All language subtitles for Faith (The Great Doctor) EP 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,450 Subtitles brought to you The Faith Team @Viki.com 2 00:00:05,370 --> 00:00:07,100 Episode 14 3 00:00:09,730 --> 00:00:15,030 If you're going to frame me, just go with high treason. 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,240 What's 500 nyang? 5 00:00:17,240 --> 00:00:22,170 So you at best just wanted to earn 500 nyang, 6 00:00:22,540 --> 00:00:28,300 so you had your precious subordinates use faulty weapons? 7 00:00:28,910 --> 00:00:32,950 General Choi Young, you said you never saw this statement before? 8 00:00:33,710 --> 00:00:39,990 Then this is something those subordinates received without General's knowledge, will that do? 9 00:00:46,540 --> 00:00:49,910 This box! Did you guys accept it? 10 00:00:49,910 --> 00:00:50,980 Yes. 11 00:00:50,980 --> 00:00:52,210 Did you open it? 12 00:00:52,210 --> 00:00:53,200 No. 13 00:00:53,200 --> 00:00:56,730 Without knowing what was inside, you took it and put it in my room? 14 00:00:56,730 --> 00:00:58,090 Yes. 15 00:00:58,090 --> 00:00:59,140 But that's... 16 00:00:59,140 --> 00:01:02,410 As you heard, these guys don't know what this is. 17 00:01:02,410 --> 00:01:05,520 Hence, I will send them back. 18 00:01:05,520 --> 00:01:07,430 Go. 19 00:01:11,870 --> 00:01:14,290 Go out! 20 00:01:21,010 --> 00:01:23,040 Continue. 21 00:01:23,220 --> 00:01:25,740 These people claim they received a report. 22 00:01:25,740 --> 00:01:29,880 If this is a false charge, we can give you a chance to clear yourself. 23 00:01:29,880 --> 00:01:31,620 Try and explain. 24 00:01:31,620 --> 00:01:33,880 So then? 25 00:01:34,180 --> 00:01:39,590 You are asking me to explain whether I received 500 nyang in bribe? 26 00:01:39,590 --> 00:01:41,580 Is it time that you need? 27 00:01:41,580 --> 00:01:43,520 I never received it. 28 00:01:43,520 --> 00:01:44,030 General. 29 00:01:44,030 --> 00:01:46,050 I have nothing else to say. 30 00:01:46,050 --> 00:01:52,030 If you can't believe me, then lock me up in jail or dismiss me from office. You see to it. 31 00:01:52,030 --> 00:01:55,850 I will await the disposal. 32 00:02:04,300 --> 00:02:06,990 Must you have gone this far? 33 00:02:06,990 --> 00:02:08,690 It's a misunderstanding. 34 00:02:08,690 --> 00:02:13,210 Your subject does not engage in any 500 nyang report. 35 00:02:13,210 --> 00:02:17,490 Merely... that it was good I came here. 36 00:02:17,490 --> 00:02:21,090 The man who couldn't be broken even by the sending of seven assassins. 37 00:02:21,090 --> 00:02:26,130 His weakness was there. Now I know. 38 00:02:34,460 --> 00:02:35,890 General. 39 00:02:35,890 --> 00:02:38,180 Don't come near me. 40 00:03:24,100 --> 00:03:25,670 General. 41 00:03:28,150 --> 00:03:30,620 He came looking for you. 42 00:03:35,880 --> 00:03:40,850 I came to relate the inspectors' settlement to Choi Young. 43 00:03:40,850 --> 00:03:44,430 I, Central Administrator, Jo Il Shin, in relating this settlement... 44 00:03:44,430 --> 00:03:46,800 Please just get to the point. 45 00:03:46,800 --> 00:03:51,940 Woodalchi Choi Young, in committing the crime of accepting bribery and misfeasance of power, 46 00:03:51,940 --> 00:03:57,550 until the details and complete story is exposed, shall be disbarred as General of Woodalchi. 47 00:03:57,550 --> 00:03:58,720 What was that? 48 00:03:58,720 --> 00:04:00,000 What? 49 00:04:00,790 --> 00:04:01,990 General... 50 00:04:01,990 --> 00:04:06,710 Until the subsequent disposal is carried, you shall work as an ordinary warrior of Woodalchi. 51 00:04:06,710 --> 00:04:10,290 Without command given, you are disallowed from leaving the palace. 52 00:04:10,290 --> 00:04:11,680 That is nonsense! 53 00:04:11,680 --> 00:04:15,390 Us, Woodalchi, was commanded by the King to hold a special privilege. 54 00:04:15,390 --> 00:04:19,340 Except for His Majesty, no one can give us such a proceeding. 55 00:04:19,340 --> 00:04:21,130 I will run to His Majesty. 56 00:04:21,130 --> 00:04:23,840 That special right and favor! 57 00:04:25,550 --> 00:04:28,350 It's been gathered back already. 58 00:04:29,300 --> 00:04:32,720 If you don't believe me, go out and ask. 59 00:04:42,220 --> 00:04:44,070 So it was Your Excellency. 60 00:04:44,070 --> 00:04:45,150 What? 61 00:04:45,150 --> 00:04:49,130 My 500 nyang incident, it was Your Excellency. 62 00:04:49,130 --> 00:04:51,550 Whatever it is that I do, 63 00:04:51,550 --> 00:04:54,810 that is solely for the allegiance toward Great Goryeo and His Majesty the King. 64 00:04:54,810 --> 00:04:56,970 Me getting a bribe, 65 00:04:56,970 --> 00:05:00,740 what does that have anything to do with this nation, Goryeo or His Majesty? 66 00:05:01,460 --> 00:05:03,810 Woodalchi. 67 00:05:07,580 --> 00:05:10,170 Why don't you teach me. 68 00:05:10,970 --> 00:05:13,380 Did you already forget? 69 00:05:13,380 --> 00:05:21,270 Do you not know why you and every scholar here still has their life intact? 70 00:05:21,270 --> 00:05:24,890 It is thanks to that Choi Young laying down his life to fight. 71 00:05:24,890 --> 00:05:26,430 We are aware of it. 72 00:05:26,430 --> 00:05:29,170 You know, but how then? 73 00:05:29,170 --> 00:05:31,230 A 500 nyang bribe? 74 00:05:31,230 --> 00:05:31,960 Your Majesty. 75 00:05:31,960 --> 00:05:33,140 What? 76 00:05:33,140 --> 00:05:37,290 Are you going to gloat that you're working without inconvenience nor burden again? 77 00:05:37,550 --> 00:05:40,890 Prince of the Court from Deokseong, Gi Cheol, who tried to kill you all. 78 00:05:40,890 --> 00:05:43,590 You don't see his mountain-high corruption. 79 00:05:43,590 --> 00:05:48,550 While you see so clearly the 500 nyang of Choi Young who had to shed blood for you? 80 00:05:48,550 --> 00:05:55,710 Our biggest task in coming anew to serve Your Majesty is to strengthen your royal authority. 81 00:05:55,710 --> 00:05:56,630 Hence? 82 00:05:56,630 --> 00:06:00,390 The utmost urgency is to dormant the rumors. 83 00:06:00,400 --> 00:06:01,480 Rumors? 84 00:06:01,480 --> 00:06:07,740 That His Majesty is young, so that Choi Young hides behind him and manages everything. 85 00:06:07,740 --> 00:06:11,810 That he is much like the regent. 86 00:06:11,810 --> 00:06:16,950 In addition, it is widely known that Choi Young is one who has slayed many lives. 87 00:06:16,950 --> 00:06:23,710 Someone so blood-stained being by Your Majesty's side... it is quite unwell. 88 00:06:23,710 --> 00:06:26,440 This is the time for you to gather more talented people. 89 00:06:26,450 --> 00:06:29,160 Not to be the benign King. 90 00:06:29,480 --> 00:06:29,470 People do not flock under the fiend. 91 00:06:29,480 --> 00:06:32,580 People do not flock under the fiend. 92 00:06:32,580 --> 00:06:38,020 You are now telling me it was for my sake that you slandered my Woodalchi General? 