All language subtitles for Evilspeak.1981.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 7 00:04:47,209 --> 00:04:51,712 Jeez! What the hell are you doing? 8 00:04:51,713 --> 00:04:55,758 You screwed up for the last time, Cooperdick. 9 00:04:55,759 --> 00:05:00,759 Come on, get the ball! 10 00:05:20,867 --> 00:05:25,867 Nice game, Cooperdick. 11 00:05:28,625 --> 00:05:31,460 Hey, slick. It wasn't your fault, man. 12 00:05:31,461 --> 00:05:32,545 Tell that to them. 13 00:05:32,546 --> 00:05:37,546 It was a good game. Come on. 14 00:05:41,972 --> 00:05:44,849 Cooperdick, you're a bad joke. 15 00:05:44,850 --> 00:05:46,225 We're gonna settle this later, pal. 16 00:05:46,226 --> 00:05:48,644 Why don't you guys leave him alone. Cut it out. 17 00:05:48,645 --> 00:05:49,937 Cut it off, you mean. 18 00:05:49,938 --> 00:05:51,647 I'm trying my hardest out there. 19 00:05:51,648 --> 00:05:54,650 You couldn't play for the March of Dimes, Coopersmith. 20 00:05:54,651 --> 00:05:57,320 Well, I am playing. The coach says I get to play. 21 00:05:57,321 --> 00:06:01,949 The coach? 22 00:06:01,950 --> 00:06:03,909 Coach that. 23 00:06:03,910 --> 00:06:07,788 Knock it off! 24 00:06:07,789 --> 00:06:12,335 Come on girls. This place looks like a shit house. 25 00:06:12,336 --> 00:06:14,670 You got five minutes to shower and get the hell out of here. 26 00:06:14,671 --> 00:06:19,671 Hey Coach, are you really gonna play him against John Paul Jones? 27 00:06:19,801 --> 00:06:24,347 Everybody plays sports here, Bubba. 28 00:06:24,348 --> 00:06:29,348 I guess that's another game we're gonna lose? 29 00:06:29,853 --> 00:06:34,853 Come here, Bubba. 30 00:06:36,276 --> 00:06:38,944 Listen to me. 31 00:06:38,945 --> 00:06:41,280 You know the policy as well as I do. 32 00:06:41,281 --> 00:06:43,449 Everybody plays two out of every four quarters, 33 00:06:43,450 --> 00:06:46,035 now what the hell you expect me to do about that? 34 00:06:46,036 --> 00:06:48,079 Huh? 35 00:06:48,080 --> 00:06:53,080 Now, if something happened to Coopersmith 36 00:06:53,877 --> 00:06:58,877 so he couldn't play... 37 00:07:06,306 --> 00:07:09,141 Hey Slick, you still on extra duty at the chapel? 38 00:07:09,142 --> 00:07:11,769 Yeah, I got to start cleaning that freaking cellar today. 39 00:07:11,770 --> 00:07:14,105 I'll bet you'll be down there all year. 40 00:07:14,106 --> 00:07:16,607 Maybe 'til he graduates. 41 00:07:16,608 --> 00:07:20,611 Hey, Cooperdick, you should really take advantage of visiting day. 42 00:07:20,612 --> 00:07:22,738 Maybe you could get out of your detail. 43 00:07:22,739 --> 00:07:24,907 Big dope. 44 00:07:24,908 --> 00:07:27,201 You have to have a mother and a father. 45 00:07:27,202 --> 00:07:28,828 Coopersmith's are dead. 46 00:07:28,829 --> 00:07:33,829 Oh. Maybe they'll let the lady from the welfare office visit you. 47 00:07:33,917 --> 00:07:38,917 Maybe they'll let her pass as your mother. 48 00:08:04,573 --> 00:08:09,573 Hey. 49 00:08:12,539 --> 00:08:15,958 The way I see it, Mrs. Caldwell, the military's the backbone of this 50 00:08:15,959 --> 00:08:20,959 country, our only hope in preserving this democratic way of life of ours, 51 00:08:21,298 --> 00:08:23,591 good stock and breeding will tell. 52 00:08:23,592 --> 00:08:27,720 There was a time when only the sons of the right families attended 53 00:08:27,721 --> 00:08:32,183 our academy here, but now, due to our financial condition, 54 00:08:32,184 --> 00:08:37,184 we're obliged to take in welfare cases like Coopersmith. 55 00:08:39,274 --> 00:08:43,152 Reverend? 56 00:08:43,153 --> 00:08:48,153 Reverend Jameson? 58 00:09:09,888 --> 00:09:14,391 Reverend? 59 00:09:14,392 --> 00:09:19,392 Reverend Jameson? 61 00:10:04,526 --> 00:10:07,236 What the hell are you doing down here? 62 00:10:07,237 --> 00:10:09,196 I'm on punishment duty, Sir. 63 00:10:09,197 --> 00:10:11,490 Um, well, I came down looking for the Reverend. 64 00:10:11,491 --> 00:10:13,742 I'll just start cleaning out the cellar. 65 00:10:13,743 --> 00:10:16,036 Nobody told me about it. 66 00:10:16,037 --> 00:10:18,414 Well you know, I bet you he forgot. 67 00:10:18,415 --> 00:10:20,541 Nobody knows you're down here, huh? 68 00:10:20,542 --> 00:10:22,167 Coopersmith? 69 00:10:22,168 --> 00:10:24,211 Oh, it's you, Sir. 70 00:10:24,212 --> 00:10:28,424 When I didn't find you upstairs, I came down here and started cleaning 71 00:10:28,425 --> 00:10:32,595 some of this junk, and well then, I ran into the Sarge here. 72 00:10:32,596 --> 00:10:35,681 Sargent, Private Coopersmith is on a punishment detail. 73 00:10:35,682 --> 00:10:37,141 Punishment? 74 00:10:37,142 --> 00:10:39,226 Yes, and I want you to give him a hand. 75 00:10:39,227 --> 00:10:42,730 Why... I don't have enough to do as it is. 76 00:10:42,731 --> 00:10:45,524 Coopersmith here will do all the work. 77 00:10:45,525 --> 00:10:50,525 Okay. Okay. 79 00:10:56,077 --> 00:10:58,913 There's the Reverend. 80 00:10:58,914 --> 00:11:01,582 Pardon my dust. I just come up from the cellar. 81 00:11:01,583 --> 00:11:04,543 I've just been giving Mrs. Caldwell a tour of the grounds. 