All language subtitles for Faith (The Great Doctor) EP 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,220 --> 00:00:06,770 Episode 11 2 00:00:09,310 --> 00:00:15,040 I have an unfixable shortcoming. 3 00:00:15,040 --> 00:00:18,160 I tend to get jealous rather severely... 4 00:00:18,160 --> 00:00:20,790 Hence? 5 00:00:20,790 --> 00:00:24,220 I dislike those on that roster. 6 00:00:24,220 --> 00:00:27,700 I do not want to keep them living. 7 00:00:30,980 --> 00:00:34,670 Imprudent words and acts dared not to speak of in front of His Majesty the King. 8 00:00:34,670 --> 00:00:38,730 As the duty of Woodalchi, I can punish him immediately, Your Majesty. 9 00:00:43,920 --> 00:00:50,430 He says he can punish you immediately with one order from me, Prince of the Court from Deokseong. 10 00:00:50,430 --> 00:00:54,410 Have you not come here alone expecting that this might happen? 11 00:00:54,410 --> 00:00:56,700 You must put down such thing as your life, 12 00:00:56,700 --> 00:00:58,600 in front of me, the King, 13 00:00:58,600 --> 00:01:02,340 and spit out such fearless words, right? 14 00:01:03,340 --> 00:01:08,310 Would your subject have committed such a reckless deed without any measures? 15 00:01:09,350 --> 00:01:10,420 Measures? 16 00:01:10,420 --> 00:01:12,620 And the first measure, 17 00:01:12,620 --> 00:01:16,300 I put that in Gonseongjeon where the Queen resides. 18 00:01:17,200 --> 00:01:19,940 And the second measure, 19 00:01:19,940 --> 00:01:21,910 I put it on High Doctor. 20 00:01:30,760 --> 00:01:32,310 The first on the roster, 21 00:01:32,310 --> 00:01:34,620 from what I hear, 22 00:01:34,620 --> 00:01:38,100 met a thief in broad daylight and his life ended. 23 00:01:38,100 --> 00:01:43,310 The second on that roster, indeed met a thief as well, it seems. 24 00:01:45,250 --> 00:01:48,420 So? So what? 25 00:01:49,690 --> 00:01:54,190 But you know already. What you should do. 26 00:01:55,150 --> 00:01:57,470 Your subject will go and come back. 27 00:01:58,660 --> 00:02:01,410 Until then, please extend some time. 28 00:02:05,750 --> 00:02:07,740 Go to Gonseongjeon and relate to Court Lady Choi. 29 00:02:07,740 --> 00:02:09,250 Yes! 30 00:02:11,820 --> 00:02:15,720 Did you see a black wagon pass by? 31 00:02:55,560 --> 00:02:57,820 You know High Doctor, right? 32 00:02:57,820 --> 00:03:00,980 Did you know which way she went? Did you see? 33 00:03:13,380 --> 00:03:15,450 I said, which one among the three? 34 00:03:17,120 --> 00:03:20,220 This is why coaxing with talking is irritating. 35 00:03:20,220 --> 00:03:22,150 Can't I just kill them? 36 00:03:25,350 --> 00:03:28,460 I'll ask you one last time. If you don't answer . . . 37 00:03:28,460 --> 00:03:33,720 So what? If I answer who among the three, what are you going to do? 38 00:03:34,910 --> 00:03:38,750 He said to get rid of the one you cherish the most among the three first. 39 00:03:38,750 --> 00:03:43,700 He said to tame you so, until you are properly docile. 40 00:03:43,700 --> 00:03:44,780 Tame? 41 00:03:44,780 --> 00:03:47,640 Yup, that's our pledged brother's method. 42 00:03:47,640 --> 00:03:49,940 If he desires someone and wants that person, 43 00:03:49,940 --> 00:03:52,560 he clears those around that person first. 44 00:03:52,560 --> 00:03:56,750 Until that person has nowhere else to go under the skies, except for pledged brother. 45 00:03:57,390 --> 00:03:58,350 By chance. 46 00:03:58,350 --> 00:03:59,480 By chance what? 47 00:03:59,480 --> 00:04:02,790 Giving poison to Prince Kyeong Chang . . . was also? 48 00:04:02,790 --> 00:04:05,170 Of course, our pledged brother gave it to him. 49 00:04:05,170 --> 00:04:08,750 Though the one who had that young one eat it was Choi Young. 50 00:04:08,750 --> 00:04:11,660 You didn't know? But you knew. 51 00:04:12,720 --> 00:04:17,130 So what should we do? Kill who first? Just hurry and give me an answer, whoever it is. 52 00:04:19,360 --> 00:04:20,720 Do as you please. 53 00:04:20,720 --> 00:04:21,430 What? 54 00:04:21,430 --> 00:04:25,160 That nonsensical question of yours, I won't answer! 55 00:04:25,160 --> 00:04:27,830 So you people do as you please. 56 00:04:29,830 --> 00:04:32,350 What about your patient we captured? 57 00:04:32,350 --> 00:04:35,550 If you are going to be a pest, that child will have to die first. 58 00:04:35,550 --> 00:04:37,610 Do that then. 59 00:04:40,020 --> 00:04:41,120 Out of my way. 60 00:04:42,210 --> 00:04:46,280 You people can't kill me yet. That much I know. 61 00:04:46,280 --> 00:04:50,840 Other people besides me? Kill them or whatnot. 62 00:04:50,840 --> 00:04:52,680 It's not my business. 63 00:05:03,880 --> 00:05:05,580 Two. 64 00:05:07,510 --> 00:05:08,840 Three. 65 00:05:10,310 --> 00:05:11,150 Five. 66 00:05:11,150 --> 00:05:13,360 High Doctor. 67 00:05:19,090 --> 00:05:21,600 That woman is just leaving. 68 00:05:21,600 --> 00:05:24,000 Is it really a non-matter? 69 00:05:24,000 --> 00:05:27,810 About others dying or not, other than herself? 70 00:05:27,810 --> 00:05:29,640 Should I find out? 71 00:05:30,850 --> 00:05:35,400 Are you guys the ones who murdered innocent lives in broad daylight? 72 00:05:35,400 --> 00:05:36,780 On top of that . . . 73 00:05:36,780 --> 00:05:39,100 you kidnapped the High Doctor. 74 00:05:53,260 --> 00:05:56,230 Capture those things and have them kneel. 75 00:06:10,800 --> 00:06:13,240 Stop it! I said to stop it! 76 00:07:09,620 --> 00:07:13,530 General, those things killed scholars and had High Doctor . . . 77 00:07:14,780 --> 00:07:17,740 What are you going to do? Continue or back away? 78 00:07:17,740 --> 00:07:19,820 What do we do? 79 00:07:20,320 --> 00:07:21,740 If we fight them, it will get long. 80 00:07:22,850 --> 00:07:27,150 Well, since I think I already know what I wanted to know. 81 00:07:27,810 --> 00:07:30,680 Regardless of what, that one beside you must be the first, right? 82 00:07:30,680 --> 00:07:34,020 He always runs to you and finds you. 83 00:07:34,020 --> 00:07:37,240 Each time, without fail. 84 00:07:37,240 --> 00:07:39,560 Let's meet again then. 85 00:07:42,960 --> 00:07:45,020 Will you just let those go, General? 86 00:07:45,020 --> 00:07:48,130 Halt. They are not ones you can handle. 87 00:07:56,300 --> 00:07:59,150 Are you alright? 88 00:08:06,850 --> 00:08:11,240 Escort the High Doctor to the Royal Medical Office and you go on standby there. 89 00:08:39,150 --> 00:08:41,640 What you want... 90 00:08:41,640 --> 00:08:45,070 is for me to do nothing? 91 00:08:45,070 --> 00:08:49,240 Though I've become a king, I shouldn't even play the role of a king? 92 00:08:49,240 --> 00:08:52,490 Right now, just why Your Majesty is put to a corner, 93 00:08:52,490 --> 00:08:52,500 while I am so dignified, do you know it? Right now, just why Your Majesty is put to a corner, 94 00:08:52,500 --> 00:08:55,320 while I am so dignified, do you know it? 95 00:08:56,450 --> 00:09:01,540 It is because Your Majesty still holds too many lingering feelings. 96 00:09:01,540 --> 00:09:04,050 And among those, 97 00:09:04,050 --> 00:09:06,640 the biggest is your lingering desire to become a good king. 98 00:09:06,640 --> 00:09:09,850 A good king who is extolled by the citizenry. 99 00:09:09,850 --> 00:09:11,730 And that is what displeases you? 100 00:09:11,730 --> 00:09:16,290 A king who cherishes his people . . . the people, 101 00:09:16,290 --> 00:09:18,320 they don't really want such a thing. 102 00:09:19,720 --> 00:09:20,860 They don't want it? 103 00:09:20,860 --> 00:09:23,340 The people! 104 00:09:23,340 --> 00:09:27,330 They are ones who are filled with discontent and gripe no matter what you do for them. 105 00:09:27,330 --> 00:09:31,100 So you trick them and suppress them suitably. 