49,050 Perhaps because she's from heaven? 406 00:30:49,050 --> 00:30:51,440 And His Majesty? 407 00:30:52,280 --> 00:30:54,730 You should go and see him. 408 00:30:54,730 --> 00:30:57,000 I can't go. 409 00:30:57,000 --> 00:31:01,110 From what I see, that is that Prince Deok Heung's weapon. 410 00:31:01,110 --> 00:31:03,990 To play with people's hearts. 411 00:31:03,990 --> 00:31:07,630 That's what I think too! 412 00:31:08,860 --> 00:31:11,160 Hello, Miss Auntie. 413 00:31:11,160 --> 00:31:16,920 So the Queen's kidnapper is probably Prince Deok Heung, right? 414 00:31:16,920 --> 00:31:20,540 Everyone's suspicious of it but there's no evidence. 415 00:31:20,540 --> 00:31:25,170 And fretting that something could go awry with the kidnapped Queen if we should make a wrong move. 416 00:31:25,170 --> 00:31:27,690 There is a way to counter him. 417 00:31:27,690 --> 00:31:30,460 This method comes out in movies a lot. 418 00:31:30,460 --> 00:31:32,590 Yesterday, when you escorted the Queen to the temple, 419 00:31:32,590 --> 00:31:34,960 give me the roster of names that went along. 420 00:31:34,960 --> 00:31:36,190 Including all the court maidens. 421 00:31:36,190 --> 00:31:40,380 We just need to find out where the Queen's locked at. 422 00:31:40,380 --> 00:31:42,040 So I'll go and meet those people first. 423 00:31:42,040 --> 00:31:43,010 You can't. 424 00:31:43,010 --> 00:31:44,480 There you go again! 425 00:31:44,480 --> 00:31:45,930 The opponent is Prince Deok Heung. 426 00:31:45,930 --> 00:31:47,630 I'm telling you I know that person! 427 00:31:47,630 --> 00:31:50,110 He's got a psychological disorder. 428 00:31:50,110 --> 00:31:51,710 How would Imja know that person? 429 00:31:51,710 --> 00:31:54,300 Her Highness the Queen! 430 00:31:56,910 --> 00:31:59,560 She's pregnant. 431 00:32:01,100 --> 00:32:03,210 But she can't. 432 00:32:03,650 --> 00:32:06,110 What is can't? 433 00:32:06,110 --> 00:32:08,760 She can't already. 434 00:32:08,760 --> 00:32:10,350 Can't be. 435 00:32:13,410 --> 00:32:15,140 Go and meet the King. 436 00:32:15,140 --> 00:32:18,730 If it is a matter about the Queen, his heart will collapse. 437 00:32:18,730 --> 00:32:20,850 You go and meet him once. 438 00:32:20,850 --> 00:32:23,640 And I'll give it a try. 439 00:32:23,640 --> 00:32:26,330 You said you trusted me. Hm? 440 00:32:48,800 --> 00:32:50,190 General! 441 00:32:55,150 --> 00:32:56,430 General! 442 00:32:56,430 --> 00:33:00,480 Where in the world did you go and come back? 443 00:33:00,480 --> 00:33:02,600 His Majesty just says not to ask anything and says you'll be back again. 444 00:33:02,940 --> 00:33:04,530 His Majesty... 445 00:33:05,100 --> 00:33:06,900 He's at Gonseongjeon (queen's palace). 446 00:33:14,190 --> 00:33:17,130 Your Majesty. It's Choi Young. 447 00:33:22,420 --> 00:33:24,770 I'm coming in. 448 00:33:38,300 --> 00:33:40,800 The man who left Your Majesty's side... 449 00:33:40,800 --> 00:33:44,000 has returned with an urgent heart. 450 00:33:44,000 --> 00:33:46,540 May I ask one question? 451 00:33:48,050 --> 00:33:51,160 I heard you met Prince Deok Heung. 452 00:33:51,160 --> 00:33:53,680 What did that person say? 453 00:33:56,910 --> 00:33:59,220 Your Majesty? 454 00:33:59,220 --> 00:34:01,390 You shouldn't have returned. 455 00:34:02,780 --> 00:34:06,150 You should've gone when I sent you. 456 00:34:06,150 --> 00:34:08,780 Why do you return again, 457 00:34:08,780 --> 00:34:11,970 and spectate this shabby look of mine? 458 00:34:15,710 --> 00:34:18,010 Your Majesty. 