All language subtitles for Everwood s04e14 Across the Lines.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,852 Wat voorafging: -Heb je Ephram gesproken? 2 00:00:02,047 --> 00:00:03,924 Het wordt niets meer tussen ons. 3 00:00:04,116 --> 00:00:07,313 Misschien gaan Bright en jij ook niet eens trouwen. 4 00:00:07,524 --> 00:00:09,674 Val mij niet aan omdat je ongelukkig bent. 5 00:00:09,877 --> 00:00:12,994 Jij denkt dat jij, Bright, Ephram en ik... 6 00:00:13,203 --> 00:00:15,922 de vier musketiers zijn, maar de wereld is groter. 7 00:00:16,125 --> 00:00:18,161 Je ontmoet nieuwe mensen, ervaart nieuwe dingen. 8 00:00:18,356 --> 00:00:19,505 Dat heb je van mij. 9 00:00:19,695 --> 00:00:22,528 lk ga niet meer naar de praatgroep. -Dat klinkt niet goed. 10 00:00:22,738 --> 00:00:26,413 lk heb er vroeger niets aan gehad en nu ook niet. 11 00:00:26,632 --> 00:00:27,826 lk doe het op mijn manier. 12 00:00:28,011 --> 00:00:30,366 lk ben net zo enthousiast over ons nieuwe kind als jij. 13 00:00:31,297 --> 00:00:33,128 Denk aan hoe je je straks voelt... 14 00:00:33,326 --> 00:00:35,886 met onze kleine meid in je armen. 15 00:00:36,084 --> 00:00:38,552 'Heeft de pati�nt kanker of een hartkwaal gehad?' 16 00:00:39,045 --> 00:00:40,637 Nee. 17 00:00:43,143 --> 00:00:45,418 Er kwam een man de praktijk binnen... 18 00:00:45,618 --> 00:00:48,974 en hij wilde haarimplantaten in z'n hele lichaam, van top tot teen. 19 00:00:49,188 --> 00:00:52,100 Kom op. Valt dat nog wel onder plastische chirurgie? 20 00:00:52,311 --> 00:00:53,380 Precies. 21 00:00:53,569 --> 00:00:56,242 Nip/Tuck maakt m'n beroep belachelijk. 22 00:00:56,449 --> 00:00:59,168 En toch blijf je kijken. -Ja. 23 00:00:59,370 --> 00:01:00,723 Wat moet ik anders? 24 00:01:00,913 --> 00:01:04,462 Sinds ik minder werk, heb ik een hoop vrije tijd. 25 00:01:05,740 --> 00:01:08,174 Harold en ik spreken een paar keer per maand af... 26 00:01:08,377 --> 00:01:12,052 en dan bespreken we pati�nten met elkaar. 27 00:01:12,271 --> 00:01:14,387 Je hebt me toen met Newhoff goed geholpen... 28 00:01:14,583 --> 00:01:16,494 dus misschien wil je mee vergaderen? 29 00:01:16,693 --> 00:01:17,682 Echt? -Ja. 30 00:01:17,869 --> 00:01:20,178 Om eerlijk te zijn, vergaderen we niet echt... 31 00:01:20,385 --> 00:01:24,014 en is het meer Scrabble met gebak en een klein beetje geneeskunde. 32 00:01:24,239 --> 00:01:25,718 lk ben gek op Scrabble. 33 00:01:25,902 --> 00:01:29,577 Te gek. Dan kan iemand anders het ook eens zeggen als Harold woorden verzint. 34 00:01:29,796 --> 00:01:31,229 Dus je doet mee? -Zeker. 35 00:01:31,419 --> 00:01:34,456 We zien elkaar donderdag. De nieuwe neemt het gebak mee. 36 00:01:34,665 --> 00:01:36,417 Ok�. -Kijk uit. 37 00:01:48,336 --> 00:01:49,689 Ruik je dat? -Ja. 38 00:01:49,878 --> 00:01:51,675 H�, kun je me horen? 39 00:01:51,866 --> 00:01:54,380 Hoe heet je? -Ed Carnahan. 40 00:01:54,585 --> 00:01:56,496 lk ga iets halen om je te behandelen. 41 00:01:56,693 --> 00:01:57,921 Hartslag is zwak. 42 00:01:58,114 --> 00:02:01,424 Ed. Ed. Ed. Hij is bewusteloos. 43 00:02:01,643 --> 00:02:03,998 Bel 911. -Ok�. 44 00:02:04,199 --> 00:02:05,791 Hou vol, jongen. 45 00:02:05,983 --> 00:02:07,462 Hou vol. 46 00:02:54,422 --> 00:02:57,494 Ongelofelijk. Wat een onzin. 47 00:02:57,708 --> 00:03:00,745 Wat is er? Heeft de sportschool je abonnement weer opgezegd? 48 00:03:00,954 --> 00:03:03,468 Sorry, dat sarcasme floept er gewoon uit. 49 00:03:03,672 --> 00:03:05,822 Nou, ik heb er nu even geen zin in. 50 00:03:06,025 --> 00:03:09,381 lk heb zin om iets kapot te maken. 