106 00:09:31,100 --> 00:09:32,980 And you just need to feed them. 107 00:09:32,980 --> 00:09:35,850 But if you feed them too much, they'll rebel. 108 00:09:35,850 --> 00:09:39,520 So suitably . . . scantly. 109 00:09:52,230 --> 00:09:55,120 The Queen is well in Gonseongjeon. 110 00:09:55,120 --> 00:09:57,700 And High Doctor has returned to Royal Medical Office safely as well. 111 00:09:57,700 --> 00:09:59,800 Those people? 112 00:09:59,800 --> 00:10:02,920 What's happened to the personnel on the roster? 113 00:10:02,920 --> 00:10:06,450 Within the fortress of Gae Kyeong, five have lost their lives. 114 00:10:06,450 --> 00:10:11,170 At each of their deaths, a sentence was left. 115 00:10:13,210 --> 00:10:14,640 Ji (know) . . . 116 00:10:14,640 --> 00:10:15,780 Gwa (fault) . . . 117 00:10:15,780 --> 00:10:17,040 Pil (must) . . . 118 00:10:17,040 --> 00:10:18,680 Gye (duty) . . . 119 00:10:19,890 --> 00:10:23,930 If you know your fault, you must fix it. 120 00:10:23,930 --> 00:10:26,290 It was noted so. 121 00:10:26,290 --> 00:10:28,510 Five you said? 122 00:10:28,510 --> 00:10:33,370 That much should be a plenty warning, not just for Gae Kyeong, but for the entire land of Goryeo, no? 123 00:10:33,370 --> 00:10:35,440 Hence? 124 00:10:35,440 --> 00:10:38,400 Now, anyone who is to become a person of mine, 125 00:10:38,400 --> 00:10:41,480 shall no longer come forward? 126 00:10:41,480 --> 00:10:44,830 Well, perhaps fewer? 127 00:10:49,080 --> 00:10:53,470 This month's full-moon (fortnight), there will be a royal sermon. 128 00:10:55,580 --> 00:11:00,340 On that day, my people will teach me about the virtues of a king. 129 00:11:00,340 --> 00:11:03,300 Minister, you come and listen as well. 130 00:11:14,660 --> 00:11:17,300 Your Majesty's people, did you say? 131 00:11:17,300 --> 00:11:19,240 In this Goryeo, 132 00:11:19,240 --> 00:11:24,690 ones who don't succumb to a threat and ones who are not satisfied by a "suitable" feed, 133 00:11:24,690 --> 00:11:28,810 that they are people who desire a proper king. 134 00:11:28,810 --> 00:11:31,500 I shall show it to you. 135 00:12:01,580 --> 00:12:04,240 I understand. This month's full-moon. 136 00:12:04,240 --> 00:12:09,060 I shall look forward to Your Majesty's people. 137 00:12:09,060 --> 00:12:11,840 Then, until then. 138 00:12:16,790 --> 00:12:18,640 General. 139 00:12:18,640 --> 00:12:20,120 Your Majesty. 140 00:12:20,120 --> 00:12:24,640 It's nothing much. First, to Gonseongjeon. 141 00:12:49,270 --> 00:12:49,260 From now on, the Queen will be staying at my residence of Gangahnjeon. 142 00:12:49,270 --> 00:12:54,110 From now on, the Queen will be staying at my residence of Gangahnjeon. 143 00:12:54,110 --> 00:12:55,890 Court Lady Choi. 144 00:12:55,890 --> 00:13:03,270 Until it can be vouched that the dangers at this place Gonseongjeon are completely gone, I shall do so. 145 00:13:12,700 --> 00:13:15,360 Today, Prince of the Court from Deokseong came to see me. 146 00:13:15,360 --> 00:13:16,300 I heard of it. 147 00:13:16,300 --> 00:13:18,800 He threatened me with your life. 148 00:13:18,800 --> 00:13:20,800 I had heard. 149 00:13:27,760 --> 00:13:30,980 Hence . . . 150 00:13:38,550 --> 00:13:39,450 Hence . . . 151 00:13:39,450 --> 00:13:41,800 Together... 152 00:13:41,800 --> 00:13:44,490 I will stay with you. 153 00:13:47,420 --> 00:13:49,600 Alright. 154 00:13:58,820 --> 00:14:04,630 Slowly. Distantly. 155 00:14:34,480 --> 00:14:37,500 ♫ My heart, 156 00:14:37,500 --> 00:14:43,530 ♫ I did not know it would ache this much. 157 00:14:43,530 --> 00:14:48,710 ♫ These reddened eyes of mine, that they would be brimming with so much tears, I did not know. 158 00:14:49,740 --> 00:14:53,610 He said to get rid of the one you cherished the most among the three first. 159 00:14:53,610 --> 00:14:59,110 He said to tame you so until you are properly docile. 160 00:15:00,690 --> 00:15:03,820 Regardless of what, that one by your side must be the first one, right? 161 00:15:03,820 --> 00:15:07,180 He's always running to you to find you. 162 00:15:07,180 --> 00:15:09,620 Each time, without fail. 163 00:15:11,420 --> 00:15:15,670 ♫ It feels as though I will die. 164 00:15:15,670 --> 00:15:21,330 ♫ I said, I love you. 165 00:15:21,330 --> 00:15:26,570 ♫ I said, Don't go. 166 00:15:43,050 --> 00:15:44,810 Are you alright? 167 00:15:44,810 --> 00:15:47,510 Yes, I'm fine. 168 00:15:52,220 --> 00:15:53,600 I'm telling you the truth! 169 00:15:53,600 --> 00:15:56,210 Everyone said so. 170 00:15:56,210 --> 00:16:00,820 That Woodalchi General is really mighty. He can fight against 100 people by himself. 171 00:16:00,820 --> 00:16:02,270 And you believed such a thing? 172 00:16:02,270 --> 00:16:04,380 They are people who saw it in person too. 173 00:16:04,380 --> 00:16:12,260 That by the general's one stroke of the sword, two or three would be slayed. 174 00:16:13,560 --> 00:16:16,830 Oh, is this that sword? 175 00:16:16,830 --> 00:16:20,970 Is this the Precious Sword? 176 00:16:20,970 --> 00:16:22,600 Listen well. 177 00:16:22,600 --> 00:16:23,650 Yes. 178 00:16:23,650 --> 00:16:27,180 First, do not covet another's sword. 179 00:16:27,180 --> 00:16:28,610 I'm sorry. 180 00:16:28,610 --> 00:16:32,230 Second, if there are 100 enemies waiting for me, 181 00:16:32,230 --> 00:16:34,240 pull out no matter what. 182 00:16:34,240 --> 00:16:35,350 What? 183 00:16:35,350 --> 00:16:40,630 You can just slay the one punk who's behind those 100, so why would you fight? No? 184 00:16:40,630 --> 00:16:45,190 Yes, that one punk behind them. 185 00:16:57,240 --> 00:16:57,890 Your ear? 186 00:16:57,890 --> 00:16:57,880 It's fine. 187 00:16:57,890 --> 00:16:59,420 It's fine. 188 00:16:59,420 --> 00:17:04,760 I "checked" on your subordinates. So I'm saying . . . I examined them, 189 00:17:04,760 --> 00:17:08,860 and no one's severely hurt. They are all fine. 190 00:17:08,860 --> 00:17:13,450 Yes, they should be fine, those lads. 191 00:17:14,750 --> 00:17:16,900 Um . . . 192 00:17:18,420 --> 00:17:20,110 Let's talk. 193 00:17:38,300 --> 00:17:40,660 It is that child earlier, right? 194 00:17:40,660 --> 00:17:43,590 He could kill me in the future, did you say? 195 00:17:43,590 --> 00:17:49,090 However, no matter how I look at him, he doesn't seem like he could kill me in the future. 196 00:17:50,770 --> 00:17:53,600 I am thinking of making a request to His Majesty. 197 00:17:53,600 --> 00:17:56,680 For his permission to vacate the palace for a while. 198 00:17:56,680 --> 00:18:00,210 If he grants it, I will escort you toward the heaven door. 199 00:18:00,210 --> 00:18:01,950 But you said even if we get there, 200 00:18:01,950 --> 00:18:07,080 there's no guarantee that the heaven door would be open. 201 00:18:07,080 --> 00:18:08,050 There isn't. 202 00:18:08,050 --> 00:18:10,290 You, Choi Young . . . 203 00:18:10,290 --> 00:18:14,090 Right now, you have a ton of tasks you must complete with the King, right? 204 00:18:14,090 --> 00:18:16,210 Yes. 205 00:18:16,210 --> 00:18:19,550 Your promise to me, you're saying you will keep it? 206 00:18:19,550 --> 00:18:22,130 If you stay here, you will become more and more endangered. Hence . . . 207 00:18:22,130 --> 00:18:25,440 Because I know about the future days? 208 00:18:25,440 --> 00:18:28,180 Because of that, that man named Gi Cheol wants me? 209 00:18:28,180 --> 00:18:30,880 More and more, more people will want you. 210 00:18:30,890 --> 00:18:30,880 Hence, before more come to know of you, 211 00:18:30,890 --> 00:18:34,160 Hence, before more come to know of you, 212 00:18:34,160 --> 00:18:37,530 it would be better that you leave. 213 00:18:37,530 --> 00:18:40,690 There's one thing I'd like to know. 214 00:18:40,690 --> 00:18:41,940 Go ahead and speak. 