All language subtitles for Everwood s04e15 The Land of Confusion.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:03,135 Wat voorafging: 2 00:00:03,316 --> 00:00:05,432 lk sprak een vriend van me uit Carbondale. 3 00:00:05,629 --> 00:00:06,948 Hij runt de afkickkliniek. 4 00:00:07,129 --> 00:00:09,404 Hij wil me helpen hier iets op te zetten. 5 00:00:09,603 --> 00:00:13,198 Wil je een praatgroep voor verslaafden opzetten in Everwood? 6 00:00:13,416 --> 00:00:15,930 lk weet al dat ze het niet wil, dus zeg maar niets. 7 00:00:16,134 --> 00:00:17,931 lk bedenk me toch niet. -Mooi zo. 8 00:00:18,121 --> 00:00:19,713 lk vind het een goed idee. -Echt? 9 00:00:19,906 --> 00:00:21,624 Ja. -M'n kantoor is niet groot genoeg. 10 00:00:21,812 --> 00:00:23,211 Dat van mij wel. 11 00:00:23,393 --> 00:00:25,190 lk ben niet hoe je denkt. 12 00:00:25,381 --> 00:00:27,975 lk hoef het niet te zijn als ik het niet ben. 13 00:00:28,179 --> 00:00:30,056 Er is niets mis met... 14 00:00:30,249 --> 00:00:32,160 Niet doen. -...homoseksueel zijn. 15 00:00:32,357 --> 00:00:33,506 We zitten in een sleur. 16 00:00:33,696 --> 00:00:37,211 Hannah heeft je over laatst verteld. Net als die zuipfeesten. 17 00:00:37,427 --> 00:00:40,225 Waar heb je het over? -Ze haat die feesten. 18 00:00:40,428 --> 00:00:43,226 Je neemt haar mee en ze vindt het niets. Zo gaat het door. 19 00:00:43,430 --> 00:00:46,422 Als ik dat geweten had, zou ik haar niet steeds meenemen. 20 00:00:46,634 --> 00:00:47,749 Dan weet je het nu. 21 00:00:51,622 --> 00:00:52,737 Hoe gaat het hier? 22 00:00:52,921 --> 00:00:55,719 Dit zijn al onze stoelen. Nina heeft er nog wat in de garage. 23 00:00:55,922 --> 00:00:57,992 ls dat het programma? -Ja. 24 00:01:00,465 --> 00:01:02,660 'Symphony of Destruction.' 25 00:01:02,858 --> 00:01:05,418 ls dat van Stravinsky? -Van Megadeth. Vraag maar niets. 26 00:01:05,616 --> 00:01:08,369 Wat speel jij? De leraar sluit altijd af. 27 00:01:08,820 --> 00:01:10,776 Niets. Het draait om de leerlingen. 28 00:01:10,970 --> 00:01:13,564 De ouders willen wel weten waarvoor ze betalen. 29 00:01:13,768 --> 00:01:17,602 Jammer voor ze. lk heb een cheque voor 2500 dollar nodig. 30 00:01:17,824 --> 00:01:20,054 Voor hapjes? -Collegegeld voor volgend jaar. 31 00:01:20,257 --> 00:01:22,168 Voor A&M. lk ga die stoelen halen. 32 00:01:22,366 --> 00:01:26,200 Wacht eens even. Stap je over? Hebben we dit al besproken? 33 00:01:26,422 --> 00:01:29,812 lk kan niet op ECC blijven. Daar word ik alleen maar dommer. 34 00:01:30,032 --> 00:01:33,342 lk heb Chris Templeman gebeld. Hij heeft me gerekruteerd. 35 00:01:33,561 --> 00:01:34,596 We gaan praten. 36 00:01:34,777 --> 00:01:37,689 Volgens Amy hebben ze een geweldige vrije kunsten-afdeling. 37 00:01:37,901 --> 00:01:40,938 Gaat ze volgend jaar terug? -Misschien. Geen idee. 38 00:01:42,037 --> 00:01:44,392 Dus je weet het nog niet. -Dat moet jij zeggen. 39 00:01:44,593 --> 00:01:46,584 Het draait niet om Amy. Het bevalt me hier. 40 00:01:46,783 --> 00:01:49,092 lk heb vrienden, leerlingen en een appartement. 41 00:01:49,298 --> 00:01:51,016 lk krijg hier gratis eten. 42 00:01:51,204 --> 00:01:54,435 lk moet af en toe naar jou kijken, maar geen enkel plan is perfect. 43 00:01:54,732 --> 00:01:57,326 Als je maar gelukkig bent. lk pak even een cheque. 44 00:01:57,531 --> 00:01:59,965 ls er iemand thuis? -Leer eens kloppen. 45 00:02:00,167 --> 00:02:01,202 De deur stond open. 46 00:02:01,385 --> 00:02:02,818 Hoi, dokter Brown. -Hoi, Kyle. 47 00:02:03,007 --> 00:02:05,567 Dit is de line-up. Je eindigt met 'Rhapsody in Blue'. 48 00:02:05,765 --> 00:02:09,201 lk heb al een ander optreden. -Ja, hoor. 49 00:02:09,415 --> 00:02:10,484 ln New York. 50 00:02:12,822 --> 00:02:14,221 De auditie bij Juilliard? 51 00:02:14,404 --> 00:02:18,192 Mam en ik vliegen er morgen heen. -Fantastisch. Gefeliciteerd. 52 00:02:18,420 --> 00:02:21,696 Niet te geloven. We hebben je opname pas net verstuurd. 53 00:02:21,908 --> 00:02:24,786 Blijf bij ons eten. Dan vieren we het met biefstuk. 54 00:02:24,990 --> 00:02:26,946 lk heb ze bewaard voor iets speciaals. 55 00:02:27,139 --> 00:02:30,449 M'n mam staat buiten te wachten. We moeten gaan pakken. 56 00:02:30,668 --> 00:02:33,705 Laatste woorden, leraar? -Ja, zorg dat je niet slecht bent. 57 00:02:34,156 --> 00:02:36,545 Zoals jij? -lk was niet slecht. lk... 58 00:02:39,591 --> 00:02:42,424 Speel het adagio niet te snel. Het is geen wedstrijd. 59 00:02:43,404 --> 00:02:44,917 Succes. 60 00:02:45,108 --> 00:02:46,461 Bedankt, Ephram. 61 00:02:46,649 --> 00:02:49,117 Dag, dokter Brown. -Tot ziens. 62 00:02:51,110 --> 00:02:52,668 Niet te geloven, h�? 63 00:02:53,747 --> 00:02:56,420 Ja. -M'n leerling doet auditie bij Juilliard. 64 00:02:56,626 --> 00:02:59,504 Nu kan ik vast meer lesgeld gaan vragen. 65 00:03:02,061 --> 00:03:04,211 lk ga die stoelen halen. 66 00:03:55,842 --> 00:03:57,321 Je valt een paar keer... 67 00:03:57,505 --> 00:04:00,463 en een stemmetje in je zegt: 'Genoeg geweest.' 68 00:04:00,668 --> 00:04:05,139 En zodra je stopt tegen jezelf te vechten, vind je je evenwicht. 69 00:04:10,687 --> 00:04:12,723 Ok�. De telefoonlijsten. 70 00:04:12,918 --> 00:04:17,070 Onthoud dat iedereen in deze kamer een schakel is. 71 00:04:17,298 --> 00:04:20,608 Als je denkt dat het mis gaat, moet je bellen. 72 00:04:21,152 --> 00:04:22,824 We steunen elkaar. 73 00:04:23,017 --> 00:04:24,450 En... 74 00:04:24,883 --> 00:04:26,635 Wees voorzichtig. 75 00:04:27,640 --> 00:04:29,551 Dat heb ik altijd al eens willen zeggen. 76 00:04:30,642 --> 00:04:31,836 Ok�, bedankt. 77 00:04:32,670 --> 00:04:34,706 Bedankt, Jake. -Hou je haaks. 78 00:04:34,901 --> 00:04:36,380 Nina. -Mary. 79 00:04:36,563 --> 00:04:39,999 Hoe gaat het? -ledere dag iets beter. 80 00:04:40,214 --> 00:04:43,331 lk zou niet weten wat ik zonder die man van je moest doen. 81 00:04:43,540 --> 00:04:46,213 Hij redt m'n leven. -Ja, dat van mij ook. 82 00:04:46,420 --> 00:04:48,536 Raak hem niet kwijt. Hij is een blijvertje. 83 00:04:58,304 --> 00:05:02,138 Pardon. Hallo, ik heet Phil. 84 00:05:05,725 --> 00:05:08,797 Wil je echt geen kussen? Misschien voelt dat iets beter. 