Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,135
Wat voorafging:
2
00:00:03,316 --> 00:00:05,432
lk sprak een vriend van me
uit Carbondale.
3
00:00:05,629 --> 00:00:06,948
Hij runt de afkickkliniek.
4
00:00:07,129 --> 00:00:09,404
Hij wil me helpen hier iets op te zetten.
5
00:00:09,603 --> 00:00:13,198
Wil je een praatgroep voor
verslaafden opzetten in Everwood?
6
00:00:13,416 --> 00:00:15,930
lk weet al dat ze het niet wil,
dus zeg maar niets.
7
00:00:16,134 --> 00:00:17,931
lk bedenk me toch niet.
-Mooi zo.
8
00:00:18,121 --> 00:00:19,713
lk vind het een goed idee.
-Echt?
9
00:00:19,906 --> 00:00:21,624
Ja.
-M'n kantoor is niet groot genoeg.
10
00:00:21,812 --> 00:00:23,211
Dat van mij wel.
11
00:00:23,393 --> 00:00:25,190
lk ben niet hoe je denkt.
12
00:00:25,381 --> 00:00:27,975
lk hoef het niet te zijn als ik het niet ben.
13
00:00:28,179 --> 00:00:30,056
Er is niets mis met...
14
00:00:30,249 --> 00:00:32,160
Niet doen.
-...homoseksueel zijn.
15
00:00:32,357 --> 00:00:33,506
We zitten in een sleur.
16
00:00:33,696 --> 00:00:37,211
Hannah heeft je over laatst verteld.
Net als die zuipfeesten.
17
00:00:37,427 --> 00:00:40,225
Waar heb je het over?
-Ze haat die feesten.
18
00:00:40,428 --> 00:00:43,226
Je neemt haar mee en ze vindt
het niets. Zo gaat het door.
19
00:00:43,430 --> 00:00:46,422
Als ik dat geweten had,
zou ik haar niet steeds meenemen.
20
00:00:46,634 --> 00:00:47,749
Dan weet je het nu.
21
00:00:51,622 --> 00:00:52,737
Hoe gaat het hier?
22
00:00:52,921 --> 00:00:55,719
Dit zijn al onze stoelen.
Nina heeft er nog wat in de garage.
23
00:00:55,922 --> 00:00:57,992
ls dat het programma?
-Ja.
24
00:01:00,465 --> 00:01:02,660
'Symphony of Destruction.'
25
00:01:02,858 --> 00:01:05,418
ls dat van Stravinsky?
-Van Megadeth. Vraag maar niets.
26
00:01:05,616 --> 00:01:08,369
Wat speel jij? De leraar sluit altijd af.
27
00:01:08,820 --> 00:01:10,776
Niets. Het draait om de leerlingen.
28
00:01:10,970 --> 00:01:13,564
De ouders willen wel weten
waarvoor ze betalen.
29
00:01:13,768 --> 00:01:17,602
Jammer voor ze. lk heb
een cheque voor 2500 dollar nodig.
30
00:01:17,824 --> 00:01:20,054
Voor hapjes?
-Collegegeld voor volgend jaar.
31
00:01:20,257 --> 00:01:22,168
Voor A&M. lk ga die stoelen halen.
32
00:01:22,366 --> 00:01:26,200
Wacht eens even. Stap je over?
Hebben we dit al besproken?
33
00:01:26,422 --> 00:01:29,812
lk kan niet op ECC blijven.
Daar word ik alleen maar dommer.
34
00:01:30,032 --> 00:01:33,342
lk heb Chris Templeman gebeld.
Hij heeft me gerekruteerd.
35
00:01:33,561 --> 00:01:34,596
We gaan praten.
36
00:01:34,777 --> 00:01:37,689
Volgens Amy hebben ze
een geweldige vrije kunsten-afdeling.
37
00:01:37,901 --> 00:01:40,938
Gaat ze volgend jaar terug?
-Misschien. Geen idee.
38
00:01:42,037 --> 00:01:44,392
Dus je weet het nog niet.
-Dat moet jij zeggen.
39
00:01:44,593 --> 00:01:46,584
Het draait niet om Amy.
Het bevalt me hier.
40
00:01:46,783 --> 00:01:49,092
lk heb vrienden,
leerlingen en een appartement.
41
00:01:49,298 --> 00:01:51,016
lk krijg hier gratis eten.
42
00:01:51,204 --> 00:01:54,435
lk moet af en toe naar jou kijken,
maar geen enkel plan is perfect.
43
00:01:54,732 --> 00:01:57,326
Als je maar gelukkig bent.
lk pak even een cheque.
44
00:01:57,531 --> 00:01:59,965
ls er iemand thuis?
-Leer eens kloppen.
45
00:02:00,167 --> 00:02:01,202
De deur stond open.
46
00:02:01,385 --> 00:02:02,818
Hoi, dokter Brown.
-Hoi, Kyle.
47
00:02:03,007 --> 00:02:05,567
Dit is de line-up.
Je eindigt met 'Rhapsody in Blue'.
48
00:02:05,765 --> 00:02:09,201
lk heb al een ander optreden.
-Ja, hoor.
49
00:02:09,415 --> 00:02:10,484
ln New York.
50
00:02:12,822 --> 00:02:14,221
De auditie bij Juilliard?
51
00:02:14,404 --> 00:02:18,192
Mam en ik vliegen er morgen heen.
-Fantastisch. Gefeliciteerd.
52
00:02:18,420 --> 00:02:21,696
Niet te geloven. We hebben
je opname pas net verstuurd.
53
00:02:21,908 --> 00:02:24,786
Blijf bij ons eten.
Dan vieren we het met biefstuk.
54
00:02:24,990 --> 00:02:26,946
lk heb ze bewaard voor iets speciaals.
55
00:02:27,139 --> 00:02:30,449
M'n mam staat buiten te wachten.
We moeten gaan pakken.
56
00:02:30,668 --> 00:02:33,705
Laatste woorden, leraar?
-Ja, zorg dat je niet slecht bent.
57
00:02:34,156 --> 00:02:36,545
Zoals jij?
-lk was niet slecht. lk...
58
00:02:39,591 --> 00:02:42,424
Speel het adagio niet te snel.
Het is geen wedstrijd.
59
00:02:43,404 --> 00:02:44,917
Succes.
60
00:02:45,108 --> 00:02:46,461
Bedankt, Ephram.
61
00:02:46,649 --> 00:02:49,117
Dag, dokter Brown.
-Tot ziens.
62
00:02:51,110 --> 00:02:52,668
Niet te geloven, h�?
63
00:02:53,747 --> 00:02:56,420
Ja.
-M'n leerling doet auditie bij Juilliard.
64
00:02:56,626 --> 00:02:59,504
Nu kan ik vast meer lesgeld gaan vragen.
65
00:03:02,061 --> 00:03:04,211
lk ga die stoelen halen.
66
00:03:55,842 --> 00:03:57,321
Je valt een paar keer...
67
00:03:57,505 --> 00:04:00,463
en een stemmetje in je zegt:
'Genoeg geweest.'
68
00:04:00,668 --> 00:04:05,139
En zodra je stopt tegen jezelf
te vechten, vind je je evenwicht.
69
00:04:10,687 --> 00:04:12,723
Ok�. De telefoonlijsten.
70
00:04:12,918 --> 00:04:17,070
Onthoud dat iedereen
in deze kamer een schakel is.
71
00:04:17,298 --> 00:04:20,608
Als je denkt dat het mis gaat,
moet je bellen.
72
00:04:21,152 --> 00:04:22,824
We steunen elkaar.
73
00:04:23,017 --> 00:04:24,450
En...
74
00:04:24,883 --> 00:04:26,635
Wees voorzichtig.
75
00:04:27,640 --> 00:04:29,551
Dat heb ik altijd al eens willen zeggen.
76
00:04:30,642 --> 00:04:31,836
Ok�, bedankt.
77
00:04:32,670 --> 00:04:34,706
Bedankt, Jake.
-Hou je haaks.
78
00:04:34,901 --> 00:04:36,380
Nina.
-Mary.
79
00:04:36,563 --> 00:04:39,999
Hoe gaat het?
-ledere dag iets beter.
80
00:04:40,214 --> 00:04:43,331
lk zou niet weten wat ik
zonder die man van je moest doen.
81
00:04:43,540 --> 00:04:46,213
Hij redt m'n leven.
-Ja, dat van mij ook.
82
00:04:46,420 --> 00:04:48,536
Raak hem niet kwijt. Hij is een blijvertje.
83
00:04:58,304 --> 00:05:02,138
Pardon. Hallo, ik heet Phil.