215 00:18:41,940 --> 00:18:47,010 Last time, when I tried to flee on my own and I was about to fall off from the slope, 216 00:18:47,010 --> 00:18:52,820 the one who grabbed me. That was you, right? 217 00:18:58,390 --> 00:19:01,060 That was you, right? 218 00:19:01,060 --> 00:19:05,750 That day, had it seemed dangerous to you for me to be in his company, you would've fought then. 219 00:19:05,750 --> 00:19:07,940 In order to save me. 220 00:19:09,320 --> 00:19:10,560 Since I made the vow. 221 00:19:10,560 --> 00:19:14,470 That you would protect me, that you would return me? 222 00:19:14,470 --> 00:19:15,370 Yes. 223 00:19:15,370 --> 00:19:20,800 You . . . if you were to fight with that Gi Cheol, could you win? 224 00:19:20,800 --> 00:19:23,130 I'd lose. 225 00:19:23,130 --> 00:19:27,330 Here, in this world, saying you'd lose means you'd die, right? 226 00:19:27,330 --> 00:19:29,760 If you lose during a fight, 227 00:19:29,760 --> 00:19:32,280 that will happen. 228 00:19:32,280 --> 00:19:37,760 I understand. I will think about things too. 229 00:19:38,390 --> 00:19:38,380 Now . . . 230 00:19:38,390 --> 00:19:40,440 Now . . . 231 00:19:41,240 --> 00:19:43,830 you don't smile? 232 00:19:46,460 --> 00:19:48,940 Is it because you can't in front of me... 233 00:19:48,940 --> 00:19:50,970 or has it become... 234 00:19:52,190 --> 00:19:56,350 that you no longer smile. 235 00:20:11,550 --> 00:20:14,140 That man, Choi Young, what will you do with him? 236 00:20:14,140 --> 00:20:18,880 That punk Choi Young is worth more than two thousand palace guards. 237 00:20:21,480 --> 00:20:23,970 But it's not like you can have him still. 238 00:20:23,970 --> 00:20:25,860 He doesn't seem like someone who'd come over easily. 239 00:20:25,870 --> 00:20:29,310 Of course there's a way to have him, easily. 240 00:20:29,310 --> 00:20:30,590 What's that? 241 00:20:30,590 --> 00:20:34,370 To have the king he's under will do. 242 00:20:34,370 --> 00:20:37,440 Then that punk has no choice but to follow naturally. 243 00:20:37,440 --> 00:20:40,050 That is that punk's limit. 244 00:20:41,320 --> 00:20:42,800 But anyway, 245 00:20:42,800 --> 00:20:46,590 who exactly are the ones who could be the King's people, among these? 246 00:20:46,590 --> 00:20:48,000 Well among the many names here . . . 247 00:20:48,000 --> 00:20:49,840 This is tedious. 248 00:20:49,840 --> 00:20:51,420 Whoever that is, 249 00:20:51,420 --> 00:20:54,860 anyone who comes to the King's sermon gets killed. 250 00:20:54,860 --> 00:20:56,740 At the sermon hall, the Woodalchi punks . . . 251 00:20:56,740 --> 00:20:59,310 they would be in charge of the garrison. 252 00:20:59,310 --> 00:21:01,070 I'll summon Chilsa. 253 00:21:01,070 --> 00:21:05,550 By Chilsa, you mean that frightening assassin band? 254 00:21:05,550 --> 00:21:07,760 If we call them and things go awry and we fail in controlling them . . . 255 00:21:07,760 --> 00:21:09,650 The young current king . . . 256 00:21:09,650 --> 00:21:11,840 I'm going to have to switch him out. 257 00:21:12,660 --> 00:21:15,510 However, before we make the switch, 258 00:21:15,510 --> 00:21:19,630 I will teach him clearly his place. 259 00:21:19,630 --> 00:21:22,360 What about the High Doctor? 260 00:21:23,170 --> 00:21:25,140 Drag her here or leave her be? 261 00:21:26,230 --> 00:21:28,250 She is of much use. 262 00:21:28,250 --> 00:21:32,540 But she is a foolish woman who is ignorant of the likes of the circumstances of this land. 263 00:21:34,660 --> 00:21:38,240 Without the King or Choi Young, where else could she go? 264 00:21:38,240 --> 00:21:42,040 She'll come crawling on her own. 265 00:21:42,050 --> 00:21:44,840 That this Goryeo, that doesn't succumb to threats, 266 00:21:44,840 --> 00:21:49,580 there are those who desire a proper king. You will show him that. 267 00:21:49,580 --> 00:21:52,720 That was very impressive. 268 00:21:52,720 --> 00:21:54,580 Prince of the Court from Deokseong, Gi Cheol. 269 00:21:54,580 --> 00:21:57,550 Right about now, he must have his nose dropped. 270 00:21:58,290 --> 00:22:00,290 I said this month's full-moon. 271 00:22:00,290 --> 00:22:01,090 I heard of it. 272 00:22:01,100 --> 00:22:04,900 It's set that I would gather my people by then and show them to him. 273 00:22:05,390 --> 00:22:06,380 Yes. 274 00:22:06,380 --> 00:22:09,820 Your Majesty, it is definitely not difficult. 275 00:22:09,820 --> 00:22:12,080 Your Majesty, at current, in Goryeo, 276 00:22:12,080 --> 00:22:14,320 many are ready to swear their allegiance to the King 277 00:22:14,320 --> 00:22:16,160 and waiting in their various hideouts. 278 00:22:16,160 --> 00:22:20,320 Your Majesty has in your possession a token you can show to them. 279 00:22:20,320 --> 00:22:21,780 A token, did you say? 280 00:22:21,780 --> 00:22:24,410 You have the High Doctor, right? 281 00:22:28,510 --> 00:22:31,070 The High Doctor who came down from Heaven. 282 00:22:31,070 --> 00:22:32,900 Resurrected the Queen's life. 283 00:22:32,900 --> 00:22:35,240 And resurrected this Woodalchi General here. 284 00:22:35,240 --> 00:22:36,660 And the dying son of the Mingghan (military) officer. 285 00:22:36,660 --> 00:22:39,140 She saved him in just half a day. 286 00:22:39,140 --> 00:22:40,250 That person is 287 00:22:40,250 --> 00:22:44,040 one who knows all about how this nation and world will turn out in the future. 288 00:22:44,040 --> 00:22:45,700 A person of such . . . 289 00:22:45,700 --> 00:22:47,970 is by Your Majesty's side. 290 00:22:47,970 --> 00:22:49,000 Your humble subject, 291 00:22:49,000 --> 00:22:51,990 has already spread the words far and wide. 292 00:22:51,990 --> 00:22:54,090 Gae Kyeong and Goryeo 293 00:22:54,090 --> 00:22:57,980 will all know soon. 294 00:23:03,580 --> 00:23:06,000 Your Majesty. I am worried as well. 295 00:23:06,000 --> 00:23:08,200 If you display the High Doctor further . . . 296 00:23:08,200 --> 00:23:11,330 I know, I said! She could be in more danger. 297 00:23:11,330 --> 00:23:14,150 However, there really isn't any other way either. 298 00:23:15,060 --> 00:23:16,790 Someone like Prince of the Court from Deokseong, 299 00:23:16,790 --> 00:23:19,140 gathered people and killed people. 300 00:23:19,140 --> 00:23:21,800 He seized their hearts by menacing them. 301 00:23:22,430 --> 00:23:24,480 How is Your Majesty any different? 302 00:23:24,480 --> 00:23:27,100 You ask how I am any different? 303 00:23:27,100 --> 00:23:29,010 Are you saying I am the same as he? 304 00:23:29,010 --> 00:23:30,960 Are you not? 305 00:23:30,960 --> 00:23:32,390 The heaven or the future, 306 00:23:32,390 --> 00:23:34,240 you spread those absurd words, 307 00:23:34,240 --> 00:23:36,530 and you gather those who are lured by that, 308 00:23:36,540 --> 00:23:38,500 and claim you now have their hearts? 309 00:23:38,500 --> 00:23:41,410 You're intending to boast about that, aren't you? 310 00:23:43,270 --> 00:23:47,060 If you can denounce your king without any reservation, 311 00:23:47,060 --> 00:23:49,440 you must at least have an alternative, right? 312 00:23:49,440 --> 00:23:51,260 I will gather them. 313 00:23:51,260 --> 00:23:52,260 Your Majesty's people. 314 00:23:52,260 --> 00:23:54,060 My people? 315 00:23:54,060 --> 00:23:54,830 How? 316 00:23:54,830 --> 00:23:57,720 I just need to bring them to you without pawning the High Doctor, no? 317 00:23:57,720 --> 00:23:59,120 In exchange, 318 00:23:59,120 --> 00:24:01,140 send the High Doctor back quietly? 319 00:24:01,140 --> 00:24:03,140 Since that is a vow you made? 320 00:24:03,140 --> 00:24:03,920 Of course. 321 00:24:03,920 --> 00:24:06,300 Exactly how is the High Doctor . . . 322 00:24:10,810 --> 00:24:13,430 My first loyal subject. 323 00:24:13,430 --> 00:24:15,410 Without regard to place or time, 324 00:24:15,410 --> 00:24:17,670 he denounces me, the King, loudly. 