82 00:11:04,544 --> 00:11:07,463 I've always admired the architecture of your school. 83 00:11:07,464 --> 00:11:08,631 Why, thank you. 84 00:11:08,632 --> 00:11:12,009 But what always intrigued me, is the chapel. 85 00:11:12,010 --> 00:11:14,428 I think the Reverend has a better background of that than I. 86 00:11:14,429 --> 00:11:16,221 He made a study of it. 87 00:11:16,222 --> 00:11:18,682 I was curious about the old building myself, 88 00:11:18,683 --> 00:11:23,683 so I... I started to do a little digging. 92 00:11:58,139 --> 00:12:03,139 Oh, come on. 93 00:12:07,190 --> 00:12:12,190 Come on, guy. 94 00:12:26,668 --> 00:12:29,211 Jesus. 95 00:12:29,212 --> 00:12:32,506 And the founder of the order was a certain Father Esteban 96 00:12:32,507 --> 00:12:36,010 You see, the actual land that the school sits on, 97 00:12:36,011 --> 00:12:39,179 was given to Esteban in an order of Spanish monks 98 00:12:39,180 --> 00:12:41,640 when they fled the inquisition. 103 00:13:00,535 --> 00:13:02,494 This work... 108 00:14:12,857 --> 00:14:17,857 Oh my God. 109 00:14:30,667 --> 00:14:32,584 Wow. 110 00:14:32,585 --> 00:14:37,585 What a score. 113 00:15:05,743 --> 00:15:06,869 Ugh. 115 00:15:09,205 --> 00:15:11,248 Rumor has it that before being executed, 116 00:15:11,249 --> 00:15:16,249 Esteban vowed to return and extract his revenge. 117 00:15:16,254 --> 00:15:18,672 The signal would manifest itself on these very grounds. 118 00:15:18,673 --> 00:15:21,258 Hmm. How interesting. 120 00:15:56,377 --> 00:16:01,377 Crowbar. 121 00:16:07,138 --> 00:16:09,556 Did you enjoy your tour of the chapel, Mrs. Caldwell? 122 00:16:09,557 --> 00:16:10,849 Oh, I certainly did. 123 00:16:10,850 --> 00:16:13,101 Reverend Jameson was most informative. 124 00:16:13,102 --> 00:16:15,062 Oh, there's Douglas. Douglas. 125 00:16:15,063 --> 00:16:16,897 You have a fine son there, Mrs. Caldwell. 126 00:16:16,898 --> 00:16:19,691 Thank you. Mother's going now. 127 00:16:19,692 --> 00:16:21,485 Give her a kiss. 128 00:16:21,486 --> 00:16:22,945 Oh, Mom. 129 00:16:22,946 --> 00:16:25,572 I hope we have the financial resources to do right by him. 130 00:16:25,573 --> 00:16:27,407 Oh, I'm sure you will, Colonel. 131 00:16:27,408 --> 00:16:29,076 I'll have a talk with the Senator tonight. 132 00:16:29,077 --> 00:16:33,372 He's very big on military causes, especially tax exempt ones. 133 00:16:33,373 --> 00:16:38,373 Nice to have you. 137 00:18:05,590 --> 00:18:10,218 They unplugged my clock. 138 00:18:10,219 --> 00:18:13,972 Damn. 139 00:18:13,973 --> 00:18:18,973 Look at my clothes. 141 00:18:27,028 --> 00:18:28,695 Rise, arise... 142 00:18:28,696 --> 00:18:31,406 get possession of, become master of. 143 00:18:31,407 --> 00:18:36,407 greedy, attack. 144 00:18:36,579 --> 00:18:38,497 You are late, Coopersmith. 145 00:18:38,498 --> 00:18:43,498 I hope you have an unimpeachable excuse. 146 00:18:51,386 --> 00:18:54,638 Your silence pleases me, Coopersmith. 147 00:18:54,639 --> 00:18:58,809 I will consider any excuse unacceptable short of your being 148 00:18:58,810 --> 00:19:01,728 detained from visitors from outer space. 151 00:19:05,274 --> 00:19:10,112 I take it we can rule out extraterrestrial interference? 152 00:19:10,113 --> 00:19:11,613 Yes, sir. 153 00:19:11,614 --> 00:19:16,614 Now, with your permission, I will continue. 154 00:19:17,537 --> 00:19:21,748 Gentlemen, over the next few weeks, 155 00:19:21,749 --> 00:19:25,085 we will be campaigning as Julius Caesar. 156 00:19:25,086 --> 00:19:28,255 We will try to duplicate Caesar's military strategy 157 00:19:28,256 --> 00:19:31,967 as well as read Latin. 158 00:19:31,968 --> 00:19:35,720 The final exam will consist of questions about that strategy 159 00:19:35,721 --> 00:19:39,975 as well as your ability to master Latin grammar and vocabulary. 160 00:19:39,976 --> 00:19:42,978 For your sake, I hope that all of you have become little experts 161 00:19:42,979 --> 00:19:47,357 at conjugation, declension and irregular verbs. 162 00:19:47,358 --> 00:19:52,358 Also, let me emphasize strongly the importance of the model assignment 163 00:19:52,905 --> 00:19:54,614 upon which you are working. 164 00:19:54,615 --> 00:19:58,660 I expect nothing less than perfection in concept and execution. 165 00:19:58,661 --> 00:20:02,414 Remember, this is a military academy. 166 00:20:02,415 --> 00:20:07,377 Any mistake big or small will be dealt with in the most severe terms. 167 00:20:07,378 --> 00:20:09,588 Understood? 168 00:20:09,589 --> 00:20:13,175 You must never forget you're being trained in a military career. 169 00:20:13,176 --> 00:20:17,095 An inferior model will earn you an F in this class. 171 00:20:23,186 --> 00:20:26,855 A word to the wise, Coopersmith. 173 00:20:29,859 --> 00:20:34,859 Dismissed. 174 00:20:35,156 --> 00:20:40,156 Not you, Coopersmith. 175 00:20:47,502 --> 00:20:52,047 This is the second time you have been late this week Coopersmith. 176 00:20:52,048 --> 00:20:57,048 I want you to report to the Colonel's office after your last class. 177 00:21:00,306 --> 00:21:02,015 I do not understand you, Coopersmith. 