84
00:05:05,725 --> 00:05:08,797
Wil je echt geen kussen?
Misschien voelt dat iets beter.
85
00:05:09,011 --> 00:05:11,764
Hannah, ik red me wel.
-Wil je een ibuprofen?
86
00:05:11,972 --> 00:05:14,645
Hoe vaak mag je ze slikken?
Om de vier of om de zes uur?
87
00:05:14,851 --> 00:05:17,081
lk slik er elke 20 minuten een paar.
88
00:05:17,285 --> 00:05:18,923
Wat?
-Hannah, dat was een grapje.
89
00:05:19,111 --> 00:05:20,703
Het is maar een gebroken hand.
90
00:05:20,895 --> 00:05:23,329
Die dingen gebeuren.
Het komt wel goed.
91
00:05:23,531 --> 00:05:26,807
lk snap niet waarom je
een plank kapot wilde slaan.
92
00:05:27,019 --> 00:05:29,408
Het zou cool geweest zijn
en ik kon 20 dollar winnen.
93
00:05:29,615 --> 00:05:32,049
Je hoeft niet zo te roepen.
-lk riep niet.
94
00:05:32,252 --> 00:05:33,526
Wel waar.
95
00:05:33,712 --> 00:05:36,863
Je hebt niet eens meer door
dat je tegen me roept.
96
00:05:37,078 --> 00:05:39,876
Zo boos ben je nog.
-lk ben niet boos.
97
00:05:40,079 --> 00:05:42,639
Wel waar. En dat is je goed recht.
98
00:05:42,838 --> 00:05:45,636
lk had eerlijk moeten zijn over dat feest.
99
00:05:45,839 --> 00:05:48,399
lk had met jou moeten praten
in plaats van met Amy.
100
00:05:48,596 --> 00:05:50,188
Dat is het punt niet.
101
00:05:50,787 --> 00:05:52,425
Wat dan wel?
-Het is...
102
00:05:52,612 --> 00:05:55,888
Het gaat er niet om
dat je met Amy hebt gepraat.
103
00:05:56,100 --> 00:05:58,978
Maar... lk heb het gevoel dat er meer is.
104
00:05:59,183 --> 00:06:01,253
Wil je soms niet dat ik spelletjes speel?
105
00:06:01,454 --> 00:06:04,207
Of misschien wil je
geen boterhammen voor me maken...
106
00:06:04,415 --> 00:06:07,771
Nee, dat doe ik graag...
-Er moet meer zijn.
107
00:06:07,984 --> 00:06:09,861
En we willen er niets over zeggen...
108
00:06:10,053 --> 00:06:11,964
om elkaar niet van streek te maken.
109
00:06:12,446 --> 00:06:14,516
We?
-lk zei geen 'we'.
110
00:06:14,920 --> 00:06:17,229
lk zei 'ye', als een soort piraat.
111
00:06:17,434 --> 00:06:19,709
Kom op. lk wil het echt horen.
112
00:06:19,908 --> 00:06:22,627
Ben je ergens niet eerlijk
over geweest tegen me?
113
00:06:22,828 --> 00:06:24,739
lets wat ik doe wat je niet bevalt?
114
00:06:24,938 --> 00:06:26,974
Of iets waarvan je wilt dat ik het doe?
115
00:06:27,168 --> 00:06:30,001
Nee. Nu maak je het specifiek
en krijg ik de schuld.
116
00:06:30,211 --> 00:06:34,363
Jij bent degene die gelogen heeft.
-lk loog niet, Bright.
117
00:06:34,996 --> 00:06:37,669
lk zag het als een compromis.
118
00:06:37,877 --> 00:06:39,993
Jij geeft meer om die feestjes dan ik.
119
00:06:40,553 --> 00:06:42,862
lk deed alleen alsof omdat ik van je hou.
120
00:06:43,067 --> 00:06:45,137
Misschien is dat wel ons probleem.
121
00:06:45,948 --> 00:06:48,416
Dat we van elkaar houden?
122
00:06:48,625 --> 00:06:52,538
Nee, maar je hebt het idee
dat je voor mij moet doen alsof.
123
00:06:54,140 --> 00:06:56,017
Misschien zijn we wel heel verschillend.
124
00:06:56,209 --> 00:06:58,086
Maar omdat we van elkaar houden...
125
00:06:58,277 --> 00:07:01,155
proberen we hetzelfde te zijn...
126
00:07:01,360 --> 00:07:04,238
en daarom mist er nu iets.
127
00:07:04,442 --> 00:07:06,910
Wat mist er dan?
-Geen idee.
128
00:07:07,930 --> 00:07:11,889
Hoe weet je dan dat er iets mist?
-Dat weet ik niet, maar ik voel het.
129
00:07:13,284 --> 00:07:16,481
Hannah, het spijt me.
lk heb geen idee wat ik zeg.
130
00:07:16,692 --> 00:07:18,603
lk snap het ook niet.
131
00:07:18,801 --> 00:07:22,589
Maar ik weet wel dat je me pijn doet.
Dus ik ga.
132
00:07:23,100 --> 00:07:25,773
lk wist niet hoe meelevend
en opmerkzaam hij kon zijn.
133
00:07:25,979 --> 00:07:28,777
Hij helpt mensen graag.
Dit lijkt z'n roeping te zijn.
134
00:07:28,981 --> 00:07:31,290
Je zou toch niet gaan?
-lk wilde ook niet.
135
00:07:31,496 --> 00:07:34,488
Maar toen deed je me beseffen
dat ik hem dan niet zou steunen.
136
00:07:34,700 --> 00:07:37,168
lk wilde niet iemand zijn
waar ik bezorgd om ben.
137
00:07:37,376 --> 00:07:40,652
Mensen die stenen naar hem gooien?
-Ja. Maar ik zag geen stenen.
138
00:07:40,865 --> 00:07:44,175
Vooral veel koffie
en complimentjes voor Jake.
139
00:07:44,393 --> 00:07:47,624
Heel lief.
-lk ben blij dat het goed is gegaan.
140
00:07:48,043 --> 00:07:51,433
Deze ervaring doet me beseffen
wat een geluk ik heb.
141
00:07:51,653 --> 00:07:53,803
Ja, jullie zijn twee gelukkige mensen.
142
00:07:55,831 --> 00:07:58,265
Lijkt het alsof er hier
een bloemist ontploft is?
143
00:07:58,468 --> 00:07:59,947
We hebben echt geluk, h�?
144
00:08:00,130 --> 00:08:02,564
Vreemd.
lk dacht dat nooit meer te beleven.
145
00:08:02,767 --> 00:08:04,280
Wat niet?
146
00:08:04,470 --> 00:08:07,906
Dat ik me dingen
zou voorstellen over de toekomst.
147
00:08:08,120 --> 00:08:11,237
Bedoel je huwelijken,
huwelijksreizen en baby's?
148
00:08:11,447 --> 00:08:14,245
lk dacht nog niet eens aan baby's.
Maar, ja.
149
00:08:14,448 --> 00:08:17,326
We kunnen nog een kind krijgen.
-Ja. En kaarsen.
150
00:08:18,382 --> 00:08:19,781
Te veel bloemen en kaarsen.
151
00:08:19,964 --> 00:08:22,353
Waar wacht ik nog op?
We zijn echt gelukkig.
152
00:08:22,559 --> 00:08:25,596
We zijn nog jong,
maar we worden er niet jonger op.
153
00:08:25,804 --> 00:08:28,637
Als ik nog een kind wil,
moet ik het snel doen.
154
00:08:28,846 --> 00:08:30,802
Jake en ik moeten gaan trouwen.
155
00:08:30,995 --> 00:08:32,348
Dan doen jullie ooit wel.
156
00:08:32,537 --> 00:08:34,528
Hoezo ooit? Waarom niet nu?
157
00:08:34,727 --> 00:08:38,322
Je moet meestal op het aanzoek
wachten tot je gaat trouwen.
158
00:08:38,539 --> 00:08:40,530
Het is een vaste volgorde.
159
00:08:40,730 --> 00:08:42,482
lk kan hem toch vragen?
-Wat?
160
00:08:42,677 --> 00:08:45,635
Dit is 2006.
Waarom zou hij mij moeten vragen?
161
00:08:48,923 --> 00:08:50,720
Je meent het echt, h�?
162
00:08:51,762 --> 00:08:54,071
Dat was vast
een indrukwekkende toespraak.
163
00:08:54,277 --> 00:08:56,268
Het lag niet alleen aan de bijeenkomst.