459 00:34:18,010 --> 00:34:20,280 Please look at me. 460 00:34:20,280 --> 00:34:26,200 No matter what, it seems that person can't be saved. 461 00:34:27,280 --> 00:34:29,620 There isn't any method. 462 00:34:30,140 --> 00:34:32,700 I was thinking of killing him too. 463 00:34:32,700 --> 00:34:32,710 But I couldn't even kill him. I was thinking of killing him too. 464 00:34:32,710 --> 00:34:35,070 But I couldn't even kill him. 465 00:34:35,850 --> 00:34:39,140 I am sitting here at my wits' end. 466 00:34:41,330 --> 00:34:43,370 While I'm doing this, 467 00:34:46,130 --> 00:34:47,970 my Queen is already... 468 00:34:53,360 --> 00:34:55,150 Get up, please! 469 00:34:56,700 --> 00:34:59,830 Your Majesty, raise your knee. 470 00:35:04,510 --> 00:35:06,170 Your Majesty. 471 00:35:09,600 --> 00:35:12,350 You met Prince Deok Heung and talked about what? 472 00:35:12,350 --> 00:35:15,590 Please tell me. 473 00:35:15,590 --> 00:35:18,200 I must know that man's intention. 474 00:35:20,100 --> 00:35:25,490 What words did you exchange with Prince Deok Heung? 475 00:35:25,490 --> 00:35:30,690 That man denied everything. 476 00:35:30,690 --> 00:35:32,770 Did he want to make a deal? 477 00:35:32,770 --> 00:35:37,170 No, he didn't even care about making a deal. 478 00:35:37,170 --> 00:35:39,800 He just laughed. 479 00:35:39,800 --> 00:35:43,190 I said I would hand him my throne, 480 00:35:43,190 --> 00:35:46,070 and even hand him my nation. 481 00:35:46,070 --> 00:35:49,010 I plead with him. 482 00:35:49,010 --> 00:35:51,400 I begged him. 483 00:35:53,750 --> 00:35:55,690 Did you hear? 484 00:35:58,190 --> 00:35:59,850 Me. 485 00:36:01,410 --> 00:36:03,880 I even threw my nation in. 486 00:36:05,350 --> 00:36:08,590 High Doctor said this. 487 00:36:08,590 --> 00:36:11,300 What that man wants, 488 00:36:11,300 --> 00:36:14,320 is to see Your Majesty's heart crumble. 489 00:36:16,210 --> 00:36:20,820 Your Majesty's heart... has it crumbled? 490 00:36:21,850 --> 00:36:24,910 Then I have no reason to be here. 491 00:36:29,340 --> 00:36:32,680 What do you need? 492 00:36:33,520 --> 00:36:35,740 Cast down an order. 493 00:36:36,950 --> 00:36:38,580 The Queen. 494 00:36:40,550 --> 00:36:43,250 Please find her and escort her back. 495 00:36:44,930 --> 00:36:47,350 I receive your order. 496 00:36:48,170 --> 00:36:49,360 General. 497 00:36:51,640 --> 00:36:53,070 For returning like this... 498 00:36:53,070 --> 00:36:55,460 I haven't been able to return yet. 499 00:36:55,910 --> 00:36:58,390 I only came on a request. 500 00:37:17,810 --> 00:37:19,640 Let Suribang know to get ready. 501 00:37:19,640 --> 00:37:20,250 Yes. 502 00:37:20,250 --> 00:37:22,160 The boys? On standby. 503 00:37:22,160 --> 00:37:25,770 The punk doesn't even intend to keep the Queen alive. 504 00:37:36,690 --> 00:37:39,000 Are you aware tomorrow is your execution day? 505 00:37:39,000 --> 00:37:41,820 I heard. Come and sit. 506 00:37:43,650 --> 00:37:46,490 That foul talking of yours is still the same. 507 00:37:46,490 --> 00:37:48,240 Since I came from heaven. 508 00:37:48,240 --> 00:37:51,850 To my eyes, be it royalty or a beggar, it's the same. 509 00:37:51,850 --> 00:37:55,320 Equality to all. Democracy. 510 00:37:58,370 --> 00:38:00,400 Are you here for the antidote? 511 00:38:00,400 --> 00:38:05,900 Do you remember I once knew about the trap for Choi Young? 