85 00:05:09,011 --> 00:05:11,764 Hannah, ik red me wel. -Wil je een ibuprofen? 86 00:05:11,972 --> 00:05:14,645 Hoe vaak mag je ze slikken? Om de vier of om de zes uur? 87 00:05:14,851 --> 00:05:17,081 lk slik er elke 20 minuten een paar. 88 00:05:17,285 --> 00:05:18,923 Wat? -Hannah, dat was een grapje. 89 00:05:19,111 --> 00:05:20,703 Het is maar een gebroken hand. 90 00:05:20,895 --> 00:05:23,329 Die dingen gebeuren. Het komt wel goed. 91 00:05:23,531 --> 00:05:26,807 lk snap niet waarom je een plank kapot wilde slaan. 92 00:05:27,019 --> 00:05:29,408 Het zou cool geweest zijn en ik kon 20 dollar winnen. 93 00:05:29,615 --> 00:05:32,049 Je hoeft niet zo te roepen. -lk riep niet. 94 00:05:32,252 --> 00:05:33,526 Wel waar. 95 00:05:33,712 --> 00:05:36,863 Je hebt niet eens meer door dat je tegen me roept. 96 00:05:37,078 --> 00:05:39,876 Zo boos ben je nog. -lk ben niet boos. 97 00:05:40,079 --> 00:05:42,639 Wel waar. En dat is je goed recht. 98 00:05:42,838 --> 00:05:45,636 lk had eerlijk moeten zijn over dat feest. 99 00:05:45,839 --> 00:05:48,399 lk had met jou moeten praten in plaats van met Amy. 100 00:05:48,596 --> 00:05:50,188 Dat is het punt niet. 101 00:05:50,787 --> 00:05:52,425 Wat dan wel? -Het is... 102 00:05:52,612 --> 00:05:55,888 Het gaat er niet om dat je met Amy hebt gepraat. 103 00:05:56,100 --> 00:05:58,978 Maar... lk heb het gevoel dat er meer is. 104 00:05:59,183 --> 00:06:01,253 Wil je soms niet dat ik spelletjes speel? 105 00:06:01,454 --> 00:06:04,207 Of misschien wil je geen boterhammen voor me maken... 106 00:06:04,415 --> 00:06:07,771 Nee, dat doe ik graag... -Er moet meer zijn. 107 00:06:07,984 --> 00:06:09,861 En we willen er niets over zeggen... 108 00:06:10,053 --> 00:06:11,964 om elkaar niet van streek te maken. 109 00:06:12,446 --> 00:06:14,516 We? -lk zei geen 'we'. 110 00:06:14,920 --> 00:06:17,229 lk zei 'ye', als een soort piraat. 111 00:06:17,434 --> 00:06:19,709 Kom op. lk wil het echt horen. 112 00:06:19,908 --> 00:06:22,627 Ben je ergens niet eerlijk over geweest tegen me? 113 00:06:22,828 --> 00:06:24,739 lets wat ik doe wat je niet bevalt? 114 00:06:24,938 --> 00:06:26,974 Of iets waarvan je wilt dat ik het doe? 115 00:06:27,168 --> 00:06:30,001 Nee. Nu maak je het specifiek en krijg ik de schuld. 116 00:06:30,211 --> 00:06:34,363 Jij bent degene die gelogen heeft. -lk loog niet, Bright. 117 00:06:34,996 --> 00:06:37,669 lk zag het als een compromis. 118 00:06:37,877 --> 00:06:39,993 Jij geeft meer om die feestjes dan ik. 119 00:06:40,553 --> 00:06:42,862 lk deed alleen alsof omdat ik van je hou. 120 00:06:43,067 --> 00:06:45,137 Misschien is dat wel ons probleem. 121 00:06:45,948 --> 00:06:48,416 Dat we van elkaar houden? 122 00:06:48,625 --> 00:06:52,538 Nee, maar je hebt het idee dat je voor mij moet doen alsof. 123 00:06:54,140 --> 00:06:56,017 Misschien zijn we wel heel verschillend. 124 00:06:56,209 --> 00:06:58,086 Maar omdat we van elkaar houden... 125 00:06:58,277 --> 00:07:01,155 proberen we hetzelfde te zijn... 126 00:07:01,360 --> 00:07:04,238 en daarom mist er nu iets. 127 00:07:04,442 --> 00:07:06,910 Wat mist er dan? -Geen idee. 128 00:07:07,930 --> 00:07:11,889 Hoe weet je dan dat er iets mist? -Dat weet ik niet, maar ik voel het. 129 00:07:13,284 --> 00:07:16,481 Hannah, het spijt me. lk heb geen idee wat ik zeg. 130 00:07:16,692 --> 00:07:18,603 lk snap het ook niet. 131 00:07:18,801 --> 00:07:22,589 Maar ik weet wel dat je me pijn doet. Dus ik ga. 132 00:07:23,100 --> 00:07:25,773 lk wist niet hoe meelevend en opmerkzaam hij kon zijn. 133 00:07:25,979 --> 00:07:28,777 Hij helpt mensen graag. Dit lijkt z'n roeping te zijn. 134 00:07:28,981 --> 00:07:31,290 Je zou toch niet gaan? -lk wilde ook niet. 135 00:07:31,496 --> 00:07:34,488 Maar toen deed je me beseffen dat ik hem dan niet zou steunen. 136 00:07:34,700 --> 00:07:37,168 lk wilde niet iemand zijn waar ik bezorgd om ben. 137 00:07:37,376 --> 00:07:40,652 Mensen die stenen naar hem gooien? -Ja. Maar ik zag geen stenen. 138 00:07:40,865 --> 00:07:44,175 Vooral veel koffie en complimentjes voor Jake. 139 00:07:44,393 --> 00:07:47,624 Heel lief. -lk ben blij dat het goed is gegaan. 140 00:07:48,043 --> 00:07:51,433 Deze ervaring doet me beseffen wat een geluk ik heb. 141 00:07:51,653 --> 00:07:53,803 Ja, jullie zijn twee gelukkige mensen. 142 00:07:55,831 --> 00:07:58,265 Lijkt het alsof er hier een bloemist ontploft is? 143 00:07:58,468 --> 00:07:59,947 We hebben echt geluk, h�? 144 00:08:00,130 --> 00:08:02,564 Vreemd. lk dacht dat nooit meer te beleven. 145 00:08:02,767 --> 00:08:04,280 Wat niet? 146 00:08:04,470 --> 00:08:07,906 Dat ik me dingen zou voorstellen over de toekomst. 147 00:08:08,120 --> 00:08:11,237 Bedoel je huwelijken, huwelijksreizen en baby's? 148 00:08:11,447 --> 00:08:14,245 lk dacht nog niet eens aan baby's. Maar, ja. 149 00:08:14,448 --> 00:08:17,326 We kunnen nog een kind krijgen. -Ja. En kaarsen. 150 00:08:18,382 --> 00:08:19,781 Te veel bloemen en kaarsen. 151 00:08:19,964 --> 00:08:22,353 Waar wacht ik nog op? We zijn echt gelukkig. 152 00:08:22,559 --> 00:08:25,596 We zijn nog jong, maar we worden er niet jonger op. 153 00:08:25,804 --> 00:08:28,637 Als ik nog een kind wil, moet ik het snel doen. 154 00:08:28,846 --> 00:08:30,802 Jake en ik moeten gaan trouwen. 155 00:08:30,995 --> 00:08:32,348 Dan doen jullie ooit wel. 156 00:08:32,537 --> 00:08:34,528 Hoezo ooit? Waarom niet nu? 157 00:08:34,727 --> 00:08:38,322 Je moet meestal op het aanzoek wachten tot je gaat trouwen. 158 00:08:38,539 --> 00:08:40,530 Het is een vaste volgorde. 159 00:08:40,730 --> 00:08:42,482 lk kan hem toch vragen? -Wat? 160 00:08:42,677 --> 00:08:45,635 Dit is 2006. Waarom zou hij mij moeten vragen? 161 00:08:48,923 --> 00:08:50,720 Je meent het echt, h�? 162 00:08:51,762 --> 00:08:54,071 Dat was vast een indrukwekkende toespraak. 163 00:08:54,277 --> 00:08:56,268 Het lag niet alleen aan de bijeenkomst. 164 00:08:56,467 --> 00:08:59,027 Hij werkt de afgelopen maand hard aan zichzelf. 