164
00:08:56,467 --> 00:08:59,027
Hij werkt de afgelopen maand
hard aan zichzelf.
165
00:08:59,225 --> 00:09:01,500
Hij neemt minder uren,
brengt tijd door met Sam...
166
00:09:01,699 --> 00:09:03,530
en hij helpt me in het restaurant.
167
00:09:03,727 --> 00:09:06,639
Hij is veranderd. Hij probeert
z'n leven meer te waarderen.
168
00:09:07,620 --> 00:09:09,292
Dat is heel fijn.
169
00:09:10,541 --> 00:09:13,897
Maar is dit niet wat te snel?
Jij en Jake zijn net weer samen.
170
00:09:14,110 --> 00:09:15,179
Niet nog maar net.
171
00:09:15,368 --> 00:09:18,166
Waarom bekijk je het niet een tijdje
om te zien het bevalt.
172
00:09:18,612 --> 00:09:22,685
lk ben zo gelukkig, Andy.
lk ben jaren niet zo gelukkig geweest.
173
00:09:22,912 --> 00:09:25,551
En het is een gok,
maar dat is ieder huwelijk.
174
00:09:27,413 --> 00:09:29,802
Dat is waar.
175
00:09:30,009 --> 00:09:33,240
Kun je een goede reden bedenken
waarom ik de gok niet moet wagen?
176
00:09:37,797 --> 00:09:40,027
lk help je niet met de ring uitzoeken.
177
00:09:54,872 --> 00:09:57,227
Bright, neem even op.
178
00:09:57,833 --> 00:09:59,312
lk zag hem en Reid buiten.
179
00:09:59,496 --> 00:10:03,614
Ephram, code rood.
Je pap komt nu naar boven.
180
00:10:03,836 --> 00:10:06,714
Code rood.
-Begrepen. Bedankt.
181
00:10:07,932 --> 00:10:10,082
Dat is een interessant systeem.
182
00:10:11,055 --> 00:10:14,684
Waarom kom je op bezoek?
Nog voor m'n ontbijt zelfs.
183
00:10:14,908 --> 00:10:17,627
lk wilde eindelijk
je nieuwe thuis bekijken.
184
00:10:19,573 --> 00:10:22,326
ls dat mijn broodrooster?
-Nee.
185
00:10:22,534 --> 00:10:23,967
Wat is er?
186
00:10:24,886 --> 00:10:28,515
lk zat te denken over Kyle
en z'n auditie bij Juilliard.
187
00:10:28,739 --> 00:10:32,049
Je moet een hobby zoeken, pap.
-Nee, luister even.
188
00:10:32,268 --> 00:10:34,862
lk weet dat je blij voor hem bent
en dat waardeer ik.
189
00:10:35,066 --> 00:10:37,500
Maar ik weet ook
dat het je een beetje dwarszit.
190
00:10:37,702 --> 00:10:39,499
Dat zag ik.
-Ja, misschien een beetje.
191
00:10:39,690 --> 00:10:42,045
Wil je erover praten?
-Nee.
192
00:10:42,246 --> 00:10:43,281
Wat heeft dat voor zin?
193
00:10:43,462 --> 00:10:46,181
lk heb het verpest.
lk krijg geen derde kans.
194
00:10:46,382 --> 00:10:48,577
Die kans is officieel verkeken.
195
00:10:48,775 --> 00:10:51,847
Zoek dan een andere kans.
Er zijn andere muziekscholen.
196
00:10:52,060 --> 00:10:56,099
Je hebt Yale, Peabody in Baltimore,
lndiana University in Bloomington.
197
00:10:56,319 --> 00:10:59,550
lk werk al aan A&M.
-Maar dat staat nog niet vast.
198
00:10:59,767 --> 00:11:01,883
Je moet het niet doen vanwege Amy.
199
00:11:02,078 --> 00:11:04,273
Het draait niet alleen om Amy.
200
00:11:04,471 --> 00:11:07,383
Misschien wel voor een groot deel...
-lk snap het heus wel.
201
00:11:07,595 --> 00:11:09,904
Die beslissingen
baseer je niet op een meisje...
202
00:11:10,109 --> 00:11:12,464
dat uiteindelijk misschien wel weggaat.
203
00:11:12,665 --> 00:11:15,623
Stel dat je dit allemaal doet
en ze een ander vindt?
204
00:11:16,071 --> 00:11:19,302
Het zou moeilijk zijn om hier
te zitten en dat te moeten zien.
205
00:11:19,518 --> 00:11:22,669
Ja. Zeker als ze m'n buurvrouw is.
-lnderdaad.
206
00:11:25,846 --> 00:11:27,040
Ok�.
207
00:11:27,225 --> 00:11:30,456
Stel dat ik wel naar
een conservatorium wil, al zeg ik dat niet.
208
00:11:30,673 --> 00:11:32,072
lk heb alle audities gemist.
209
00:11:32,254 --> 00:11:34,893
lk loop twaalf maanden achter.
Dat zijn net hondenjaren.
210
00:11:35,094 --> 00:11:39,053
Vergeleken met Kyle ben ik al 70.
-Laat me je dan helpen.
211
00:11:39,271 --> 00:11:42,786
lk heb nog een paar connecties
en ik mocht ze nooit gebruiken...
212
00:11:43,002 --> 00:11:45,357
en dat snap ik,
want je wilde het zelf verdienen.
213
00:11:46,085 --> 00:11:47,598
Nog steeds.
-Weet ik.
214
00:11:47,992 --> 00:11:49,744
Jij moet ze overtuigen.
215
00:11:49,939 --> 00:11:51,816
lk open alleen een paar deuren voor je.
216
00:11:53,872 --> 00:11:55,225
Ok�.
217
00:11:55,657 --> 00:11:57,215
Op ��n voorwaarde.
218
00:11:57,401 --> 00:11:58,550
lk mag de broodrooster houden.
219
00:12:00,849 --> 00:12:05,240
Verkoop je je ziel voor een broodrooster?
-Het is een hele goede.
220
00:12:10,299 --> 00:12:13,416
Luister je nu weer naar je berichten?
Dat deed je net ook al.
221
00:12:13,625 --> 00:12:15,138
Hannah en ik hadden ruzie.
222
00:12:15,328 --> 00:12:19,367
lk heb m'n excuses aangeboden
in een berichtje. Ze belt niet terug.
223
00:12:19,790 --> 00:12:22,782
Zo lang hebben we nog nooit
niet met elkaar gesproken.
224
00:12:23,724 --> 00:12:25,396
Wat is er gebeurd?
225
00:12:26,117 --> 00:12:28,506
Niets. Het loopt even een beetje stroef.
226
00:12:28,713 --> 00:12:31,785
Er is geen uitweg zonder
alles op te biechten en dat kan niet...
227
00:12:31,999 --> 00:12:33,910
want dat weet ze dat ik heb gelogen...
228
00:12:34,107 --> 00:12:36,416
en kan ik niet boos op haar zijn
omdat zij loog...
229
00:12:36,622 --> 00:12:38,340
en daar ben ik niet eens boos over.
230
00:12:38,528 --> 00:12:41,167
Het doet me gewoon
aan mijn leugens denken en...
231
00:12:41,367 --> 00:12:43,278
Het loopt gewoon stroef.
232
00:12:43,476 --> 00:12:44,795
Ja.
233
00:12:44,978 --> 00:12:46,331
De seks, h�?
234
00:12:47,127 --> 00:12:50,642
Heb je stiekem een
decodeermachine in je hoofd, of zo?
235
00:12:50,858 --> 00:12:52,894
Denk je dat ik voor m'n lol zo veel sport?
236
00:12:53,088 --> 00:12:55,204
lk heb al acht maanden geen seks gehad.
237
00:12:55,401 --> 00:12:57,869
lk leef met je mee, Bright.
-Ja, ok�.
238
00:12:58,078 --> 00:13:01,707
Maar jij hebt geen vriendin die andere
dingen doet, maar niet datgene...
239
00:13:01,931 --> 00:13:04,604
waardoor je constant denkt
aan wat je niet mag doen.
240
00:13:04,810 --> 00:13:07,040
Het is net een ijsje
dat je niet mag opeten.
241
00:13:07,244 --> 00:13:08,962
Je mocht je ijsje niet opeten.
242
00:13:09,150 --> 00:13:11,186
Waarom zit het je zo dwars?
243
00:13:11,382 --> 00:13:15,295
lk ben bang dat we allebei
het feit negeren dat het niet werkt.
244
00:13:15,518 --> 00:13:17,873
lk vond het prima dat ik deed alsof.
245
00:13:18,073 --> 00:13:19,472
Maar nu zij ook doet alsof...