93 00:06:38,020 --> 00:06:40,820 And to link him to such a stigma, at that? 94 00:06:40,820 --> 00:06:42,340 We merely received a report, 95 00:06:42,340 --> 00:06:45,220 and sought appropriate investigation. 96 00:06:45,220 --> 00:06:45,210 And because he is Your Majesty's closest aide, we are carrying it out with utmost promptness. 97 00:06:45,220 --> 00:06:50,040 And because he is Your Majesty's closest aide, we are carrying it out with utmost promptness. 98 00:06:50,040 --> 00:06:51,740 What would you like to do? 99 00:06:51,740 --> 00:06:54,790 Would you like to halt it with Your Majesty's authority? 100 00:06:54,790 --> 00:06:59,930 If you should do so, your subjects will necessarily follow. 101 00:07:21,070 --> 00:07:27,380 1116, X, A 102 00:07:29,290 --> 00:07:31,690 Did you learn something? 103 00:07:35,060 --> 00:07:36,910 You did. 104 00:07:38,880 --> 00:07:43,270 I can't be certain. 105 00:07:43,270 --> 00:07:50,170 But this is Einstein's principle of relativity. 106 00:07:50,170 --> 00:07:53,260 And this is the Feynman law. 107 00:07:53,260 --> 00:07:54,790 And this... 108 00:07:54,790 --> 00:07:56,800 That line is so long? 109 00:07:56,810 --> 00:07:58,860 Yup. Of course. 110 00:07:58,860 --> 00:08:01,680 I think a very deep research is needed. 111 00:08:01,680 --> 00:08:05,410 And it will take a long time too. 112 00:08:06,280 --> 00:08:09,700 What? I haven't finished writing it all down. 113 00:08:09,700 --> 00:08:11,760 I led a long wandering life. 114 00:08:11,760 --> 00:08:13,640 I have met many people from the West. 115 00:08:13,640 --> 00:08:15,560 And I have learned some of their writing too. 116 00:08:15,560 --> 00:08:20,210 Hence, I know that much that those are numbers. 117 00:08:23,650 --> 00:08:25,550 I'm sorry for tricking you. 118 00:08:25,550 --> 00:08:29,420 But I still don't know whose side you're on. 119 00:08:29,420 --> 00:08:32,850 And I don't know much I should tell you either. 120 00:08:36,930 --> 00:08:39,160 So Prince of the Court's words were true. 121 00:08:39,160 --> 00:08:43,220 He said to have High Doctor's heart first if I wished to know her knowledge. 122 00:08:44,240 --> 00:08:46,490 I will come again. 123 00:08:46,590 --> 00:08:49,120 Wait. 124 00:08:50,110 --> 00:08:54,620 That... I will just look at it once more. The very end. 125 00:09:37,550 --> 00:09:41,030 That's enough. Go now. 126 00:09:42,120 --> 00:09:44,880 Indeed it won't be easy. 127 00:10:14,450 --> 00:10:29,270 Subtitles brought to you by the Faith Team @ viki.com 128 00:10:44,110 --> 00:10:46,860 [ rabbit death dog boil ] 129 00:10:46,860 --> 00:10:49,830 To (rabbit) Sa (death) Gu (dog) Paeng (boil). [ boil the hunting dog to eat after the rabbit's caught ] 130 00:11:01,500 --> 00:11:06,950 It seems the King's new statesmen are mulling over casting out Choi Young. 131 00:11:06,960 --> 00:11:10,350 Though it is a given sequence. 132 00:11:11,570 --> 00:11:13,080 Hence. 133 00:11:13,080 --> 00:11:16,650 Does it seem as though High Doctor has grasped the content? 134 00:11:16,650 --> 00:11:18,270 Not sure. 135 00:11:18,270 --> 00:11:22,950 Claiming High Doctor's heart...when will that be? 136 00:11:22,950 --> 00:11:25,570 Her heart... 137 00:11:30,010 --> 00:11:32,610 Let's go. 138 00:11:38,180 --> 00:11:40,950 Tell me anything you need in bringing High Doctor here. 139 00:11:40,950 --> 00:11:43,850 Be it money or power. 140 00:11:45,160 --> 00:11:48,750 Anything I need and anything I want? 141 00:11:48,750 --> 00:11:50,660 Yes. 142 00:11:53,040 --> 00:11:55,870 What about the seat of the Queen? 143 00:11:56,910 --> 00:12:01,140 The seat next to the King. The seat of the Queen. Perhaps it is worth a try? 144 00:12:01,140 --> 00:12:07,500 Though I do not know what the heaven world is like, there's probably nothing like a Queen seat. 145 00:12:07,500 --> 00:12:09,260 First. 146 00:12:09,260 --> 00:12:11,290 You'll have to become King then. 147 00:12:11,290 --> 00:12:13,270 To avoid death, I have no choice, right? 148 00:12:13,270 --> 00:12:15,870 My, why do you say such a thing? 149 00:12:15,870 --> 00:12:19,870 I, who had been hiding well, have been dragged here. 150 00:12:19,870 --> 00:12:23,960 And I have even provoked the King to his face. 151 00:12:23,960 --> 00:12:26,370 Now, if I can't be King, 152 00:12:26,370 --> 00:12:29,610 I shall have to die, I presume. 153 00:12:31,130 --> 00:12:34,290 Even I, who has no thoughts, know that much. 154 00:12:34,290 --> 00:12:37,140 I understand. 155 00:12:39,260 --> 00:12:43,280 Hence, I will have to bring the seat of the King here. 156 00:12:43,280 --> 00:12:47,300 I wonder if there's an easy way to do so. 157 00:13:37,660 --> 00:13:39,410 So then. 158 00:13:39,410 --> 00:13:42,550 The spy has opened her mouth? 159 00:13:42,550 --> 00:13:42,560 Just before she could kill herself, I showed her something unsightly. The spy has opened her mouth? 160 00:13:42,560 --> 00:13:47,070 Just before she could kill herself, I showed her something unsightly. 161 00:13:47,070 --> 00:13:49,530 She's confessed. 162 00:13:50,870 --> 00:13:52,420 Saying what? 163 00:13:52,420 --> 00:13:54,360 The King's stamp. 164 00:13:54,360 --> 00:13:55,380 My royal seal? 165 00:13:55,380 --> 00:14:00,500 It seems they are trying to steal your royal seal and create a justification before the Yuan nation. 166 00:14:00,500 --> 00:14:03,800 That you lost the royal seal given to you by the Emperor of Yuan. 167 00:14:03,800 --> 00:14:08,530 Since that is an ample avenue to question Your Majesty's responsibility. 168 00:14:08,530 --> 00:14:12,290 If they have the royal seal as their goal, the attacks will continue. 169 00:14:12,290 --> 00:14:15,710 I will report to General and draw up a measure. 170 00:14:16,190 --> 00:14:20,880 He is no longer General. Just a common warrior. 171 00:14:20,880 --> 00:14:23,420 General. 172 00:14:23,420 --> 00:14:25,570 What is General doing right now? 173 00:14:36,940 --> 00:14:40,040 I looked for you for quite some time. 174 00:14:41,780 --> 00:14:43,660 For what matter? 175 00:14:43,660 --> 00:14:45,580 To remove the stitch threads. 176 00:14:45,580 --> 00:14:48,360 Loosen your wrist for me. 177 00:14:50,580 --> 00:14:52,720 Your wrist? 178 00:15:00,780 --> 00:15:07,440 A visiting doctor who finds her patient at need. Though I wonder when this patient is going to pay me. 179 00:15:10,040 --> 00:15:13,050 Let's have a look. 180 00:15:13,050 --> 00:15:14,920 It's healing well. 181 00:15:14,920 --> 00:15:17,210 Indeed, my skills are great. 182 00:15:17,210 --> 00:15:22,410 I'm too good to be treating sword injuries like this. 183 00:15:23,740 --> 00:15:27,230 Earlier, the person called Prince Deok Heung came. 184 00:15:27,230 --> 00:15:28,970 Holding my notebook. 185 00:15:28,970 --> 00:15:32,720 Though I don't know why he's suddenly putting his mind to it, 186 00:15:32,720 --> 00:15:35,970 those numbers in the notebook, 187 00:15:35,970 --> 00:15:38,870 I think I know what they are. 188 00:15:38,870 --> 00:15:40,150 You know? 189 00:15:40,150 --> 00:15:42,940 Those are dates. 