178 00:21:02,016 --> 00:21:06,102 You have a fine mind... if only you were to apply yourself. 179 00:21:06,103 --> 00:21:08,271 I do try, Sir. 180 00:21:08,272 --> 00:21:10,065 Well, you know my model catapult? 181 00:21:10,066 --> 00:21:13,026 I'm using one of the computers to check my configurations 182 00:21:13,027 --> 00:21:14,611 so it will be really accurate. 183 00:21:14,612 --> 00:21:17,489 Hmm. I hope it is for your sake. 184 00:21:17,490 --> 00:21:21,493 Now, you'd best get out of here or you will be late for your next class. 185 00:21:21,494 --> 00:21:26,494 Yes, Sir. 187 00:23:47,556 --> 00:23:49,182 What's the matter with you Cooperdick? 188 00:23:49,183 --> 00:23:50,517 What's the matter, huh? 189 00:23:50,518 --> 00:23:52,477 Come get your hat. 190 00:23:52,478 --> 00:23:55,355 - What's the matter? - Oh. 191 00:23:55,356 --> 00:23:57,941 Hey! Why don't you guys leave 'em alone? 192 00:23:57,942 --> 00:24:02,942 How would you like to follow his hat? 194 00:24:05,950 --> 00:24:07,200 Break it up. 195 00:24:07,201 --> 00:24:12,201 Come on. 196 00:24:15,292 --> 00:24:18,920 - Good afternoon, men. - Good afternoon, Sir. 197 00:24:18,921 --> 00:24:21,423 Jo Jo, I hope you men are ready for the game on Saturday. 198 00:24:21,424 --> 00:24:22,841 Yes, Sir. 199 00:24:22,842 --> 00:24:24,718 And let's not forget the rally. 200 00:24:24,719 --> 00:24:26,594 We want to have some good fun. 201 00:24:26,595 --> 00:24:29,806 - We wouldn't miss it, Sir. - That's right, Sir. 202 00:24:29,807 --> 00:24:34,807 Coopersmith, where's your hat? 203 00:24:36,897 --> 00:24:39,399 - I lost it. - Well, find it. 204 00:24:39,400 --> 00:24:44,195 The good Lord doesn't want you out of uniform... 205 00:24:44,196 --> 00:24:49,196 and neither do I. 206 00:24:50,369 --> 00:24:52,120 - Good day, men. - Good day, Sir. 207 00:24:52,121 --> 00:24:54,080 Good day, Reverend. 209 00:25:29,492 --> 00:25:31,159 Good of you to come. 210 00:25:31,160 --> 00:25:36,160 Come inside. 211 00:25:36,457 --> 00:25:41,457 And leave your books out here. 212 00:25:48,594 --> 00:25:50,804 I'm disappointed in you, boy. 213 00:25:50,805 --> 00:25:54,224 I could understand if you didn't have what it takes, 214 00:25:54,225 --> 00:25:57,727 but your record shows you have an above average IQ, 215 00:25:57,728 --> 00:25:59,479 and what concerns me is your inability 216 00:25:59,480 --> 00:26:02,732 to get along with the others. 217 00:26:02,733 --> 00:26:06,027 I'd be remiss in my duty if I didn't do all in my power to see to it that 218 00:26:06,028 --> 00:26:10,782 you take every advantage of what we have to offer here. 219 00:26:10,783 --> 00:26:14,953 Now, I know you miss your folks, but you have to accept the fact that 220 00:26:14,954 --> 00:26:19,582 they're gone and make the best of it. 221 00:26:19,583 --> 00:26:23,294 We have a mission at this academy, 222 00:26:23,295 --> 00:26:26,965 and that mission is to turn out young men for the military, 223 00:26:26,966 --> 00:26:31,177 so from now on, I'm going to keep a special eye on you. 224 00:26:31,178 --> 00:26:34,013 I'm going to see to it personally that you tow the line. 225 00:26:34,014 --> 00:26:39,014 I'm going to make a good soldier out of you or else know the reason why. 226 00:26:39,144 --> 00:26:43,898 Now, what have you got to say to that? 227 00:26:43,899 --> 00:26:48,899 I'm a firm believer that words alone are useless, 228 00:26:49,321 --> 00:26:54,321 so I'm going to make sure you remember our little chat 229 00:26:54,493 --> 00:26:58,997 every time you sit down this week, 230 00:26:58,998 --> 00:27:01,165 but don't worry, 231 00:27:01,166 --> 00:27:06,166 you'll still be in there against John Paul Jones Academy. 232 00:27:10,551 --> 00:27:15,551 Take the position, boy. 234 00:27:29,153 --> 00:27:34,153 Great job. 239 00:28:47,773 --> 00:28:49,607 Wait 'til he demonstrates this in front of the class. 240 00:28:49,608 --> 00:28:51,734 This will teach that little queer a lesson. 241 00:28:51,735 --> 00:28:53,027 I'm hungry. 242 00:28:53,028 --> 00:28:54,445 Just hurry up and finish it, please? 243 00:28:54,446 --> 00:28:57,532 - Come on. - Here comes Cooperdick. 244 00:28:57,533 --> 00:28:59,701 - Come on. - Let's go. 245 00:28:59,702 --> 00:29:04,702 Come on. 246 00:29:10,295 --> 00:29:13,923 Ew, that smell. 247 00:29:13,924 --> 00:29:18,924 - Pig shit. - Whew! 248 00:29:19,596 --> 00:29:22,223 Gentlemen, I have your passes. 249 00:29:22,224 --> 00:29:24,559 All those going to town, 250 00:29:24,560 --> 00:29:27,562 report to the quadrangle in five minutes. 251 00:29:27,563 --> 00:29:31,357 Randerson, Baker, Caldwell... 253 00:29:49,710 --> 00:29:54,710 Damn. 254 00:30:04,433 --> 00:30:07,518 Damn. Bastards took my book. 256 00:30:26,413 --> 00:30:30,458 All right, what you guys do with my book? 257 00:30:30,459 --> 00:30:33,544 What book are you talking about, Cooperdick? 258 00:30:33,545 --> 00:30:36,422 You know what book I'm talking about, Bubba. 259 00:30:36,423 --> 00:30:40,093 I don't know nothing about no book. 260 00:30:40,094 --> 00:30:45,094 Maybe you don't, but you guys broke my catapult. 