246
00:13:19,655 --> 00:13:22,408
vraag ik me af
of onze hele relatie wel zin heeft.
247
00:13:22,616 --> 00:13:26,325
Als we onszelf niet kunnen zijn,
wie zijn we dan?
248
00:13:27,321 --> 00:13:31,234
Occam's Razor.
-Natuurlijk, Achmed's razor.
249
00:13:31,458 --> 00:13:33,289
Nee, het is een wetenschappelijke wet.
250
00:13:33,486 --> 00:13:36,364
De beste oplossing
is altijd de makkelijkste.
251
00:13:36,568 --> 00:13:38,479
Je moet het tegen haar zeggen.
252
00:13:38,677 --> 00:13:41,635
ln plaats van allerlei
rare dingen te bedenken...
253
00:13:41,841 --> 00:13:43,354
moet je met haar praten.
254
00:13:43,544 --> 00:13:46,263
Dan zegt ze dat ze niet
in seks voor het huwelijk gelooft.
255
00:13:46,465 --> 00:13:48,535
Dat verandert niet.
256
00:13:48,736 --> 00:13:50,613
En ik wil het echt.
257
00:13:50,804 --> 00:13:52,840
Weet je wat? Misschien heb je dan pech.
258
00:13:53,035 --> 00:13:54,229
Misschien gaat het uit.
259
00:13:54,414 --> 00:13:57,929
Maar dan weten jullie tenminste alles
wat er te weten valt...
260
00:13:58,146 --> 00:14:01,058
en heb je geprobeerd
een eerlijke relatie te hebben.
261
00:14:01,269 --> 00:14:04,864
Het is vervelend, maar als je van haar
houdt, ben je het haar verschuldigd.
262
00:14:06,136 --> 00:14:09,446
Niet te geloven.
lk zit weer op die rots met Ephram.
263
00:14:10,029 --> 00:14:13,624
Dat kan ik niet ontcijferen.
lk ga naar de bibliotheek.
264
00:14:13,842 --> 00:14:16,117
lk kijk niet. Ok�.
265
00:14:16,316 --> 00:14:18,591
Ok�, de stoel.
-De stoel.
266
00:14:18,791 --> 00:14:20,941
Ga zitten.
-lk zit.
267
00:14:21,143 --> 00:14:22,622
Ok�.
268
00:14:22,806 --> 00:14:24,478
Verrassing.
269
00:14:24,672 --> 00:14:28,142
Een laptop. ls dat mijn laptop?
270
00:14:28,362 --> 00:14:31,035
Kijk eens naar het scherm, slimmerik.
271
00:14:31,242 --> 00:14:34,632
De Vail Mountain lnn?
-lemand heeft dit weekend afgezegd.
272
00:14:35,136 --> 00:14:37,696
We gaan zaterdag ski�n,
krijgen massages op de kamer...
273
00:14:37,894 --> 00:14:42,729
en daarna gaan we eten en daarna
volgt er nog een hele speciale verrassing.
274
00:14:43,409 --> 00:14:46,401
Super... O, man.
275
00:14:46,614 --> 00:14:48,650
Dat klinkt geweldig, maar ik kan niet.
276
00:14:48,844 --> 00:14:51,438
lk moet dit weekend naar Carbondale.
-Echt?
277
00:14:51,643 --> 00:14:53,554
lk heb je agenda nagekeken.
278
00:14:53,752 --> 00:14:56,027
Weet ik. Het gebeurde gisteren.
279
00:14:56,956 --> 00:14:59,948
lk heb een verslavingsadviseur ontmoet...
280
00:15:00,160 --> 00:15:01,388
die Phil heette.
281
00:15:01,580 --> 00:15:05,289
Maar goed,
hij hoorde van wat ik hier doe...
282
00:15:05,514 --> 00:15:09,507
en hij vindt dat m'n programma
perfect is voor stadjes in dit gebied.
283
00:15:09,733 --> 00:15:11,769
Echt waar?
-Ja, maar het wordt nog beter.
284
00:15:11,964 --> 00:15:14,159
De adviseursconventie is dit weekend...
285
00:15:14,357 --> 00:15:17,747
en Phil wil dat ik een toespraak hou
voor financiering van andere groepen.
286
00:15:17,966 --> 00:15:20,639
Als dat werkt,
kunnen we nationaal beginnen.
287
00:15:20,846 --> 00:15:25,124
Jake, dat is geweldig.
-Ja, ik stond er zelf ook van te kijken.
288
00:15:25,348 --> 00:15:27,782
Hoe gaat dat werken?
Geef jij er leiding aan?
289
00:15:27,984 --> 00:15:29,576
Dat weet ik nog niet precies.
290
00:15:29,769 --> 00:15:32,408
Dus je probeert het even
en kijkt of het bevalt...
291
00:15:32,608 --> 00:15:33,961
Ja, precies. Wie weet.
292
00:15:34,149 --> 00:15:36,947
Als ik het leuk vind,
kan ik m'n praktijk opgeven.
293
00:15:37,150 --> 00:15:40,825
Dit geeft meer voldoening
dan Botox in voorhoofden spuiten.
294
00:15:41,045 --> 00:15:43,843
lk ben zo trots op je, lieverd. Dat is...
295
00:15:44,046 --> 00:15:49,439
Ok�. We zeggen Vail af.
We gaan wel een andere keer.
296
00:15:50,697 --> 00:15:52,494
Kom met me mee.
297
00:15:52,685 --> 00:15:54,084
Naar de conventie.
298
00:15:54,267 --> 00:15:57,464
Sam zit dit weekend bij z'n vader, h�?
-Ja, maar ik weet niet...
299
00:15:57,673 --> 00:16:01,143
Laat je een romantisch weekend
in het Carbondale Holiday lnn schieten?
300
00:16:02,297 --> 00:16:05,687
Eten uit een machine, slechte films.
301
00:16:05,907 --> 00:16:10,776
En met een beetje geluk,
krijg je een massage op je kamer.
302
00:16:13,248 --> 00:16:15,398
Ok�, daar had je mee moeten beginnen.
303
00:16:16,452 --> 00:16:18,761
M'n bijnaam
is niet voor niets Magic Fingers.
304
00:16:18,967 --> 00:16:22,596
En daarna kun je me je verrassing geven.
305
00:16:23,429 --> 00:16:24,942
Wat zeg je ervan?
306
00:16:25,457 --> 00:16:27,652
lk zeg dat we het gaan doen.
307
00:16:28,255 --> 00:16:30,530
Mooi zo. Geweldig.
308
00:16:32,514 --> 00:16:34,584
lk dacht dat we het niet zouden halen.
309
00:16:41,518 --> 00:16:43,986
Blijf maar staren.
Dat gaat toch niet passen.
310
00:16:44,195 --> 00:16:47,346
Tony Tiggerello. lk ben goed met namen.
311
00:16:47,805 --> 00:16:52,037
Ada, hoi.
-Kijk eens aan. De grote student?
312
00:16:52,267 --> 00:16:55,498
Ja, dat ben ik.
313
00:16:55,714 --> 00:16:59,753
Zit je ook op ECC?
-Zie ik eruit als een corpsmeisje?
314
00:16:59,972 --> 00:17:01,007
Nee.
-Nee.
315
00:17:01,190 --> 00:17:04,739
Nee, ik zag deze tafel op internet
voor m'n nieuwe winkel.
316
00:17:04,962 --> 00:17:09,831
lk maak geen namaakidentificatie-
bewijzen meer. lk verkoop nu echt garen.
317
00:17:10,072 --> 00:17:11,903
Stel je voor.
318
00:17:12,099 --> 00:17:15,375
Ja, Stitch 'n Bitch. De nieuwe rage.
319
00:17:15,587 --> 00:17:19,136
Maar ik probeer dit ding
nu in m'n auto te krijgen.
320
00:17:19,887 --> 00:17:24,483
Ja, dat puzzelstukje past niet zo snel.
321
00:17:24,713 --> 00:17:27,147
lnderdaad.
-Dat gaat niet lukken.
322
00:17:27,350 --> 00:17:29,306
Heb je hem opgemeten?
-Ja, hoor.
323
00:17:29,500 --> 00:17:31,138
Meisjes meten niets op.
324
00:17:31,325 --> 00:17:34,522
lk dacht dat ik hem
er gewoon in kon proppen...
325
00:17:34,731 --> 00:17:37,689
maar m'n achterbak is gewoon te klein.
326
00:17:39,112 --> 00:17:41,228
lk denk het ook.
327
00:17:41,424 --> 00:17:43,938
Je achterbak is te klein. Dat past niet...