190 00:15:42,940 --> 00:15:47,670 What year, what month, what day. In the way dates are recorded in my world. 191 00:15:47,670 --> 00:15:51,440 Even down to the hour and minutes were recorded. 192 00:15:51,440 --> 00:15:53,690 Day and hour. 193 00:15:53,690 --> 00:15:57,670 I'm wondering if that's the time when the heaven gate will open. 194 00:15:57,670 --> 00:15:59,490 It is, right? 195 00:16:00,670 --> 00:16:03,500 When is it? The time when heaven door opens? 196 00:16:03,500 --> 00:16:04,700 I have to calculate. 197 00:16:04,700 --> 00:16:09,750 I have to match those Western times to how it's measured here. 198 00:16:09,750 --> 00:16:13,580 But I think that's not going to be easy at all, so I'm thinking it over. 199 00:16:13,580 --> 00:16:18,010 All done. Your recovery is really impressive. 200 00:16:18,010 --> 00:16:21,990 I don't even think you need a gauze pad. 201 00:16:24,350 --> 00:16:26,510 Once you can calculate the time, let me know. 202 00:16:26,510 --> 00:16:28,850 Since I have to make some preparations in advance. 203 00:16:28,850 --> 00:16:32,210 Though I could be wrong. 204 00:16:32,870 --> 00:16:35,930 In A.D. some thousand and hundred years ago. 205 00:16:35,930 --> 00:16:38,850 Some dates were continuously recorded. 206 00:16:38,850 --> 00:16:42,940 But just what that means... I don't know that. 207 00:16:44,390 --> 00:16:48,750 I went to your room first, thinking you were there. 208 00:16:48,750 --> 00:16:50,540 That is no longer my room. 209 00:16:50,540 --> 00:16:56,660 But I discovered this there! 210 00:16:58,730 --> 00:17:04,700 But I wonder if it's okay to put the dried flower and the pills together? 211 00:17:16,940 --> 00:17:21,150 Did you know in heaven world, there's a song about you? 212 00:17:21,150 --> 00:17:23,040 A song? 213 00:17:23,040 --> 00:17:27,850 See the gold like stones as willed by his father. 214 00:17:27,850 --> 00:17:28,700 Those words. 215 00:17:28,700 --> 00:17:33,580 He offered his whole life to our nation and he is the teacher to our people, General Choi Young. 216 00:17:33,580 --> 00:17:35,640 Where did you hear that? 217 00:17:35,640 --> 00:17:38,300 Gold. Stones. 218 00:17:38,300 --> 00:17:41,640 I told you, in heaven world, you are super famous. 219 00:17:41,640 --> 00:17:45,100 We made a song with your father's last words and sing about it. 220 00:17:45,100 --> 00:17:49,120 Because you were just a great and clean person. 221 00:17:51,770 --> 00:17:53,900 You ate a bribe? 222 00:17:53,900 --> 00:17:56,470 Everyone in heaven is laughing. 223 00:17:56,470 --> 00:18:00,280 Why do you look so shocked? Were you the only one who didn't believe I'm a heaven person? 224 00:18:00,280 --> 00:18:03,960 You were the one who brought me here. 225 00:18:03,960 --> 00:18:06,860 I'm leaving. 226 00:18:22,640 --> 00:18:24,940 Teacher Ikjae. 227 00:18:28,540 --> 00:18:31,690 You were very close to Great King Chungseon, right? 228 00:18:31,690 --> 00:18:34,440 Though I did receive overflowing royal favor... 229 00:18:34,440 --> 00:18:38,820 His son, Prince Deok Heung, you met him the other day, right? What did you think? 230 00:18:38,820 --> 00:18:41,710 What is it that you wish to know? 231 00:18:44,120 --> 00:18:47,780 Won't you choose once? 232 00:18:47,780 --> 00:18:50,250 Choose? 233 00:18:50,250 --> 00:18:52,460 The King, I mean. 234 00:18:55,500 --> 00:19:00,550 Don't just always serve the given King only, and choose, I mean. 235 00:19:00,550 --> 00:19:02,120 Scope it out well 236 00:19:02,370 --> 00:19:03,980 and pick the one you like. 237 00:19:12,370 --> 00:19:15,500 If I need to, I will switch out the king. 238 00:19:15,500 --> 00:19:18,430 And switch out the nation. 239 00:19:18,430 --> 00:19:22,140 And switch out the heaven as well. 240 00:19:27,930 --> 00:19:32,110 "Did you learn it from the swordsman? Did he tell you to do so?" 241 00:19:32,590 --> 00:19:38,060 They intended for this to happen. Anyone can see that they are trying to set a variance between you and His Majesty. 242 00:19:38,060 --> 00:19:39,910 Not just that. 243 00:19:49,240 --> 00:19:52,870 This is simple short stuff. 244 00:19:52,870 --> 00:19:56,130 Short term of 2333 years. 245 00:19:56,130 --> 00:19:59,200 Minus then add. 246 00:19:59,200 --> 00:20:02,040 And what's this? 247 00:20:03,210 --> 00:20:05,600 I should've studied Chinese characters. 248 00:20:06,550 --> 00:20:09,690 Doctor Jang, these modifiers... 249 00:20:09,690 --> 00:20:11,480 What brings you here? 250 00:20:12,400 --> 00:20:14,570 We came to see High Doctor, of course. 251 00:20:14,570 --> 00:20:16,770 Is High Doctor well? 252 00:20:17,920 --> 00:20:19,770 High Doctor is in this place. 253 00:20:19,770 --> 00:20:25,130 I saw clearly with my own eyes her coming through the heaven door. 254 00:20:31,360 --> 00:20:33,920 You see the future, we heard. 255 00:20:33,920 --> 00:20:35,890 Oh..that's.. 256 00:20:35,890 --> 00:20:38,710 And not just that. As a disciple of Hwata... 257 00:20:38,710 --> 00:20:40,930 her medical skills are impressive. 258 00:20:40,940 --> 00:20:43,780 How are the future days? 259 00:20:45,680 --> 00:20:48,910 The King has given the mission to safeguard High Doctor to me. 260 00:20:48,910 --> 00:20:51,330 Hence, I will ask you. 261 00:20:51,330 --> 00:20:55,200 Why does High Doctor have to answer to the questions of your elders? 262 00:20:55,200 --> 00:20:57,340 For the sake of this nation. 263 00:20:57,340 --> 00:20:59,130 Nation, you said? 264 00:20:59,130 --> 00:21:02,520 If the rumors about High Doctor are true, 265 00:21:02,520 --> 00:21:06,640 that knowledge and power should be used for this nation of course. 266 00:21:06,640 --> 00:21:10,060 And if they are not, we can no longer just sit and watch His Majesty falling into her bewitching. 267 00:21:12,130 --> 00:21:16,410 No need to be upset. I know well you are true. 268 00:21:17,520 --> 00:21:21,360 Teacher, then... should we ask? 269 00:21:23,530 --> 00:21:28,340 You claimed before the court statesmen that Yuan will soon fall and a new dynasty comes in place. 270 00:21:28,340 --> 00:21:30,580 Did you say so? 271 00:21:31,460 --> 00:21:36,700 Well, back then, I didn't realize I'd be here so long. 272 00:21:36,700 --> 00:21:39,250 Those words just came out, out of pique. 273 00:21:39,250 --> 00:21:41,520 Did you say so? 274 00:21:42,460 --> 00:21:46,320 Yes, it is true that I did say so. 275 00:21:46,320 --> 00:21:48,070 When does Yuan nation fall? 276 00:21:48,070 --> 00:21:51,060 I don't know the exact year in number, of course. 277 00:21:51,060 --> 00:21:56,200 Oh right! Right now, I'm studying about years. 278 00:21:56,200 --> 00:21:58,710 Which King is this nation's gain? 279 00:21:58,710 --> 00:21:59,580 What? 280 00:21:59,580 --> 00:22:03,940 Though you may not know the year, you must know about the kings' legacies. 