325 00:24:17,670 --> 00:24:20,350 Why are you acting so on merely this? 326 00:24:20,350 --> 00:24:23,100 Compared to those your subject will be bringing to you in the future, 327 00:24:23,100 --> 00:24:26,240 I will turn out to be such a meek subject. 328 00:24:28,050 --> 00:24:29,150 Are you afraid? 329 00:24:29,150 --> 00:24:30,910 More so than you, Choi Young, 330 00:24:30,910 --> 00:24:33,910 subjects more ill-mannered than you, they will be? 331 00:24:33,910 --> 00:24:35,870 Will it not do? 332 00:24:37,630 --> 00:24:39,200 Fine. 333 00:24:39,760 --> 00:24:41,330 Such subjects. 334 00:24:41,330 --> 00:24:43,740 Let's have a look at their faces then. 335 00:24:43,740 --> 00:24:46,230 Then I will bring them to you. 336 00:24:47,930 --> 00:24:48,930 Then the High Doctor . . . 337 00:24:48,930 --> 00:24:51,310 I'm sending her back! 338 00:24:51,310 --> 00:24:53,420 Me! 339 00:25:02,480 --> 00:25:04,490 I should have come sooner, 340 00:25:04,490 --> 00:25:06,470 to express my gratitude. 341 00:25:06,470 --> 00:25:10,000 But my service duties were urgent and I finally come. 342 00:25:10,010 --> 00:25:11,890 I will relate that to the High Doctor. 343 00:25:11,890 --> 00:25:13,330 Then . . . 344 00:25:13,330 --> 00:25:15,140 the High Doctor is inside right now? 345 00:25:15,140 --> 00:25:17,950 She's a difficult person to meet in person. 346 00:25:17,950 --> 00:25:19,890 But I did in person. 347 00:25:19,890 --> 00:25:21,960 I saw her in person, Father. 348 00:25:21,960 --> 00:25:26,640 I thought to myself, "indeed a heavenly fairy would be like her" . . . 349 00:25:27,110 --> 00:25:28,440 That heavenly appearance. 350 00:25:28,440 --> 00:25:32,480 About her heavenly skills . . . I have heard of it here and there in my journey upon Gae Kyeong roads. 351 00:25:32,480 --> 00:25:35,460 For me as well, once I return to Ssangseong, 352 00:25:35,460 --> 00:25:37,060 about that High Doctor, 353 00:25:37,060 --> 00:25:39,310 I intend to relate it properly. 354 00:25:39,310 --> 00:25:41,510 Those Yuan folks too. 355 00:25:41,510 --> 00:25:45,300 They will be quite surprised and envious once they hear of it as well. 356 00:25:55,710 --> 00:25:58,630 Now you no longer smile? 357 00:25:58,630 --> 00:26:00,080 Not a chance! 358 00:26:00,080 --> 00:26:04,490 Yoo Eun Soo, "Don't worry, be happy." 359 00:26:04,490 --> 00:26:06,530 Cheers. 360 00:26:07,760 --> 00:26:09,800 From Gae Kyeong, 361 00:26:09,800 --> 00:26:12,340 to Jeol Ryeong Do. 362 00:26:12,340 --> 00:26:14,720 Follow the road and? 363 00:26:14,720 --> 00:26:16,550 To Seo Kyeong. 364 00:26:16,550 --> 00:26:19,590 From there, you go on Unjongdo path to Yeonju. 365 00:26:19,590 --> 00:26:22,760 Wait. Seo Kyeong. 366 00:26:22,760 --> 00:26:23,930 Then . . . 367 00:26:23,930 --> 00:26:26,210 Unjongdo. 368 00:26:26,210 --> 00:26:28,570 What are you doing? 369 00:26:28,580 --> 00:26:30,860 Even if I were to ask people for directions, 370 00:26:30,860 --> 00:26:32,960 I need to at least know what to ask, right? 371 00:26:32,970 --> 00:26:35,200 Okay, so after that. Seo Kyeong . . . 372 00:26:35,200 --> 00:26:37,460 Seo Kyeong then Unjongdo, and next? 373 00:26:37,460 --> 00:26:40,090 To Yeonju. 374 00:26:40,090 --> 00:26:42,700 Afterwards, you pull out towards the east. 375 00:26:42,700 --> 00:26:44,720 Until you reach the border at Pyeongrojin. 376 00:26:44,720 --> 00:26:46,080 Where are you going? 377 00:26:46,080 --> 00:26:48,610 If I go and ask for it, do you think he'd give it to me? 378 00:26:48,610 --> 00:26:51,650 That pervert bastard called Prince of the Court from Deokseong, Gi Cheol . . . 379 00:26:51,650 --> 00:26:54,550 If I go and ask him for my notebook, do you think he'd give it to me? 380 00:26:54,550 --> 00:26:56,440 He wouldn't! 381 00:26:57,020 --> 00:27:00,390 So I'm giving up on it. Forget it. 382 00:27:00,390 --> 00:27:04,270 I'm just going to go to that place where the heaven door is and wait quietly. 383 00:27:04,270 --> 00:27:06,350 Well, it's a door that opened once. 384 00:27:06,350 --> 00:27:09,090 Wouldn't it open again at some point? 385 00:27:09,090 --> 00:27:10,360 Look this way. 386 00:27:10,360 --> 00:27:11,880 That's why, you see . . . 387 00:27:11,880 --> 00:27:14,420 It's pretty far to go all the way there. 388 00:27:14,420 --> 00:27:17,120 So I think I may need some travel expense. 389 00:27:17,120 --> 00:27:20,710 I am thinking about asking the Queen for some travel expense, but how much do you think I'll need? 390 00:27:20,710 --> 00:27:22,510 I don't really have a concept about money here. 391 00:27:22,510 --> 00:27:25,010 You're going to ask the Queen for travel expense? 392 00:27:25,010 --> 00:27:28,680 I did surgery for her, so couldn't I get some? 393 00:27:28,680 --> 00:27:31,780 Did you tell the Woodalchi General about it? 394 00:27:33,400 --> 00:27:37,220 Without telling him, you're going to go there alone, so fearlessly? 395 00:27:37,220 --> 00:27:39,980 Me. Can you give me a man's outfit? 396 00:27:39,980 --> 00:27:43,230 In historical dramas, they all do that when they go on a long journey. 397 00:27:43,230 --> 00:27:46,190 Dress like a man and wear a bamboo hat too. 398 00:27:46,190 --> 00:27:48,840 Is staying here scary to you? 399 00:27:49,320 --> 00:27:53,700 The Woodalchi is guarding you, but that doesn't put you at ease? 400 00:27:55,650 --> 00:27:58,610 What I fear the most right now . . . 401 00:27:58,610 --> 00:28:00,230 is me. 402 00:28:01,180 --> 00:28:03,120 That I might, on this land, 403 00:28:03,120 --> 00:28:05,930 commit some act. 404 00:28:05,930 --> 00:28:07,720 Because I don't know that, 405 00:28:07,720 --> 00:28:09,580 I'm so scared. 406 00:28:10,450 --> 00:28:14,250 I seriously . . . when it comes to history or politics, 407 00:28:14,250 --> 00:28:16,690 I hate to be responsible for things like that. 408 00:28:16,690 --> 00:28:18,790 I abhor it. 409 00:28:46,660 --> 00:28:48,690 You came? 410 00:28:52,010 --> 00:28:56,150 How dare you assassins come near the owner . . . 411 00:28:56,150 --> 00:28:57,680 From afar. 412 00:28:57,680 --> 00:28:59,090 If you have something to say . . . 413 00:28:59,090 --> 00:29:01,190 go over there, distantly. 414 00:29:05,730 --> 00:29:09,900 When and who to get rid of, I will let you know then and there. 415 00:29:09,900 --> 00:29:12,930 The payment, as before. 416 00:29:12,930 --> 00:29:14,280 And also, 417 00:29:14,280 --> 00:29:18,190 one of you will have to conduct surveillance on a woman. 418 00:29:18,190 --> 00:29:22,290 So that I will know her every movement of hand and foot. 419 00:29:36,010 --> 00:29:37,240 Let's set a date. 420 00:29:37,240 --> 00:29:41,920 I'll get the location and make a killer preparation. 421 00:29:42,630 --> 00:29:46,480 Siuri and I have this position we came up with. 422 00:29:46,480 --> 00:29:47,920 If we fight you with that, 423 00:29:47,920 --> 00:29:50,700 not even General Choi Young could easily pull away. 424 00:29:50,700 --> 00:29:51,750 Right? 425 00:29:51,750 --> 00:29:52,960 I don't know. 426 00:29:52,960 --> 00:29:55,370 You said earlier we could win. 427 00:29:55,370 --> 00:29:57,830 Oh, that house. 428 00:29:59,430 --> 00:30:03,320 So let's have a go. Just best out of three. 429 00:30:03,320 --> 00:30:05,570 Then I really won't pester you more. 430 00:30:06,430 --> 00:30:09,580 Are you seriously going to just ignore what I say? 431 00:30:09,580 --> 00:30:11,120 Then what? 432 00:30:11,120 --> 00:30:14,170 I'd feel scorned. 433 00:30:17,440 --> 00:30:19,300 Ack. 434 00:30:33,340 --> 00:30:35,850 Is this Teacher Yi Saek's house? 435 00:30:37,890 --> 00:30:40,200 I came to see the teacher. 436 00:30:51,900 --> 00:30:53,900 It can't be that person. 437 00:30:53,900 --> 00:30:55,870 He's said to be Goryeo's top scholar. 438 00:30:55,870 --> 00:30:58,030 But scholars don't sleep? 