165 00:08:59,225 --> 00:09:01,500 Hij neemt minder uren, brengt tijd door met Sam... 166 00:09:01,699 --> 00:09:03,530 en hij helpt me in het restaurant. 167 00:09:03,727 --> 00:09:06,639 Hij is veranderd. Hij probeert z'n leven meer te waarderen. 168 00:09:07,620 --> 00:09:09,292 Dat is heel fijn. 169 00:09:10,541 --> 00:09:13,897 Maar is dit niet wat te snel? Jij en Jake zijn net weer samen. 170 00:09:14,110 --> 00:09:15,179 Niet nog maar net. 171 00:09:15,368 --> 00:09:18,166 Waarom bekijk je het niet een tijdje om te zien het bevalt. 172 00:09:18,612 --> 00:09:22,685 lk ben zo gelukkig, Andy. lk ben jaren niet zo gelukkig geweest. 173 00:09:22,912 --> 00:09:25,551 En het is een gok, maar dat is ieder huwelijk. 174 00:09:27,413 --> 00:09:29,802 Dat is waar. 175 00:09:30,009 --> 00:09:33,240 Kun je een goede reden bedenken waarom ik de gok niet moet wagen? 176 00:09:37,797 --> 00:09:40,027 lk help je niet met de ring uitzoeken. 177 00:09:54,872 --> 00:09:57,227 Bright, neem even op. 178 00:09:57,833 --> 00:09:59,312 lk zag hem en Reid buiten. 179 00:09:59,496 --> 00:10:03,614 Ephram, code rood. Je pap komt nu naar boven. 180 00:10:03,836 --> 00:10:06,714 Code rood. -Begrepen. Bedankt. 181 00:10:07,932 --> 00:10:10,082 Dat is een interessant systeem. 182 00:10:11,055 --> 00:10:14,684 Waarom kom je op bezoek? Nog voor m'n ontbijt zelfs. 183 00:10:14,908 --> 00:10:17,627 lk wilde eindelijk je nieuwe thuis bekijken. 184 00:10:19,573 --> 00:10:22,326 ls dat mijn broodrooster? -Nee. 185 00:10:22,534 --> 00:10:23,967 Wat is er? 186 00:10:24,886 --> 00:10:28,515 lk zat te denken over Kyle en z'n auditie bij Juilliard. 187 00:10:28,739 --> 00:10:32,049 Je moet een hobby zoeken, pap. -Nee, luister even. 188 00:10:32,268 --> 00:10:34,862 lk weet dat je blij voor hem bent en dat waardeer ik. 189 00:10:35,066 --> 00:10:37,500 Maar ik weet ook dat het je een beetje dwarszit. 190 00:10:37,702 --> 00:10:39,499 Dat zag ik. -Ja, misschien een beetje. 191 00:10:39,690 --> 00:10:42,045 Wil je erover praten? -Nee. 192 00:10:42,246 --> 00:10:43,281 Wat heeft dat voor zin? 193 00:10:43,462 --> 00:10:46,181 lk heb het verpest. lk krijg geen derde kans. 194 00:10:46,382 --> 00:10:48,577 Die kans is officieel verkeken. 195 00:10:48,775 --> 00:10:51,847 Zoek dan een andere kans. Er zijn andere muziekscholen. 196 00:10:52,060 --> 00:10:56,099 Je hebt Yale, Peabody in Baltimore, lndiana University in Bloomington. 197 00:10:56,319 --> 00:10:59,550 lk werk al aan A&M. -Maar dat staat nog niet vast. 198 00:10:59,767 --> 00:11:01,883 Je moet het niet doen vanwege Amy. 199 00:11:02,078 --> 00:11:04,273 Het draait niet alleen om Amy. 200 00:11:04,471 --> 00:11:07,383 Misschien wel voor een groot deel... -lk snap het heus wel. 201 00:11:07,595 --> 00:11:09,904 Die beslissingen baseer je niet op een meisje... 202 00:11:10,109 --> 00:11:12,464 dat uiteindelijk misschien wel weggaat. 203 00:11:12,665 --> 00:11:15,623 Stel dat je dit allemaal doet en ze een ander vindt? 204 00:11:16,071 --> 00:11:19,302 Het zou moeilijk zijn om hier te zitten en dat te moeten zien. 205 00:11:19,518 --> 00:11:22,669 Ja. Zeker als ze m'n buurvrouw is. -lnderdaad. 206 00:11:25,846 --> 00:11:27,040 Ok�. 207 00:11:27,225 --> 00:11:30,456 Stel dat ik wel naar een conservatorium wil, al zeg ik dat niet. 208 00:11:30,673 --> 00:11:32,072 lk heb alle audities gemist. 209 00:11:32,254 --> 00:11:34,893 lk loop twaalf maanden achter. Dat zijn net hondenjaren. 210 00:11:35,094 --> 00:11:39,053 Vergeleken met Kyle ben ik al 70. -Laat me je dan helpen. 211 00:11:39,271 --> 00:11:42,786 lk heb nog een paar connecties en ik mocht ze nooit gebruiken... 212 00:11:43,002 --> 00:11:45,357 en dat snap ik, want je wilde het zelf verdienen. 213 00:11:46,085 --> 00:11:47,598 Nog steeds. -Weet ik. 214 00:11:47,992 --> 00:11:49,744 Jij moet ze overtuigen. 215 00:11:49,939 --> 00:11:51,816 lk open alleen een paar deuren voor je. 216 00:11:53,872 --> 00:11:55,225 Ok�. 217 00:11:55,657 --> 00:11:57,215 Op ��n voorwaarde. 218 00:11:57,401 --> 00:11:58,550 lk mag de broodrooster houden. 219 00:12:00,849 --> 00:12:05,240 Verkoop je je ziel voor een broodrooster? -Het is een hele goede. 220 00:12:10,299 --> 00:12:13,416 Luister je nu weer naar je berichten? Dat deed je net ook al. 221 00:12:13,625 --> 00:12:15,138 Hannah en ik hadden ruzie. 222 00:12:15,328 --> 00:12:19,367 lk heb m'n excuses aangeboden in een berichtje. Ze belt niet terug. 223 00:12:19,790 --> 00:12:22,782 Zo lang hebben we nog nooit niet met elkaar gesproken. 224 00:12:23,724 --> 00:12:25,396 Wat is er gebeurd? 225 00:12:26,117 --> 00:12:28,506 Niets. Het loopt even een beetje stroef. 226 00:12:28,713 --> 00:12:31,785 Er is geen uitweg zonder alles op te biechten en dat kan niet... 227 00:12:31,999 --> 00:12:33,910 want dat weet ze dat ik heb gelogen... 228 00:12:34,107 --> 00:12:36,416 en kan ik niet boos op haar zijn omdat zij loog... 229 00:12:36,622 --> 00:12:38,340 en daar ben ik niet eens boos over. 230 00:12:38,528 --> 00:12:41,167 Het doet me gewoon aan mijn leugens denken en... 231 00:12:41,367 --> 00:12:43,278 Het loopt gewoon stroef. 232 00:12:43,476 --> 00:12:44,795 Ja. 233 00:12:44,978 --> 00:12:46,331 De seks, h�? 234 00:12:47,127 --> 00:12:50,642 Heb je stiekem een decodeermachine in je hoofd, of zo? 235 00:12:50,858 --> 00:12:52,894 Denk je dat ik voor m'n lol zo veel sport? 236 00:12:53,088 --> 00:12:55,204 lk heb al acht maanden geen seks gehad. 237 00:12:55,401 --> 00:12:57,869 lk leef met je mee, Bright. -Ja, ok�. 238 00:12:58,078 --> 00:13:01,707 Maar jij hebt geen vriendin die andere dingen doet, maar niet datgene... 239 00:13:01,931 --> 00:13:04,604 waardoor je constant denkt aan wat je niet mag doen. 240 00:13:04,810 --> 00:13:07,040 Het is net een ijsje dat je niet mag opeten. 241 00:13:07,244 --> 00:13:08,962 Je mocht je ijsje niet opeten. 242 00:13:09,150 --> 00:13:11,186 Waarom zit het je zo dwars? 243 00:13:11,382 --> 00:13:15,295 lk ben bang dat we allebei het feit negeren dat het niet werkt. 244 00:13:15,518 --> 00:13:17,873 lk vond het prima dat ik deed alsof. 