261 00:30:45,682 --> 00:30:49,727 You're gonna pay for that. 263 00:30:55,484 --> 00:30:57,485 One, two 264 00:30:57,486 --> 00:30:59,612 three, four, one, two, 265 00:30:59,613 --> 00:31:01,531 three, four. 266 00:31:01,532 --> 00:31:03,366 ( chanting ) Your father was there when you left your right. 267 00:31:03,367 --> 00:31:05,159 Your father was there when you left your right. 268 00:31:05,160 --> 00:31:07,328 Your father was there when you left your right. 269 00:31:07,329 --> 00:31:10,790 Your sister was there when you left your right. 270 00:31:10,791 --> 00:31:15,791 Your preacher was there when you left your right... 271 00:31:20,134 --> 00:31:21,926 Yes, private, what would you like? 272 00:31:21,927 --> 00:31:25,471 You wouldn't happen to have seen a book I might've left here? 273 00:31:25,472 --> 00:31:28,391 No, I haven't. 274 00:31:28,392 --> 00:31:30,059 It's really important to me. 275 00:31:30,060 --> 00:31:33,312 Will that be all? 276 00:31:33,313 --> 00:31:38,313 Yeah. Thanks. 277 00:32:01,216 --> 00:32:05,720 Hey, you take one of my tools? 278 00:32:05,721 --> 00:32:08,639 No. 279 00:32:08,640 --> 00:32:12,059 Somebody took my crowbar. 280 00:32:12,060 --> 00:32:14,520 Well, I'm sure it'll turn up. 281 00:32:14,521 --> 00:32:17,648 I'll keep an eye out for it. 282 00:32:17,649 --> 00:32:22,649 I have to go. Study hall. 285 00:32:54,311 --> 00:32:56,479 That was the bell, private. 286 00:32:56,480 --> 00:32:58,898 Um, well just a few more minutes? 287 00:32:58,899 --> 00:33:03,899 Others are scheduled. Out. 290 00:35:58,662 --> 00:36:02,915 By the dreadful day of judgment. 291 00:36:02,916 --> 00:36:07,916 By the face of the divine majesty and by the four beasts before the throne. 292 00:36:09,423 --> 00:36:13,175 By the fire which is about the throne, 293 00:36:13,176 --> 00:36:16,470 I conjure and command thee, oh prince of darkness, 294 00:36:16,471 --> 00:36:21,308 in the name of him who spake, and it was done. 295 00:36:21,309 --> 00:36:26,309 Satan, Lucifer. 296 00:36:26,857 --> 00:36:30,234 Coopersmith. 297 00:36:30,235 --> 00:36:35,235 Appear forthwith and show yourself to me. 298 00:36:37,951 --> 00:36:42,951 Coopersmith. 299 00:36:46,626 --> 00:36:50,921 Gotta have the unholy water, defiled host. 300 00:36:50,922 --> 00:36:55,885 Shoot. Gotta have it. 301 00:36:55,886 --> 00:37:00,886 Coopersmith. 302 00:37:03,018 --> 00:37:04,143 Coopersmith. 303 00:37:04,144 --> 00:37:08,689 Yes, Sir. 304 00:37:08,690 --> 00:37:09,940 I'm sorry, Sir. 305 00:37:09,941 --> 00:37:12,234 Coopersmith, where in God's name do you come from? 306 00:37:12,235 --> 00:37:14,195 Well, I was right here, Sir. 307 00:37:14,196 --> 00:37:15,988 No you weren't right there because if you were right there, 308 00:37:15,989 --> 00:37:17,490 I would've seen you. 309 00:37:17,491 --> 00:37:20,659 Now, why isn't this place cleaned up? 310 00:37:20,660 --> 00:37:21,994 It's a big job, Sir. 311 00:37:21,995 --> 00:37:25,748 I know it's a big job, Coopersmith. 312 00:37:25,749 --> 00:37:27,374 Look, it's getting late. 313 00:37:27,375 --> 00:37:30,044 I think you should run along to the mess hall and get something to eat 314 00:37:30,045 --> 00:37:35,045 because they're just about finished serving supper. 316 00:37:55,111 --> 00:38:00,111 Come on with me. 317 00:38:10,085 --> 00:38:11,794 How do you like your steak? 318 00:38:11,795 --> 00:38:16,382 Whatever it is now is fine. 319 00:38:16,383 --> 00:38:21,383 You don't look like you belong here. 320 00:38:21,846 --> 00:38:23,472 You sure your mother and father didn't send you here 321 00:38:23,473 --> 00:38:26,016 just to get you out of the way? 322 00:38:26,017 --> 00:38:30,396 My mom and dad were killed in an automobile accident. 323 00:38:30,397 --> 00:38:31,397 Should've told me sooner. 324 00:38:31,398 --> 00:38:35,067 I would've given you an extra lump of mashed potatoes. 325 00:38:35,068 --> 00:38:38,112 That's better. 326 00:38:38,113 --> 00:38:43,113 - Finished? - Almost. 327 00:38:46,663 --> 00:38:51,663 You want to see something? 328 00:38:59,467 --> 00:39:04,054 Wow. 329 00:39:04,055 --> 00:39:09,055 Doesn't look like this little one's getting too much to eat. 330 00:39:09,978 --> 00:39:11,520 Oh, aren't you gonna help it? 331 00:39:11,521 --> 00:39:13,814 There's nothing I can do that's gonna help him. 332 00:39:13,815 --> 00:39:18,110 I tried everything. 333 00:39:18,111 --> 00:39:19,820 Can I have him? 334 00:39:19,821 --> 00:39:21,739 What are you gonna do with him? 335 00:39:21,740 --> 00:39:24,325 Keep him. Try to give him a chance. 336 00:39:24,326 --> 00:39:27,453 Why don't you let nature take its course. 337 00:39:27,454 --> 00:39:30,289 Yeah, maybe you're right. 338 00:39:30,290 --> 00:39:33,375 Maybe this pup is better off not making it. 339 00:39:33,376 --> 00:39:35,878 It's a tough world out there. 340 00:39:35,879 --> 00:39:39,840 You gotta be able to kick and scratch if you wanna survive. 