512 00:38:05,900 --> 00:38:07,760 Right, that. 513 00:38:07,760 --> 00:38:11,820 This time, I came to realize where the Queen is. 514 00:38:24,390 --> 00:38:27,160 Want me to read it to you? This heaven writing? 515 00:38:27,960 --> 00:38:30,370 No matter how I look at it, I want you. 516 00:38:30,370 --> 00:38:34,300 We really could have been a great pair. 517 00:38:34,300 --> 00:38:37,710 Last time in the notebook was about Choi Young. 518 00:38:37,710 --> 00:38:39,780 This time it's about you. 519 00:38:39,780 --> 00:38:41,790 About me? 520 00:38:44,720 --> 00:38:49,700 "That smart person is attempting an overreach." 521 00:38:49,700 --> 00:38:50,980 Smart? 522 00:38:50,980 --> 00:38:54,870 "He kidnapped the Queen and the Queen... 523 00:38:54,870 --> 00:38:57,300 she was pregnant." 524 00:38:58,310 --> 00:38:59,470 Pregnant? 525 00:38:59,470 --> 00:39:04,440 "The location where the Queen was locked in is as follows... " 526 00:39:13,430 --> 00:39:16,020 A letter was sent to you from heaven? 527 00:39:16,840 --> 00:39:19,290 This is called a plastic film tube. 528 00:39:19,290 --> 00:39:21,650 This time it was put in here and sent to me, you see. 529 00:39:21,650 --> 00:39:23,850 Why did you start reading then stop? 530 00:39:23,850 --> 00:39:26,110 I was going to exchange with the antidote. 531 00:39:26,350 --> 00:39:29,980 You couldn't possibly believe I believe your words. 532 00:39:29,980 --> 00:39:35,570 Then I have no choice, but to go to the palace now and let them know where the Queen is confined. 533 00:39:35,570 --> 00:39:38,800 You are a body that will suffer execution. 534 00:39:40,170 --> 00:39:44,060 I'm going to save the Queen so they couldn't possibly. They'll forgive me. 535 00:39:44,060 --> 00:39:47,540 But don't you become a bit of an issue? 536 00:39:47,540 --> 00:39:51,660 Your face didn't show when you kidnapped the Queen? 537 00:39:55,220 --> 00:39:57,090 Are you going to give me the antidote? 538 00:39:58,230 --> 00:39:59,710 Tell me the truth. 539 00:39:59,710 --> 00:40:04,410 This poison has no antidote, I heard. 540 00:40:04,410 --> 00:40:04,400 Is there? And also, the rest of my notebook... 541 00:40:04,410 --> 00:40:07,090 Is there? And also, the rest of my notebook... 542 00:40:07,090 --> 00:40:10,240 do you actually have it? If you do, show me. 543 00:40:11,060 --> 00:40:13,110 What exactly do you have? 544 00:40:13,110 --> 00:40:15,600 A name that is royalty? 545 00:40:15,600 --> 00:40:18,730 Though I tried to be patient and take it easy on you, this treacherous thing... 546 00:40:18,730 --> 00:40:22,100 Watch your mouth! This morning... 547 00:40:22,100 --> 00:40:26,250 I'm someone who made the resolution to die if be it. 548 00:40:28,250 --> 00:40:31,880 If I give you the antidote, will you be by my side? 549 00:40:33,100 --> 00:40:35,970 Say that you will be by my side first. 550 00:40:37,490 --> 00:40:39,140 How is it? 551 00:40:40,960 --> 00:40:42,350 Don't want to. 552 00:40:43,350 --> 00:40:45,680 Your fever will start soon. 553 00:40:45,680 --> 00:40:48,010 And that will be too late. 554 00:40:48,010 --> 00:40:50,240 I know. 555 00:41:22,630 --> 00:41:25,770 All royal soldiers are being withdrawn. 556 00:41:26,320 --> 00:41:29,090 They went around all the homes in the capital overnight and searched through. 557 00:41:29,090 --> 00:41:33,330 It seems they no longer will search further. 