51 00:03:12,840 --> 00:03:16,435 lk wist niet dat er ook een Kwade Reid-actiefiguur was. 52 00:03:16,654 --> 00:03:18,884 Dit is een waarschuwing. 53 00:03:19,088 --> 00:03:22,080 Als ik geen hogere cijfers haal, raak ik m'n beurs kwijt. 54 00:03:22,293 --> 00:03:23,772 lk ben echt de klos. -Balen. 55 00:03:23,956 --> 00:03:26,390 ls het een vergissing? -Volgens mij niet. 56 00:03:26,593 --> 00:03:28,106 M'n gemiddelde is dramatisch. 57 00:03:28,297 --> 00:03:30,765 lk loop al vanaf dag ��n achter. 58 00:03:30,975 --> 00:03:33,284 lk snap echt niet dat ze denken dat dit te doen is. 59 00:03:33,490 --> 00:03:36,084 Ze geven je zo veel werk, dat je het nooit kunt halen. 60 00:03:38,318 --> 00:03:40,229 Misschien kun je er met iemand over praten. 61 00:03:41,076 --> 00:03:42,714 lk praat toch met jou. 62 00:03:42,902 --> 00:03:45,894 lemand die er verstand van heeft. lk ben niet zo slim. 63 00:03:46,106 --> 00:03:50,702 We weten dat Brights advies altijd cheeseburgers en porno is. 64 00:03:50,935 --> 00:03:52,607 Een psychiater? -Het kan helpen. 65 00:03:52,800 --> 00:03:54,836 Nee, m'n broer heeft zielenknijpers nodig. 66 00:03:55,031 --> 00:03:56,987 lk word een zielenknijper. 67 00:03:57,182 --> 00:03:58,456 En je universiteit? 68 00:03:58,642 --> 00:04:01,600 Er is toch wel een decaan of zoiets? 69 00:04:02,374 --> 00:04:05,172 Ja, dr. Franco, maar... -Franco, kijk eens aan. 70 00:04:05,377 --> 00:04:06,810 Perfect. Hij is een dokter. 71 00:04:06,999 --> 00:04:10,674 Dan kunnen jullie verhalen over geneeskunde uitwisselen. 72 00:04:10,894 --> 00:04:13,727 Hij kan je leren hoe je moet studeren. Het is perfect. 73 00:04:16,087 --> 00:04:17,440 Ja. 74 00:04:18,602 --> 00:04:22,356 Hij heeft dit soort verhalen toch wel vaker gehoord? 75 00:04:22,577 --> 00:04:23,930 Ja. 76 00:04:25,012 --> 00:04:29,642 lk ben vast niet de enige in m'n jaar die het zwaar heeft. 77 00:04:32,435 --> 00:04:34,073 Bedankt, Ephram. 78 00:04:36,249 --> 00:04:38,922 Hij heeft waarschijnlijk een hersenschudding. 79 00:04:39,129 --> 00:04:40,926 Gebroken ribben, misschien iets doorgeboord. 80 00:04:41,117 --> 00:04:43,472 Z'n bloeddruk is 110/50. Dat kan een bloeding zijn. 81 00:04:43,673 --> 00:04:46,506 Kijk naar de milt. -Geef hem O-neg en een CAT-scan. 82 00:04:46,715 --> 00:04:47,943 Ja, het lukt wel. 83 00:04:54,667 --> 00:04:56,305 Ok�. 84 00:04:56,655 --> 00:04:58,805 Dat is zware kost als je nog geen koffie op hebt. 85 00:04:59,008 --> 00:05:01,806 Het is beter dan koffie. Het is adrenaline, jongen. 86 00:05:02,010 --> 00:05:03,602 Jong zijn, ik mis het niet. 87 00:05:03,795 --> 00:05:06,150 lk moet dit aan de politie doorgeven. 88 00:05:06,351 --> 00:05:10,390 Misschien moeten we de politie er nog even buiten houden. 89 00:05:10,610 --> 00:05:12,840 We moeten zijn kant eerst horen. 90 00:05:13,045 --> 00:05:15,400 Het is duidelijk dat hij dronken achter het stuur zat. 91 00:05:15,600 --> 00:05:16,874 Zie ik iets over het hoofd? 92 00:05:17,061 --> 00:05:21,737 Nee, maar ik wil eerst met hem praten. 93 00:05:21,970 --> 00:05:25,599 Dit heeft echt niets met m'n afkicken te maken. 94 00:05:25,823 --> 00:05:27,222 ls hij een vriend van je? -Nee. 95 00:05:27,405 --> 00:05:30,158 lk ken hem niet, maar ik leef met hem mee. 96 00:05:30,367 --> 00:05:31,925 Hij is er slecht aan toe. 97 00:05:32,111 --> 00:05:34,261 Hij overleeft de operatie misschien niet eens. 98 00:05:34,464 --> 00:05:35,579 Dat is zo. 99 00:05:35,762 --> 00:05:39,072 Moeten we z'n familie nog meer leed aandoen door de politie te bellen? 