-Nee?
328
00:17:44,141 --> 00:17:46,018
Maar weet je wat? lk heb een truck.
329
00:17:46,210 --> 00:17:50,283
We gooien deze achterin
en ik rijd achter je aan naar de winkel.
330
00:17:50,874 --> 00:17:52,387
Prima.
331
00:17:52,984 --> 00:17:54,622
Maar dit ding is heel zwaar...
332
00:17:54,809 --> 00:17:57,118
en zo te zien heb je maar ��n hand.
333
00:17:57,323 --> 00:17:59,962
Je moest eens weten
wat ik met ��n hand kan.
334
00:18:01,095 --> 00:18:02,653
Nee, nee...
-Dat klonk...
335
00:18:02,839 --> 00:18:04,192
Dat bedoelde ik niet.
336
00:18:04,907 --> 00:18:06,704
Maar het lukt wel. lk ben sterk en...
337
00:18:06,895 --> 00:18:09,568
Zal ik je even helpen?
-Ja, prima.
338
00:18:09,774 --> 00:18:11,844
O, wat is dit ding zwaar.
339
00:18:12,046 --> 00:18:14,958
Lukt het?
-Ja. Pas op.
340
00:18:20,847 --> 00:18:21,916
Wat vond je ervan?
341
00:18:22,105 --> 00:18:24,539
Geweldig.
Hij is de beste pianist van Amerika.
342
00:18:24,741 --> 00:18:27,813
Zelfs Chopin kon de mazurka
niet zo snel spelen.
343
00:18:28,027 --> 00:18:31,019
Je vond het dus goed.
-Ja, het was fantastisch.
344
00:18:31,231 --> 00:18:33,540
Al snap ik niet hoe dit
me helpt bij m'n toekomst.
345
00:18:33,745 --> 00:18:36,737
Vraag het aan hem. H�, Andre.
-De chauffeur komt vanavond.
346
00:18:36,950 --> 00:18:39,180
Je zegt het alsof je Andre Harvey kent.
347
00:18:39,383 --> 00:18:42,136
lk heb z'n vader geopereerd.
Een flinke hersentumor.
348
00:18:42,344 --> 00:18:44,778
Hoe denk je dat ik
aan deze plaatsen ben gekomen?
349
00:18:44,980 --> 00:18:47,050
Hoi, dokter. Fijn dat je er bent.
-Bedankt.
350
00:18:47,251 --> 00:18:49,685
Jij moet Ephram zijn.
Je pa heeft me over je verteld.
351
00:18:49,888 --> 00:18:53,198
Ja, sorry. Zo is hij.
lk ben een grote fan van je.
352
00:18:53,417 --> 00:18:55,408
En ik ben een grote fan van je vader.
353
00:18:55,606 --> 00:18:57,244
M'n vader doet je de groeten.
354
00:18:57,432 --> 00:18:59,741
lk ga even wat drinken en mensen kijken.
355
00:18:59,946 --> 00:19:01,618
lk zie je bij de auto.
356
00:19:02,745 --> 00:19:06,897
Je pap zei dat je ook speelt.
-Ja. Maar niet zoals jij.
357
00:19:07,126 --> 00:19:09,356
lk speelde vroeger ook niet zo.
358
00:19:10,289 --> 00:19:11,881
Drink je koffie?
-Ja, hoor.
359
00:19:12,073 --> 00:19:13,392
Kom mee.
360
00:19:34,949 --> 00:19:38,225
Nog eentje?
-lk moet eigenlijk gaan.
361
00:19:38,883 --> 00:19:42,239
Maar dat zou zonde zijn
van het biertje, dus...
362
00:19:42,453 --> 00:19:43,852
Bedankt.
363
00:19:50,159 --> 00:19:52,593
Wat betekent Stitch 'n Bitch eigenlijk?
364
00:19:53,282 --> 00:19:57,594
Het is een stel vrouwen dat wijn drinkt,
breit en over hun vriendjes praat.
365
00:19:58,352 --> 00:19:59,990
Klinkt gevaarlijk.
366
00:20:02,408 --> 00:20:05,002
Het is soms fijn
om over dingen te praten.
367
00:20:08,207 --> 00:20:11,085
Heb jij iets waarover je wilt praten?
368
00:20:12,507 --> 00:20:15,021
lk? Nee, niet echt.
-Ja.
369
00:20:15,671 --> 00:20:18,629
lk sla soms blokken hout doormidden.
370
00:20:18,834 --> 00:20:22,144
lk heb lessen
om uit te zoeken wat ik wil.
371
00:20:22,363 --> 00:20:25,594
Wat wil je dan doen?
-Geen idee.
372
00:20:27,432 --> 00:20:32,142
Een deel van je moet het weten.
-Het is heel verwarrend.
373
00:20:33,395 --> 00:20:36,353
Zo te horen is er een meisje in het spel.
-Ja.
374
00:20:36,558 --> 00:20:40,392
Maar het gaat even
niet zo lekker tussen ons, dus...
375
00:20:40,980 --> 00:20:43,699
Problemen in de slaapkamer.
-Hoe wist je...
376
00:20:43,900 --> 00:20:48,416
Waarom denk je dat?
-Je weet wat men zegt.
377
00:20:49,699 --> 00:20:52,736
Als de seks goed is,
is het vijf procent van de relatie.
378
00:20:54,526 --> 00:20:56,039
Maar als de seks slecht is...
379
00:20:57,527 --> 00:20:59,119
is het 95 procent van de relatie.
380
00:20:59,799 --> 00:21:02,108
Wat zegt men
als er geen sprake van seks is?
381
00:21:03,368 --> 00:21:08,317
Vanwege je hand?
-Nee, dit is van voor de hand.
382
00:21:09,817 --> 00:21:11,933
Dus je...
383
00:21:12,128 --> 00:21:16,326
Dus je kunt nog wel dingen doen
met je arm in het gips?
384
00:21:18,416 --> 00:21:21,249
Geen idee. lk heb niets geprobeerd.
385
00:21:23,891 --> 00:21:25,449
Nou...
386
00:21:26,000 --> 00:21:27,513
dat is jammer...
387
00:21:28,555 --> 00:21:32,594
want je zit op je seksuele piek.
388
00:21:34,031 --> 00:21:36,909
Net als een lekker biertje laten staan.
389
00:22:14,427 --> 00:22:16,622
De finale was in de Concerthal
in Warschau.
390
00:22:16,820 --> 00:22:20,130
80 van de beste muzikanten. Het was
ijskoud en niemand sprak Engels.
391
00:22:20,349 --> 00:22:22,226
Maar het publiek kende de muziek...
392
00:22:22,418 --> 00:22:25,251
en toen ik de derde sonate
goed speelde, draaiden ze door.
393
00:22:25,459 --> 00:22:29,418
lk ging van een niemand naar een god.
Een platendeal, een wereldtournee.
394
00:22:29,637 --> 00:22:31,867
Niet slecht voor
een zoontje van een accountant.
395
00:22:32,071 --> 00:22:34,266
Wil je wat tonijn?
-Nee, dank je.
396
00:22:34,464 --> 00:22:36,182
Hoe zit het met jou?
397
00:22:36,370 --> 00:22:39,328
Je pa zei
dat je auditie bij Juilliard mis ging.
398
00:22:39,534 --> 00:22:41,764
Ja, een jaar geleden.
399
00:22:41,967 --> 00:22:44,686
En nu vraag je je af
of je je kans gemist hebt.
400
00:22:44,887 --> 00:22:48,243
Dat is niet zo.
lk had een doel en maakte een plan.
401
00:22:48,457 --> 00:22:52,769
School, oefenen, wedstrijden.
Dat hield ik vol.
402
00:22:52,999 --> 00:22:54,432
Nu heb ik een droomleven.
403
00:22:55,757 --> 00:22:58,590
Was dat alles? Een plan?
404
00:22:58,800 --> 00:23:02,839
Op een bepaald niveau gaat het niet
om talent, maar om wie het echt wil.
405
00:23:03,585 --> 00:23:06,418
Dat is mijn probleem.
lk wist nooit wat ik wilde.
406
00:23:06,628 --> 00:23:07,617
Ok�.
407
00:23:07,803 --> 00:23:11,432
Toen je me zag spelen,
zag je jezelf toen op het podium?
408
00:23:11,657 --> 00:23:13,329
Natuurlijk.
409
00:23:13,522 --> 00:23:14,921
Tot je de mazurka speelde.
410
00:23:15,104 --> 00:23:17,413
Toen stond ik weer
met twee voeten aan de grond.