558 00:41:33,330 --> 00:41:35,860 Choi Young and that wily thing are playing a joke. 559 00:41:35,860 --> 00:41:37,320 Don't be concerned by it. 560 00:41:37,320 --> 00:41:39,790 Since we have the Queen in our security. 561 00:41:39,790 --> 00:41:41,940 How's the Queen lately? 562 00:41:41,940 --> 00:41:46,580 Though I am dropping by daily, she's much enervated. 563 00:41:46,580 --> 00:41:49,660 It seems she can't last too much longer. 564 00:41:49,660 --> 00:41:51,780 Then look after her well. 565 00:41:51,780 --> 00:41:53,990 I'll make a trip. 566 00:42:11,960 --> 00:42:25,320 Subtitles brought to you by Faith Team @ Viki.com 567 00:42:28,110 --> 00:42:32,440 Grand Prince Gangreung, are you not? 568 00:42:32,440 --> 00:42:37,070 Will you consent to marriage with me? 569 00:43:05,070 --> 00:43:07,440 Still no news, right? 570 00:43:07,440 --> 00:43:10,110 There isn't, Your Majesty. 571 00:43:10,770 --> 00:43:13,070 She'll come, right? 572 00:43:13,070 --> 00:43:15,940 She will. 573 00:43:17,770 --> 00:43:20,690 I've decided not to hold other thoughts. 574 00:43:20,690 --> 00:43:27,110 Just that I won't allow our child suffer humiliation like I did. 575 00:43:27,110 --> 00:43:30,400 I've decided to only think that thought. 576 00:43:31,190 --> 00:43:33,650 Yes, Your Majesty. 577 00:43:56,860 --> 00:43:58,230 Please begin. 578 00:43:59,110 --> 00:44:03,440 By your order, I shall begin. 579 00:44:07,440 --> 00:44:11,360 Prince of the Court from Deokseong in Your Majesty's attendance. 580 00:44:13,610 --> 00:44:17,690 I came running here upon hearing an important parliament meeting is to be held today. 581 00:44:20,400 --> 00:44:25,480 Just why the Dansa Officer from Yuan didn't make his steps in my home... 582 00:44:25,480 --> 00:44:28,820 I came to find that out as well, so I'm here to attend. 583 00:44:33,730 --> 00:44:35,650 Please go ahead. Start. 584 00:44:38,320 --> 00:44:41,860 I had a request for Your Majesty. 585 00:44:41,860 --> 00:44:44,400 Are you prepared? 586 00:44:44,400 --> 00:44:46,230 The Dansa Officer traveled here from Yuan, 587 00:44:46,230 --> 00:44:48,940 asked me for two things. 588 00:44:48,940 --> 00:44:52,650 To use the son-in-law royal seal bestowed by Yuan. 589 00:44:52,650 --> 00:44:58,770 And also, execute the wily thing that bewitched me. 590 00:44:58,770 --> 00:45:00,610 Is that correct? 591 00:45:00,610 --> 00:45:03,110 It is. 592 00:45:03,110 --> 00:45:06,580 If I heed to those two requests, 593 00:45:06,580 --> 00:45:10,250 Dansa Officer, you said you would speak to Yuan Emperor. 594 00:45:10,250 --> 00:45:13,730 "That it appears the Goryeo king is still of use. 595 00:45:13,730 --> 00:45:17,230 Leave him be a bit longer." Is that correct? 596 00:45:18,270 --> 00:45:20,400 The essentials are correct. 597 00:45:28,860 --> 00:45:31,150 Give that to this person. 598 00:45:35,800 --> 00:45:39,390 I used it well until now, and am returning it. 599 00:45:41,230 --> 00:45:46,300 As it seems, this nation no longer needs this. 600 00:45:50,190 --> 00:45:56,710 The second. That wily thing Dansa Officer speaks of. 601 00:46:08,400 --> 00:46:11,090 This person is this nation's High Doctor. 602 00:46:11,090 --> 00:46:12,970 The one who is also the Yuan nation's princess, 603 00:46:12,970 --> 00:46:15,230 my Queen's life, she once saved. 604 00:46:15,230 --> 00:46:20,730 And she's saved my captain of bodyguards. And yesterday, she even saved my heart. 605 00:46:22,980 --> 00:46:25,470 Does she appear as a wily thing to you? 606 00:46:42,240 --> 00:46:47,700 For the whole day, I couldn't get my mind sound. 