100 00:05:39,293 --> 00:05:41,090 Het hoeft niet. 101 00:05:41,281 --> 00:05:43,636 Ze komen er toch wel achter, dus waarom... 102 00:05:43,836 --> 00:05:46,634 Laten we even wachten tot we weten hoe hij eraan toe is. 103 00:05:46,838 --> 00:05:48,988 Ok�, we wachten tot na de operatie. 104 00:05:49,191 --> 00:05:50,749 Ok�, mooi. 105 00:05:51,098 --> 00:05:52,213 Mooi. 106 00:05:55,479 --> 00:05:57,435 H�, Amy. Raad eens wat er eindelijk is? 107 00:05:57,629 --> 00:05:59,108 Het is zomervakantie. 108 00:05:59,292 --> 00:06:02,489 ln Her Shoes. Waarom moeten we hier altijd zo lang op films wachten? 109 00:06:02,700 --> 00:06:05,168 Waarom moet je hier zo lang op een tafel wachten? 110 00:06:05,864 --> 00:06:06,899 Sorry. 111 00:06:07,082 --> 00:06:09,676 lk wil dit weekend gaan. 112 00:06:09,881 --> 00:06:12,076 Als je tijd hebt. -Sorry. 113 00:06:12,274 --> 00:06:13,673 Als je Cameron Diaz leuk vindt. 114 00:06:13,856 --> 00:06:15,972 lk weet dat je zin in haar moet hebben. 115 00:06:16,169 --> 00:06:19,047 Nee, maar ik heb hem al gezien. 116 00:06:19,333 --> 00:06:22,291 Sorry, Hannah. lk werd ineens uitgenodigd. 117 00:06:22,497 --> 00:06:25,807 Kate en Beth gingen na college en vroegen of ik meeging. 118 00:06:26,027 --> 00:06:28,143 lk wist niet of jij en ik... 119 00:06:29,069 --> 00:06:30,582 lk ga gewoon nog een keer. 120 00:06:30,773 --> 00:06:34,527 Dat is raar. Het maakt niet uit. -lk ben stom. lk had moeten wachten. 121 00:06:34,749 --> 00:06:36,899 Nee, het geeft niet... 122 00:06:37,102 --> 00:06:40,253 Je hebt gelijk. We spreken elkaar de laatste tijd niet zo vaak. 123 00:06:40,469 --> 00:06:43,142 lk had het niet moeten aannemen. -Dat moet je wel doen. 124 00:06:43,350 --> 00:06:47,662 Onze ruzies zijn stom. We mogen best van mening verschillen. 125 00:06:47,894 --> 00:06:48,929 Echt? -Ja. 126 00:06:49,111 --> 00:06:50,942 Je mag best op de Republikeinen stemmen. 127 00:06:51,139 --> 00:06:53,448 lk mag nog niet stemmen, dus... -Kijk. Nog beter. 128 00:06:53,654 --> 00:06:55,531 Wat doe je morgen? -Niets. 129 00:06:55,723 --> 00:06:58,760 lk zou naar Bright gaan, maar die zie ik elke dag al. 130 00:06:59,821 --> 00:07:03,575 Laten we dan afspreken. Geen politiek, alleen eten en meidenpraat. 131 00:07:03,797 --> 00:07:05,230 lk ben gek op etenpraat. 132 00:07:06,879 --> 00:07:08,710 lk bedoel... Laat maar. 133 00:07:08,908 --> 00:07:11,217 Ok�, ik zie je later. -Ok�, doei. 134 00:07:18,563 --> 00:07:21,680 Wat een heerlijke stilte. 135 00:07:23,350 --> 00:07:26,228 lk stop dit weg. We hebben het niet meer nodig. 136 00:07:26,433 --> 00:07:28,025 Rose? 137 00:07:28,218 --> 00:07:30,573 Harold, je bent thuis. 138 00:07:30,977 --> 00:07:34,333 Heeft iemand in onze woonkamer marihuana gerookt? 139 00:07:34,547 --> 00:07:37,744 Sorry. We hadden het buiten moeten doen. 140 00:07:37,955 --> 00:07:38,990 Mijn schuld. 141 00:07:40,713 --> 00:07:43,591 Wie ben jij? -O, h�. 142 00:07:44,040 --> 00:07:45,519 Bill Schmicker. 143 00:07:45,703 --> 00:07:48,137 Bill zit in m'n praatgroep. 144 00:07:48,340 --> 00:07:50,137 Ja, de praatgroep. 145 00:07:50,328 --> 00:07:51,841 Waar is de groep? 146 00:07:52,316 --> 00:07:55,274 Zijn jullie na drie weken nog maar met z'n twee�n? 147 00:07:55,481 --> 00:07:59,633 Nee, ze zijn net een half uur weg. Het was echt een goede bijeenkomst. 148 00:07:59,861 --> 00:08:03,820 We beginnen ons eindelijk aan elkaar bloot te geven. 