281 00:22:03,940 --> 00:22:06,910 Is the current King a gain to this nation? 282 00:22:07,810 --> 00:22:09,150 Seriously. 283 00:22:09,150 --> 00:22:12,350 How is His Majesty the King's end? 284 00:22:12,350 --> 00:22:14,250 I can't divulge the profound secrets. 285 00:22:14,250 --> 00:22:16,950 You can't? It's not the case that you don't know? 286 00:22:16,950 --> 00:22:19,620 At the least, if you wish to find out something from me, 287 00:22:19,620 --> 00:22:22,520 go and tell the King to come ask himself. 288 00:22:22,520 --> 00:22:25,730 Then the profound secrets... 289 00:22:25,730 --> 00:22:30,250 well a little bit is possible. Got that? 290 00:22:30,250 --> 00:22:32,050 Yes. 291 00:22:37,370 --> 00:22:44,220 I mean, if you they want to know something, they should bring me some fortune-teller fee. Not like I'm some free search engine. 292 00:22:46,250 --> 00:22:47,910 When did you come? 293 00:22:47,910 --> 00:22:50,020 Were you listening to everything? 294 00:22:50,020 --> 00:22:55,050 If His Majesty were to ask, you could divulge in a little bit of profound secret. That much. 295 00:22:55,050 --> 00:23:00,540 Anyways, you come looking for me on your own? How laudable. Come in. I'll give you a cup of tea. 296 00:23:00,540 --> 00:23:06,020 Tomorrow at dawn, be prepared to leave and meet me at the location you said to meet daily. 297 00:23:06,020 --> 00:23:07,000 Leave? 298 00:23:07,000 --> 00:23:10,160 Don't pack too much. Just lightly. 299 00:23:10,160 --> 00:23:12,040 You're saying for me to leave? 300 00:23:12,040 --> 00:23:18,680 Those stuffed-up teachers. If they deem you are necessary, they will lock you up and put you in coil. 301 00:23:18,680 --> 00:23:20,040 Lie. 302 00:23:23,030 --> 00:23:24,210 Really? 303 00:23:24,210 --> 00:23:27,420 If we sleep out in the open, it will be cold, so sturdy clothing. 304 00:23:27,420 --> 00:23:29,600 You're coming with me? 305 00:23:30,420 --> 00:23:35,530 Can you do that? But you can't. You and the King... 306 00:23:35,530 --> 00:23:38,800 I will go, together with you. 307 00:24:37,090 --> 00:24:39,640 Why do you gaze at me so? 308 00:24:43,550 --> 00:24:45,630 Because you're pretty. 309 00:24:48,690 --> 00:24:52,170 I put in words with Doctor Jang Bin well. 310 00:24:52,170 --> 00:24:55,290 I told him to make lots of stuff for you that is good for the uterus. 311 00:24:55,290 --> 00:25:01,260 I don't specialize in it, so I wanted to give you some gynecologic treatment, but I just have no tools. 312 00:25:01,260 --> 00:25:04,420 Am I ill somewhere? 313 00:25:04,420 --> 00:25:10,180 I'm going to tell you some intelligence from heaven, so listen well. 314 00:25:10,980 --> 00:25:17,110 In this land, there were great numbers of kings and queens that existed. 315 00:25:17,110 --> 00:25:20,570 And in the future, lots will come out as well. 316 00:25:20,570 --> 00:25:24,150 But none yearned after each other as you two did. 317 00:25:24,620 --> 00:25:27,180 Me and His Majesty? 318 00:25:27,180 --> 00:25:29,770 Yes, you two. 319 00:25:30,420 --> 00:25:34,630 His Majesty loves you so much... 320 00:25:34,630 --> 00:25:41,590 By chance, if Your Highness were to be ill somewhere or were to go somewhere first, 321 00:25:41,590 --> 00:25:44,710 he'll become sour and do away with state affairs too. 322 00:25:44,710 --> 00:25:49,330 He'll just think about you only. That's how much he yearns after you. 323 00:25:49,330 --> 00:25:54,800 I am not going anywhere. I will not leave His Majesty's side. 324 00:25:55,670 --> 00:25:57,700 That's why. 325 00:25:58,460 --> 00:26:02,060 May I hug you once? 326 00:26:02,830 --> 00:26:05,910 I know it's mannerless, but I'm a heaven unnie. 327 00:26:27,880 --> 00:26:29,870 It's started, I'm told. 328 00:26:29,870 --> 00:26:34,050 General Choi Young has a royal interrogation. 329 00:26:53,490 --> 00:26:55,040 General. 330 00:26:55,430 --> 00:27:00,540 Those guys who are absent from their position are all Group Two. 331 00:27:01,590 --> 00:27:03,330 I will rectify. 332 00:27:21,490 --> 00:27:24,930 Including Teacher Ikjae, and unlimited to the scholars of Gae Kyeong only, 333 00:27:24,930 --> 00:27:28,820 now the various parts of the entire nation are watching Your Majesty. 334 00:27:28,820 --> 00:27:34,050 They will put much weight in today's royal interrogation. 335 00:27:34,050 --> 00:27:38,880 Can His Majesty be decisive in the corruption of his close aide? 336 00:27:38,880 --> 00:27:41,370 Will he cling to Choi Young's sleeve? 337 00:27:41,370 --> 00:27:47,750 Those aren't my words. They're words from the market. 338 00:27:47,750 --> 00:27:53,370 He's not that kind of Majesty. That he can stand high alone with determination. 339 00:27:53,370 --> 00:27:54,940 Central Administrator. 340 00:27:54,940 --> 00:27:56,210 Yes, Your Majesty. 341 00:27:56,210 --> 00:27:59,300 The subject of today's royal questioning is simple. 342 00:27:59,310 --> 00:28:01,350 Did Choi Young take a bribe or did he not? 343 00:28:01,350 --> 00:28:03,610 Yes, of course that is true. 344 00:28:03,610 --> 00:28:06,310 I am only going to seek his correct answer. 345 00:28:06,310 --> 00:28:07,940 Your Majesty? 346 00:28:07,940 --> 00:28:10,810 If Choi Young didn't commit that deed then it's the end. 347 00:28:10,810 --> 00:28:16,370 Your Majesty insists to take on that fiend? 348 00:28:16,370 --> 00:28:19,950 Don't you ever call Choi Young that again. 349 00:28:19,950 --> 00:28:22,930 The blood that man had to shed upon knowing me, 350 00:28:22,930 --> 00:28:28,170 the lives he had to kill, each and every one of them was on my account. 351 00:28:28,170 --> 00:28:29,360 Got that? 352 00:28:29,360 --> 00:28:33,070 That man, the King of Goryeo, 353 00:28:33,070 --> 00:28:39,820 Your Majesty's ankles, he has them chained. Why do you deny it? 354 00:28:44,790 --> 00:28:48,770 My preparations are done. Let's go. 355 00:29:09,320 --> 00:29:11,610 Begin. 356 00:29:13,520 --> 00:29:16,990 On the account of bribery crime by former Woodalchi General Choi Young. 357 00:29:16,990 --> 00:29:20,440 For the past seven days, the office of royal inspection, 358 00:29:20,440 --> 00:29:23,820 has given Choi Young a chance to self-reveal his innocence. 359 00:29:25,450 --> 00:29:29,340 Offender, Choi Young, verify if you wish. 360 00:29:29,340 --> 00:29:33,610 A proof or a witness, have you any prepared? 361 00:29:33,610 --> 00:29:37,550 I don't know about a proof, but the witness is here. 362 00:29:38,030 --> 00:29:43,700 I will be the witness myself, in order to reveal Woodalchi Choi Young's innocence. 363 00:29:43,700 --> 00:29:45,290 Your Majesty! 364 00:29:45,290 --> 00:29:50,750 Since I've come to know Choi Young, in regards to his character, 365 00:29:50,750 --> 00:29:54,360 in the name of the Goryeo King, I testify. 