439 00:30:58,030 --> 00:31:00,680 Why!? 440 00:31:02,130 --> 00:31:06,120 I'm Choi Young who is serving as the General of Woodalchi. 441 00:31:08,600 --> 00:31:10,470 Hey, is this the right house? 442 00:31:10,470 --> 00:31:12,350 I don't think so. 443 00:31:12,350 --> 00:31:15,920 That man can't be the one who, at age 13, passed the Goryeo national examination for office. 444 00:31:15,920 --> 00:31:21,240 The man who scored top at the various Goryeo and Yuan nation examinations. That couldn't be him. 445 00:31:21,550 --> 00:31:23,730 But it is. 446 00:31:24,150 --> 00:31:26,180 It should be right. 447 00:31:29,170 --> 00:31:31,740 Are you indeed Teacher Yi Saek? 448 00:31:32,400 --> 00:31:34,660 Why so hot? 449 00:31:34,660 --> 00:31:37,640 Stop blocking the wind and move. 450 00:31:38,430 --> 00:31:40,870 I came on royal command. 451 00:31:40,870 --> 00:31:43,030 What royal command? 452 00:31:43,030 --> 00:31:46,320 Go and poop. 453 00:31:51,320 --> 00:31:55,740 Scholar Yi Saek shall receive the royal command with decorum. 454 00:31:57,500 --> 00:32:02,710 What is that royal command that you beat me up to receive it? 455 00:32:02,710 --> 00:32:05,820 Is that something I can eat or wear? 456 00:32:05,820 --> 00:32:08,660 Give it and I'll take it. 457 00:32:08,660 --> 00:32:10,580 Hurry and give it then. 458 00:32:13,380 --> 00:32:16,860 There's something you need to relate to your teacher, Teacher. 459 00:32:21,780 --> 00:32:26,130 My teacher uses language different from those petty fistholders. 460 00:32:26,130 --> 00:32:28,050 Even if I were to relate it, he wouldn't understand it. 461 00:32:28,050 --> 00:32:31,810 A petty scholar making a cynical remark? 462 00:32:32,550 --> 00:32:35,380 He's just hiding because he doesn't want to lose his life. 463 00:32:35,380 --> 00:32:37,470 Go and tell your teacher. 464 00:32:37,470 --> 00:32:43,820 Tell him to contact me if he has the courage to meet me, His Majesty's Woodalchi General. 465 00:32:44,890 --> 00:32:47,390 General! 466 00:33:17,400 --> 00:33:19,680 The High Doctor, where did she go? 467 00:33:22,620 --> 00:33:24,650 She took all this with her? 468 00:33:30,470 --> 00:33:34,910 Follow the Jeolryeongdo road to Seo Kyeong. 469 00:33:36,740 --> 00:33:39,450 I shall make an inquiry. 470 00:33:39,450 --> 00:33:42,360 The path to Seo Kyeong is which way? 471 00:33:42,360 --> 00:33:46,440 Is it this road or is it that road? 472 00:33:48,640 --> 00:33:52,480 Is this actually Jeolryeongdo road? 473 00:33:57,060 --> 00:33:59,800 Are my words hard to understand? 474 00:33:59,800 --> 00:34:02,570 Maybe he doesn't know our language? 475 00:34:26,400 --> 00:34:28,960 What deed is this you're committing? 476 00:34:28,970 --> 00:34:31,700 That's what I'm saying. What the heck are you doing? 477 00:34:31,700 --> 00:34:36,220 Not for you to meddle. Let go. 478 00:34:44,730 --> 00:34:46,440 I said to watch her right. 479 00:34:46,440 --> 00:34:48,020 So what am I supposed to do? 480 00:34:48,020 --> 00:34:50,350 She worked really hard to try to flee without my notice. 481 00:34:50,350 --> 00:34:53,920 Then she started to run, and it's not like I can capture her and tie her up. 482 00:34:53,920 --> 00:34:56,900 So I just kept watching and came all the way here. 483 00:34:56,900 --> 00:34:57,900 Daeman. 484 00:34:57,900 --> 00:34:58,640 Yes? 485 00:34:58,640 --> 00:35:00,970 Go and drag a horse here. 486 00:35:00,970 --> 00:35:03,290 But it's not two horses but one? 487 00:35:03,290 --> 00:35:06,740 I don't know why I did that . . . 488 00:35:06,740 --> 00:35:10,480 but I taught that person how to ride the horse. 489 00:35:10,730 --> 00:35:12,980 Just one. Put a rope and drag him here. 490 00:35:12,980 --> 00:35:14,360 Yes. 491 00:35:14,800 --> 00:35:16,900 And you be on standby here. 492 00:35:16,900 --> 00:35:18,910 Yes, I'll be on standby. 493 00:35:20,420 --> 00:35:24,670 So when you said you were going to do some thinking, this was that? 494 00:35:24,670 --> 00:35:27,490 Go to the heaven door alone? 495 00:35:31,570 --> 00:35:33,990 You sure packed substantially. 496 00:35:33,990 --> 00:35:34,000 I got it as payment for the treatment. You sure packed substantially. 497 00:35:34,000 --> 00:35:36,300 I got it as payment for the treatment. 498 00:35:36,300 --> 00:35:39,520 Yi Seong Gye, his family gave it to me. 499 00:35:39,790 --> 00:35:42,900 No matter how I think about it, he's frightening. 500 00:35:42,900 --> 00:35:44,980 How can you be so fearless? 501 00:35:44,980 --> 00:35:46,260 Where do you think that is to go alone? 502 00:35:46,260 --> 00:35:48,430 Are you going to keep on nagging and following me? 503 00:35:48,430 --> 00:35:49,940 I'm thinking. 504 00:35:49,940 --> 00:35:53,020 Should I drag this person forcibly or use words to persuade her. 505 00:35:53,020 --> 00:35:57,240 Us. Let's end our promise. 506 00:35:57,480 --> 00:35:58,770 What does that mean? 507 00:35:58,770 --> 00:36:00,050 Just as the words mean. 508 00:36:00,050 --> 00:36:02,260 You kidnapping me here. I'll forget it. 509 00:36:02,260 --> 00:36:05,570 Since things are like this, there's nothing I can do. 510 00:36:05,570 --> 00:36:13,860 I'll just regard it as having bad pillars of fate and forget it, so let's say you never promised to return me. 511 00:36:13,860 --> 00:36:17,040 Say that the vow doesn't exist? 512 00:36:17,040 --> 00:36:18,920 Let's do that. 513 00:36:18,920 --> 00:36:24,330 In case I fight and die in trying to keep my vow to you? 514 00:36:24,680 --> 00:36:25,300 Well that . . . 515 00:36:25,300 --> 00:36:29,610 So you decided you'd go to the heaven door alone? 516 00:36:29,610 --> 00:36:32,150 In regards for me? 517 00:36:38,520 --> 00:36:41,490 A handshake . . . you don't know it, right? 518 00:36:41,590 --> 00:36:43,210 I don't. 519 00:36:43,210 --> 00:36:49,540 In my world, when you greet upon a first meeting and when you're pleased to meet again after an absence, 520 00:36:49,540 --> 00:36:52,880 and when you're parting in the end, you handshake. 521 00:36:52,880 --> 00:36:56,110 Here, grab it. 522 00:36:57,320 --> 00:36:59,760 Hurry. 523 00:37:02,470 --> 00:37:04,110 It is a vow I made. 524 00:37:04,110 --> 00:37:07,800 So to end it or whatnot, only I can do it. 525 00:37:07,800 --> 00:37:08,890 Wait a minute. 526 00:37:08,890 --> 00:37:12,040 Hence, if you could just be more careful and wait . . . 527 00:37:12,040 --> 00:37:16,180 Even if you drag me like this, I'm going to flee again. 528 00:37:17,800 --> 00:37:20,270 Flee, did you say? 529 00:37:20,270 --> 00:37:22,130 Send me. 530 00:37:22,840 --> 00:37:28,070 I can't bear to watch people dying in front me anymore. 531 00:37:28,070 --> 00:37:31,260 And I don't want to be involved in you people's world either. 532 00:37:31,260 --> 00:37:37,870 And I don't want to cry because of you either. 533 00:37:38,230 --> 00:37:40,500 So send me off. 534 00:37:43,090 --> 00:37:44,690 How can I send you off? 535 00:37:44,690 --> 00:37:46,290 You. Here. 536 00:37:46,290 --> 00:37:49,930 Protecting me? Stop that now. 537 00:37:49,930 --> 00:37:53,230 You needn't protect me anymore, I'm saying. 538 00:37:54,980 --> 00:37:59,860 A promise? A vow? Ending that is easy. 539 00:37:59,860 --> 00:38:02,240 Let's just end it. 540 00:38:02,760 --> 00:38:04,780 Then it'll do. 541 00:38:51,950 --> 00:38:54,170 Everyone's gathered. 542 00:39:11,480 --> 00:39:15,750 Woodalchi Central General, Choi Young, came upon your summons, Elder. 543 00:39:15,750 --> 00:39:19,820 Today, we called you because we have a few things to ask you. 544 00:39:19,820 --> 00:39:24,140 Can you keep an open heart and answer truthfully? 545 00:39:24,140 --> 00:39:25,810 I will do so. 546 00:39:25,810 --> 00:39:27,900 Sit down. 547 00:39:36,180 --> 00:39:40,220 Choi Young, offspring from the line of Ministry of National Affairs. 