149 00:08:04,040 --> 00:08:06,395 Vind ik ook. -Duidelijk. 150 00:08:06,839 --> 00:08:10,149 Grappig. Toen je zei dat je bij die praatgroep ging... 151 00:08:10,369 --> 00:08:13,566 dacht ik, gek genoeg, dat je met andere kankerpati�nten.. 152 00:08:13,776 --> 00:08:18,133 over jullie ervaringen zouden praten, maar jullie blowen dus alleen maar. 153 00:08:18,361 --> 00:08:22,036 O, Harold. -lk ga maar eens. 154 00:08:22,256 --> 00:08:25,453 Wacht, je gaat zo toch niet rijden? 155 00:08:25,664 --> 00:08:27,973 lk kan wel rijden met kanker. 156 00:08:31,830 --> 00:08:33,343 Grappig. 157 00:08:34,264 --> 00:08:37,256 Sorry. lk woon een paar straten verderop. lk ben komen lopen. 158 00:08:41,971 --> 00:08:45,043 lk weet de deur te vinden. 159 00:08:45,622 --> 00:08:49,137 Dank je wel. -Graag gedaan. 160 00:08:49,761 --> 00:08:52,400 Je hebt het goed gedaan. -Dank je. 161 00:08:52,600 --> 00:08:54,192 Tot snel. -Ok�. 162 00:08:54,386 --> 00:08:55,660 Je... 163 00:08:58,118 --> 00:09:01,155 Vergeet ze niet. -Die wil ik niet vergeten. 164 00:09:01,363 --> 00:09:03,479 Wat een mooie trui. 165 00:09:04,122 --> 00:09:07,319 Dag. -Doei. 166 00:09:09,031 --> 00:09:10,589 Dag. 167 00:09:13,169 --> 00:09:15,888 Zitten er nog andere leden van de groep achter de gordijnen... 168 00:09:16,293 --> 00:09:17,885 misdrijven te plegen? 169 00:09:18,442 --> 00:09:20,876 Nee. Bill was de laatste. 170 00:09:21,079 --> 00:09:24,037 Maar Mary Pringle ging een tijdje geleden naar de wc... 171 00:09:24,244 --> 00:09:27,759 en ik heb haar niet zien weggaan, dus je moet kloppen. 172 00:09:28,139 --> 00:09:29,731 Heb je niet meer te zeggen? 173 00:09:32,033 --> 00:09:35,912 Wil je een stuk taart? lk heb honger. 174 00:09:41,243 --> 00:09:43,677 Rustig. Je bent m'n derde paniekerige student vandaag. 175 00:09:44,690 --> 00:09:47,648 Die black-outs zijn waarschijnlijk spanning. 176 00:09:47,855 --> 00:09:51,325 Hypnose schijnt een zeer effectieve behandeling te zijn. 177 00:09:52,966 --> 00:09:54,115 Dat is het niet. 178 00:09:54,508 --> 00:09:57,580 Er is zo veel te leren en zo weinig tijd. 179 00:09:57,794 --> 00:10:00,228 De hoeveelheid werk kan je echt afschrikken... 180 00:10:00,431 --> 00:10:02,422 en het eerste jaar is echt wennen. 181 00:10:02,622 --> 00:10:05,420 Hoeveel uur per dag studeer je, zo ongeveer? 182 00:10:05,624 --> 00:10:07,535 Als je dat verdubbelt... 183 00:10:07,734 --> 00:10:09,531 Verdubbelt? -Ja, het klinkt extreem. 184 00:10:09,722 --> 00:10:12,680 Nee, dat is het niet. 185 00:10:13,494 --> 00:10:16,327 Als ik de uren die ik per dag studeer verdubbel... 186 00:10:16,537 --> 00:10:17,970 heb ik nog een dag nodig. 187 00:10:19,904 --> 00:10:21,496 lk zit gemiddeld op 14 uur per dag. 188 00:10:24,002 --> 00:10:25,515 O, je meent het. 189 00:10:26,760 --> 00:10:28,432 lk wist wel dat dit erg was. 190 00:10:29,316 --> 00:10:30,590 Luister. 191 00:10:31,507 --> 00:10:34,465 Soms lukt het niet... 192 00:10:34,670 --> 00:10:38,822 omdat we voor iets anders zijn voorbestemd dan we denken. 193 00:10:40,229 --> 00:10:44,188 Het universum geeft ons zo een duwtje de andere kant op. 194 00:10:44,407 --> 00:10:46,523 Niet iedereen is geschikt voor geneeskunde. 195 00:10:48,585 --> 00:10:51,053 Denkt u dat ik niet goed genoeg ben om dokter te worden? 196 00:10:51,263 --> 00:10:53,618 Als je ultieme doel je broer helpen is... 197 00:10:53,819 --> 00:10:56,014 en andere mensen met een geestelijke handicap... 198 00:10:56,212 --> 00:10:58,646 dan zijn er genoeg andere beroepen, andere wegen. 