366 00:29:57,910 --> 00:30:01,720 May I elevate counsel to Your Majesty, as the Minister of Pyeongjeong? 367 00:30:02,490 --> 00:30:04,690 I will listen. 368 00:30:05,080 --> 00:30:08,510 This meeting is Your Majesty's royal questioning. 369 00:30:08,510 --> 00:30:13,960 Your Majesty is to judge the offender only. You cannot take sides over personal feelings. 370 00:30:14,810 --> 00:30:19,680 Offender, Choi Young, to elevate words. 371 00:30:22,230 --> 00:30:27,040 Your subject, for the past seven years, has taken on the position of Woodalchi General. 372 00:30:27,520 --> 00:30:34,890 Upon becoming a favorite with the King, I've become overflowing with conceit. 373 00:30:36,000 --> 00:30:42,170 Amidst that, I was swayed by earthly gain and accepted bribery from military weapon dealers. 374 00:30:42,980 --> 00:30:45,200 I acknowledge. 375 00:30:45,560 --> 00:30:46,540 Look here, Choi Young. 376 00:30:46,540 --> 00:30:49,610 To have become trouble to Your Majesty, 377 00:30:51,120 --> 00:30:53,670 it pains me in the heart. 378 00:30:57,680 --> 00:31:06,360 The offender has self-confessed. The office of inspection, decide on the appropriate sentence, and have His Majesty command. 379 00:31:06,360 --> 00:31:12,210 The offender, Choi Young, calculated on stolen gain, and should be sentenced to heavy labor. 380 00:31:12,210 --> 00:31:16,470 To be detained under a precinct and sent to iron workhouse for heavy labor. 381 00:31:16,470 --> 00:31:21,280 And the sentence term should be 1 to 3 years. 382 00:31:43,000 --> 00:31:44,260 Tied up? 383 00:31:44,260 --> 00:31:46,580 He was tied up at the scene. 384 00:31:46,580 --> 00:31:49,320 I think he'll be dragged to the iron plant at daybreak. 385 00:31:49,320 --> 00:31:51,700 Can't be. - High Doctor. 386 00:31:51,700 --> 00:31:53,310 I'm going to go wait. 387 00:31:53,310 --> 00:31:55,430 He said he would come, so he will come. That person. 388 00:31:55,430 --> 00:32:00,850 But you know that. He's someone who will come if he says he will come and go if he says he will. 389 00:32:00,850 --> 00:32:03,190 I'll go get High Doctor's surgery tools. 390 00:32:03,190 --> 00:32:04,970 You should keep them with you. 391 00:32:04,970 --> 00:32:07,180 And also... 392 00:32:07,180 --> 00:32:10,110 If he doesn't come after you wait, come back. 393 00:32:10,110 --> 00:32:12,920 And don't wait too long. 394 00:32:12,920 --> 00:32:15,620 He's going to come. That person. 395 00:32:16,800 --> 00:32:18,990 Choi Young self-confessed, you said? 396 00:32:18,990 --> 00:32:21,720 Yes, very frankly. 397 00:32:23,780 --> 00:32:25,950 But that's impossible. 398 00:32:25,950 --> 00:32:30,030 He'd rather die as a high traitor. 399 00:32:30,030 --> 00:32:35,150 He couldn't acknowledge a bribery crime, I thought. 400 00:32:35,150 --> 00:32:37,270 What was the sentence? 401 00:32:37,270 --> 00:32:38,570 Heavy labor, a year. 402 00:32:38,570 --> 00:32:42,520 Did the King sentence that himself? 403 00:32:42,520 --> 00:32:43,790 Yes. 404 00:32:43,790 --> 00:32:47,270 Himself? Indifferently? 405 00:32:47,270 --> 00:32:50,320 Without bashfulness or hesitation? 406 00:32:54,120 --> 00:32:57,020 I sentence you to heavy labor for a year. 407 00:33:00,530 --> 00:33:03,380 Now that I think about it... 408 00:33:04,140 --> 00:33:07,100 The King and the man called Choi Young... 409 00:33:07,100 --> 00:33:11,180 Their gaze was a bit strange as the one was receiving the sentence. 410 00:33:11,180 --> 00:33:12,500 By strange, how? 411 00:33:12,500 --> 00:33:15,400 Anger or injusticed resignation. 412 00:33:15,400 --> 00:33:18,940 I didn't see such things. 413 00:33:18,950 --> 00:33:21,150 Damn thing! 414 00:33:21,150 --> 00:33:22,520 What did you just say? 415 00:33:22,520 --> 00:33:26,560 That punk is at his scheme again. 416 00:33:26,560 --> 00:33:29,770 Pledged brother! Pledged sister! 417 00:33:38,810 --> 00:33:41,560 Clearly. 418 00:33:42,290 --> 00:33:45,140 I clearly heard it. 419 00:33:46,070 --> 00:33:49,470 Choi Young's words he conveyed from his heart. 420 00:33:49,470 --> 00:33:52,420 I clearly heard it. 421 00:33:53,050 --> 00:33:55,460 That he's fine. 422 00:33:55,460 --> 00:33:58,010 Not to worry. 423 00:34:14,500 --> 00:34:17,680 When the General was locked up in jail, 424 00:34:17,680 --> 00:34:20,420 there was a resolution I made in mind. 425 00:34:20,420 --> 00:34:26,260 That I would never lock or tie up this person again. 426 00:34:27,010 --> 00:34:31,880 To tie up this person is such an undoable deed. 427 00:34:36,210 --> 00:34:39,320 Earlier during the day, High Doctor came by. 428 00:34:39,320 --> 00:34:44,510 I did not realize this when she was with me, 429 00:34:44,510 --> 00:34:47,190 but I came to realize it after she'd left. 430 00:34:50,010 --> 00:34:52,460 High Doctor. 431 00:34:53,120 --> 00:34:57,460 It seemed as though she came to bid farewell. 432 00:35:05,690 --> 00:35:09,020 Here, your turn. 433 00:36:08,580 --> 00:36:10,560 Where is it? 434 00:36:23,880 --> 00:36:26,820 One male. 435 00:36:26,820 --> 00:36:29,810 One female. 436 00:36:31,050 --> 00:36:33,070 This way. 437 00:36:48,560 --> 00:36:50,850 Aren't you from the house of Prince of the Court? 438 00:36:50,850 --> 00:36:52,880 We're looking for High Doctor. 439 00:36:52,880 --> 00:36:55,900 The High Doctor should be at the herbal house. 440 00:36:55,900 --> 00:36:58,000 What is the matter? 441 00:37:00,430 --> 00:37:04,380 He's a royal doctor. It'll get messy. 442 00:37:17,260 --> 00:37:23,550 Subtitles brought to you by 'The Faith' team@viki.com 443 00:38:30,370 --> 00:38:32,370 Prison break? 444 00:38:33,660 --> 00:38:35,800 Prison break? 445 00:38:35,800 --> 00:38:40,940 That's... we had the offenders that were to be transported out gathered, 446 00:38:40,940 --> 00:38:46,790 and he just knocked down the guards and left. 447 00:38:47,400 --> 00:38:51,660 The palace guards are combing through the palace, 448 00:38:51,660 --> 00:38:54,960 though even if they did that, they're just... 449 00:38:58,180 --> 00:38:59,010 I got it. 450 00:38:59,010 --> 00:39:02,370 Any command on the fugitive offenders? 451 00:39:02,370 --> 00:39:04,460 There isn't. 452 00:39:04,460 --> 00:39:07,420 You must be tired so go on and leave. 453 00:39:22,390 --> 00:39:27,130 Though he was never a person who could be tied down. 454 00:39:27,130 --> 00:39:29,300 Unless he chooses to be bound himself. 455 00:39:29,300 --> 00:39:33,480 To loosen the bound and run away means... 456 00:39:33,480 --> 00:39:36,170 He plans to never return? 457 00:39:36,170 --> 00:39:40,300 It seems he left because he does not want to chain my ankles. 458 00:39:40,300 --> 00:39:45,190 But I am not really sure I know his heart at all. 459 00:40:13,840 --> 00:40:16,930 You are still taking too long. 460 00:40:16,930 --> 00:40:19,880 To take that long? 461 00:40:25,050 --> 00:40:27,780 Were you waiting? 