245 00:13:18,073 --> 00:13:19,472 Maar nu zij ook doet alsof... 246 00:13:19,655 --> 00:13:22,408 vraag ik me af of onze hele relatie wel zin heeft. 247 00:13:22,616 --> 00:13:26,325 Als we onszelf niet kunnen zijn, wie zijn we dan? 248 00:13:27,321 --> 00:13:31,234 Occam's Razor. -Natuurlijk, Achmed's razor. 249 00:13:31,458 --> 00:13:33,289 Nee, het is een wetenschappelijke wet. 250 00:13:33,486 --> 00:13:36,364 De beste oplossing is altijd de makkelijkste. 251 00:13:36,568 --> 00:13:38,479 Je moet het tegen haar zeggen. 252 00:13:38,677 --> 00:13:41,635 ln plaats van allerlei rare dingen te bedenken... 253 00:13:41,841 --> 00:13:43,354 moet je met haar praten. 254 00:13:43,544 --> 00:13:46,263 Dan zegt ze dat ze niet in seks voor het huwelijk gelooft. 255 00:13:46,465 --> 00:13:48,535 Dat verandert niet. 256 00:13:48,736 --> 00:13:50,613 En ik wil het echt. 257 00:13:50,804 --> 00:13:52,840 Weet je wat? Misschien heb je dan pech. 258 00:13:53,035 --> 00:13:54,229 Misschien gaat het uit. 259 00:13:54,414 --> 00:13:57,929 Maar dan weten jullie tenminste alles wat er te weten valt... 260 00:13:58,146 --> 00:14:01,058 en heb je geprobeerd een eerlijke relatie te hebben. 261 00:14:01,269 --> 00:14:04,864 Het is vervelend, maar als je van haar houdt, ben je het haar verschuldigd. 262 00:14:06,136 --> 00:14:09,446 Niet te geloven. lk zit weer op die rots met Ephram. 263 00:14:10,029 --> 00:14:13,624 Dat kan ik niet ontcijferen. lk ga naar de bibliotheek. 264 00:14:13,842 --> 00:14:16,117 lk kijk niet. Ok�. 265 00:14:16,316 --> 00:14:18,591 Ok�, de stoel. -De stoel. 266 00:14:18,791 --> 00:14:20,941 Ga zitten. -lk zit. 267 00:14:21,143 --> 00:14:22,622 Ok�. 268 00:14:22,806 --> 00:14:24,478 Verrassing. 269 00:14:24,672 --> 00:14:28,142 Een laptop. ls dat mijn laptop? 270 00:14:28,362 --> 00:14:31,035 Kijk eens naar het scherm, slimmerik. 271 00:14:31,242 --> 00:14:34,632 De Vail Mountain lnn? -lemand heeft dit weekend afgezegd. 272 00:14:35,136 --> 00:14:37,696 We gaan zaterdag ski�n, krijgen massages op de kamer... 273 00:14:37,894 --> 00:14:42,729 en daarna gaan we eten en daarna volgt er nog een hele speciale verrassing. 274 00:14:43,409 --> 00:14:46,401 Super... O, man. 275 00:14:46,614 --> 00:14:48,650 Dat klinkt geweldig, maar ik kan niet. 276 00:14:48,844 --> 00:14:51,438 lk moet dit weekend naar Carbondale. -Echt? 277 00:14:51,643 --> 00:14:53,554 lk heb je agenda nagekeken. 278 00:14:53,752 --> 00:14:56,027 Weet ik. Het gebeurde gisteren. 279 00:14:56,956 --> 00:14:59,948 lk heb een verslavingsadviseur ontmoet... 280 00:15:00,160 --> 00:15:01,388 die Phil heette. 281 00:15:01,580 --> 00:15:05,289 Maar goed, hij hoorde van wat ik hier doe... 282 00:15:05,514 --> 00:15:09,507 en hij vindt dat m'n programma perfect is voor stadjes in dit gebied. 283 00:15:09,733 --> 00:15:11,769 Echt waar? -Ja, maar het wordt nog beter. 284 00:15:11,964 --> 00:15:14,159 De adviseursconventie is dit weekend... 285 00:15:14,357 --> 00:15:17,747 en Phil wil dat ik een toespraak hou voor financiering van andere groepen. 286 00:15:17,966 --> 00:15:20,639 Als dat werkt, kunnen we nationaal beginnen. 287 00:15:20,846 --> 00:15:25,124 Jake, dat is geweldig. -Ja, ik stond er zelf ook van te kijken. 288 00:15:25,348 --> 00:15:27,782 Hoe gaat dat werken? Geef jij er leiding aan? 289 00:15:27,984 --> 00:15:29,576 Dat weet ik nog niet precies. 290 00:15:29,769 --> 00:15:32,408 Dus je probeert het even en kijkt of het bevalt... 291 00:15:32,608 --> 00:15:33,961 Ja, precies. Wie weet. 292 00:15:34,149 --> 00:15:36,947 Als ik het leuk vind, kan ik m'n praktijk opgeven. 293 00:15:37,150 --> 00:15:40,825 Dit geeft meer voldoening dan Botox in voorhoofden spuiten. 294 00:15:41,045 --> 00:15:43,843 lk ben zo trots op je, lieverd. Dat is... 295 00:15:44,046 --> 00:15:49,439 Ok�. We zeggen Vail af. We gaan wel een andere keer. 296 00:15:50,697 --> 00:15:52,494 Kom met me mee. 297 00:15:52,685 --> 00:15:54,084 Naar de conventie. 298 00:15:54,267 --> 00:15:57,464 Sam zit dit weekend bij z'n vader, h�? -Ja, maar ik weet niet... 299 00:15:57,673 --> 00:16:01,143 Laat je een romantisch weekend in het Carbondale Holiday lnn schieten? 300 00:16:02,297 --> 00:16:05,687 Eten uit een machine, slechte films. 301 00:16:05,907 --> 00:16:10,776 En met een beetje geluk, krijg je een massage op je kamer. 302 00:16:13,248 --> 00:16:15,398 Ok�, daar had je mee moeten beginnen. 303 00:16:16,452 --> 00:16:18,761 M'n bijnaam is niet voor niets Magic Fingers. 304 00:16:18,967 --> 00:16:22,596 En daarna kun je me je verrassing geven. 305 00:16:23,429 --> 00:16:24,942 Wat zeg je ervan? 306 00:16:25,457 --> 00:16:27,652 lk zeg dat we het gaan doen. 307 00:16:28,255 --> 00:16:30,530 Mooi zo. Geweldig. 308 00:16:32,514 --> 00:16:34,584 lk dacht dat we het niet zouden halen. 309 00:16:41,518 --> 00:16:43,986 Blijf maar staren. Dat gaat toch niet passen. 310 00:16:44,195 --> 00:16:47,346 Tony Tiggerello. lk ben goed met namen. 311 00:16:47,805 --> 00:16:52,037 Ada, hoi. -Kijk eens aan. De grote student? 312 00:16:52,267 --> 00:16:55,498 Ja, dat ben ik. 313 00:16:55,714 --> 00:16:59,753 Zit je ook op ECC? -Zie ik eruit als een corpsmeisje? 314 00:16:59,972 --> 00:17:01,007 Nee. -Nee. 315 00:17:01,190 --> 00:17:04,739 Nee, ik zag deze tafel op internet voor m'n nieuwe winkel. 316 00:17:04,962 --> 00:17:09,831 lk maak geen namaakidentificatie- bewijzen meer. lk verkoop nu echt garen. 317 00:17:10,072 --> 00:17:11,903 Stel je voor. 318 00:17:12,099 --> 00:17:15,375 Ja, Stitch 'n Bitch. De nieuwe rage. 319 00:17:15,587 --> 00:17:19,136 Maar ik probeer dit ding nu in m'n auto te krijgen. 320 00:17:19,887 --> 00:17:24,483 Ja, dat puzzelstukje past niet zo snel. 321 00:17:24,713 --> 00:17:27,147 lnderdaad. -Dat gaat niet lukken. 322 00:17:27,350 --> 00:17:29,306 Heb je hem opgemeten? -Ja, hoor. 323 00:17:29,500 --> 00:17:31,138 Meisjes meten niets op. 324 00:17:31,325 --> 00:17:34,522 lk dacht dat ik hem er gewoon in kon proppen... 325 00:17:34,731 --> 00:17:37,689 maar m'n achterbak is gewoon te klein. 