199 00:10:58,849 --> 00:11:01,158 Nee. Er zijn geen andere wegen. 200 00:11:01,365 --> 00:11:04,562 lk wil mensen zo helpen. Niet zo'n stomme welzijnswerker worden. 201 00:11:04,773 --> 00:11:06,889 Nou, Reid, ik ken je niet zo goed... 202 00:11:07,085 --> 00:11:09,360 en ik zeg echt niet dat je het moet opgeven. 203 00:11:09,884 --> 00:11:12,796 Doe gewoon je best om het eerste jaar te halen... 204 00:11:13,008 --> 00:11:16,637 en zorg een beetje voor jezelf, ok�? 205 00:11:17,713 --> 00:11:18,748 Het wordt beter. 206 00:11:24,002 --> 00:11:26,197 Ja, nou... 207 00:11:28,099 --> 00:11:30,135 Bedankt voor de hulp. 208 00:11:38,606 --> 00:11:39,880 Goedemorgen. -Goedemorgen. 209 00:11:40,067 --> 00:11:42,456 Nou, het feit dat je helemaal bent losgeslagen... 210 00:11:42,663 --> 00:11:44,619 is nog niet bekend bij de redactie van de Pine Cone. 211 00:11:45,503 --> 00:11:48,176 Moet je altijd zo dramatisch doen? 212 00:11:48,708 --> 00:11:52,906 Je hebt waarschijnlijk geen kortetermijngeheugen meer... 213 00:11:53,130 --> 00:11:57,362 dus ik herinner je er even aan dat ik nog een verklaring wil voor je... 214 00:11:57,592 --> 00:11:59,742 Hoe zullen we het noemen? -Het was niets. 215 00:11:59,945 --> 00:12:01,298 Niets? 216 00:12:01,852 --> 00:12:07,529 Je was een verboden middel aan het gebruiken met een vreemde. 217 00:12:07,775 --> 00:12:08,890 Dat is niet niets. 218 00:12:10,858 --> 00:12:14,214 Bill heeft het zwaar met z'n chemo. 219 00:12:14,428 --> 00:12:17,704 Hij kan niets binnenhouden omdat hij zo misselijk is. 220 00:12:17,917 --> 00:12:21,956 Z'n oncoloog stelde marihuana voor om z'n eetlust op te wekken. Dat is alles. 221 00:12:22,745 --> 00:12:25,305 Waarom blowde jij dan met hem mee? 222 00:12:25,504 --> 00:12:28,018 Volgens mij hebben jullie allebei je eigen buik. 223 00:12:28,222 --> 00:12:30,417 Hij durfde niet. Hij had het nog nooit gedaan. 224 00:12:30,615 --> 00:12:32,253 Echt, ik heb ��n hitje genomen. 225 00:12:32,441 --> 00:12:35,558 O, een 'hitje'. Dus je kent het taaltje al? 226 00:12:36,214 --> 00:12:38,364 Straks zet je Pink Floyd aan tijdens het eten. 227 00:12:38,567 --> 00:12:41,639 Lieverd, kom op. -Als de kinderen waren binnengekomen? 228 00:12:41,853 --> 00:12:44,765 lk hielp een vriend. We zitten in een praatgroep. 229 00:12:44,976 --> 00:12:47,649 Dan steun je elkaar. 230 00:12:47,856 --> 00:12:51,292 lk heb geen groep gezien. Alleen jij en Bill samen. 231 00:12:51,792 --> 00:12:54,829 En waarom is Bill jouw persoonlijke verantwoordelijkheid? 232 00:12:55,037 --> 00:12:58,029 Kan hij niet met een ander lid van de groep stoned worden? 233 00:12:58,770 --> 00:13:00,681 Harold Abbott... 234 00:13:00,879 --> 00:13:03,074 ben je soms jaloers? 235 00:13:03,273 --> 00:13:06,788 Niet van onderwerp veranderen. -lk heb echt spijt van m'n misstap. 236 00:13:07,005 --> 00:13:09,280 Het zal niet meer gebeuren. 237 00:13:09,479 --> 00:13:12,357 Als de inquisitie voorbij is, wil ik graag gaan douchen. 238 00:13:13,131 --> 00:13:15,087 Ga je gang. 239 00:13:16,498 --> 00:13:19,012 Dr. Higami naar de lC. 240 00:13:36,011 --> 00:13:37,842 Jij bent die dokter die me redde. 241 00:13:38,040 --> 00:13:39,758 Ja, een van de twee. 242 00:13:40,880 --> 00:13:42,393 Hoe gaat het met je? 243 00:13:43,111 --> 00:13:44,749 Zeg jij het maar. 244 00:13:44,936 --> 00:13:47,496 Hoe gaat het? -Even naar je wonden kijken. 245 00:13:47,695 --> 00:13:49,845 Je had niet helemaal hierheen hoeven komen. 