411
00:23:17,619 --> 00:23:19,416
Dan heb je je antwoord.
412
00:23:19,607 --> 00:23:21,040
Een artiest wil spelen.
413
00:23:21,756 --> 00:23:24,224
Je bent een artiest. Ga ervoor.
414
00:23:24,433 --> 00:23:27,391
Maak een plan.
De rest is alleen maar werk.
415
00:23:34,410 --> 00:23:35,638
Je vriendin?
-Manager.
416
00:23:35,829 --> 00:23:38,582
lk heb sinds de middelbare school
geen vriendin gehad.
417
00:23:38,790 --> 00:23:42,305
lk ontmoet weinig mensen.
-Maar je reist toch veel?
418
00:23:42,522 --> 00:23:43,750
lk heb te weinig tijd.
419
00:23:43,941 --> 00:23:46,501
Je familie komt naar je optredens.
Dus zie je ze.
420
00:23:46,700 --> 00:23:49,055
Ze kwamen vroeger wel,
maar de spanning is eraf.
421
00:23:49,255 --> 00:23:51,246
lk zie ze niet vaak meer.
422
00:23:51,445 --> 00:23:55,074
lk probeer er soms met kerst te zijn.
Ze begrijpen het wel.
423
00:23:56,920 --> 00:24:00,469
Dus het klopt wat men zegt.
Het is eenzaam aan de top.
424
00:24:01,626 --> 00:24:04,345
Soms wel. Maar je hebt prachtig uitzicht.
425
00:24:09,778 --> 00:24:12,576
Dat is m'n lift.
lk moet naar het vliegveld.
426
00:24:12,779 --> 00:24:14,770
Bedankt voor ons gesprek.
427
00:24:14,969 --> 00:24:18,041
Luister,
ik zat op de Yale School of Music.
428
00:24:18,254 --> 00:24:21,007
lk bel ze morgen en regel
een auditie voor volgende week.
429
00:24:22,513 --> 00:24:23,707
Volgende week?
430
00:24:23,892 --> 00:24:27,168
Als je het niet verpest, en dat
doe je niet, begin je in de herfst.
431
00:24:27,907 --> 00:24:30,137
lk geef alles aan je pa door.
432
00:24:31,923 --> 00:24:33,436
Succes.
433
00:24:52,406 --> 00:24:53,839
Hallo?
434
00:24:54,515 --> 00:24:55,868
Ja.
435
00:25:01,531 --> 00:25:06,446
Nee, geeft niet. Blijf waar je bent.
lk kom eraan.
436
00:25:06,683 --> 00:25:08,036
Ok�.
437
00:25:11,428 --> 00:25:12,702
Wie was dat?
438
00:25:12,888 --> 00:25:15,766
Het is niets. Ga maar weer slapen.
439
00:25:16,213 --> 00:25:17,362
Ga je weg?
440
00:25:17,552 --> 00:25:21,227
Mary staat buiten
bij Sportsman's Lodge.
441
00:25:21,446 --> 00:25:24,006
lk ga met haar praten
en zorg dat ze buiten blijft.
442
00:25:24,488 --> 00:25:26,285
Het is middernacht geweest.
443
00:25:26,475 --> 00:25:29,592
Zie het als oproepbaar zijn
voor het ziekenhuis.
444
00:25:30,531 --> 00:25:32,965
Maar je gaat naar een kroeg.
445
00:25:33,167 --> 00:25:36,000
Weet ik. Daar is de pati�nt.
446
00:25:37,670 --> 00:25:39,740
Geen zorgen. lk red me wel.
447
00:25:40,427 --> 00:25:42,019
Ga maar weer slapen.
448
00:25:53,082 --> 00:25:54,401
Hoi.
449
00:25:54,583 --> 00:25:56,016
Wil je ook wat?
450
00:25:56,205 --> 00:25:57,274
Nee, dank je.
451
00:25:59,125 --> 00:26:00,877
Moet je weg?
452
00:26:01,072 --> 00:26:04,701
Ja, ik moet morgen iets doen.
453
00:26:04,926 --> 00:26:06,041
Dus...
454
00:26:08,007 --> 00:26:10,760
Het was leuk.
Fijn om je weer eens te zien.
455
00:26:10,968 --> 00:26:12,481
Vond ik ook.
456
00:26:12,672 --> 00:26:14,788
Dag.
-Tot ziens.
457
00:26:52,744 --> 00:26:54,860
Bedankt, Penny. Dat was fantastisch.
458
00:26:55,056 --> 00:26:58,253
We nemen even pauze.
Neem een stukje cake.
459
00:26:58,463 --> 00:27:01,535
We gaan over 15 minuten verder.
460
00:27:03,533 --> 00:27:06,252
Dat was geweldig.
-Het einde was slecht, h�?
461
00:27:06,454 --> 00:27:10,129
Nee. lk en Megadeth zijn trots op je.
462
00:27:10,347 --> 00:27:11,905
Echt waar?
-Ja.
463
00:27:12,091 --> 00:27:13,444
Cool.
464
00:27:19,229 --> 00:27:21,823
Wat doe je hier?
Je zou toch naar New York gaan?
465
00:27:22,028 --> 00:27:23,541
lk ben eerder teruggekomen.
466
00:27:28,355 --> 00:27:29,754
Wat is er gebeurd?
467
00:27:29,937 --> 00:27:33,452
Was je zenuwachtig? Dat is normaal.
-Nee, de auditie ging heel goed.
468
00:27:33,669 --> 00:27:37,218
lk ben teruggebeld en heb iemand
van Financiering gesproken.
469
00:27:37,765 --> 00:27:40,723
Ze bieden me een beurs aan.
-Echt?
470
00:27:41,416 --> 00:27:42,769
Dat is fantastisch.
471
00:27:43,565 --> 00:27:45,396
Waarom kijk je zo?
472
00:27:46,648 --> 00:27:49,367
lk heb het m'n mam verteld.
-Wat bedoel je...
473
00:27:53,745 --> 00:27:55,815
Bedoel je dat je haar
dat ene verteld hebt?
474
00:27:56,260 --> 00:27:59,058
We liepen over Times Square
met al die auto's...
475
00:27:59,262 --> 00:28:03,414
mensen en lampen en ik flapte het eruit.
476
00:28:04,372 --> 00:28:05,441
Hoe voel je je?
477
00:28:06,522 --> 00:28:08,911
Overweldigd, maar wel goed.
478
00:28:09,117 --> 00:28:11,995
Ze nam het goed op
en zei dat ze het eigenlijk al wist.
479
00:28:12,200 --> 00:28:15,670
Ze verhuist mee
naar New York en zoekt er werk.
480
00:28:15,891 --> 00:28:19,201
Als ik aangenomen word.
-Nee, zodra je aangenomen wordt.
481
00:28:20,312 --> 00:28:22,985
We zullen zien.
-lk ben trots op je.
482
00:28:23,841 --> 00:28:26,639
Het is je gelukt.
-Dankzij jou.
483
00:28:26,841 --> 00:28:28,797
Het is allemaal dankzij jou.
484
00:28:29,275 --> 00:28:30,947
Je hebt m'n hele leven veranderd.
485
00:28:31,141 --> 00:28:33,894
lk weet niet of ik je daar ooit
voor zal kunnen bedanken.
486
00:28:34,102 --> 00:28:35,933
Dat hoeft niet.
-lk heb het net gedaan.
487
00:28:37,671 --> 00:28:39,866
Je kunt maar beter
weer naar binnen gaan.
488
00:28:43,674 --> 00:28:45,153
Wil je een stukje spelen?
489
00:28:45,539 --> 00:28:46,972
Krijg ik het slotstuk?
490
00:28:47,162 --> 00:28:50,552
Nee, die neem ik,
maar jij mag het publiek opwarmen.
491
00:28:57,058 --> 00:28:59,174
Kun je echt verslaafd zijn aan liefde?
492
00:28:59,370 --> 00:29:02,806
Ja, net als aan drank, drugs, seks...
493
00:29:03,508 --> 00:29:06,500
gokken, spelletjes, internetporno.
494
00:29:06,712 --> 00:29:08,543
Zou jij kunnen rijden...
495
00:29:08,739 --> 00:29:11,617
zodat ik dit door kan nemen
voor de seminar begint?
496
00:29:11,822 --> 00:29:13,813
Je zou toch alleen een presentatie geven.
497
00:29:14,012 --> 00:29:17,800
Was dat maar waar.
Phil wil dat ik de pers toespreek.
498
00:29:18,352 --> 00:29:21,264
lk spreek direct
tegen de hele groep verslaafden.