326 00:17:39,112 --> 00:17:41,228 lk denk het ook. 327 00:17:41,424 --> 00:17:43,938 Je achterbak is te klein. Dat past niet... -Nee? 328 00:17:44,141 --> 00:17:46,018 Maar weet je wat? lk heb een truck. 329 00:17:46,210 --> 00:17:50,283 We gooien deze achterin en ik rijd achter je aan naar de winkel. 330 00:17:50,874 --> 00:17:52,387 Prima. 331 00:17:52,984 --> 00:17:54,622 Maar dit ding is heel zwaar... 332 00:17:54,809 --> 00:17:57,118 en zo te zien heb je maar ��n hand. 333 00:17:57,323 --> 00:17:59,962 Je moest eens weten wat ik met ��n hand kan. 334 00:18:01,095 --> 00:18:02,653 Nee, nee... -Dat klonk... 335 00:18:02,839 --> 00:18:04,192 Dat bedoelde ik niet. 336 00:18:04,907 --> 00:18:06,704 Maar het lukt wel. lk ben sterk en... 337 00:18:06,895 --> 00:18:09,568 Zal ik je even helpen? -Ja, prima. 338 00:18:09,774 --> 00:18:11,844 O, wat is dit ding zwaar. 339 00:18:12,046 --> 00:18:14,958 Lukt het? -Ja. Pas op. 340 00:18:20,847 --> 00:18:21,916 Wat vond je ervan? 341 00:18:22,105 --> 00:18:24,539 Geweldig. Hij is de beste pianist van Amerika. 342 00:18:24,741 --> 00:18:27,813 Zelfs Chopin kon de mazurka niet zo snel spelen. 343 00:18:28,027 --> 00:18:31,019 Je vond het dus goed. -Ja, het was fantastisch. 344 00:18:31,231 --> 00:18:33,540 Al snap ik niet hoe dit me helpt bij m'n toekomst. 345 00:18:33,745 --> 00:18:36,737 Vraag het aan hem. H�, Andre. -De chauffeur komt vanavond. 346 00:18:36,950 --> 00:18:39,180 Je zegt het alsof je Andre Harvey kent. 347 00:18:39,383 --> 00:18:42,136 lk heb z'n vader geopereerd. Een flinke hersentumor. 348 00:18:42,344 --> 00:18:44,778 Hoe denk je dat ik aan deze plaatsen ben gekomen? 349 00:18:44,980 --> 00:18:47,050 Hoi, dokter. Fijn dat je er bent. -Bedankt. 350 00:18:47,251 --> 00:18:49,685 Jij moet Ephram zijn. Je pa heeft me over je verteld. 351 00:18:49,888 --> 00:18:53,198 Ja, sorry. Zo is hij. lk ben een grote fan van je. 352 00:18:53,417 --> 00:18:55,408 En ik ben een grote fan van je vader. 353 00:18:55,606 --> 00:18:57,244 M'n vader doet je de groeten. 354 00:18:57,432 --> 00:18:59,741 lk ga even wat drinken en mensen kijken. 355 00:18:59,946 --> 00:19:01,618 lk zie je bij de auto. 356 00:19:02,745 --> 00:19:06,897 Je pap zei dat je ook speelt. -Ja. Maar niet zoals jij. 357 00:19:07,126 --> 00:19:09,356 lk speelde vroeger ook niet zo. 358 00:19:10,289 --> 00:19:11,881 Drink je koffie? -Ja, hoor. 359 00:19:12,073 --> 00:19:13,392 Kom mee. 360 00:19:34,949 --> 00:19:38,225 Nog eentje? -lk moet eigenlijk gaan. 361 00:19:38,883 --> 00:19:42,239 Maar dat zou zonde zijn van het biertje, dus... 362 00:19:42,453 --> 00:19:43,852 Bedankt. 363 00:19:50,159 --> 00:19:52,593 Wat betekent Stitch 'n Bitch eigenlijk? 364 00:19:53,282 --> 00:19:57,594 Het is een stel vrouwen dat wijn drinkt, breit en over hun vriendjes praat. 365 00:19:58,352 --> 00:19:59,990 Klinkt gevaarlijk. 366 00:20:02,408 --> 00:20:05,002 Het is soms fijn om over dingen te praten. 367 00:20:08,207 --> 00:20:11,085 Heb jij iets waarover je wilt praten? 368 00:20:12,507 --> 00:20:15,021 lk? Nee, niet echt. -Ja. 369 00:20:15,671 --> 00:20:18,629 lk sla soms blokken hout doormidden. 370 00:20:18,834 --> 00:20:22,144 lk heb lessen om uit te zoeken wat ik wil. 371 00:20:22,363 --> 00:20:25,594 Wat wil je dan doen? -Geen idee. 372 00:20:27,432 --> 00:20:32,142 Een deel van je moet het weten. -Het is heel verwarrend. 373 00:20:33,395 --> 00:20:36,353 Zo te horen is er een meisje in het spel. -Ja. 374 00:20:36,558 --> 00:20:40,392 Maar het gaat even niet zo lekker tussen ons, dus... 375 00:20:40,980 --> 00:20:43,699 Problemen in de slaapkamer. -Hoe wist je... 376 00:20:43,900 --> 00:20:48,416 Waarom denk je dat? -Je weet wat men zegt. 377 00:20:49,699 --> 00:20:52,736 Als de seks goed is, is het vijf procent van de relatie. 378 00:20:54,526 --> 00:20:56,039 Maar als de seks slecht is... 379 00:20:57,527 --> 00:20:59,119 is het 95 procent van de relatie. 380 00:20:59,799 --> 00:21:02,108 Wat zegt men als er geen sprake van seks is? 381 00:21:03,368 --> 00:21:08,317 Vanwege je hand? -Nee, dit is van voor de hand. 382 00:21:09,817 --> 00:21:11,933 Dus je... 383 00:21:12,128 --> 00:21:16,326 Dus je kunt nog wel dingen doen met je arm in het gips? 384 00:21:18,416 --> 00:21:21,249 Geen idee. lk heb niets geprobeerd. 385 00:21:23,891 --> 00:21:25,449 Nou... 386 00:21:26,000 --> 00:21:27,513 dat is jammer... 387 00:21:28,555 --> 00:21:32,594 want je zit op je seksuele piek. 388 00:21:34,031 --> 00:21:36,909 Net als een lekker biertje laten staan. 389 00:22:14,427 --> 00:22:16,622 De finale was in de Concerthal in Warschau. 390 00:22:16,820 --> 00:22:20,130 80 van de beste muzikanten. Het was ijskoud en niemand sprak Engels. 391 00:22:20,349 --> 00:22:22,226 Maar het publiek kende de muziek... 392 00:22:22,418 --> 00:22:25,251 en toen ik de derde sonate goed speelde, draaiden ze door. 393 00:22:25,459 --> 00:22:29,418 lk ging van een niemand naar een god. Een platendeal, een wereldtournee. 394 00:22:29,637 --> 00:22:31,867 Niet slecht voor een zoontje van een accountant. 395 00:22:32,071 --> 00:22:34,266 Wil je wat tonijn? -Nee, dank je. 396 00:22:34,464 --> 00:22:36,182 Hoe zit het met jou? 397 00:22:36,370 --> 00:22:39,328 Je pa zei dat je auditie bij Juilliard mis ging. 398 00:22:39,534 --> 00:22:41,764 Ja, een jaar geleden. 399 00:22:41,967 --> 00:22:44,686 En nu vraag je je af of je je kans gemist hebt. 400 00:22:44,887 --> 00:22:48,243 Dat is niet zo. lk had een doel en maakte een plan. 401 00:22:48,457 --> 00:22:52,769 School, oefenen, wedstrijden. Dat hield ik vol. 402 00:22:52,999 --> 00:22:54,432 Nu heb ik een droomleven. 403 00:22:55,757 --> 00:22:58,590 Was dat alles? Een plan? 404 00:22:58,800 --> 00:23:02,839 Op een bepaald niveau gaat het niet om talent, maar om wie het echt wil. 405 00:23:03,585 --> 00:23:06,418 Dat is mijn probleem. lk wist nooit wat ik wilde. 406 00:23:06,628 --> 00:23:07,617 Ok�. 407 00:23:07,803 --> 00:23:11,432 Toen je me zag spelen, zag je jezelf toen op het podium? 408 00:23:11,657 --> 00:23:13,329 Natuurlijk. 409 00:23:13,522 --> 00:23:14,921 Tot je de mazurka speelde. 