607 00:46:47,700 --> 00:46:51,660 Did you put it in that water? 608 00:46:52,770 --> 00:46:57,430 The one who summons you... who is it? 609 00:47:00,980 --> 00:47:03,910 What are you doing? 610 00:47:03,910 --> 00:47:10,990 I remember seeing you before in the palace. 611 00:47:10,990 --> 00:47:14,060 What are you getting in return? 612 00:47:14,070 --> 00:47:16,710 I will give you many folds over. 613 00:47:25,710 --> 00:47:30,240 My master said to relay the message as follows. 614 00:47:30,240 --> 00:47:32,710 If the King's mind were to crumble first, 615 00:47:32,710 --> 00:47:34,930 then he was going to save the Queen. 616 00:47:34,930 --> 00:47:40,520 However, time cannot be delayed further so there's no other choice. 617 00:47:43,510 --> 00:47:45,680 More so than anything else, 618 00:47:47,430 --> 00:47:51,230 I cannot leave first. 619 00:47:52,470 --> 00:47:54,730 If you come near me, I will kill you. 620 00:47:59,040 --> 00:48:00,660 Just drink this. 621 00:48:00,660 --> 00:48:03,390 And you can leave at ease. 622 00:48:18,770 --> 00:48:20,750 Are you alright? 623 00:48:30,870 --> 00:48:31,670 A carriage? 624 00:48:31,680 --> 00:48:32,660 Yes. 625 00:48:34,320 --> 00:48:37,270 Punk, how can you just kill yourself? 626 00:48:37,270 --> 00:48:39,700 We need to get the name before we kill him! 627 00:48:39,700 --> 00:48:41,790 Who is it? 628 00:48:46,230 --> 00:48:49,640 I will ask the one being called High Doctor. 629 00:48:51,140 --> 00:48:56,340 Is it true that you came from heaven world? 630 00:48:57,020 --> 00:48:58,730 It isn't. 631 00:49:02,440 --> 00:49:05,980 You couldn't have been believing in such things as the heaven world? 632 00:49:06,730 --> 00:49:11,100 As High Doctor's skills are extreme, those rumors must have been stirred. 633 00:49:11,100 --> 00:49:13,360 What are you talking about, Your Majesty. 634 00:49:13,360 --> 00:49:14,680 Wait. 635 00:49:15,370 --> 00:49:16,900 You can't do that. 636 00:49:16,900 --> 00:49:22,490 High Doctor, are you from the heaven world, to be precise? 637 00:49:22,490 --> 00:49:27,400 It's not the heaven world to be precise. 638 00:49:30,300 --> 00:49:33,670 I'm sorry. 639 00:49:33,670 --> 00:49:36,610 However, those rumors spreading... 640 00:49:36,610 --> 00:49:38,700 I did that. 641 00:49:38,710 --> 00:49:42,290 I thought it would be handy in erecting my position. 642 00:49:43,320 --> 00:49:45,360 Your Majesty? 643 00:49:45,360 --> 00:49:46,810 Yes. 644 00:49:46,810 --> 00:49:50,610 You insist on sending out your people to battle? 645 00:49:55,190 --> 00:49:57,560 If I am in such a fright over their menacing this time, 646 00:49:57,560 --> 00:50:00,470 and my guiltless citizen comes to die, 647 00:50:00,470 --> 00:50:03,590 what were you planning on coming to demand next time? 648 00:50:03,590 --> 00:50:06,730 I had been thinking about how long I would be dragged by those demands. 649 00:50:06,730 --> 00:50:10,080 Then I made a resolution. 650 00:50:10,710 --> 00:50:14,940 It stops here. I won't hear any more of it. 651 00:50:18,260 --> 00:50:20,990 I understand. 652 00:50:34,950 --> 00:50:39,730 It seems I will have to meet you soon. 653 00:50:45,100 --> 00:50:46,430 Your Majesty. 654 00:50:46,430 --> 00:50:48,220 Your Majesty, Her Highness the Queen is here. 655 00:50:48,220 --> 00:50:49,600 High Doctor, you're asked to come as well. 656 00:50:49,600 --> 00:50:50,630 Right, fine. 657 00:50:54,380 --> 00:50:55,620 You weren't? 658 00:50:55,620 --> 00:50:56,930 Oh... 659 00:50:56,930 --> 00:50:58,700 From the heaven world. 