499
00:29:21,475 --> 00:29:22,703
lk wil je iets vragen.
500
00:29:22,895 --> 00:29:25,773
Moet ik een stropdas dragen
of is dit beter?
501
00:29:25,977 --> 00:29:27,410
Wanneer zie ik je weer eens?
502
00:29:28,857 --> 00:29:29,846
Geen idee.
503
00:29:30,033 --> 00:29:32,547
Dit is meer werk dan ik had verwacht.
504
00:29:33,034 --> 00:29:35,628
Ja, dat merk ik.
-Het spijt me.
505
00:29:36,036 --> 00:29:39,790
lk ben hier geen expert in...
506
00:29:41,268 --> 00:29:43,987
maar zie je hier ook een soort patroon?
507
00:29:44,593 --> 00:29:46,470
Een patroon? Hoezo?
508
00:29:46,663 --> 00:29:50,451
Je besluit eindelijk
iets minder te werken...
509
00:29:50,678 --> 00:29:52,908
maar nu ga je weer op volle kracht...
510
00:29:53,111 --> 00:29:54,829
al draait het nu om de praatgroep.
511
00:29:55,018 --> 00:29:58,533
Zo ben ik. lk ga er altijd helemaal voor.
512
00:29:58,749 --> 00:30:00,626
En als ik die energie gebruik...
513
00:30:00,817 --> 00:30:04,207
om iets te doen wat anderen helpt
of mij nuchter houdt...
514
00:30:04,427 --> 00:30:06,987
vind ik niet dat het een probleem is.
515
00:30:07,185 --> 00:30:08,254
Dat is geen probleem.
516
00:30:08,443 --> 00:30:13,597
Maar je lijkt het moeilijk te vinden om
een relatie op de eerste plek te zetten.
517
00:30:14,689 --> 00:30:18,125
Nee, echt niet. lk kan het allemaal.
518
00:30:18,339 --> 00:30:20,614
lk kan werken en een relatie hebben...
519
00:30:20,813 --> 00:30:24,488
en vergaderen
en alles komt op de eerste plaats.
520
00:30:25,071 --> 00:30:27,585
Nu misschien wel,
maar niet met kinderen.
521
00:30:27,789 --> 00:30:33,068
Als je kinderen hebt gaan die voor.
-Maar we hebben geen kinderen.
522
00:30:33,305 --> 00:30:34,294
We hebben Sammy...
523
00:30:34,481 --> 00:30:38,269
en met hem gaat alles vanzelf
tot hij in de puberteit zit, dus...
524
00:30:49,812 --> 00:30:51,006
Je wilt een kind.
525
00:30:53,909 --> 00:30:57,504
Uiteindelijk wel.
Heb je erover nagedacht?
526
00:31:06,847 --> 00:31:08,758
Moet ik eerlijk zijn?
527
00:31:09,971 --> 00:31:12,610
Nee, de laatste tijd niet.
528
00:31:32,967 --> 00:31:36,960
lk ben pas twee maanden nuchter...
529
00:31:37,186 --> 00:31:40,861
dus ik moet kleine stappen nemen.
530
00:31:41,931 --> 00:31:43,410
En...
531
00:31:48,664 --> 00:31:50,302
lk hou van je.
532
00:31:51,584 --> 00:31:55,657
Maar ik denk niet op die manier na
over de toekomst...
533
00:31:57,344 --> 00:31:59,016
en ik dacht dat je dat begreep.
534
00:32:02,536 --> 00:32:04,367
lk was een beetje voorbarig.
535
00:32:14,865 --> 00:32:15,934
Het spijt me.
536
00:32:17,339 --> 00:32:18,852
Ja.
537
00:32:19,043 --> 00:32:20,476
Mij ook.
538
00:32:29,710 --> 00:32:31,189
Hallo?
539
00:32:31,576 --> 00:32:33,453
Hoi, Hannah, alles goed?
540
00:32:33,644 --> 00:32:36,522
Zoek je de man? Momentje.
541
00:32:36,727 --> 00:32:37,762
lk ben er niet.
542
00:32:37,943 --> 00:32:39,012
Serieus?
-Ja.
543
00:32:39,201 --> 00:32:41,032
Hang op.
544
00:32:41,228 --> 00:32:44,698
Hannah?
Volgens mij is hij net weggegaan.
545
00:32:45,204 --> 00:32:47,479
lk geef door dat je gebeld hebt.
546
00:33:01,022 --> 00:33:03,331
Laat maar liggen.
We gaan de video kijken.
547
00:33:04,023 --> 00:33:07,140
Video? We hadden een afspraak.
-Klopt.
548
00:33:07,348 --> 00:33:10,385
lk zou niets filmen, dus ik gaf
de camera aan Penny's vader.
549
00:33:10,593 --> 00:33:12,743
Heb je Penny's vader omgekocht?
550
00:33:13,189 --> 00:33:15,783
Nu kunnen we het stuk van Chopin
aan Andre geven.
551
00:33:15,987 --> 00:33:18,103
Hij helpt je met de auditie op Yale.
552
00:33:18,300 --> 00:33:20,609
lk ga niet naar Yale.
-Nee? ls het te ver?
553
00:33:20,815 --> 00:33:23,409
lndiana dan? Dan ben je een Hoosier.
554
00:33:23,613 --> 00:33:26,366
lk ga naar Colorado A&M.
lk heb Chris Templeman gesproken.
555
00:33:26,574 --> 00:33:29,327
Hij zorgt dat ik in de herfst
Muziekeducatie kan volgen.
556
00:33:31,076 --> 00:33:33,067
Muziekeducatie?
557
00:33:33,874 --> 00:33:36,468
Wil je leraar worden?
-Ja.
558
00:33:36,673 --> 00:33:39,551
Dat is wat ik nu het liefste wil. Bedankt.
559
00:33:39,755 --> 00:33:42,588
lk heb niets gedaan.
-Je regelde dat gesprek met Andre.
560
00:33:43,081 --> 00:33:44,912
Daardoor werd alles duidelijk.
561
00:33:45,109 --> 00:33:47,669
Anders had ik me altijd
afgevraagd hoe het zou zijn...
562
00:33:47,867 --> 00:33:49,425
en of ik iets zou missen.
563
00:33:49,612 --> 00:33:52,251
Wie heeft je omgepraat?
-lkzelf.
564
00:33:52,977 --> 00:33:54,251
Toen mam net dood was...
565
00:33:56,020 --> 00:33:57,851
Zelfs daarvoor al...
566
00:33:58,372 --> 00:34:00,602
gebruikte ik muziek
om me te verstoppen.
567
00:34:01,049 --> 00:34:04,246
lk sloot me op in m'n kamer
en sloot alles buiten, inclusief mezelf.
568
00:34:04,456 --> 00:34:05,969
Zo wil ik niet meer zijn.
569
00:34:06,159 --> 00:34:10,277
lk ben het beu
om het eenzame pianowonderkind te zijn.
570
00:34:11,067 --> 00:34:12,785
Muziek verbindt me met de wereld.
571
00:34:12,973 --> 00:34:14,452
lk zie Penny liever...
572
00:34:14,636 --> 00:34:18,265
en zie liever hoe Kyle eindelijk
een stuk doorgrondt.
573
00:34:18,976 --> 00:34:20,728
lk kan die kinderen helpen.
574
00:34:20,923 --> 00:34:24,279
lk kan ze laten zien
wie ze zijn en kunnen worden.
575
00:34:24,817 --> 00:34:26,091
Net het leger.
-Ongelofelijk.
576
00:34:26,845 --> 00:34:29,200
Je snapt meer van het leven
voor je 21e...
577
00:34:29,400 --> 00:34:31,868
dan ik er in 52 jaar van gesnapt heb.
578
00:34:32,076 --> 00:34:34,670
Je bent echt een wonderkind.
-Nee, hoor.
579
00:34:34,876 --> 00:34:37,185
lk heb dit jaar vorig jaar verwerkt.
580
00:34:37,390 --> 00:34:41,144
lk ben juist langzaam.
Maar ik kan het nu achter me laten.
581
00:34:41,365 --> 00:34:43,640
Het is nu eindelijk afgerond.
582
00:34:44,042 --> 00:34:46,192
Behalve ��n ding.
-Wat dan?
583
00:34:48,098 --> 00:34:49,247
Madison.
584
00:34:52,681 --> 00:34:54,558
lk ben lomp tegen haar geweest.
585
00:34:54,749 --> 00:34:56,740
Ze begrijpt het vast wel.
586
00:34:57,953 --> 00:35:00,387
lk zou het toch goed willen maken.