410 00:23:15,104 --> 00:23:17,413 Toen stond ik weer met twee voeten aan de grond. 411 00:23:17,619 --> 00:23:19,416 Dan heb je je antwoord. 412 00:23:19,607 --> 00:23:21,040 Een artiest wil spelen. 413 00:23:21,756 --> 00:23:24,224 Je bent een artiest. Ga ervoor. 414 00:23:24,433 --> 00:23:27,391 Maak een plan. De rest is alleen maar werk. 415 00:23:34,410 --> 00:23:35,638 Je vriendin? -Manager. 416 00:23:35,829 --> 00:23:38,582 lk heb sinds de middelbare school geen vriendin gehad. 417 00:23:38,790 --> 00:23:42,305 lk ontmoet weinig mensen. -Maar je reist toch veel? 418 00:23:42,522 --> 00:23:43,750 lk heb te weinig tijd. 419 00:23:43,941 --> 00:23:46,501 Je familie komt naar je optredens. Dus zie je ze. 420 00:23:46,700 --> 00:23:49,055 Ze kwamen vroeger wel, maar de spanning is eraf. 421 00:23:49,255 --> 00:23:51,246 lk zie ze niet vaak meer. 422 00:23:51,445 --> 00:23:55,074 lk probeer er soms met kerst te zijn. Ze begrijpen het wel. 423 00:23:56,920 --> 00:24:00,469 Dus het klopt wat men zegt. Het is eenzaam aan de top. 424 00:24:01,626 --> 00:24:04,345 Soms wel. Maar je hebt prachtig uitzicht. 425 00:24:09,778 --> 00:24:12,576 Dat is m'n lift. lk moet naar het vliegveld. 426 00:24:12,779 --> 00:24:14,770 Bedankt voor ons gesprek. 427 00:24:14,969 --> 00:24:18,041 Luister, ik zat op de Yale School of Music. 428 00:24:18,254 --> 00:24:21,007 lk bel ze morgen en regel een auditie voor volgende week. 429 00:24:22,513 --> 00:24:23,707 Volgende week? 430 00:24:23,892 --> 00:24:27,168 Als je het niet verpest, en dat doe je niet, begin je in de herfst. 431 00:24:27,907 --> 00:24:30,137 lk geef alles aan je pa door. 432 00:24:31,923 --> 00:24:33,436 Succes. 433 00:24:52,406 --> 00:24:53,839 Hallo? 434 00:24:54,515 --> 00:24:55,868 Ja. 435 00:25:01,531 --> 00:25:06,446 Nee, geeft niet. Blijf waar je bent. lk kom eraan. 436 00:25:06,683 --> 00:25:08,036 Ok�. 437 00:25:11,428 --> 00:25:12,702 Wie was dat? 438 00:25:12,888 --> 00:25:15,766 Het is niets. Ga maar weer slapen. 439 00:25:16,213 --> 00:25:17,362 Ga je weg? 440 00:25:17,552 --> 00:25:21,227 Mary staat buiten bij Sportsman's Lodge. 441 00:25:21,446 --> 00:25:24,006 lk ga met haar praten en zorg dat ze buiten blijft. 442 00:25:24,488 --> 00:25:26,285 Het is middernacht geweest. 443 00:25:26,475 --> 00:25:29,592 Zie het als oproepbaar zijn voor het ziekenhuis. 444 00:25:30,531 --> 00:25:32,965 Maar je gaat naar een kroeg. 445 00:25:33,167 --> 00:25:36,000 Weet ik. Daar is de pati�nt. 446 00:25:37,670 --> 00:25:39,740 Geen zorgen. lk red me wel. 447 00:25:40,427 --> 00:25:42,019 Ga maar weer slapen. 448 00:25:53,082 --> 00:25:54,401 Hoi. 449 00:25:54,583 --> 00:25:56,016 Wil je ook wat? 450 00:25:56,205 --> 00:25:57,274 Nee, dank je. 451 00:25:59,125 --> 00:26:00,877 Moet je weg? 452 00:26:01,072 --> 00:26:04,701 Ja, ik moet morgen iets doen. 453 00:26:04,926 --> 00:26:06,041 Dus... 454 00:26:08,007 --> 00:26:10,760 Het was leuk. Fijn om je weer eens te zien. 455 00:26:10,968 --> 00:26:12,481 Vond ik ook. 456 00:26:12,672 --> 00:26:14,788 Dag. -Tot ziens. 457 00:26:52,744 --> 00:26:54,860 Bedankt, Penny. Dat was fantastisch. 458 00:26:55,056 --> 00:26:58,253 We nemen even pauze. Neem een stukje cake. 459 00:26:58,463 --> 00:27:01,535 We gaan over 15 minuten verder. 460 00:27:03,533 --> 00:27:06,252 Dat was geweldig. -Het einde was slecht, h�? 461 00:27:06,454 --> 00:27:10,129 Nee. lk en Megadeth zijn trots op je. 462 00:27:10,347 --> 00:27:11,905 Echt waar? -Ja. 463 00:27:12,091 --> 00:27:13,444 Cool. 464 00:27:19,229 --> 00:27:21,823 Wat doe je hier? Je zou toch naar New York gaan? 465 00:27:22,028 --> 00:27:23,541 lk ben eerder teruggekomen. 466 00:27:28,355 --> 00:27:29,754 Wat is er gebeurd? 467 00:27:29,937 --> 00:27:33,452 Was je zenuwachtig? Dat is normaal. -Nee, de auditie ging heel goed. 468 00:27:33,669 --> 00:27:37,218 lk ben teruggebeld en heb iemand van Financiering gesproken. 469 00:27:37,765 --> 00:27:40,723 Ze bieden me een beurs aan. -Echt? 470 00:27:41,416 --> 00:27:42,769 Dat is fantastisch. 471 00:27:43,565 --> 00:27:45,396 Waarom kijk je zo? 472 00:27:46,648 --> 00:27:49,367 lk heb het m'n mam verteld. -Wat bedoel je... 473 00:27:53,745 --> 00:27:55,815 Bedoel je dat je haar dat ene verteld hebt? 474 00:27:56,260 --> 00:27:59,058 We liepen over Times Square met al die auto's... 475 00:27:59,262 --> 00:28:03,414 mensen en lampen en ik flapte het eruit. 476 00:28:04,372 --> 00:28:05,441 Hoe voel je je? 477 00:28:06,522 --> 00:28:08,911 Overweldigd, maar wel goed. 478 00:28:09,117 --> 00:28:11,995 Ze nam het goed op en zei dat ze het eigenlijk al wist. 479 00:28:12,200 --> 00:28:15,670 Ze verhuist mee naar New York en zoekt er werk. 480 00:28:15,891 --> 00:28:19,201 Als ik aangenomen word. -Nee, zodra je aangenomen wordt. 481 00:28:20,312 --> 00:28:22,985 We zullen zien. -lk ben trots op je. 482 00:28:23,841 --> 00:28:26,639 Het is je gelukt. -Dankzij jou. 483 00:28:26,841 --> 00:28:28,797 Het is allemaal dankzij jou. 484 00:28:29,275 --> 00:28:30,947 Je hebt m'n hele leven veranderd. 485 00:28:31,141 --> 00:28:33,894 lk weet niet of ik je daar ooit voor zal kunnen bedanken. 486 00:28:34,102 --> 00:28:35,933 Dat hoeft niet. -lk heb het net gedaan. 487 00:28:37,671 --> 00:28:39,866 Je kunt maar beter weer naar binnen gaan. 488 00:28:43,674 --> 00:28:45,153 Wil je een stukje spelen? 489 00:28:45,539 --> 00:28:46,972 Krijg ik het slotstuk? 490 00:28:47,162 --> 00:28:50,552 Nee, die neem ik, maar jij mag het publiek opwarmen. 491 00:28:57,058 --> 00:28:59,174 Kun je echt verslaafd zijn aan liefde? 492 00:28:59,370 --> 00:29:02,806 Ja, net als aan drank, drugs, seks... 493 00:29:03,508 --> 00:29:06,500 gokken, spelletjes, internetporno. 494 00:29:06,712 --> 00:29:08,543 Zou jij kunnen rijden... 495 00:29:08,739 --> 00:29:11,617 zodat ik dit door kan nemen voor de seminar begint? 496 00:29:11,822 --> 00:29:13,813 Je zou toch alleen een presentatie geven. 497 00:29:14,012 --> 00:29:17,800 Was dat maar waar. Phil wil dat ik de pers toespreek. 498 00:29:18,352 --> 00:29:21,264 lk spreek direct tegen de hele groep verslaafden. 499 00:29:21,475 --> 00:29:22,703 lk wil je iets vragen. 