548 00:39:40,220 --> 00:39:43,860 His father was formerly a scholar official of Bureau of Political Affairs. 549 00:39:44,000 --> 00:39:49,020 He served in the military camp in Yanggwando and served as the youngest assistant general in Red Crescent Moon. 550 00:39:49,020 --> 00:39:52,270 Upon the disbanding of Red Crescent Moon, for the past seven years, as a Woodalchi, 551 00:39:52,270 --> 00:39:54,980 he served the late kings. 552 00:39:54,980 --> 00:39:59,860 I knew your father from the time he was a scholar official in the Bureau of Political Affairs. 553 00:40:00,240 --> 00:40:02,240 Is that so? 554 00:40:02,240 --> 00:40:08,680 Your father once said this to me in private, that he had words he wished to leave behind for his son. 555 00:40:08,680 --> 00:40:10,480 Have you heard of it? 556 00:40:10,480 --> 00:40:15,600 Right before he passed away, he said Gyeon (see) Geum (gold) Yeo (like) Seok (stone). 557 00:40:15,600 --> 00:40:18,350 To treat gold like stone. 558 00:40:18,350 --> 00:40:19,290 Yes. 559 00:40:19,290 --> 00:40:22,150 I did some investigation about you. 560 00:40:22,150 --> 00:40:27,400 Though you could wield your power since you've become the new King's right-hand man, 561 00:40:27,680 --> 00:40:34,600 not to mention any rock-like gold, but I heard you don't even possess a cast iron caldron of your own. 562 00:40:34,830 --> 00:40:39,700 So those are the things you wanted to summon me to ask? 563 00:40:39,700 --> 00:40:42,650 Why this current king? 564 00:40:43,150 --> 00:40:43,810 What? 565 00:40:43,810 --> 00:40:46,990 For the past seven years, not in status nor money, 566 00:40:46,990 --> 00:40:52,670 you were a person who had no regrets about anything in the world, so why suddenly this king? 567 00:40:52,670 --> 00:40:57,710 Are you now asking me to evaluate the current king? 568 00:40:58,300 --> 00:41:03,910 We are people who've already given up hope in the Goryeo royal family. 569 00:41:03,910 --> 00:41:07,840 We are just each passing our days with our breaths. 570 00:41:07,840 --> 00:41:13,570 So explain to us who are of such. Why this king? 571 00:41:15,600 --> 00:41:21,250 Today, the general is due to meet Teacher Ikjae, Yi Jae Hyeon. 572 00:41:21,250 --> 00:41:22,450 [ Yi Jae Hyeon ] 573 00:41:22,450 --> 00:41:29,600 He possesses an extremely wide acquaintance with not just scholars in Goryeo, but Yuan and from Han too. 574 00:41:29,600 --> 00:41:33,380 Even I have heard of Teacher Ikjae since I was in Yuan. 575 00:41:33,380 --> 00:41:38,230 By chance, last time, during the time when the Pro-Yuan faction rebelled 576 00:41:38,230 --> 00:41:40,230 to try to incorporate Goryeo as a Yuan fortress, 577 00:41:40,230 --> 00:41:45,330 the one who went to Yuan in person to oppose the incorporation was him, wasn't it? 578 00:41:45,330 --> 00:41:46,910 It is correct. 579 00:41:46,910 --> 00:41:53,750 People believe it was because of Teacher Ikjae that the machinations of fortress incorporation was halted. 580 00:41:53,750 --> 00:41:56,190 Would a man of such come? 581 00:41:56,940 --> 00:41:59,450 What is your thought on it? 582 00:42:00,200 --> 00:42:02,700 Well . . . 583 00:42:02,700 --> 00:42:05,520 The one who left upon making the grand talk, 584 00:42:05,520 --> 00:42:09,100 is rather unskilled in the oral politics. 585 00:42:09,100 --> 00:42:11,830 I don't know what will happen. 586 00:42:13,940 --> 00:42:18,150 The new King, from what you see, does he seem particularly smart? 587 00:42:18,150 --> 00:42:19,480 Though he is indeed smart . . . 588 00:42:19,480 --> 00:42:22,740 His benevolence for the people seems particularly deep? 589 00:42:22,740 --> 00:42:26,190 I've never seen how he interacts with the citizenry, so I don't really know. 590 00:42:26,190 --> 00:42:28,760 His pride against the Yuan nation is particularly strong? 591 00:42:28,760 --> 00:42:30,260 It seems so. 592 00:42:30,260 --> 00:42:35,770 Is he someone who'd easily lay his life for our Goryeo to stand on our own with dignity? 593 00:42:35,770 --> 00:42:38,170 I've never put it to test so I don't know. 594 00:42:38,170 --> 00:42:40,730 Then, let me ask you this way. 595 00:42:40,730 --> 00:42:49,060 If we lay our lives down before the new King, what can he give us? 596 00:42:49,060 --> 00:42:51,100 May I ask a question first? 597 00:42:51,100 --> 00:42:53,030 I am listening. 598 00:42:53,030 --> 00:42:55,620 The King you elders want, 599 00:42:55,620 --> 00:42:58,650 exactly who is he? 600 00:43:00,510 --> 00:43:03,350 Being born to the likes of Zhuge Kongming, 601 00:43:03,350 --> 00:43:06,230 merciful as the Buddha toward the people, 602 00:43:06,230 --> 00:43:11,110 who gives his followers a long life of fortune and honor, 603 00:43:11,110 --> 00:43:15,230 a man of such is what you're waiting for? Is that it? 604 00:43:15,230 --> 00:43:17,860 So you are checking the seasoning right now? 605 00:43:17,860 --> 00:43:20,290 I'll ask again. 606 00:43:20,290 --> 00:43:22,420 You, Choi Young, 607 00:43:22,420 --> 00:43:25,610 why this current King? 608 00:43:25,610 --> 00:43:25,600 Because he is the King I chose on my own for the first time. 609 00:43:25,610 --> 00:43:30,720 Because he is the King I chose on my own for the first time. 610 00:43:30,720 --> 00:43:34,510 What drove you to choose him on your own? 611 00:43:34,510 --> 00:43:37,500 He is feeble-minded and at times scared. 612 00:43:37,500 --> 00:43:40,640 He gets confused about his decisions as well. 613 00:43:40,640 --> 00:43:45,220 He often regrets his own actions. Despite all that, 614 00:43:45,220 --> 00:43:47,690 he knew shame. 615 00:43:47,690 --> 00:43:49,170 Shame? 616 00:43:49,170 --> 00:43:51,540 That's how I came to that decision. 617 00:43:51,540 --> 00:43:55,980 This man, before he becomes dulled by that shame, 618 00:43:55,980 --> 00:43:58,780 I must protect him. 619 00:44:00,240 --> 00:44:03,840 Is that answer enough? 620 00:44:03,840 --> 00:44:12,570 Did you say to attend the King's sermon at the full-moon of this month? 621 00:44:12,570 --> 00:44:14,430 Yes. 622 00:44:14,430 --> 00:44:21,850 The significance of attending the sermon is that we would go under the King and protect that shame. 623 00:44:21,860 --> 00:44:21,850 However, 624 00:44:21,860 --> 00:44:22,920 However, 625 00:44:22,920 --> 00:44:27,830 in order to do so, we must at least stay alive, right? 626 00:44:27,830 --> 00:44:32,460 Hence, that you would safeguard our lives, 627 00:44:32,460 --> 00:44:35,570 can you make that vow? 628 00:44:42,370 --> 00:45:04,350 Subtitles brought to you by Faith Team @ viki.com 629 00:45:07,740 --> 00:45:12,150 Hence, that you would safeguard our lives, 630 00:45:12,150 --> 00:45:15,290 can you make that vow? 631 00:45:44,150 --> 00:45:46,010 Have some. 632 00:45:46,010 --> 00:45:49,030 I'll eat it well. 633 00:45:49,030 --> 00:45:51,140 You are toiling on my account. 634 00:45:51,140 --> 00:45:52,780 I could go alone though. 635 00:45:52,780 --> 00:45:54,690 No, you couldn't go alone. 636 00:45:54,690 --> 00:45:58,860 There are robber bands and also those Yuan bastards that hunt women. 637 00:45:58,860 --> 00:46:03,150 Regardless, I am fine. 638 00:46:05,180 --> 00:46:07,150 Actually, 639 00:46:07,150 --> 00:46:10,660 I like it better here. 640 00:46:36,750 --> 00:46:38,450 So then. 641 00:46:38,450 --> 00:46:41,290 He will come, Teacher Ikjae? 642 00:46:41,290 --> 00:46:42,130 He will come. 643 00:46:42,130 --> 00:46:43,870 Without anything in return? 644 00:46:43,870 --> 00:46:46,320 The price in return, I'm sure he'll continue to ask for in the future. 645 00:46:46,320 --> 00:46:50,980 But that is something Your Majesty will have to see to it well accordingly. 646 00:46:50,980 --> 00:46:55,540 I see. I have to see to it well accordingly. 