341 00:39:39,841 --> 00:39:43,844 I found that out right after my parents died. 342 00:39:43,845 --> 00:39:47,681 From what I can tell, like these other pups, 343 00:39:47,682 --> 00:39:49,391 it's the ones that can do the most pushing and shoving 344 00:39:49,392 --> 00:39:52,019 that get the biggest piece of the pie. 345 00:39:52,020 --> 00:39:56,315 I don't think he stands a chance, but if you like him, 346 00:39:56,316 --> 00:40:00,027 take him. 348 00:40:22,342 --> 00:40:24,009 This is your new home, boy. 349 00:40:24,010 --> 00:40:26,887 It's a little stuffy, but it'll work out just fine. 350 00:40:26,888 --> 00:40:31,350 You'll like it. 351 00:40:31,351 --> 00:40:33,686 This looks pretty good right here. 352 00:40:33,687 --> 00:40:35,479 It's pretty sturdy. 353 00:40:35,480 --> 00:40:38,649 How you like it in there? Feel all right? 354 00:40:38,650 --> 00:40:41,860 Okay, well you gotta stay there. I gotta go to work. 355 00:40:41,861 --> 00:40:44,738 I'm gonna put this right here. 356 00:40:44,739 --> 00:40:49,739 Now, yell if you need anything. Stay here. 358 00:41:00,422 --> 00:41:05,422 Consecrated host. 360 00:41:54,517 --> 00:41:57,311 Whew. 362 00:42:13,369 --> 00:42:16,497 By the four beasts before the throne. 363 00:42:16,498 --> 00:42:19,917 By the fire which is about the throne, 364 00:42:19,918 --> 00:42:24,918 appear forthwith and show thyself to me in beastly or in human form. 365 00:42:26,341 --> 00:42:31,341 Come peaceably, visibly and without delay. 366 00:42:33,765 --> 00:42:38,765 By the dreadful day of judgment, by the face of the unholy majesty, 367 00:42:38,812 --> 00:42:43,812 I conjure and command thee prince of darkness. 368 00:42:53,535 --> 00:42:58,535 Oh, Satan. 369 00:42:59,123 --> 00:43:02,209 Oh, Lucifer 370 00:43:02,210 --> 00:43:06,797 appear forthwith and show thyself to me. 371 00:43:06,798 --> 00:43:11,798 I, Stanley Coopersmith, command you. 381 00:45:38,449 --> 00:45:40,617 Holy Christ. 382 00:45:40,618 --> 00:45:42,536 I think we went too far this time, Bubba. 383 00:45:42,537 --> 00:45:44,997 Oh, he'll be all right. He's just cold cocked. 384 00:45:44,998 --> 00:45:47,958 Jesus, did you see the look on his face. 385 00:45:47,959 --> 00:45:50,460 Wow. He's really out cold. 386 00:45:50,461 --> 00:45:52,087 I think he's coming to. 387 00:45:52,088 --> 00:45:54,256 Let's get out of here before Sarge catches us, okay? 388 00:45:54,257 --> 00:45:55,716 Fuck, Sarge. 390 00:46:22,577 --> 00:46:26,913 Far fucking out. 391 00:46:26,914 --> 00:46:29,041 It works. 394 00:47:01,574 --> 00:47:02,741 Hey, Stanley. Where you been? 395 00:47:02,742 --> 00:47:05,786 More extra duty. Got garbage detail next. 396 00:47:05,787 --> 00:47:07,287 - Oh. - You know? 397 00:47:07,288 --> 00:47:10,248 We're all heading out to the field to get things fixed up for the rally. 398 00:47:10,249 --> 00:47:15,249 - I'll catch up with you later. - All right. 399 00:47:27,683 --> 00:47:30,560 Hey! 400 00:47:30,561 --> 00:47:34,189 Don't you have to drill today? 401 00:47:34,190 --> 00:47:35,607 Here. 402 00:47:35,608 --> 00:47:38,151 Take this bag of bones for the pup. 403 00:47:38,152 --> 00:47:40,195 Take it out of the arches. 404 00:47:40,196 --> 00:47:45,196 Come on. 406 00:48:00,424 --> 00:48:02,551 Oh. 407 00:48:02,552 --> 00:48:04,678 Oh, how you doing, Freddy? 408 00:48:04,679 --> 00:48:06,471 Got a little surprise for ya. 409 00:48:06,472 --> 00:48:09,683 Yeah, from Jake's kitchen, some Jake bones. 410 00:48:09,684 --> 00:48:11,184 How 'bout that? 411 00:48:11,185 --> 00:48:13,103 Just like he promised. 412 00:48:13,104 --> 00:48:14,813 You like that, huh? 413 00:48:14,814 --> 00:48:19,192 Well, I gotta get one thing, and then I gotta go. 414 00:48:19,193 --> 00:48:21,153 Enjoy. 415 00:48:21,154 --> 00:48:26,154 Let's see. 417 00:49:06,699 --> 00:49:09,034 Who in the hell is in here? 418 00:49:09,035 --> 00:49:14,035 Huh? 419 00:49:21,714 --> 00:49:24,132 Eh, that was probably just Sarge. 420 00:49:24,133 --> 00:49:27,761 Probably drunk again. 421 00:49:27,762 --> 00:49:29,137 Yeah. You're a good dog. 422 00:49:29,138 --> 00:49:32,098 You gotta be quiet so he can't year ya, all right? 423 00:49:32,099 --> 00:49:37,099 All right? Here. You like this, huh? 424 00:49:46,530 --> 00:49:51,530 Cock suckers. 425 00:49:59,835 --> 00:50:01,544 All right, you be a good boy and tomorrow I'll take ya out 426 00:50:01,545 --> 00:50:06,545 and let ya get some fresh air, all right? 427 00:50:07,468 --> 00:50:12,468 You gotta be quiet, too. 428 00:50:12,723 --> 00:50:17,723 What the hell are you doing down here? 429 00:50:21,315 --> 00:50:22,816 What is this place? 430 00:50:22,817 --> 00:50:24,985 I was gonna tell ya about it. 431 00:50:24,986 --> 00:50:27,153 Tell me my ass. 432 00:50:27,154 --> 00:50:32,154 There's my fucking crowbar. 433 00:50:33,577 --> 00:50:35,704 You're the one that took it. 434 00:50:35,705 --> 00:50:37,247 I borrowed it. 435 00:50:37,248 --> 00:50:40,583 And when I asked you, you lied to me. 436 00:50:40,584 --> 00:50:44,170 What else have you lied to me about? 