462 00:40:30,770 --> 00:40:36,100 It is not dawn yet, so I thought about coming to the Royal Medical Office to escort you... 463 00:41:28,560 --> 00:41:33,840 Ransack each and every alley inside Gae Kyeong and put a blockade in all the passing alleys. 464 00:41:33,840 --> 00:41:35,680 And put out all the private soldiers we have. 465 00:41:35,680 --> 00:41:38,780 For what have I fed and clothed them all their lives? 466 00:41:38,780 --> 00:41:39,890 I shall do so. 467 00:41:39,890 --> 00:41:42,350 But Hyeongnim, what about the royal seal? 468 00:41:42,350 --> 00:41:43,500 Now! 469 00:41:47,180 --> 00:41:50,610 These things are surely going north. 470 00:41:50,610 --> 00:41:53,730 Shoot out a message to all the borders. 471 00:41:53,730 --> 00:41:56,990 All army forces, as their top priority, 472 00:41:56,990 --> 00:41:58,850 to capture those things. 473 00:41:58,850 --> 00:42:04,580 I don't know if you have to draw a hundred or a thousand face posters. Glue them to every gate. 474 00:42:04,580 --> 00:42:09,070 No, summon my soldiers. A thousand or so. 475 00:42:09,070 --> 00:42:10,710 Get the horses. 476 00:42:10,710 --> 00:42:12,750 I will arrange it right away. 477 00:42:19,740 --> 00:42:24,300 That High Doctor must have unriddled the secret to the heaven door. 478 00:42:24,300 --> 00:42:26,060 Hence... 479 00:42:26,060 --> 00:42:29,240 That punk Choi Young went with her. 480 00:42:29,240 --> 00:42:36,570 No, of course! The King sent that punk Choi Young out. 481 00:42:36,570 --> 00:42:41,800 Those two conspired together. I got taken by them. 482 00:42:42,350 --> 00:42:44,910 Don't you think you are making too big of a leap? 483 00:42:44,910 --> 00:42:47,970 Would he frame his own right-hand with that... 484 00:42:47,970 --> 00:42:50,490 The reason I gave you the notebook, 485 00:42:50,490 --> 00:42:54,350 was for you to go and find out the secret. 486 00:42:54,350 --> 00:42:56,580 What exactly did you do? 487 00:42:56,580 --> 00:42:58,460 I gave you the treasure box 488 00:42:58,460 --> 00:43:01,960 and you just went there to look at her face? 489 00:43:04,420 --> 00:43:07,550 That the King put on the act to send out his general? 490 00:43:07,550 --> 00:43:08,810 To go and do what? 491 00:43:08,810 --> 00:43:10,960 It's the heaven world! 492 00:43:10,960 --> 00:43:14,030 If there's a way to know the method to come and go, 493 00:43:14,030 --> 00:43:16,270 if one can bring the knowledge of heaven here, 494 00:43:16,270 --> 00:43:18,630 what can't be accomplished on this land? 495 00:43:18,630 --> 00:43:21,420 Why on earth, around me, 496 00:43:21,420 --> 00:43:25,210 not one has a brain?! 497 00:43:25,210 --> 00:43:28,200 No one I can talk to. 498 00:43:28,200 --> 00:43:33,250 The so-called great scholars went to the High Doctor 499 00:43:33,250 --> 00:43:36,600 and at best just asked about what the King is like? 500 00:43:36,600 --> 00:43:39,220 Why is that so curious? 501 00:43:39,220 --> 00:43:43,650 If there's a king we need, we just create him! 502 00:43:48,090 --> 00:44:12,180 Subtitles brought to you by The Faith Team @ Viki.com 503 00:44:18,000 --> 00:44:20,730 The one being chased after... is it you or me? 504 00:44:20,730 --> 00:44:22,680 You're the offender who ran away. 505 00:44:22,680 --> 00:44:25,100 Seeing how the private soldiers of the Prince of the Court are everywhere, 506 00:44:25,110 --> 00:44:27,260 it seems you are the target. 507 00:44:27,260 --> 00:44:28,550 Then, let's do this. 508 00:44:28,550 --> 00:44:31,290 If it becomes urgent, I will turn myself in. 509 00:44:31,290 --> 00:44:33,940 You take that chance and run away. 510 00:44:33,940 --> 00:44:38,870 Actually now that I think about it, since being dropped in this Goryeo land, that Prince of the Court, 511 00:44:38,870 --> 00:44:45,360 he had the best bed and he had the most food with the most side-dishes. And he gave me new clothes... 512 00:44:50,080 --> 00:44:53,300 This is where you're supposed to laugh. Since I'm making a joke. 513 00:44:53,300 --> 00:44:55,140 What kind of joke is so unamusing. 514 00:44:56,330 --> 00:44:58,330 Go with them and wait. 515 00:44:58,330 --> 00:45:00,570 While I go check out the situation. 516 00:45:20,110 --> 00:45:23,290 Here, have a bowl of soup rice. 517 00:45:23,290 --> 00:45:25,870 Ahhh... Hello. 518 00:45:36,940 --> 00:45:40,300 My soup rice is not just an ordinary soup rice. 519 00:45:41,060 --> 00:45:43,440 The best in Gae Kyeong. 520 00:45:43,440 --> 00:45:45,620 I said, eat now. 521 00:45:45,620 --> 00:45:48,200 Yes. 522 00:46:02,630 --> 00:46:04,210 Hey, coming? 523 00:46:05,260 --> 00:46:07,830 There's no hole to get out. 524 00:46:07,830 --> 00:46:11,920 If it were just you punk, it shouldn't be too hard. 525 00:46:11,920 --> 00:46:16,150 But to escort this person would not be a chance. 526 00:46:17,290 --> 00:46:19,320 Want some soup rice. 527 00:46:25,950 --> 00:46:29,030 Would there be a way to go on a boat? On the ocean? 528 00:46:29,030 --> 00:46:31,340 The harbors are even tighter. 529 00:46:31,340 --> 00:46:34,580 This morning, I was going to launch a boat and four or five bastards came 530 00:46:34,580 --> 00:46:37,250 and searched to the bottom of the boat! 531 00:46:37,250 --> 00:46:40,590 To capture you, punk, and this person. 532 00:46:40,590 --> 00:46:45,000 Just hide here for three or four days instead. 533 00:46:45,000 --> 00:46:48,840 You know those henchdogs, no matter how they fly and jump around... 534 00:46:48,840 --> 00:46:50,590 Hey, henchdogs are henchdogs. 535 00:46:50,590 --> 00:46:52,240 Jeez, jumping in. 536 00:46:52,240 --> 00:46:55,150 So get through three or four days, 537 00:46:55,150 --> 00:46:59,680 and those bastards did what they could, so they're going to be out of energy too. 538 00:46:59,680 --> 00:47:02,670 So then you move then. 539 00:47:02,670 --> 00:47:05,980 I'll get you a quiet room out of sight. 540 00:47:05,980 --> 00:47:08,800 Yup, just one room to be exact. 541 00:47:08,800 --> 00:47:12,960 I think it's going to have to be that. 542 00:47:13,950 --> 00:47:14,830 Can't be. 543 00:47:14,830 --> 00:47:15,570 What? 544 00:47:15,570 --> 00:47:16,890 You ate it all? 545 00:47:24,430 --> 00:47:26,760 You guys. You know Central Administrator, Jo Il Shin, right? 546 00:47:27,170 --> 00:47:28,100 We know. 547 00:47:28,100 --> 00:47:29,780 Trail him. 548 00:47:29,780 --> 00:47:33,860 Who he's meeting and what they're saying. It'd be even better if you find that out too. 549 00:47:33,860 --> 00:47:37,870 Not inside the palace, but we just need to tell you everything he's doing outside, right? 550 00:47:38,240 --> 00:47:38,930 Right. 551 00:47:38,930 --> 00:47:41,960 What are you going around and doing now? 552 00:47:41,960 --> 00:47:46,010 You can't be still working for that King? 553 00:47:46,010 --> 00:47:46,750 Yup. 554 00:47:46,760 --> 00:47:46,750 That King falsely charged you and gave you a sentence. 