587
00:35:00,590 --> 00:35:04,299
Teruggaan naar de koffiezaak
en het beter aanpakken.
588
00:35:04,524 --> 00:35:07,163
ls dat alles? Dat is simpel.
589
00:35:07,363 --> 00:35:09,877
ls dat zo? Kun je tijdreizen?
590
00:35:10,080 --> 00:35:12,548
Ja, je belt haar gewoon.
591
00:35:12,758 --> 00:35:13,873
Was het maar zo makkelijk.
592
00:35:14,056 --> 00:35:17,492
lk zei niet dat het makkelijk was.
Maar het werkt wel.
593
00:35:30,401 --> 00:35:33,757
Hoor jij niet
in een bubbelbad in Vail te zitten?
594
00:35:34,254 --> 00:35:38,088
Dat zit er niet in. Jake had
een verslavings-ding in Carbondale.
595
00:35:38,310 --> 00:35:39,902
Dus je hebt hem niet...
-Nee.
596
00:35:42,325 --> 00:35:44,122
Gaat het?
-Ja.
597
00:35:44,313 --> 00:35:47,669
lk draafde een beetje door.
Sorry dat ik het bij jou deed.
598
00:35:47,882 --> 00:35:49,759
lk schaam me dood.
-Ja.
599
00:35:49,951 --> 00:35:52,385
Want ik heb nog nooit
iets beschamends gedaan.
600
00:35:52,587 --> 00:35:55,784
Wil je het over schaamte hebben?
lk loop nog ver op je voor.
601
00:35:58,630 --> 00:36:00,780
lk weet gewoon niet
waar ik mee bezig ben.
602
00:36:00,983 --> 00:36:04,862
Je probeert gelukkig te blijven
en dat valt soms niet mee.
603
00:36:05,079 --> 00:36:07,752
ls Sam nog weg?
-Ja, ik ben tot maandag alleen.
604
00:36:07,959 --> 00:36:11,349
Kom bij mij en Delia eten.
We hebben nog veel lekkers over.
605
00:36:11,731 --> 00:36:14,165
Bedankt,
maar ik heb nog veel papierwerk.
606
00:36:14,367 --> 00:36:17,803
Dat is een slecht idee. Als je
je rot voelt, moet je niet alleen zijn.
607
00:36:18,018 --> 00:36:19,849
Wees vanavond onze eregast.
608
00:36:22,276 --> 00:36:26,428
Ok�. Bedankt. Tot straks, Andy.
609
00:36:37,201 --> 00:36:39,954
Hoi, met Madison. Spreek maar
wat in en ik bel je terug.
610
00:36:40,162 --> 00:36:43,518
Hoi. Sorry, ik verwachtte niet
dat dit nog je nummer was.
611
00:36:43,732 --> 00:36:46,200
Met mij. Niet mij. Met Ephram, bedoel ik.
612
00:36:46,408 --> 00:36:50,117
Je hebt vast wel een nieuwe 'met mij'.
613
00:36:50,951 --> 00:36:53,385
lk zat vandaag aan je te denken.
614
00:36:53,588 --> 00:36:58,378
lk heb de laatste tijd
veel over alles nagedacht...
615
00:36:58,617 --> 00:37:01,006
En jij was een groot deel
van m'n alles, dus...
616
00:37:02,267 --> 00:37:04,098
lk wilde vooral...
617
00:37:04,295 --> 00:37:07,924
lk wilde m'n excuses aanbieden...
618
00:37:08,149 --> 00:37:12,586
voor hoe ik me in de koffiezaak gedroeg.
619
00:37:15,734 --> 00:37:18,851
lk besef nu dat dat heel pijnlijk
voor je geweest moet zijn.
620
00:37:19,059 --> 00:37:24,816
Niet dat ik wegging,
maar dat jij de waarheid vertelde.
621
00:37:25,062 --> 00:37:27,132
Dat heb ik niet goed aangepakt.
622
00:37:27,333 --> 00:37:29,563
lk zou willen dat ik het beter gedaan had.
623
00:37:30,740 --> 00:37:32,810
lk ben een jaar te laat, maar...
624
00:37:35,323 --> 00:37:39,521
Maar goed, ik hoop dat het
goed met je gaat en je gelukkig bent.
625
00:37:39,744 --> 00:37:42,417
Zo gelukkig
als we kunnen zijn, tenminste.
626
00:37:42,624 --> 00:37:46,014
Dit bericht
begint veel te lang te worden...
627
00:37:46,233 --> 00:37:49,191
en ik hang zo meteen op, maar...
628
00:37:49,884 --> 00:37:53,240
ik wilde m'n excuses aanbieden
en je bedanken...
629
00:37:54,102 --> 00:37:55,933
voor alles.
630
00:38:03,917 --> 00:38:05,316
Bright, ben je er? lk ben het.
631
00:38:05,702 --> 00:38:08,819
lk weet dat je er bent.
Je truck staat buiten.
632
00:38:26,387 --> 00:38:28,105
Hoi. Ok�.
-Hoi.
633
00:38:28,294 --> 00:38:31,366
lk heb de afgelopen twee dagen
alleen maar nagedacht.
634
00:38:31,578 --> 00:38:32,897
lk heb er hoofdpijn van.
635
00:38:33,080 --> 00:38:35,196
Hannah...
-Wacht. Laat me uitpraten.
636
00:38:35,391 --> 00:38:38,827
Door al dat denken
besefte ik dat je gelijk had.
637
00:38:39,204 --> 00:38:40,683
Nee, dat is niet zo.
-Jawel.
638
00:38:40,867 --> 00:38:44,780
Je was gewoon eerlijk en ik niet.
639
00:38:45,004 --> 00:38:48,360
lk dacht dat ik deed
alsof ik feestjes leuk vond...
640
00:38:48,573 --> 00:38:49,688
omdat het een compromis was.
641
00:38:49,871 --> 00:38:52,180
lk had het allemaal voor mezelf verklaard.
642
00:38:52,385 --> 00:38:54,774
Relaties overleven door compromissen.
643
00:38:54,982 --> 00:38:57,212
Maar zo zat het helemaal niet.
644
00:38:57,699 --> 00:38:59,769
Niet?
-Nee.
645
00:38:59,970 --> 00:39:02,040
Eigenlijk wilde ik niet
dat je zou denken...
646
00:39:02,242 --> 00:39:05,075
dat ik de sukkel was
met wie je vorig jaar bevriend raakte.
647
00:39:05,283 --> 00:39:08,241
Als je dat zou denken,
zouden we niet zo ver zijn gekomen...
648
00:39:08,447 --> 00:39:11,803
dus ik veranderde mezelf in iemand
die ik dacht dat je zou willen...
649
00:39:12,016 --> 00:39:13,927
tot ik niet meer wist wie ik was...
650
00:39:14,125 --> 00:39:17,162
en dat is ironisch,
want het enige dat je wilde...
651
00:39:17,370 --> 00:39:18,598
was dat ik mezelf was.
652
00:39:18,789 --> 00:39:20,905
Hannah, ik heb een fout gemaakt...
653
00:39:21,102 --> 00:39:24,811
lk ook. En ik loste het niet op,
maar ging ervandoor...
654
00:39:25,035 --> 00:39:27,185
en toen je belde, belde ik niet terug...
655
00:39:27,388 --> 00:39:29,185
omdat ik je wilde straffen.
656
00:39:29,375 --> 00:39:32,572
Dat spijt me heel erg, Bright...
657
00:39:33,107 --> 00:39:36,736
want het enige dat ik echt
zeker weet is dat ik van je hou...
658
00:39:36,960 --> 00:39:38,552
en ik je niet kwijt wil raken.
659
00:39:38,744 --> 00:39:40,177
Dat wil ik ook niet.
660
00:39:40,367 --> 00:39:43,006
We kunnen eraan werken.
We kunnen het.
661
00:39:43,206 --> 00:39:46,323
We moeten beloven vanaf nu
volkomen eerlijk tegen elkaar te zijn...
662
00:39:46,531 --> 00:39:48,044
over alles. Afgesproken?
663
00:39:48,235 --> 00:39:50,544
Dit waren de ergste twee dagen
van m'n leven.
664
00:39:50,750 --> 00:39:52,661
lk wil doen alsof het niet gebeurd is.
665
00:39:53,670 --> 00:39:55,626
lk ook.
666
00:41:03,459 --> 00:41:05,017
lk ook.
667
00:41:05,018 --> 00:41:15,018
***** Dark *****Exclusief gedownload van Bierdopje.com
668
00:41:15,068 --> 00:41:19,618
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.