437 00:50:44,171 --> 00:50:45,463 That's it. 438 00:50:45,464 --> 00:50:47,924 All you bastards laugh at me. 439 00:50:47,925 --> 00:50:49,676 Don't you think that I know you make fun of me? 440 00:50:49,677 --> 00:50:54,014 I don't make fun of you. 441 00:50:54,015 --> 00:50:59,015 Jesus Christ, you gotta fucking dog down here, too. 442 00:51:04,900 --> 00:51:06,318 I had to bring him here. 443 00:51:06,319 --> 00:51:09,279 I couldn't keep it in the dorm. I had to bring it here. 444 00:51:09,280 --> 00:51:12,365 Yeah. Why not here? 445 00:51:12,366 --> 00:51:14,868 Sarge, the animal, lives in the cellar. 446 00:51:14,869 --> 00:51:17,787 Why not a dog? 447 00:51:17,788 --> 00:51:19,414 You lied to me. 448 00:51:19,415 --> 00:51:21,541 You stole from me. 449 00:51:21,542 --> 00:51:23,626 I'll show you. 450 00:51:23,627 --> 00:51:27,764 Please 451 00:51:27,965 --> 00:51:32,965 Please. 453 00:51:49,195 --> 00:51:54,195 It's a good trick, you cock sucker. 454 00:51:58,120 --> 00:52:02,791 Now, I'm gonna show you... 455 00:52:02,792 --> 00:52:07,792 I'm gonna show you how I make a little boy into a little girl. 456 00:52:08,172 --> 00:52:09,839 You want to see that trick? 457 00:52:09,840 --> 00:52:12,133 Help 458 00:52:12,134 --> 00:52:14,719 - Ain't nobody gonna hear you. - Help! 459 00:52:14,720 --> 00:52:19,720 Ain't nobody gonna come to help you neither. 460 00:53:06,230 --> 00:53:07,522 Did you look for Sarge in his room? 461 00:53:07,523 --> 00:53:09,399 Yes, Sir. He is not there. 462 00:53:09,400 --> 00:53:12,068 Well, he's probably gone to sleep it off somewhere. 463 00:53:12,069 --> 00:53:13,278 He's done it before. 464 00:53:13,279 --> 00:53:18,279 Sir, I have got to talk to you about Coopersmith. 465 00:53:19,243 --> 00:53:22,328 Coach, I recognize your problem, 466 00:53:22,329 --> 00:53:25,540 but you have to understand that when it comes to sports, 467 00:53:25,541 --> 00:53:27,834 the philosophy of the academy is to play everyone. 468 00:53:27,835 --> 00:53:29,836 Coopersmith, look at you. 469 00:53:29,837 --> 00:53:32,505 - Where the hell is your hat? - Sir... 470 00:53:32,506 --> 00:53:34,632 Private, your are an embarrassment to the school. 471 00:53:34,633 --> 00:53:36,885 - Sir, I been in the cellar. - Look at him. 472 00:53:36,886 --> 00:53:39,554 How the hell can I let him represent us on the field? 473 00:53:39,555 --> 00:53:41,473 At ease, Coopersmith. 474 00:53:41,474 --> 00:53:44,267 Private Coopersmith has been cleaning out the cellar. 475 00:53:44,268 --> 00:53:46,519 Coopersmith, get yourself cleaned up. 476 00:53:46,520 --> 00:53:48,897 - Sir... - You are dismissed! 477 00:53:48,898 --> 00:53:53,898 And for Christ sake, go get yourself straightened up. 478 00:53:54,361 --> 00:53:57,071 You see what I mean, Sir? 479 00:53:57,072 --> 00:54:02,072 Jeez 488 00:59:18,477 --> 00:59:22,438 Hey, Coopersmith. 489 00:59:22,439 --> 00:59:25,483 You all right? 490 00:59:25,484 --> 00:59:27,443 Where you been? 491 00:59:27,444 --> 00:59:30,571 The judgment's about to begin. Come on. 492 00:59:30,572 --> 00:59:33,741 Oh, yeah. 493 00:59:33,742 --> 00:59:38,742 Let's go. 494 00:59:41,416 --> 00:59:46,416 So, will the next Miss Heavy Artillery be Miss Patty? 495 00:59:52,344 --> 00:59:57,344 Hold it down. 496 00:59:57,975 --> 01:00:02,975 Will it be Miss Baker? 497 01:00:12,155 --> 01:00:17,155 Or, will it be Miss Gallagher? 498 01:00:29,548 --> 01:00:33,217 I think it's pretty obvious, don't you, 499 01:00:33,218 --> 01:00:36,512 and I think that we can safely say that the next 500 01:00:36,513 --> 01:00:40,099 Miss Heavy Artillery is... 501 01:00:40,100 --> 01:00:45,100 Miss Baker. 502 01:01:06,168 --> 01:01:10,338 Now, I want you to do a good job on old John Paul Jones, 503 01:01:10,339 --> 01:01:14,800 and tomorrow, I want you to do the same thing to Navy. 506 01:02:01,014 --> 01:02:04,266 Miss Kelly? 507 01:02:04,267 --> 01:02:06,143 You want something? 508 01:02:06,144 --> 01:02:09,271 I just wanted to say... 509 01:02:09,272 --> 01:02:12,066 Well, to tell you... 510 01:02:12,067 --> 01:02:13,985 I'm sorry. 511 01:02:13,986 --> 01:02:17,655 I thought you were the best... 512 01:02:17,656 --> 01:02:19,740 Out there... 513 01:02:19,741 --> 01:02:22,118 I thought you should've won. 515 01:02:24,913 --> 01:02:28,916 No, really. I thought you should've won. 516 01:02:28,917 --> 01:02:31,585 You really mean that, don't you? 517 01:02:31,586 --> 01:02:33,554 I do. 518 01:02:33,755 --> 01:02:38,755 I do. 519 01:02:39,011 --> 01:02:41,846 Well, well, well. 520 01:02:41,847 --> 01:02:46,225 Look what we've got here. 521 01:02:46,226 --> 01:02:49,729 Our ace soccer player. 522 01:02:49,730 --> 01:02:50,980 Getting high, Cooperdick? 523 01:02:50,981 --> 01:02:52,898 Hey, leave him alone, Bubba. 524 01:02:52,899 --> 01:02:55,317 Sure. I'll leave him alone, 525 01:02:55,318 --> 01:02:58,070 but I'm benching you for smoking dope. 527 01:02:59,698 --> 01:03:01,490 You can't do that. 528 01:03:01,491 --> 01:03:03,909 The Coach says everybody gets to play. 529 01:03:03,910 --> 01:03:06,203 That's what sports are for, to make us well-rounded. 530 01:03:06,204 --> 01:03:08,122 I'll make you well-rounded Cooperdick. 531 01:03:08,123 --> 01:03:10,666 If you guys try anything, you're gonna be sorry. 