660 00:50:58,700 --> 00:51:00,750 It's not the heaven world. 661 00:51:00,750 --> 00:51:04,460 Everything you said until now were all lies? 662 00:51:04,460 --> 00:51:05,410 That... 663 00:51:05,410 --> 00:51:07,500 High Doctor, it's urgent! 664 00:51:25,540 --> 00:51:30,110 Your Majesty, now is a bit... 665 00:51:30,110 --> 00:51:31,770 Is something the matter? 666 00:51:31,770 --> 00:51:34,670 Please allow High Doctor to see her first. 667 00:51:34,670 --> 00:51:36,260 Everyone wait outside. 668 00:51:36,260 --> 00:51:37,770 Deo Gi, help me. 669 00:52:03,400 --> 00:52:03,390 The Queen has regained her consciousness and she's alright. 670 00:52:03,400 --> 00:52:08,590 The Queen has regained her consciousness and she's alright. 671 00:52:09,610 --> 00:52:18,540 However, she's lost the baby. 672 00:52:21,470 --> 00:52:25,940 From what I heard her say, it seems they kept feeding some medicine to her. 673 00:52:25,940 --> 00:52:28,800 Perhaps something like severe sleeping medicine. 674 00:52:29,770 --> 00:52:33,540 That was quite harmful... 675 00:52:46,450 --> 00:52:48,680 At first... 676 00:52:48,680 --> 00:52:53,950 I pretended not to be aware of my heart. 677 00:52:53,950 --> 00:52:59,130 I turned the other way. 678 00:52:59,900 --> 00:53:04,160 No matter how I try to hide it, 679 00:53:04,160 --> 00:53:07,340 my love, 680 00:53:07,340 --> 00:53:12,800 it doesn't know how to hide. 681 00:53:12,800 --> 00:53:16,140 My two eyes, 682 00:53:16,140 --> 00:53:20,110 even if they erase you, 683 00:53:20,110 --> 00:53:25,470 my steps seek for you again. 684 00:53:25,470 --> 00:53:27,470 Because it's you. 685 00:53:27,470 --> 00:53:33,530 I'm alright, 686 00:53:33,530 --> 00:53:37,220 even if you cannot take my heart. 687 00:53:37,220 --> 00:53:39,790 Because love is 688 00:53:39,790 --> 00:53:46,740 painful. 689 00:53:46,740 --> 00:53:53,370 My heart that malfunctions, 690 00:53:53,370 --> 00:53:55,790 without my permission, 691 00:53:55,790 --> 00:53:57,780 it tries 692 00:53:57,780 --> 00:54:01,190 to have you. 693 00:54:01,190 --> 00:54:07,420 Because it's you, it hurts. 694 00:54:07,420 --> 00:54:11,390 But because it's you, 695 00:54:11,390 --> 00:54:14,710 I live. 696 00:54:28,880 --> 00:54:30,700 In front of where all the statesmen were present, 697 00:54:30,700 --> 00:54:33,530 you said you weren't a heaven person, I heard. 698 00:54:33,530 --> 00:54:36,260 That was the King's idea. 699 00:54:36,260 --> 00:54:37,520 Why? 700 00:54:37,520 --> 00:54:42,390 Prince of the Court from Deokseong came to make a public plea to meet High Doctor. 701 00:54:43,240 --> 00:54:45,020 Oh no. 702 00:54:45,020 --> 00:54:48,970 What we can do now is one of two. 703 00:54:48,970 --> 00:54:54,400 First, run with our lives until the heaven door opens. 704 00:54:54,400 --> 00:54:56,190 Like last time, 705 00:54:56,190 --> 00:55:01,420 all the assassins of the country attack us and you fight and we run. Like that? 706 00:55:01,420 --> 00:55:02,390 The second. 707 00:55:02,390 --> 00:55:03,930 Preemptive strike. 708 00:55:04,360 --> 00:55:08,080 We eliminate all the ones who might come after Imja, one at a time. 709 00:55:08,080 --> 00:55:10,980 By elimination, you mean kill? 710 00:55:10,980 --> 00:55:12,380 Yes. 711 00:55:12,380 --> 00:55:13,810 You're joking, right? 