500 00:29:22,895 --> 00:29:25,773 Moet ik een stropdas dragen of is dit beter? 501 00:29:25,977 --> 00:29:27,410 Wanneer zie ik je weer eens? 502 00:29:28,857 --> 00:29:29,846 Geen idee. 503 00:29:30,033 --> 00:29:32,547 Dit is meer werk dan ik had verwacht. 504 00:29:33,034 --> 00:29:35,628 Ja, dat merk ik. -Het spijt me. 505 00:29:36,036 --> 00:29:39,790 lk ben hier geen expert in... 506 00:29:41,268 --> 00:29:43,987 maar zie je hier ook een soort patroon? 507 00:29:44,593 --> 00:29:46,470 Een patroon? Hoezo? 508 00:29:46,663 --> 00:29:50,451 Je besluit eindelijk iets minder te werken... 509 00:29:50,678 --> 00:29:52,908 maar nu ga je weer op volle kracht... 510 00:29:53,111 --> 00:29:54,829 al draait het nu om de praatgroep. 511 00:29:55,018 --> 00:29:58,533 Zo ben ik. lk ga er altijd helemaal voor. 512 00:29:58,749 --> 00:30:00,626 En als ik die energie gebruik... 513 00:30:00,817 --> 00:30:04,207 om iets te doen wat anderen helpt of mij nuchter houdt... 514 00:30:04,427 --> 00:30:06,987 vind ik niet dat het een probleem is. 515 00:30:07,185 --> 00:30:08,254 Dat is geen probleem. 516 00:30:08,443 --> 00:30:13,597 Maar je lijkt het moeilijk te vinden om een relatie op de eerste plek te zetten. 517 00:30:14,689 --> 00:30:18,125 Nee, echt niet. lk kan het allemaal. 518 00:30:18,339 --> 00:30:20,614 lk kan werken en een relatie hebben... 519 00:30:20,813 --> 00:30:24,488 en vergaderen en alles komt op de eerste plaats. 520 00:30:25,071 --> 00:30:27,585 Nu misschien wel, maar niet met kinderen. 521 00:30:27,789 --> 00:30:33,068 Als je kinderen hebt gaan die voor. -Maar we hebben geen kinderen. 522 00:30:33,305 --> 00:30:34,294 We hebben Sammy... 523 00:30:34,481 --> 00:30:38,269 en met hem gaat alles vanzelf tot hij in de puberteit zit, dus... 524 00:30:49,812 --> 00:30:51,006 Je wilt een kind. 525 00:30:53,909 --> 00:30:57,504 Uiteindelijk wel. Heb je erover nagedacht? 526 00:31:06,847 --> 00:31:08,758 Moet ik eerlijk zijn? 527 00:31:09,971 --> 00:31:12,610 Nee, de laatste tijd niet. 528 00:31:32,967 --> 00:31:36,960 lk ben pas twee maanden nuchter... 529 00:31:37,186 --> 00:31:40,861 dus ik moet kleine stappen nemen. 530 00:31:41,931 --> 00:31:43,410 En... 531 00:31:48,664 --> 00:31:50,302 lk hou van je. 532 00:31:51,584 --> 00:31:55,657 Maar ik denk niet op die manier na over de toekomst... 533 00:31:57,344 --> 00:31:59,016 en ik dacht dat je dat begreep. 534 00:32:02,536 --> 00:32:04,367 lk was een beetje voorbarig. 535 00:32:14,865 --> 00:32:15,934 Het spijt me. 536 00:32:17,339 --> 00:32:18,852 Ja. 537 00:32:19,043 --> 00:32:20,476 Mij ook. 538 00:32:29,710 --> 00:32:31,189 Hallo? 539 00:32:31,576 --> 00:32:33,453 Hoi, Hannah, alles goed? 540 00:32:33,644 --> 00:32:36,522 Zoek je de man? Momentje. 541 00:32:36,727 --> 00:32:37,762 lk ben er niet. 542 00:32:37,943 --> 00:32:39,012 Serieus? -Ja. 543 00:32:39,201 --> 00:32:41,032 Hang op. 544 00:32:41,228 --> 00:32:44,698 Hannah? Volgens mij is hij net weggegaan. 545 00:32:45,204 --> 00:32:47,479 lk geef door dat je gebeld hebt. 546 00:33:01,022 --> 00:33:03,331 Laat maar liggen. We gaan de video kijken. 547 00:33:04,023 --> 00:33:07,140 Video? We hadden een afspraak. -Klopt. 548 00:33:07,348 --> 00:33:10,385 lk zou niets filmen, dus ik gaf de camera aan Penny's vader. 549 00:33:10,593 --> 00:33:12,743 Heb je Penny's vader omgekocht? 550 00:33:13,189 --> 00:33:15,783 Nu kunnen we het stuk van Chopin aan Andre geven. 551 00:33:15,987 --> 00:33:18,103 Hij helpt je met de auditie op Yale. 552 00:33:18,300 --> 00:33:20,609 lk ga niet naar Yale. -Nee? ls het te ver? 553 00:33:20,815 --> 00:33:23,409 lndiana dan? Dan ben je een Hoosier. 554 00:33:23,613 --> 00:33:26,366 lk ga naar Colorado A&M. lk heb Chris Templeman gesproken. 555 00:33:26,574 --> 00:33:29,327 Hij zorgt dat ik in de herfst Muziekeducatie kan volgen. 556 00:33:31,076 --> 00:33:33,067 Muziekeducatie? 557 00:33:33,874 --> 00:33:36,468 Wil je leraar worden? -Ja. 558 00:33:36,673 --> 00:33:39,551 Dat is wat ik nu het liefste wil. Bedankt. 559 00:33:39,755 --> 00:33:42,588 lk heb niets gedaan. -Je regelde dat gesprek met Andre. 560 00:33:43,081 --> 00:33:44,912 Daardoor werd alles duidelijk. 561 00:33:45,109 --> 00:33:47,669 Anders had ik me altijd afgevraagd hoe het zou zijn... 562 00:33:47,867 --> 00:33:49,425 en of ik iets zou missen. 563 00:33:49,612 --> 00:33:52,251 Wie heeft je omgepraat? -lkzelf. 564 00:33:52,977 --> 00:33:54,251 Toen mam net dood was... 565 00:33:56,020 --> 00:33:57,851 Zelfs daarvoor al... 566 00:33:58,372 --> 00:34:00,602 gebruikte ik muziek om me te verstoppen. 567 00:34:01,049 --> 00:34:04,246 lk sloot me op in m'n kamer en sloot alles buiten, inclusief mezelf. 568 00:34:04,456 --> 00:34:05,969 Zo wil ik niet meer zijn. 569 00:34:06,159 --> 00:34:10,277 lk ben het beu om het eenzame pianowonderkind te zijn. 570 00:34:11,067 --> 00:34:12,785 Muziek verbindt me met de wereld. 571 00:34:12,973 --> 00:34:14,452 lk zie Penny liever... 572 00:34:14,636 --> 00:34:18,265 en zie liever hoe Kyle eindelijk een stuk doorgrondt. 573 00:34:18,976 --> 00:34:20,728 lk kan die kinderen helpen. 574 00:34:20,923 --> 00:34:24,279 lk kan ze laten zien wie ze zijn en kunnen worden. 575 00:34:24,817 --> 00:34:26,091 Net het leger. -Ongelofelijk. 576 00:34:26,845 --> 00:34:29,200 Je snapt meer van het leven voor je 21e... 577 00:34:29,400 --> 00:34:31,868 dan ik er in 52 jaar van gesnapt heb. 578 00:34:32,076 --> 00:34:34,670 Je bent echt een wonderkind. -Nee, hoor. 579 00:34:34,876 --> 00:34:37,185 lk heb dit jaar vorig jaar verwerkt. 580 00:34:37,390 --> 00:34:41,144 lk ben juist langzaam. Maar ik kan het nu achter me laten. 581 00:34:41,365 --> 00:34:43,640 Het is nu eindelijk afgerond. 582 00:34:44,042 --> 00:34:46,192 Behalve ��n ding. -Wat dan? 583 00:34:48,098 --> 00:34:49,247 Madison. 584 00:34:52,681 --> 00:34:54,558 lk ben lomp tegen haar geweest. 585 00:34:54,749 --> 00:34:56,740 Ze begrijpt het vast wel. 586 00:34:57,953 --> 00:35:00,387 lk zou het toch goed willen maken. 587 00:35:00,590 --> 00:35:04,299 Teruggaan naar de koffiezaak en het beter aanpakken. 