532 01:03:10,667 --> 01:03:12,126 Oh yeah? 533 01:03:12,127 --> 01:03:14,712 Let's see how it looks without the pants. 534 01:03:14,713 --> 01:03:16,589 You guys, leave him alone. 535 01:03:16,590 --> 01:03:17,923 - Shut up! - Cut it out! 536 01:03:17,924 --> 01:03:19,550 I'm gonna... you guys are gonna pay for this. 537 01:03:19,551 --> 01:03:22,219 Cooperdick, you're gonna pay for this. 538 01:03:22,220 --> 01:03:23,929 You think that we're gonna lose this game because of you, 539 01:03:23,930 --> 01:03:25,431 you got another thing coming. 540 01:03:25,432 --> 01:03:30,432 You so much as show your face, and I'll bust you in the head. 541 01:03:30,979 --> 01:03:33,314 I'm gonna play. You can't stop me. 542 01:03:33,315 --> 01:03:38,315 I'll go to the Colonel. 543 01:03:39,446 --> 01:03:42,448 You do that, Cooperdick. 544 01:03:42,449 --> 01:03:47,449 You do that, and it's your funeral and your little dog. 545 01:03:48,455 --> 01:03:53,250 I know he's down there in the cellar somewhere. 546 01:03:53,251 --> 01:03:57,213 And I'm gonna make sausage out of him, Cooperdick. 547 01:03:57,214 --> 01:03:59,924 ( mimicking dog crying ) 548 01:03:59,925 --> 01:04:02,301 You guys touch my dog, 549 01:04:02,302 --> 01:04:07,302 God help me, you're gonna get it. 550 01:04:24,116 --> 01:04:29,116 Coopersmith, what is the meaning of this? 551 01:04:31,665 --> 01:04:33,207 This is the last straw, private. 552 01:04:33,208 --> 01:04:35,584 Not only are you not going to play in the game tomorrow, 553 01:04:35,585 --> 01:04:40,585 but as of now, you are off the team. 555 01:04:43,343 --> 01:04:48,343 Shhh. 557 01:05:08,660 --> 01:05:10,077 Hey, where you going? 558 01:05:10,078 --> 01:05:12,538 Shhh. Where the hell does it look like I'm going? 559 01:05:12,539 --> 01:05:14,957 Well, what if Sarge shows up? 560 01:05:14,958 --> 01:05:19,211 Where the hell you been, man? Sarge went over the hill. 561 01:05:19,212 --> 01:05:22,548 Okay, party time tonight. 563 01:05:33,393 --> 01:05:36,187 Oh, God. What's with the dry hump routine? 564 01:05:36,188 --> 01:05:38,480 It's not gonna be dry for long. 566 01:05:40,442 --> 01:05:42,401 What's that? 567 01:05:42,402 --> 01:05:45,112 Um, it's a rat. 568 01:05:45,113 --> 01:05:46,614 The cellar's loaded with rats. 569 01:05:46,615 --> 01:05:48,532 Since when do rats bark? 571 01:05:52,996 --> 01:05:56,457 Hey, cut it out, Bubba. 573 01:05:59,044 --> 01:06:04,044 It's coming from over in there. 575 01:06:39,584 --> 01:06:44,584 Oh man, check this out. 576 01:06:47,676 --> 01:06:52,471 Welcome to the kingdom of evil. 578 01:06:55,267 --> 01:07:00,267 There's no turning back once the gates of hell are closed. 579 01:07:00,689 --> 01:07:02,856 Not bad, huh? 580 01:07:02,857 --> 01:07:06,235 Hey, how about a little less talk and a little more beer? 581 01:07:06,236 --> 01:07:08,153 - Beer? Here ya go. - Yeah, give her a beer. 582 01:07:08,154 --> 01:07:10,489 Hey, save one of those for me. 583 01:07:10,490 --> 01:07:12,700 What is all this? 584 01:07:12,701 --> 01:07:14,118 Looks like black magic. 585 01:07:14,119 --> 01:07:19,119 Tell black mass and fight the devil. 586 01:07:20,208 --> 01:07:22,418 Hey, come take a look at this. 587 01:07:22,419 --> 01:07:24,336 It's in Latin. 588 01:07:24,337 --> 01:07:26,463 Hey man, you can't even read English. 589 01:07:26,464 --> 01:07:29,258 Let me look at that. 590 01:07:29,259 --> 01:07:30,801 Whoa! 591 01:07:30,802 --> 01:07:33,595 You're all right. 592 01:07:33,596 --> 01:07:36,348 Let me look at this. 593 01:07:36,349 --> 01:07:37,641 Wow. 594 01:07:37,642 --> 01:07:41,395 Check this out. 595 01:07:41,396 --> 01:07:46,396 Look out. 596 01:07:49,654 --> 01:07:51,530 Look what I found. 597 01:07:51,531 --> 01:07:53,115 What? 598 01:07:53,116 --> 01:07:55,075 Isn't it cute? 599 01:07:55,076 --> 01:07:57,286 What is it? 600 01:07:57,287 --> 01:07:58,871 That must be the devil's dog. 601 01:07:58,872 --> 01:08:00,748 Devil's dog? Well, I sure am hungry. 602 01:08:00,749 --> 01:08:02,291 Stop it! 603 01:08:02,292 --> 01:08:05,210 You're always hungry. 604 01:08:05,211 --> 01:08:07,087 Hey, look at that. 605 01:08:07,088 --> 01:08:09,048 That must be Coopersmith's dog. 606 01:08:09,049 --> 01:08:10,591 Stop it. 608 01:08:12,218 --> 01:08:13,969 Sweet little thing. 609 01:08:13,970 --> 01:08:18,970 Well, let's have another look at this computer. 610 01:08:20,435 --> 01:08:23,896 Holy shit. 611 01:08:23,897 --> 01:08:25,856 This is weird. 612 01:08:25,857 --> 01:08:27,775 Watch this. 613 01:08:27,776 --> 01:08:29,777 Hocus pocus, Satan. 615 01:08:31,696 --> 01:08:36,696 Come out wherever you are. 616 01:08:41,664 --> 01:08:43,916 Look man, this thing says that we need a consecrated host. 617 01:08:43,917 --> 01:08:46,293 Why don't you make yourself useful and go get me one. 618 01:08:46,294 --> 01:08:51,294 I'm not gonna commit no sacrilege, Bubba. 619 01:08:52,258 --> 01:08:54,760 Oh, the hell with you guys. 620 01:08:54,761 --> 01:08:58,597 Ever cast a spell before, Bubba? 622 01:08:59,974 --> 01:09:02,393 Or is this your first time? 623 01:09:02,394 --> 01:09:07,022 Well, you see that we need to sacrifice to the devil. 