246 00:13:50,048 --> 00:13:52,357 Het is een ziekenhuis. Er lopen genoeg dokters rond. 247 00:13:52,887 --> 00:13:54,957 lk ben gewoon doortastend. 248 00:13:57,188 --> 00:14:00,737 lk wil je iets vragen. Zomaar, uit nieuwsgierigheid. 249 00:14:00,961 --> 00:14:03,156 Heb je al eens professionele hulp gezocht? 250 00:14:03,355 --> 00:14:04,754 lk heb het geprobeerd. 251 00:14:05,504 --> 00:14:08,018 lk reed elke dag twee uur naar Denver... 252 00:14:08,223 --> 00:14:11,340 zat in het klapstoeltje, dronk de koffie, maar het werkte niet. 253 00:14:12,401 --> 00:14:14,039 lk krijg het gevoel dat ik... 254 00:14:14,227 --> 00:14:15,706 gewoon zo ben. 255 00:14:17,472 --> 00:14:20,350 Soms is het de makkelijkste manier om de pijn te verdoven. 256 00:14:22,137 --> 00:14:23,411 lk weet niet wat ik moet doen. 257 00:14:24,977 --> 00:14:28,128 Om te stoppen met drinken, of om van je pijn af te komen? 258 00:14:32,442 --> 00:14:33,841 Allebei. 259 00:14:38,771 --> 00:14:40,409 Nou misschien wilde je... 260 00:14:41,935 --> 00:14:44,403 ergens diep van binnen... 261 00:14:46,316 --> 00:14:47,749 jezelf doodrijden. 262 00:14:54,065 --> 00:14:55,498 lk was... 263 00:14:56,215 --> 00:14:58,251 lk was mezelf zo hard aan het pushen. 264 00:14:58,446 --> 00:15:01,483 lk wilde m'n absolute dieptepunt bereiken. 265 00:15:05,546 --> 00:15:08,379 lk wilde zo ver zijn... 266 00:15:10,942 --> 00:15:13,979 dat het daarna alleen nog maar beter kon gaan. 267 00:15:14,187 --> 00:15:16,985 Nou, misschien is het een troost voor je... 268 00:15:17,675 --> 00:15:18,710 dat het is gelukt. 269 00:15:21,287 --> 00:15:22,800 M'n vrouw... 270 00:15:22,990 --> 00:15:26,539 Ze heeft me zo veel ultimatums gegeven dat ik de tel kwijtraakte. 271 00:15:28,264 --> 00:15:31,415 Het was een kwestie van tijd tot ze bij me zou weggaan. 272 00:15:34,877 --> 00:15:37,789 Wil je echt beter worden? Geef me je woord. 273 00:15:38,000 --> 00:15:39,911 Het kan me niet schelen hoe of waar... 274 00:15:40,110 --> 00:15:43,341 maar als je zegt dat je echt nuchter wilt worden... 275 00:15:43,558 --> 00:15:47,073 en als je er echt je best voor doet, dan hou ik de politie hierbuiten. 276 00:15:47,534 --> 00:15:49,206 Ok�, ik beloof het. 277 00:15:49,400 --> 00:15:51,516 lk doe alles. -lk hou je in de gaten. 278 00:15:51,713 --> 00:15:54,147 En als je het verpest, dan doe ik er iets aan. 279 00:15:54,350 --> 00:15:55,783 Wacht even. 280 00:15:56,621 --> 00:15:58,418 Waarom doe je dit? 281 00:15:59,056 --> 00:16:02,253 Waarom steek je je nek voor me uit? Je kent me niet eens. 282 00:16:03,275 --> 00:16:05,311 Nou, in zekere zin wel. 283 00:16:06,439 --> 00:16:09,590 En ik heb ook ooit een keer een tweede kans van iemand gekregen. 284 00:16:10,334 --> 00:16:12,484 Dus die geef ik aan jou door. 285 00:16:22,057 --> 00:16:24,207 Leuke tent, h�. Beth heeft hem van internet. 286 00:16:24,411 --> 00:16:27,084 Restaurants ontdekken is m'n nieuwe obsessie. 287 00:16:27,291 --> 00:16:30,840 lk weet echt niet hoe mensen voor het internet aten. 288 00:16:31,429 --> 00:16:34,819 Ok�, dat sloeg nergens op. 289 00:16:39,056 --> 00:16:41,650 Ze vragen hier niet om lD. -Nee, daar gaat het niet om. 290 00:16:41,855 --> 00:16:43,652 lk drink niet. 291 00:16:45,709 --> 00:16:46,824 Dat is ok�. 292 00:16:47,534 --> 00:16:50,332 O, mijn god, jongens. Die vrouw is te gek. 293 00:16:50,536 --> 00:16:53,209 Vorige keer heeft ze me iets met sjaaltjes geleerd... 294 00:16:53,417 --> 00:16:54,975 wat ik op Danny heb gebruikt. 295 00:16:55,161 --> 00:16:58,995 Het is beter dan paaldansles. -Jij zou geen paaldansles nemen. 