712 00:55:13,810 --> 00:55:16,660 Prince of the Court from Deokseong. Prince Deok Heung. 713 00:55:16,660 --> 00:55:18,830 And if needed, the Yuan envoy as well. 714 00:55:18,830 --> 00:55:22,830 For that, first, I have to quit my position as Woodalchi or Commanding General. 715 00:55:22,830 --> 00:55:25,340 Since I can't be a source of trouble to the King. 716 00:55:25,610 --> 00:55:27,520 For that, first I need His Majesty's permission... 717 00:55:27,520 --> 00:55:29,380 Then, I pick the third. 718 00:55:30,110 --> 00:55:30,890 What is that? 719 00:55:30,890 --> 00:55:35,160 Until that day, hide in Goryeo's safest place. 720 00:55:35,790 --> 00:55:37,670 Where's that? 721 00:55:38,320 --> 00:55:42,090 For that, I need a permission too. 722 00:55:48,320 --> 00:55:49,230 Commander Dosun. 723 00:55:49,230 --> 00:55:51,400 This is your seat, you know that, right? 724 00:55:52,550 --> 00:55:56,650 It's not a local battle. It could be war. 725 00:55:59,120 --> 00:56:00,050 I know. 726 00:56:00,050 --> 00:56:03,660 You... what are you doing? 727 00:56:04,750 --> 00:56:05,420 What? 728 00:56:05,420 --> 00:56:08,350 I heard you punk shed your garment and left the palace. 729 00:56:08,350 --> 00:56:10,870 Your subordinates were all tensed. 730 00:56:13,030 --> 00:56:14,360 Is that so? 731 00:56:14,360 --> 00:56:16,330 Because of the woman? 732 00:56:17,040 --> 00:56:18,200 Is it? 733 00:56:18,200 --> 00:56:24,080 Or is the sword getting heavy for you too? 734 00:56:25,390 --> 00:56:30,530 During the time of the Red Moon Army, your teacher came by my home before he died. 735 00:56:30,530 --> 00:56:34,690 He was talking through the night with my father and I was around. 736 00:56:37,310 --> 00:56:38,860 Teacher. 737 00:56:38,860 --> 00:56:42,570 He said these words many times that night. 738 00:56:42,570 --> 00:56:45,080 That the sword's become heavy. 739 00:56:45,080 --> 00:56:50,300 That at times, he can't even raise it with two hands. 740 00:57:01,180 --> 00:57:03,540 So I dared to ask. 741 00:57:03,540 --> 00:57:06,850 "What does it feel like to have the sword become heavy?" 742 00:57:06,850 --> 00:57:10,260 And he said? 743 00:57:10,260 --> 00:57:11,710 What did he say? 744 00:57:12,690 --> 00:57:15,010 "Then at last the end is here." 745 00:57:15,010 --> 00:57:18,760 Hence... 746 00:57:18,760 --> 00:57:21,460 he needed to find a place to end. 747 00:57:22,580 --> 00:57:23,510 What? 748 00:57:23,510 --> 00:57:25,630 That's what he said. 749 00:57:25,630 --> 00:57:28,640 And the next day, he went into the palace... 750 00:57:28,640 --> 00:57:30,180 and passed away. 751 00:57:31,780 --> 00:57:33,630 I felt like bursting. 752 00:57:33,630 --> 00:57:36,410 Someone like him, his day of ending... 753 00:57:37,670 --> 00:57:40,410 That it had to be by a king like that, of all things. 754 00:57:55,710 --> 00:57:57,320 How many years is it for you? 755 00:57:58,670 --> 00:58:01,460 Since you started to hold the sword and kill people? 756 00:58:02,480 --> 00:58:03,730 Not sure. 757 00:58:03,730 --> 00:58:06,510 It was at 16 years old, right? When you left home? 758 00:58:06,510 --> 00:58:11,070 Then 13 years... 14? 759 00:58:12,230 --> 00:58:16,000 Just how many did you kill all these years? 760 00:58:20,360 --> 00:58:25,430 So, I'm asking, is your sword getting heavy too? 761 00:59:31,980 --> 00:59:34,000 Your Highness Prince Deok Heung. 762 00:59:36,130 --> 00:59:37,300 Prince of the Court. 