624 01:09:07,023 --> 01:09:10,150 See, we need a little virgin blood. 625 01:09:10,151 --> 01:09:12,486 I guess that leaves you out. 627 01:09:15,448 --> 01:09:18,575 How would you know, hot shot? 628 01:09:18,576 --> 01:09:23,576 Ooh. 629 01:09:26,751 --> 01:09:28,919 I guess we're gonna have to have an animal sacrifice. 630 01:09:28,920 --> 01:09:30,754 Stop kidding around. 631 01:09:30,755 --> 01:09:34,049 Do I look like I'm kidding to you? 632 01:09:34,050 --> 01:09:35,884 - Give me that knife. - What are you gonna do with it? 633 01:09:35,885 --> 01:09:37,428 Just give me the knife. 634 01:09:37,429 --> 01:09:38,887 Stop him. 635 01:09:38,888 --> 01:09:40,639 Poor Cooperdick. 636 01:09:40,640 --> 01:09:41,849 That's enough, Bubba. 637 01:09:41,850 --> 01:09:43,475 Shut up! 638 01:09:43,476 --> 01:09:46,061 Bubba knows what he's doing, right Bubba? 639 01:09:46,062 --> 01:09:48,564 Don't, Bubba. 640 01:09:48,565 --> 01:09:53,565 Kill, kill, kill, kill. 641 01:09:56,489 --> 01:10:01,489 Kill, kill, kill, kill. 642 01:10:07,959 --> 01:10:09,084 Do it! 643 01:10:09,085 --> 01:10:14,085 Kill, kill, kill, kill, kill. 644 01:10:18,136 --> 01:10:19,595 Do it, damn it! 647 01:11:21,866 --> 01:11:26,866 Fred? 648 01:11:36,214 --> 01:11:41,214 Fred? 649 01:11:50,395 --> 01:11:53,197 Fred? 650 01:11:53,398 --> 01:11:58,398 Fred? 651 01:12:05,618 --> 01:12:08,412 Good morning! All right, all right, all right. 652 01:12:08,413 --> 01:12:11,373 Let me have your attention now. 653 01:12:11,374 --> 01:12:16,374 Hey 654 01:12:16,379 --> 01:12:17,671 Where's Coopersmith? 655 01:12:17,672 --> 01:12:20,007 Maybe he got the message. 656 01:12:20,008 --> 01:12:22,301 Keep your mouth shut. 657 01:12:22,302 --> 01:12:27,139 What message? 658 01:12:27,140 --> 01:12:30,851 We were a team, Fred. 659 01:12:30,852 --> 01:12:35,852 We were a team. 660 01:12:47,452 --> 01:12:52,452 Well, if he's AWOL, he'll be punished. 661 01:12:54,375 --> 01:12:56,418 I want all of you guys down at the chapel in ten minutes. 662 01:12:56,419 --> 01:13:01,419 Out of here. Let's go! 663 01:13:04,177 --> 01:13:06,637 What message? 664 01:13:06,638 --> 01:13:08,263 Arf, arf. 670 01:14:46,154 --> 01:14:49,698 Jake, have you seen Coopersmith? 671 01:14:49,699 --> 01:14:51,783 I've been looking all over for him. 672 01:14:51,784 --> 01:14:55,162 Hey, anything wrong? 673 01:14:55,163 --> 01:14:59,624 Yeah, maybe. 675 01:15:15,475 --> 01:15:20,353 Coopersmith? 677 01:15:47,381 --> 01:15:49,883 Bubba, Bubba. 679 01:16:04,982 --> 01:16:09,982 Get your hat. 680 01:16:14,700 --> 01:16:19,700 Coopersmith? 681 01:16:27,171 --> 01:16:32,171 Coopersmith? 682 01:16:35,930 --> 01:16:40,930 Coopersmith? 683 01:16:44,188 --> 01:16:49,188 Coopersmith? 684 01:17:02,081 --> 01:17:07,081 Coopersmith? 686 01:17:41,078 --> 01:17:42,787 Coopersmith? 687 01:17:42,788 --> 01:17:46,708 What the devil do you think you're doing? 688 01:17:46,709 --> 01:17:51,709 I'm putting you on report. 689 01:18:04,101 --> 01:18:07,520 Oh my God! 691 01:18:16,948 --> 01:18:19,699 Before you go out to play the game of your lives, 692 01:18:19,700 --> 01:18:24,700 little soldiers, I want to talk to you about another game... 693 01:18:25,206 --> 01:18:26,998 the game of life. 694 01:18:26,999 --> 01:18:29,793 I know a lot of you soccer jocks think it's okay to go out there 695 01:18:29,794 --> 01:18:34,172 and try to pull one over on the referee when he's not watching, 696 01:18:34,173 --> 01:18:37,133 but I'm here to tell you that nobody... 697 01:18:37,134 --> 01:18:40,053 I mean nobody pulls anything 698 01:18:40,054 --> 01:18:44,933 over on the head referee in the big game. 699 01:18:44,934 --> 01:18:46,851 That's what really is important. 701 01:19:14,755 --> 01:19:18,475 Satan 702 01:19:18,676 --> 01:19:22,813 Satan 703 01:19:23,014 --> 01:19:24,439 Satan. 705 01:19:29,353 --> 01:19:34,353 Guys, each time you go to the troth of sin with gluttony 706 01:19:35,276 --> 01:19:40,030 and lust like pigs, you're being coached by Satan, 707 01:19:40,031 --> 01:19:43,283 and if you care to check the standings, 708 01:19:43,284 --> 01:19:45,785 he's got a losing record. 709 01:19:45,786 --> 01:19:50,665 I command you, prince of evil, heed my call. 710 01:19:50,666 --> 01:19:55,666 Give life to the instruments of my retribution. 712 01:20:16,525 --> 01:20:21,071 Imbue these creatures with your strength and force. 713 01:20:21,072 --> 01:20:23,490 Let them avenge me, 714 01:20:23,491 --> 01:20:28,491 and I will pledge my soul to you and serve you for all eternity. 715 01:20:29,580 --> 01:20:31,498 So when the big score keeper, you know, 716 01:20:31,499 --> 01:20:33,875 the guy up there... 717 01:20:33,876 --> 01:20:38,876 when he adds up the ledger between good and evil 718 01:20:39,548 --> 01:20:44,469 you better be on the winning side of this 719 01:20:44,470 --> 01:20:49,470 or just there will be hell to pay. 723 01:23:01,941 --> 01:23:03,825 Coopersmith 724 01:23:04,026 --> 01:23:09,026 Coopersmith. 44251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.