647 00:46:55,550 --> 00:46:57,790 I sent the High Doctor away. 648 00:46:57,790 --> 00:46:59,780 I heard. 649 00:46:59,780 --> 00:47:03,180 She didn't bid farewell to me, nor the Queen, it seems. 650 00:47:03,180 --> 00:47:05,010 Since she could get caught again in making the bid. 651 00:47:05,010 --> 00:47:08,610 Indeed you will never just lose to me in words. 652 00:47:12,320 --> 00:47:12,960 Your Majesty. 653 00:47:12,960 --> 00:47:16,130 What? What are you going to nag me about now? 654 00:47:16,130 --> 00:47:20,350 The Woodalchi boys can, automatically in the absence of any orders even, 655 00:47:20,350 --> 00:47:24,630 handle most any situation. They are trained for that. 656 00:47:25,170 --> 00:47:28,480 Always keep them by your side. 657 00:47:28,480 --> 00:47:30,080 That is a given. 658 00:47:30,080 --> 00:47:32,770 If Teacher Ikjae will come, 659 00:47:32,770 --> 00:47:36,890 you will be able to resurrect Goryeo's top three ministries and offices again (Level-One posts). 660 00:47:39,510 --> 00:47:41,650 The Queen... 661 00:47:41,650 --> 00:47:45,580 is residing with you in Gangahnjeon, I heard. 662 00:47:47,070 --> 00:47:48,790 That's . . . 663 00:47:48,790 --> 00:47:53,050 to handle various circumstances . . . 664 00:47:53,050 --> 00:47:56,890 May you handle them well. 665 00:48:00,240 --> 00:48:04,590 I heard the Chilsa (Seven Kill) are in. 666 00:48:04,590 --> 00:48:05,850 Chilsa? 667 00:48:05,850 --> 00:48:07,730 That assassin gang? 668 00:48:07,730 --> 00:48:08,800 Yup. 669 00:48:08,800 --> 00:48:10,150 Who called them 670 00:48:10,150 --> 00:48:12,230 Who do you think? 671 00:48:13,640 --> 00:48:15,230 That person. 672 00:48:15,230 --> 00:48:17,780 Does he really intend to kill all? 673 00:48:17,780 --> 00:48:19,400 Everyone who comes to His Majesty? 674 00:48:19,400 --> 00:48:23,860 Do you plan to fight them too? All by yourself? 675 00:48:23,860 --> 00:48:25,240 I'll think about it. 676 00:48:25,240 --> 00:48:30,690 But I heard you said you were going to safeguard them all, from that elderly Ikjae to all those around. 677 00:48:30,690 --> 00:48:32,750 Seriously, you are fast. 678 00:48:32,750 --> 00:48:34,280 The talk was last night. 679 00:48:34,280 --> 00:48:40,220 I guess you got stabbed by the sword and the wind that went in then hasn't come out yet. 680 00:48:40,220 --> 00:48:44,150 With what power are you going to protect them all? 681 00:48:44,150 --> 00:48:45,730 You can't believe me either, right, Aunt? 682 00:48:45,730 --> 00:48:48,170 How many times do I have to tell you? 683 00:48:48,170 --> 00:48:50,820 To Prince Deokseong, the High Doctor isn't the only toy. 684 00:48:50,820 --> 00:48:54,830 The King, the world, the citizenry, too, they are all toys to that man. 685 00:48:54,830 --> 00:48:58,840 So you're saying I don't have the power to block him. 686 00:48:58,840 --> 00:49:01,330 Then you do? 687 00:49:01,790 --> 00:49:04,570 Mae Hee. 688 00:49:04,570 --> 00:49:07,510 That child didn't believe me either. 689 00:49:07,510 --> 00:49:10,700 That I could protect her. 690 00:49:12,450 --> 00:49:14,700 That person as well. 691 00:49:14,700 --> 00:49:17,180 She can't seem to believe. 692 00:49:17,180 --> 00:49:18,500 That person? 693 00:49:19,400 --> 00:49:20,960 Aunt. 694 00:49:20,960 --> 00:49:22,970 Talk. 695 00:49:22,970 --> 00:49:25,830 Mae Hee. 696 00:49:25,830 --> 00:49:28,050 I can't remember her face. 697 00:49:28,050 --> 00:49:28,060 What? I can't remember her face. 698 00:49:28,060 --> 00:49:29,500 What? 699 00:49:29,780 --> 00:49:33,020 Because it's been too long. 700 00:49:33,020 --> 00:49:34,590 I can't remember well, I'm saying. 701 00:49:34,590 --> 00:49:37,270 So what about it? 702 00:49:37,270 --> 00:49:43,150 What if, at this rate, I really won't be able to recognize her even if we meet in the world after? 703 00:49:43,150 --> 00:49:45,560 That won't do, right? 704 00:49:45,560 --> 00:49:47,490 So . . . 705 00:49:47,490 --> 00:49:51,450 Before that. Before I really forget for good. 706 00:49:51,450 --> 00:49:54,120 I think I need to go and meet her. 707 00:49:54,120 --> 00:49:57,410 What is he talking about now? 708 00:49:58,430 --> 00:50:01,100 I'm thinking I should do what I can do. 709 00:50:03,730 --> 00:50:05,940 What you can do. What? 710 00:50:05,940 --> 00:50:08,380 What Father always said. 711 00:50:08,380 --> 00:50:10,690 The greatest strategy... 712 00:50:10,690 --> 00:50:13,070 is the simplest. 713 00:50:16,220 --> 00:50:18,750 I'm going first. 714 00:50:43,790 --> 00:50:46,050 Me . . . 715 00:50:46,050 --> 00:50:47,280 you dislike me, right? 716 00:50:47,280 --> 00:50:48,550 I do? 717 00:50:48,550 --> 00:50:50,780 From the start. 718 00:50:50,780 --> 00:50:54,540 You disliked me even before you met me, right? 719 00:50:56,450 --> 00:51:00,690 The one I can trust is one only. 720 00:51:00,690 --> 00:51:03,310 It's you only, General. 721 00:51:10,430 --> 00:51:12,450 Teach me. 722 00:51:12,450 --> 00:51:14,720 How I should fight. 723 00:51:14,720 --> 00:51:17,490 So that I can save you. 724 00:51:45,810 --> 00:52:04,500 Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com. 725 00:52:17,430 --> 00:52:18,930 Choi Young. 726 00:52:19,680 --> 00:52:21,140 He did? 727 00:52:21,530 --> 00:52:23,490 I feel apprehensive no matter what. 728 00:52:23,490 --> 00:52:25,880 If that apprehensive feeling is true, you need to stop him. 729 00:52:25,880 --> 00:52:29,030 He's not a sod who listens to someone stopping him. 730 00:52:29,030 --> 00:52:31,170 I know that. 731 00:52:34,740 --> 00:52:38,000 Even if I summon him and order him, it won't work? 732 00:52:38,000 --> 00:52:40,550 He is already absent from the barracks. 733 00:52:40,550 --> 00:52:42,750 I went to that rascal's room, 734 00:52:42,750 --> 00:52:47,340 he had already cleaned everything up and it was all empty. 735 00:52:47,340 --> 00:52:50,830 Then, what do we do? 736 00:52:51,460 --> 00:52:55,880 Perhaps one person. If it's that person . . . 737 00:52:56,920 --> 00:52:58,740 That person? 738 00:52:58,740 --> 00:53:01,800 Perhaps she could grab his heart. 739 00:53:01,800 --> 00:53:04,030 That is my assumption. 740 00:53:05,700 --> 00:53:07,670 Then what are you waiting for? 741 00:53:07,670 --> 00:53:08,550 Hurry. 742 00:53:23,320 --> 00:53:24,670 It's precisely tonight. 743 00:53:24,670 --> 00:53:26,170 It's just once a month, 744 00:53:26,170 --> 00:53:28,730 so if we miss tonight, we'll have to wait another month. 745 00:53:30,700 --> 00:53:31,870 The location and the movement, 746 00:53:31,870 --> 00:53:32,990 I drew it up. 747 00:53:32,990 --> 00:53:35,000 Date and time. 748 00:53:35,370 --> 00:53:36,440 You are sure it's correct? 749 00:53:36,440 --> 00:53:38,390 For the past four months, it's been the same day. 750 00:53:38,390 --> 00:53:40,380 It's not exactly honorable money transaction, so in the middle of the night. 751 00:53:40,390 --> 00:53:40,380 Between the 21st and the 23rd hour. 752 00:53:40,390 --> 00:53:41,800 Between the 21st and the 23rd hour. 753 00:53:41,800 --> 00:53:42,670 The participants? 754 00:53:42,670 --> 00:53:46,200 If it's as it was in the prior, it should be about 3 or 4. 755 00:53:46,590 --> 00:53:47,680 You worked hard. 756 00:53:47,680 --> 00:53:49,590 You're really going to do it alone? 757 00:53:50,250 --> 00:53:52,380 What am I going to do by bringing you punks? 758 00:53:53,920 --> 00:53:55,140 Grab the spear. 759 00:53:56,150 --> 00:53:57,140 My spear? 760 00:53:57,760 --> 00:53:58,950 But why? 761 00:53:58,950 --> 00:53:59,650 Front spear. 762 00:54:00,800 --> 00:54:01,530 Knot spear. 763 00:54:03,910 --> 00:54:04,850 Low spear. 764 00:54:13,940 --> 00:54:15,090 Left spear. 765 00:54:17,260 --> 00:54:19,180 Your eyes are wrong. 