588 00:35:04,524 --> 00:35:07,163 ls dat alles? Dat is simpel. 589 00:35:07,363 --> 00:35:09,877 ls dat zo? Kun je tijdreizen? 590 00:35:10,080 --> 00:35:12,548 Ja, je belt haar gewoon. 591 00:35:12,758 --> 00:35:13,873 Was het maar zo makkelijk. 592 00:35:14,056 --> 00:35:17,492 lk zei niet dat het makkelijk was. Maar het werkt wel. 593 00:35:30,401 --> 00:35:33,757 Hoor jij niet in een bubbelbad in Vail te zitten? 594 00:35:34,254 --> 00:35:38,088 Dat zit er niet in. Jake had een verslavings-ding in Carbondale. 595 00:35:38,310 --> 00:35:39,902 Dus je hebt hem niet... -Nee. 596 00:35:42,325 --> 00:35:44,122 Gaat het? -Ja. 597 00:35:44,313 --> 00:35:47,669 lk draafde een beetje door. Sorry dat ik het bij jou deed. 598 00:35:47,882 --> 00:35:49,759 lk schaam me dood. -Ja. 599 00:35:49,951 --> 00:35:52,385 Want ik heb nog nooit iets beschamends gedaan. 600 00:35:52,587 --> 00:35:55,784 Wil je het over schaamte hebben? lk loop nog ver op je voor. 601 00:35:58,630 --> 00:36:00,780 lk weet gewoon niet waar ik mee bezig ben. 602 00:36:00,983 --> 00:36:04,862 Je probeert gelukkig te blijven en dat valt soms niet mee. 603 00:36:05,079 --> 00:36:07,752 ls Sam nog weg? -Ja, ik ben tot maandag alleen. 604 00:36:07,959 --> 00:36:11,349 Kom bij mij en Delia eten. We hebben nog veel lekkers over. 605 00:36:11,731 --> 00:36:14,165 Bedankt, maar ik heb nog veel papierwerk. 606 00:36:14,367 --> 00:36:17,803 Dat is een slecht idee. Als je je rot voelt, moet je niet alleen zijn. 607 00:36:18,018 --> 00:36:19,849 Wees vanavond onze eregast. 608 00:36:22,276 --> 00:36:26,428 Ok�. Bedankt. Tot straks, Andy. 609 00:36:37,201 --> 00:36:39,954 Hoi, met Madison. Spreek maar wat in en ik bel je terug. 610 00:36:40,162 --> 00:36:43,518 Hoi. Sorry, ik verwachtte niet dat dit nog je nummer was. 611 00:36:43,732 --> 00:36:46,200 Met mij. Niet mij. Met Ephram, bedoel ik. 612 00:36:46,408 --> 00:36:50,117 Je hebt vast wel een nieuwe 'met mij'. 613 00:36:50,951 --> 00:36:53,385 lk zat vandaag aan je te denken. 614 00:36:53,588 --> 00:36:58,378 lk heb de laatste tijd veel over alles nagedacht... 615 00:36:58,617 --> 00:37:01,006 En jij was een groot deel van m'n alles, dus... 616 00:37:02,267 --> 00:37:04,098 lk wilde vooral... 617 00:37:04,295 --> 00:37:07,924 lk wilde m'n excuses aanbieden... 618 00:37:08,149 --> 00:37:12,586 voor hoe ik me in de koffiezaak gedroeg. 619 00:37:15,734 --> 00:37:18,851 lk besef nu dat dat heel pijnlijk voor je geweest moet zijn. 620 00:37:19,059 --> 00:37:24,816 Niet dat ik wegging, maar dat jij de waarheid vertelde. 621 00:37:25,062 --> 00:37:27,132 Dat heb ik niet goed aangepakt. 622 00:37:27,333 --> 00:37:29,563 lk zou willen dat ik het beter gedaan had. 623 00:37:30,740 --> 00:37:32,810 lk ben een jaar te laat, maar... 624 00:37:35,323 --> 00:37:39,521 Maar goed, ik hoop dat het goed met je gaat en je gelukkig bent. 625 00:37:39,744 --> 00:37:42,417 Zo gelukkig als we kunnen zijn, tenminste. 626 00:37:42,624 --> 00:37:46,014 Dit bericht begint veel te lang te worden... 627 00:37:46,233 --> 00:37:49,191 en ik hang zo meteen op, maar... 628 00:37:49,884 --> 00:37:53,240 ik wilde m'n excuses aanbieden en je bedanken... 629 00:37:54,102 --> 00:37:55,933 voor alles. 630 00:38:03,917 --> 00:38:05,316 Bright, ben je er? lk ben het. 631 00:38:05,702 --> 00:38:08,819 lk weet dat je er bent. Je truck staat buiten. 632 00:38:26,387 --> 00:38:28,105 Hoi. Ok�. -Hoi. 633 00:38:28,294 --> 00:38:31,366 lk heb de afgelopen twee dagen alleen maar nagedacht. 634 00:38:31,578 --> 00:38:32,897 lk heb er hoofdpijn van. 635 00:38:33,080 --> 00:38:35,196 Hannah... -Wacht. Laat me uitpraten. 636 00:38:35,391 --> 00:38:38,827 Door al dat denken besefte ik dat je gelijk had. 637 00:38:39,204 --> 00:38:40,683 Nee, dat is niet zo. -Jawel. 638 00:38:40,867 --> 00:38:44,780 Je was gewoon eerlijk en ik niet. 639 00:38:45,004 --> 00:38:48,360 lk dacht dat ik deed alsof ik feestjes leuk vond... 640 00:38:48,573 --> 00:38:49,688 omdat het een compromis was. 641 00:38:49,871 --> 00:38:52,180 lk had het allemaal voor mezelf verklaard. 642 00:38:52,385 --> 00:38:54,774 Relaties overleven door compromissen. 643 00:38:54,982 --> 00:38:57,212 Maar zo zat het helemaal niet. 644 00:38:57,699 --> 00:38:59,769 Niet? -Nee. 645 00:38:59,970 --> 00:39:02,040 Eigenlijk wilde ik niet dat je zou denken... 646 00:39:02,242 --> 00:39:05,075 dat ik de sukkel was met wie je vorig jaar bevriend raakte. 647 00:39:05,283 --> 00:39:08,241 Als je dat zou denken, zouden we niet zo ver zijn gekomen... 648 00:39:08,447 --> 00:39:11,803 dus ik veranderde mezelf in iemand die ik dacht dat je zou willen... 649 00:39:12,016 --> 00:39:13,927 tot ik niet meer wist wie ik was... 650 00:39:14,125 --> 00:39:17,162 en dat is ironisch, want het enige dat je wilde... 651 00:39:17,370 --> 00:39:18,598 was dat ik mezelf was. 652 00:39:18,789 --> 00:39:20,905 Hannah, ik heb een fout gemaakt... 653 00:39:21,102 --> 00:39:24,811 lk ook. En ik loste het niet op, maar ging ervandoor... 654 00:39:25,035 --> 00:39:27,185 en toen je belde, belde ik niet terug... 655 00:39:27,388 --> 00:39:29,185 omdat ik je wilde straffen. 656 00:39:29,375 --> 00:39:32,572 Dat spijt me heel erg, Bright... 657 00:39:33,107 --> 00:39:36,736 want het enige dat ik echt zeker weet is dat ik van je hou... 658 00:39:36,960 --> 00:39:38,552 en ik je niet kwijt wil raken. 659 00:39:38,744 --> 00:39:40,177 Dat wil ik ook niet. 660 00:39:40,367 --> 00:39:43,006 We kunnen eraan werken. We kunnen het. 661 00:39:43,206 --> 00:39:46,323 We moeten beloven vanaf nu volkomen eerlijk tegen elkaar te zijn... 662 00:39:46,531 --> 00:39:48,044 over alles. Afgesproken? 663 00:39:48,235 --> 00:39:50,544 Dit waren de ergste twee dagen van m'n leven. 664 00:39:50,750 --> 00:39:52,661 lk wil doen alsof het niet gebeurd is. 665 00:39:53,670 --> 00:39:55,626 lk ook. 666 00:41:03,459 --> 00:41:05,017 lk ook. 667 00:41:05,018 --> 00:41:15,018 ***** Dark *****Exclusief gedownload van Bierdopje.com 668 00:41:15,068 --> 00:41:19,618 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.