296 00:16:59,218 --> 00:17:01,573 Waarom niet? Je schijnt er fit van te worden. 297 00:17:01,774 --> 00:17:04,732 lk doe liever zoiets om Danny op te winden... 298 00:17:04,939 --> 00:17:08,454 dan boeken lezen waarin staat dat het net een lolly is. 299 00:17:08,671 --> 00:17:09,990 Beth. 300 00:17:10,172 --> 00:17:12,049 Wie gaat er mee? -lk. 301 00:17:12,241 --> 00:17:14,550 lk sla even over. Gaan jullie maar. 302 00:17:16,135 --> 00:17:18,251 Wil je niet dansen? lk let wel op de couscous. 303 00:17:18,448 --> 00:17:19,801 Nee. Het geeft niet. 304 00:17:19,989 --> 00:17:21,945 Heb je het naar je zin? -Zeker weten. 305 00:17:22,140 --> 00:17:23,778 Dit is te gek. 306 00:17:25,142 --> 00:17:26,973 Het is toch niet erg dat Beth en Kate er zijn? 307 00:17:27,170 --> 00:17:29,001 lk wilde jullie aan elkaar voorstellen. 308 00:17:29,199 --> 00:17:30,678 Ja, dat is leuk. 309 00:17:31,430 --> 00:17:33,898 We gaan straks naar een ltaliaans bakkertje. 310 00:17:34,107 --> 00:17:37,543 lk kan niet. lk heb na het eten met Bright afgesproken. 311 00:17:37,759 --> 00:17:41,388 Volgens mij gaan we nog naar de bioscoop. 312 00:17:42,586 --> 00:17:44,099 Ok�. 313 00:17:53,621 --> 00:17:56,499 Heb je Ephram nog gesproken? 314 00:17:57,799 --> 00:17:58,914 Nee. 315 00:18:43,519 --> 00:18:45,430 Hoi, schat. -Hoi. 316 00:18:45,711 --> 00:18:48,179 Wat kook je? -Macaroni met kaas. 317 00:18:48,388 --> 00:18:51,744 Het is een ingewikkeld recept, want je begint met een roux... 318 00:18:51,958 --> 00:18:54,188 en jij mag zeggen of het lekker is. 319 00:18:55,812 --> 00:18:59,600 lk heb Ed Carnahan in het ziekenhuis opgezocht. 320 00:19:00,558 --> 00:19:04,870 Z'n operatie is goed gegaan, maar ik leef echt met hem mee. 321 00:19:05,102 --> 00:19:06,979 Maak je er niet te druk om. 322 00:19:07,171 --> 00:19:10,243 Ed is al jaren zo en iedereen weet het zo'n beetje. 323 00:19:10,457 --> 00:19:12,652 Maar misschien zou hij niet zou zijn... 324 00:19:12,851 --> 00:19:15,001 als hij ergens hulp zou kunnen krijgen. 325 00:19:15,204 --> 00:19:17,672 Hier, zodat hij dus niet twee uur hoeft te rijden. 326 00:19:17,882 --> 00:19:19,395 Een AA in Everwood? 327 00:19:19,585 --> 00:19:22,145 Ze vinden nog eerder een medicijn voor kanker. 328 00:19:22,343 --> 00:19:23,617 Het zou kunnen. 329 00:19:23,804 --> 00:19:27,080 ln dit stadje stopt men dingen liever in de doofpot. 330 00:19:27,293 --> 00:19:29,602 Dat wil niet zeggen dat dat goed is. 331 00:19:29,809 --> 00:19:33,119 De dingen waar niemand over praat, gebeuren wel. 332 00:19:34,758 --> 00:19:38,307 Dus waarom zouden we niet open zijn en mensen hulp aanbieden? 333 00:19:38,530 --> 00:19:40,680 Zo gaat het nu eenmaal in zo'n klein stadje. 334 00:19:40,883 --> 00:19:42,874 Niemand bemoeit zich met ander mans zaken. 335 00:19:43,074 --> 00:19:45,907 Toen dr. Abbott's zus weer thuis kwam wonen... 336 00:19:46,116 --> 00:19:47,788 heeft ze niet gezegd dat ze HlV had. 337 00:19:47,983 --> 00:19:50,019 Ze wist wat er zou gebeuren en ze had gelijk. 338 00:19:50,214 --> 00:19:54,526 Haar praktijk ging failliet en AlDS is nog een echte ziekte. 339 00:19:55,326 --> 00:19:56,315 Verslaving ook. 340 00:19:56,745 --> 00:19:58,622 Dat weet ik. 341 00:20:00,762 --> 00:20:03,322 Maar goed, ik heb een vriend uit Carbondale gesproken. 342 00:20:03,521 --> 00:20:05,079 Hij runt daar een afkickcentrum... 343 00:20:05,265 --> 00:20:08,018 en hij wil me helpen om hier iets op te zetten. 