766 00:54:19,180 --> 00:54:20,610 What's wrong with my eyes?! 767 00:54:20,610 --> 00:54:22,240 Next time, just where you want to attack, 768 00:54:22,240 --> 00:54:23,630 you're already looking at it beforehand. 769 00:54:25,590 --> 00:54:26,720 I am? 770 00:54:29,830 --> 00:54:31,630 A guy that lets his next move known, 771 00:54:31,630 --> 00:54:33,590 how can he beat the opponent? 772 00:54:36,570 --> 00:54:37,950 General. 773 00:54:38,520 --> 00:54:39,620 Not doing it with me? 774 00:54:40,940 --> 00:54:42,400 You're not going to do it with me? 775 00:55:02,330 --> 00:55:04,340 I said I got it. 776 00:55:08,230 --> 00:55:09,020 High Doctor. 777 00:55:09,020 --> 00:55:10,040 Yes? 778 00:55:10,040 --> 00:55:12,820 I think you can stay here tonight. 779 00:55:23,590 --> 00:55:25,470 What brings you here? 780 00:55:28,760 --> 00:55:30,430 Oh, hello there. 781 00:55:31,070 --> 00:55:33,060 Let's talk. 782 00:55:35,000 --> 00:55:36,060 Guard properly. 783 00:55:36,060 --> 00:55:38,720 So no one can come near. 784 00:55:47,960 --> 00:55:52,440 I came thinking that punk might listen to you, High Doctor. 785 00:55:52,440 --> 00:55:54,440 By that punk, you mean . . . 786 00:55:54,440 --> 00:55:57,400 Choi Young. My nephew punk. 787 00:55:57,400 --> 00:55:59,150 Did something happen? 788 00:55:59,150 --> 00:56:03,690 Because it seems something might happen. 789 00:56:06,340 --> 00:56:12,060 By chance, have you seen the sword that punk carries around? 790 00:56:12,060 --> 00:56:15,880 That is the Precious Sword he inherited from his teacher. 791 00:56:15,880 --> 00:56:20,970 In that sword's handle, there's a battered rope tied around it. 792 00:56:21,290 --> 00:56:23,460 That rope is . . . 793 00:56:25,400 --> 00:56:29,550 from that punk's betrothed. 794 00:56:29,550 --> 00:56:33,560 By betrothed, you mean he was engaged? 795 00:56:33,560 --> 00:56:34,880 I think they did it... 796 00:56:34,880 --> 00:56:36,600 by themselves. 797 00:56:36,600 --> 00:56:40,730 Saying they will marry once the nation was secure. 798 00:56:43,510 --> 00:56:45,960 By "did" you mean . . . 799 00:56:45,960 --> 00:56:47,150 She died. 800 00:56:48,660 --> 00:56:50,840 That was seven year ago. 801 00:56:50,840 --> 00:56:55,720 They were pledged brother and sister who mastered martial arts under the same teacher. 802 00:56:55,720 --> 00:56:58,360 That teacher, at the hands of the then King, 803 00:56:58,360 --> 00:57:01,850 suffered a wrongful death. 804 00:57:01,850 --> 00:57:06,800 Since that was due to that pledged sister being the reason, 805 00:57:08,750 --> 00:57:14,370 she couldn't bear it and a few days later, she self-terminated. 806 00:57:14,370 --> 00:57:16,330 Self-terminated? 807 00:57:17,960 --> 00:57:19,050 Suicide? 808 00:57:19,050 --> 00:57:24,220 Afterwards, for that punk Young, living was not like living. 809 00:57:24,220 --> 00:57:30,330 He just slept everyday and wherever a fight broke out, he would be the first to run there. 810 00:57:30,330 --> 00:57:35,580 A punk like that . . . I thought he'd changed recently. 811 00:57:35,580 --> 00:57:38,700 He runs around saying he will do something. 812 00:57:38,700 --> 00:57:42,040 That was . . . 813 00:57:42,040 --> 00:57:47,960 due to High Doctor, is what I had thought. 814 00:57:49,780 --> 00:57:55,180 What that punk cherishingly refers to as "that person." That is you, right, High Doctor? 815 00:57:56,370 --> 00:57:58,230 I'm not sure. 816 00:57:59,190 --> 00:58:05,670 Did you say to him you couldn't trust him? 817 00:58:07,330 --> 00:58:12,380 That you no longer needed him, did you say that? 818 00:58:17,480 --> 00:58:22,920 So it seems that punk has found another place where he is needed. 819 00:58:22,920 --> 00:58:25,560 That's . . . 820 00:58:28,770 --> 00:58:33,430 a place of death, it seems, High Doctor. 821 00:58:41,550 --> 00:58:42,810 General. 822 00:58:47,420 --> 00:58:48,980 General! 823 00:58:48,980 --> 00:58:51,100 Go back to the palace. 824 00:58:51,100 --> 00:58:53,830 Go and relate my message to the assistant general. 825 00:58:53,830 --> 00:58:55,170 I don't want to. 826 00:58:56,410 --> 00:58:57,120 What did you say, brat? 827 00:58:57,120 --> 00:58:59,240 I'm going to follow you and go, General. 828 00:58:59,240 --> 00:59:01,900 I told you, I'm going alone. 829 00:59:02,470 --> 00:59:03,730 I'm going too. 830 00:59:03,730 --> 00:59:05,950 Hey you rascal, this is . . . 831 00:59:10,870 --> 00:59:12,480 It's to lay a trap and wait. 832 00:59:12,480 --> 00:59:15,610 I have to do it alone to make it work. 833 00:59:15,610 --> 00:59:17,080 A trap? 834 00:59:20,740 --> 00:59:24,450 Trap and hunting. I'm better at that than you. 835 00:59:26,490 --> 00:59:29,100 But did you say a trap? 836 00:59:29,100 --> 00:59:29,740 Why? 837 00:59:29,740 --> 00:59:33,370 But General, you use frontal breakthrough. 838 00:59:39,170 --> 00:59:41,380 It's strange, isn't it? 839 00:59:43,220 --> 00:59:46,280 As though I am begrudgingly and . . . 840 00:59:46,280 --> 00:59:48,670 wanting to look back. 841 00:59:50,930 --> 00:59:52,260 Daeman. 842 00:59:52,690 --> 00:59:53,900 Yes? 843 00:59:53,900 --> 00:59:56,570 I think I am indeed . . . 844 00:59:57,200 --> 00:59:59,380 scared. 845 00:59:59,380 --> 01:00:01,090 What? 846 01:00:05,520 --> 01:00:06,640 See if you dare to follow me. 847 01:00:06,640 --> 01:00:08,090 You'll never see me again. 848 01:00:08,090 --> 01:00:09,490 General. 849 01:00:09,490 --> 01:00:11,400 My words 850 01:00:12,860 --> 01:00:14,680 are no joke. 851 01:00:20,460 --> 01:00:22,020 Can you go alone? 852 01:00:22,120 --> 01:00:23,360 I'll get a horse too and at once . . . 853 01:00:58,950 --> 01:01:02,070 That punk's going to come to me, it says. 854 01:01:02,880 --> 01:01:06,080 That punk that the King and High Doctor have their sights on. 855 01:01:06,590 --> 01:01:08,600 Woodalchi General. 856 01:01:08,760 --> 01:01:13,130 He's coming to see me prepared to die, it says. 857 01:01:24,450 --> 01:01:26,920 If you fight against that man called Gi Cheol, can you win? 858 01:01:27,300 --> 01:01:29,610 I'd lose. Me. 859 01:01:29,610 --> 01:01:34,180 In this world here, to say you'd lose means you'd die, right? 860 01:01:34,180 --> 01:01:37,870 If I lose the fight, then I will. 861 01:01:39,990 --> 01:01:44,190 ♫ You are a bad person. 862 01:01:44,190 --> 01:01:49,540 ♫ Though I pretend I don't know you, I don't notice you and turn away. 863 01:01:49,540 --> 01:01:55,460 ♫ You, who continue to haunt my eyes, 864 01:01:55,460 --> 01:02:00,590 ♫ you are really a bad person. 865 01:02:01,550 --> 01:02:05,250 ♫ You are an aching love. 866 01:02:05,250 --> 01:02:11,050 ♫ After you embraced my cold heart, 867 01:02:11,050 --> 01:02:16,220 ♫ you, who make me catch my breath and swallow my tears, 868 01:02:16,220 --> 01:02:21,580 ♫ you are an aching love. 869 01:02:21,580 --> 01:02:26,840 ♫ You set down love as you please, 870 01:02:26,840 --> 01:02:31,660 ♫ letting love bruise my heart. 871 01:02:31,660 --> 01:02:37,880 ♫ Even if I stick my hand out like a fool, you hide, 872 01:02:37,880 --> 01:02:46,780 ♫ you are so bad. 873 01:03:01,080 --> 01:03:04,120 [ Preview ] 874 01:03:04,120 --> 01:03:07,520 Did you ask me what I was doing right now? 875 01:03:07,890 --> 01:03:12,070 Right now, that history of heaven that this woman speaks of, 876 01:03:12,590 --> 01:03:15,160 I am testing to see if that can be changed. 877 01:03:15,670 --> 01:03:17,500 If I can... 878 01:03:19,790 --> 01:03:22,580 change the history recorded in heaven, 879 01:03:23,050 --> 01:03:24,350 at that hour, we... 880 01:03:25,220 --> 01:03:27,120 will have much to talk about. 881 01:03:27,120 --> 01:03:28,820 Hence, 882 01:03:29,250 --> 01:03:31,710 until then, be careful of your body. 66914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.