763 00:59:37,620 --> 00:59:39,740 Let's return. 764 00:59:39,740 --> 00:59:41,180 To my home. 765 00:59:42,750 --> 00:59:45,090 What are you talking about? 766 00:59:45,090 --> 00:59:50,000 Let's go and finish what we were doing. 767 00:59:50,000 --> 00:59:53,480 What we were going to do at the outset. 768 00:59:54,550 --> 00:59:57,640 Those who played a joke with this nation... 769 00:59:57,640 --> 01:00:02,280 let's see to it that they pay for their offense properly. 770 01:00:07,750 --> 01:00:08,830 General, wait. 771 01:00:08,830 --> 01:00:09,790 What? 772 01:00:09,790 --> 01:00:12,680 About the new Woodalchi recruits... 773 01:00:12,680 --> 01:00:14,060 Talk to Vice General about that. 774 01:00:14,060 --> 01:00:17,220 Well, about that, if you could take a look. 775 01:00:17,220 --> 01:00:19,830 I said, talk to the Vice General! 776 01:00:20,430 --> 01:00:20,930 General. 777 01:00:20,930 --> 01:00:21,370 Later. 778 01:00:21,370 --> 01:00:24,500 The new recruits, I mean. 779 01:00:25,000 --> 01:00:26,560 What're you guys' issue exactly? 780 01:00:26,560 --> 01:00:28,790 Among them, there's a special recommended one from the higher up. 781 01:00:28,790 --> 01:00:30,220 High where? 782 01:00:31,080 --> 01:00:32,920 First time getting new recruits? 783 01:00:33,900 --> 01:00:37,160 Family background is #15. 784 01:00:37,160 --> 01:00:39,990 By request is #105. 785 01:00:39,990 --> 01:00:41,660 First is skills. 786 01:00:41,660 --> 01:00:44,450 But still, it was an order by His Majesty the King. 787 01:00:44,930 --> 01:00:46,330 What? 788 01:00:46,730 --> 01:00:49,170 We told them to wait in General's room. 789 01:00:49,170 --> 01:00:50,180 Who? 790 01:00:50,180 --> 01:00:53,090 The new Woodalchi recruit. 791 01:01:02,980 --> 01:01:04,690 Soldier, Yoo Eun Soo. 792 01:01:04,690 --> 01:01:07,280 I received the command to be commissioned as a Woodalchi from today on. 793 01:01:07,280 --> 01:01:08,550 Report. 794 01:01:08,550 --> 01:01:10,040 Allegiance. 795 01:01:12,710 --> 01:01:13,620 What is this? 796 01:01:13,620 --> 01:01:16,640 This place. The safest place in Goryeo. 797 01:01:16,640 --> 01:01:19,860 I'm going to hide here. Glued to you. 798 01:01:19,860 --> 01:01:22,230 I even got the King's permission too. 799 01:01:22,230 --> 01:01:25,060 And look. 800 01:01:25,060 --> 01:01:26,410 I got a sword too. 801 01:01:26,410 --> 01:01:29,430 See. Mine. 802 01:01:36,680 --> 01:01:42,390 It seems there isn't a women's dorm here in the Woodalchi barracks. 803 01:01:42,390 --> 01:01:46,400 So I plan to just stay here for now. 804 01:01:47,830 --> 01:01:51,750 If you could just put a cot there... 805 01:01:53,110 --> 01:01:58,850 Actually I can sleep well with two chairs bunched together too. 806 01:02:06,650 --> 01:02:09,990 Dae Man you have to clean better. 807 01:02:10,370 --> 01:02:11,780 Dae Man! 808 01:02:17,300 --> 01:02:19,580 I can work enough for the cost of my food. 809 01:02:19,580 --> 01:02:25,040 I can do health checkups for them and treatments. 810 01:02:25,040 --> 01:02:29,080 And? I should be here too? 811 01:02:29,080 --> 01:02:32,190 Since this is General's room and you're General. 812 01:02:32,190 --> 01:02:35,570 Since I'm General? 813 01:02:41,760 --> 01:02:43,800 Here? 814 01:02:44,250 --> 01:02:48,980 Here... and I won't run away. 815 01:02:56,650 --> 01:03:28,190 Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com 59486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.