555 00:47:46,760 --> 00:47:51,590 That King falsely charged you and gave you a sentence. 556 00:47:51,590 --> 00:47:52,540 For what? 557 00:47:52,540 --> 00:47:55,460 Go to the iron house and dig iron. For a year. 558 00:47:55,460 --> 00:47:58,760 But he's still your King? 559 00:47:58,760 --> 00:47:59,910 Yup. 560 00:48:01,880 --> 00:48:03,750 I think we'll have to be in hiding for a few days. 561 00:48:03,750 --> 00:48:04,610 I heard. 562 00:48:04,610 --> 00:48:08,080 Can you do it? Carefully and quietly hiding? 563 00:48:08,080 --> 00:48:09,430 Breathe only? 564 00:48:09,430 --> 00:48:11,390 Don't come forward no matter what. 565 00:48:17,840 --> 00:48:20,300 And food? 566 00:48:20,300 --> 00:48:22,890 They'll give it to you. Lots. 567 00:48:33,220 --> 00:48:35,920 Central Administrator. 568 00:48:38,090 --> 00:48:39,440 Yes. 569 00:48:39,440 --> 00:48:41,500 Do you like baduk? 570 00:48:48,850 --> 00:48:50,710 I am telling you again, 571 00:48:50,710 --> 00:48:52,600 I've never once learned baduk. 572 00:48:52,600 --> 00:48:54,910 Then you can just start learning now. 573 00:48:54,910 --> 00:48:57,690 Here, pick up a pebble. 574 00:49:00,460 --> 00:49:01,900 And throw it. 575 00:49:03,970 --> 00:49:07,130 Right, right. Like that you start. 576 00:49:07,130 --> 00:49:09,980 Please tell me what you wish to say. 577 00:49:09,980 --> 00:49:15,210 Being with Your Highness, Prince Deok Heung, like this... I don't want others seeing it. 578 00:49:15,210 --> 00:49:19,010 Prince of the Court, Gi Cheol, is not in his right mind. 579 00:49:19,500 --> 00:49:24,790 He has his private armies spread all over the nation just to capture one High Doctor. 580 00:49:24,790 --> 00:49:25,630 Well that... 581 00:49:25,630 --> 00:49:29,500 You've served the King for the past 10 years, right? 582 00:49:29,500 --> 00:49:33,130 It's true. The last 10 years, unchangingly... 583 00:49:33,130 --> 00:49:36,950 Then it's strange that you're not the Chief Councilor. 584 00:49:38,330 --> 00:49:40,380 What are you doing? Pebble. 585 00:49:47,050 --> 00:49:48,900 Be my person. 586 00:49:50,030 --> 00:49:50,810 What? 587 00:49:50,810 --> 00:49:56,560 Then I shall give you the current Prince of the Court from Deokseong's position. 588 00:49:56,560 --> 00:49:59,970 That wealth. That power. 589 00:49:59,970 --> 00:50:02,680 Then... Your Highness? 590 00:50:02,680 --> 00:50:07,530 Well, I will have to be King, of course. So that I can give you the position. 591 00:50:07,530 --> 00:50:09,890 What you're saying right now, 592 00:50:09,890 --> 00:50:11,710 trea...treason... 593 00:50:11,710 --> 00:50:15,600 That man Gi Cheol is trying to make me King anyway. 594 00:50:15,600 --> 00:50:19,900 You are saying such wild things without fear. 595 00:50:19,900 --> 00:50:23,020 If I were to go and tell everyone what I heard... 596 00:50:23,020 --> 00:50:25,860 Go and tattle? 597 00:50:25,860 --> 00:50:30,430 That I am trying to become King... is there anyone who doesn't know that? 598 00:50:37,330 --> 00:50:40,140 Then I will have to go find someone else. 599 00:50:42,230 --> 00:50:44,430 Your Highness. 600 00:50:48,310 --> 00:50:50,180 Did you say Gi Cheol's position? 601 00:50:50,180 --> 00:50:51,320 Yes. 602 00:50:51,320 --> 00:50:54,680 Then, I would become Prince of the Court? 603 00:50:54,680 --> 00:50:57,920 Sure, whatever pleases you. 604 00:50:57,920 --> 00:51:01,830 Then what do I need to do... 605 00:51:03,550 --> 00:51:09,960 That Woodalchi General... what was his name? 606 00:51:10,600 --> 00:51:12,100 He is Choi Young. 607 00:51:12,100 --> 00:51:16,210 I think someone inside the palace might be in communication with him. 608 00:51:16,210 --> 00:51:18,100 Who could that be? 609 00:51:33,130 --> 00:51:36,950 The R? Constant K. 610 00:51:36,950 --> 00:51:38,990 I've seen this formula. 611 00:51:38,990 --> 00:51:41,120 I've seen this, but what was it? 612 00:51:41,120 --> 00:51:43,430 It's gotten dark. 613 00:51:44,070 --> 00:51:46,360 This formula... but I know it! 614 00:51:46,360 --> 00:51:52,620 When the kids come, we'll move together, so before people show up, could you, that hair... 615 00:51:52,620 --> 00:51:56,310 R is constant K multiply 10g + F. 616 00:51:56,310 --> 00:51:57,260 Huh? 617 00:51:57,260 --> 00:51:58,630 In Earth Science 2! 618 00:51:58,630 --> 00:51:59,860 It comes out there. 619 00:51:59,860 --> 00:52:03,180 That's called Wolf number! 620 00:52:07,630 --> 00:52:08,510 Here it is! 621 00:52:08,510 --> 00:52:12,830 The sunspot group, G. Constant K. Sunspot number, F. 622 00:52:12,830 --> 00:52:15,690 I'm going crazy! What do I do? 623 00:52:15,690 --> 00:52:18,880 On the college entrance exam, I got perfect score on Earth Science, you see! 624 00:52:21,210 --> 00:52:22,840 But... 625 00:52:23,140 --> 00:52:25,220 What's this? 626 00:52:39,400 --> 00:52:39,390 Is something getting unriddled? 627 00:52:39,400 --> 00:52:42,370 Is something getting unriddled? 628 00:52:42,370 --> 00:52:46,670 The issue is the dates that are in here aren't what's used right now. 629 00:52:46,670 --> 00:52:49,810 These Yuan modifiers that Doctor Jang Bin gave me, I have to match them together. 630 00:52:49,810 --> 00:52:54,070 There's solar and lunar dates in here, but everything's in Chinese characters. 631 00:52:54,070 --> 00:52:56,420 Damn it, really! 632 00:53:00,250 --> 00:53:01,690 What? 633 00:53:01,690 --> 00:53:04,160 Are all heaven people like that? 634 00:53:04,160 --> 00:53:07,800 Or is it just you that's like that? 635 00:53:07,800 --> 00:53:08,990 What is that? 636 00:53:08,990 --> 00:53:11,000 Things you do. Everything. 637 00:53:11,000 --> 00:53:12,760 What about me? 638 00:53:14,040 --> 00:53:15,930 Work on it diligently. 639 00:53:15,930 --> 00:53:20,160 You have to hurry and solve it so you can hurry and find the way to return. 640 00:53:35,730 --> 00:53:39,660 Paths leaving Gae Kyeong, from east to west and north to south, by water or mountain, they're all plugged. 641 00:53:39,660 --> 00:53:42,060 But... why can't they be found? 642 00:53:42,060 --> 00:53:44,450 Why aren't they getting caught? 643 00:53:44,450 --> 00:53:47,730 I think they must be still hiding in Gae Kyeong. 644 00:53:47,730 --> 00:53:50,420 Shall I catch those medicine peddling kids from last time and torture them a little? 645 00:53:50,420 --> 00:53:54,370 Find them. Ransack everything. Pull everything open. 646 00:53:54,370 --> 00:53:57,580 But... where is that Deok Heung? 647 00:53:57,580 --> 00:53:59,760 He's been out of sight all day. 648 00:53:59,760 --> 00:54:01,170 He went to the palace. 649 00:54:01,170 --> 00:54:02,910 I just received the report. 650 00:54:02,910 --> 00:54:04,920 Palace? Why? 651 00:54:04,920 --> 00:54:06,850 Why would he be there? 652 00:54:06,850 --> 00:54:12,450 On that... since the kids we planted inside have mostly all been discovered. 653 00:54:13,190 --> 00:54:17,790 Just how things are going... it's suffocating. 654 00:54:17,790 --> 00:54:20,430 We'll start to plant new kids. 655 00:54:20,430 --> 00:54:21,700 Pledged brother? 656 00:54:21,700 --> 00:54:23,160 Yes. 657 00:54:24,040 --> 00:54:27,380 I'm going to need you to stick on Prince Deok Heung. 658 00:54:28,080 --> 00:54:29,890 Of course. 659 00:54:35,420 --> 00:54:43,220 Have I, by chance, summoned the tiger? Just to chase after the fox? 660 00:54:46,760 --> 00:54:48,840 Are you done yet? 661 00:54:48,840 --> 00:54:50,660 I'm almost done. 662 00:54:50,660 --> 00:54:53,000 If this is so bothersome, then go somewhere. 663 00:54:53,000 --> 00:54:56,730 Why do you stand outside the door and peck like that? 664 00:55:03,690 --> 00:55:09,100 The room is rather so, but it's still better than sleeping outside getting wet from the night dew. 665 00:55:27,690 --> 00:55:29,320 But... 666 00:55:29,320 --> 00:55:31,470 Please go to sleep. 667 00:55:51,580 --> 00:55:54,050 Are you there? 668 00:55:57,530 --> 00:55:59,850 I am here. 669 00:56:01,910 --> 00:56:04,420 Are you not going to sleep? 670 00:56:04,880 --> 00:56:06,880 I can't fall asleep. 671 00:56:06,880 --> 00:56:10,970 How do I say? It's like we are at an MT. 672 00:56:10,970 --> 00:56:16,340 An MT, as we call it, means Membership Training. 673 00:56:18,070 --> 00:56:23,080 So people on the same side go on a trip, and they spend the night together to become closer. 674 00:56:23,080 --> 00:56:25,500 Wow, it's really hard to explain heaven words. 675 00:56:25,500 --> 00:56:29,510 So anyway, this is what you do when you go to MT. 676 00:56:30,050 --> 00:56:31,520 Oh, we can do that. 677 00:56:31,520 --> 00:56:32,680 Truth game. 678 00:56:32,680 --> 00:56:37,890 If you're asked a question, you have to answer with the truth only. Are you listening? 679 00:56:37,890 --> 00:56:39,630 I'm listening. 680 00:56:39,630 --> 00:56:42,890 Then, I'll ask first. 681 00:56:42,890 --> 00:56:45,050 You are to say the truth only. 682 00:56:45,050 --> 00:56:48,690 You can't hide or lie. 683 00:56:51,460 --> 00:56:55,840 I don't really do such a thing as lying. It's bothersome. 684 00:56:55,840 --> 00:56:59,260 Then... the question. 685 00:57:01,050 --> 00:57:07,090 If by chance, I unriddle the dates in this notebook, 686 00:57:07,550 --> 00:57:12,950 and that day I go to the heaven gate, and when I get there, the door's open, 687 00:57:12,950 --> 00:57:18,420 so then, I end up leaving. 688 00:57:20,300 --> 00:57:24,290 Then... will you be alright? 689 00:57:24,290 --> 00:57:28,710 With your doctor-in-charge who is so nice and skilled as me gone? 690 00:57:29,720 --> 00:57:35,140 Even if you get hurt, you won't have anyone to suture you or apply medicine on you anymore. 691 00:57:35,140 --> 00:57:37,670 Are you going to be alright? 692 00:57:38,570 --> 00:57:40,740 Alright... 693 00:57:42,490 --> 00:57:44,710 I won't be. 694 00:57:45,600 --> 00:57:48,250 I knew you wouldn't be. 695 00:57:49,120 --> 00:57:53,310 I don't think I'll be alright either. 696 00:57:53,310 --> 00:57:59,920 Once I return to my world, I will think a lot. 697 00:58:00,330 --> 00:58:08,650 Think about the King, the Queen, our Doctor Jang Bin, and the Woodalchis... 698 00:58:08,650 --> 00:58:14,280 and... you. 699 00:58:14,870 --> 00:58:18,420 I'm going to miss you a lot. 700 00:58:18,420 --> 00:58:24,070 Perhaps it'll be as though I had dreamed a long dream? 701 00:58:24,730 --> 00:58:33,370 But a dream, isn't that something that's supposed to be forgotten once the day is brightened? 702 00:58:38,060 --> 00:58:40,940 Then it's your turn now. 703 00:58:40,940 --> 00:58:44,680 Is there anything more you'd like to know about me? 704 00:58:48,690 --> 00:58:51,060 No. 705 00:58:57,620 --> 00:59:04,220 Even now... I already have too many. 706 00:59:34,900 --> 00:59:39,080 I am Court Lady Choi of Gonseongjeon. You called? 707 00:59:39,080 --> 00:59:41,690 Are you the one who is aunt to Choi Young? 708 00:59:41,690 --> 00:59:43,860 Yes I am, but... 709 00:59:43,860 --> 00:59:47,940 You are a link from inside to outside of the palace, I am told. Is that right? 710 00:59:48,250 --> 00:59:52,430 Anyone who resides inside the palace tends to have a monotonous doing and being. 711 00:59:52,430 --> 00:59:56,010 They tend to inflate nonexistent matters. 712 00:59:56,940 --> 00:59:59,140 Do you see this paper? 713 00:59:59,840 --> 01:00:01,370 I see it. 714 01:00:01,370 --> 01:00:03,840 Try and remove a sheet at a time. 715 01:00:13,250 --> 01:00:16,820 This paper is supposed to be hard to remove. 716 01:00:16,820 --> 01:00:20,270 So those who use this paper coat their saliva on it. 717 01:00:20,270 --> 01:00:22,830 Like this. 718 01:00:23,960 --> 01:00:31,500 So if there were poison coated on the corner, the ones who use this paper will be poisoned unknowingly. 719 01:00:31,500 --> 01:00:35,740 May I ask who has come to use this paper? 720 01:00:35,740 --> 01:00:40,130 Not long ago, to High Doctor, I gave this paper. 721 01:00:40,910 --> 01:00:45,970 She wanted to copy something down and I happened to have this paper. 722 01:00:46,940 --> 01:00:51,350 So I gave her a few sheets of paper. 723 01:00:51,350 --> 01:00:56,710 Oh right. High Doctor seems to write rather strangely. 724 01:00:58,220 --> 01:01:05,630 Then, by chance, was there poison coated on the paper that was given to High Doctor as well? 725 01:01:05,630 --> 01:01:07,420 Surely. 726 01:01:07,420 --> 01:01:09,550 That poison, you see... 727 01:01:09,550 --> 01:01:12,370 I brought it from Cheonchook Nation during my trip. 728 01:01:12,380 --> 01:01:15,410 It is colorless and odorless and much a wonder. 729 01:01:15,410 --> 01:01:19,010 And the symptoms don't show up quickly either. 730 01:01:19,700 --> 01:01:26,600 Over a few days, it builds up neatly in the organs before the sudden poison outbreak. 731 01:01:26,600 --> 01:01:30,170 Then, the antidote for it? 732 01:01:30,480 --> 01:01:32,290 Of course it's in my possession. 733 01:01:32,290 --> 01:01:35,340 What do I need to do for you? 734 01:01:36,800 --> 01:01:39,600 Where is High Doctor? 735 01:01:40,080 --> 01:01:47,600 Won't I need to know where High Doctor is, in order to give her the antidote and to attend to her? 736 01:01:49,240 --> 01:01:52,150 If it is too delayed, won't that be troublesome? 737 01:01:52,150 --> 01:01:56,970 That High Doctor seems to be important to many people though. 738 01:01:56,970 --> 01:01:59,830 Am I wrong? 739 01:02:17,790 --> 01:02:20,120 High Doctor. 740 01:02:21,820 --> 01:02:23,870 High Doctor! 741 01:02:37,310 --> 01:02:39,210 High Doctor. 742 01:02:40,510 --> 01:02:43,650 High Doctor, wake up. 743 01:02:53,980 --> 01:02:56,390 Imja! (you) [ Imja = "you" but respectful and slightly intimate ] 744 01:02:56,560 --> 01:02:59,130 You! 745 01:03:04,500 --> 01:03:28,760 Subtitles brought to you The Faith Team @Viki.comZ 58776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.