344 00:20:08,227 --> 00:20:13,062 Geen officieel afkickcentrum, maar wel met de beste aspecten ervan. 345 00:20:13,297 --> 00:20:15,094 Een plek waar verslaafden kunnen praten... 346 00:20:15,285 --> 00:20:18,163 en hulp en steun van elkaar kunnen krijgen. 347 00:20:18,368 --> 00:20:21,963 Dus je wilt een praatgroep voor verslaafden in Everwood oprichten? 348 00:20:23,115 --> 00:20:26,187 Doe jij dan mee aan de gesprekken, of leid je ze, of... 349 00:20:26,401 --> 00:20:28,631 Nou, beiden. 350 00:20:29,160 --> 00:20:32,630 Als ik me niet blootgeef, doen anderen dat ook niet. 351 00:20:33,054 --> 00:20:36,603 Dat is een behoorlijk idee, en een goed idee. 352 00:20:36,827 --> 00:20:39,819 Begrijp me niet verkeerd. lk weet alleen niet of het goed voor je is. 353 00:20:40,032 --> 00:20:42,102 Maak je geen zorgen. lk red me wel. 354 00:20:42,304 --> 00:20:44,056 Vergeet niet dat ik uit Los Angeles kom. 355 00:20:44,251 --> 00:20:46,287 Daar hangt iedereen de vuile was buiten. 356 00:20:46,482 --> 00:20:48,518 Daarom is er zo veel smog. 357 00:20:48,714 --> 00:20:51,069 En dit stadje mag wel eens wakker worden geschud. 358 00:20:51,837 --> 00:20:55,147 ln het ergste geval komt er niemand opdagen. 359 00:20:55,367 --> 00:20:56,766 ln het ergste geval juist wel. 360 00:20:56,949 --> 00:20:59,509 Dan komen mensen erachter dat je verslaafd bent geweest. 361 00:20:59,707 --> 00:21:01,265 Dat kan je je praktijk kosten. 362 00:21:01,452 --> 00:21:04,046 Alles waar je voor hebt gewerkt. 363 00:21:04,901 --> 00:21:08,371 Dat risico moet ik dan maar lopen. 364 00:21:11,148 --> 00:21:14,379 Louise, bel Alicia Siani en laat haar volgende week langskomen. 365 00:21:15,408 --> 00:21:16,523 Ok�. 366 00:21:17,314 --> 00:21:18,952 Waar is je stoel? 367 00:21:19,140 --> 00:21:21,893 Volgens m'n pilates-instructrice moet ik m'n kern versterken... 368 00:21:22,102 --> 00:21:25,538 om m'n houding te verbeteren, dus... 369 00:21:25,753 --> 00:21:27,505 H�, Harold. 370 00:21:28,917 --> 00:21:30,953 Mr Schmicker. 371 00:21:31,149 --> 00:21:33,538 lk wist niet dat je een pati�nt van dr. Brown was. 372 00:21:33,745 --> 00:21:36,976 M'n oncoloog zit in Denver, dus de alledaagse dingen doe ik hier. 373 00:21:37,193 --> 00:21:39,309 Het is zo ver rijden. 374 00:21:41,290 --> 00:21:44,726 Rose zei tijdens de lunch dat je niet zo blij was met die avond laatst. 375 00:21:44,942 --> 00:21:48,139 lk wil m'n excuses aanbieden. -O, nee. 376 00:21:48,350 --> 00:21:51,626 Heb je met m'n vrouw geluncht? -Gisteren. 377 00:21:51,838 --> 00:21:54,147 Trouwens, gefeliciteerd met de adoptie. 378 00:21:54,354 --> 00:21:56,743 Het is geweldig. -Ja, inderdaad. 379 00:21:56,950 --> 00:21:59,418 lk weet niet zoveel... 380 00:21:59,668 --> 00:22:02,102 maar het is niet vreemd dat Rose zich zorgen maakt. 381 00:22:02,305 --> 00:22:03,897 Het gaat wel over. 382 00:22:04,090 --> 00:22:07,446 Maak je maar geen zorgen. -Nee. 383 00:22:07,659 --> 00:22:09,251 Nee, je hebt gelijk. 384 00:22:09,445 --> 00:22:11,640 Bedankt dat je zo'n goede vriend voor haar bent. 385 00:22:12,163 --> 00:22:13,881 Het komt van twee kanten. 386 00:22:14,069 --> 00:22:17,061 Leuk je weer te zien. Louise. 387 00:22:17,274 --> 00:22:19,834 Wat een lieve man. 388 00:22:20,966 --> 00:22:23,036 Kom op, zeg. 389 00:22:23,238 --> 00:22:26,753 Als hij doorzichtiger zou zijn, zou hij een glas zijn. 390 00:22:27,376 --> 00:22:31,130 Ben je blind? Bill Schmicker zit achter m'n vrouw aan. 391 00:22:37,193 --> 00:22:40,424 Hallo. -Niets 'hallo', verrader. 392 00:22:40,642 --> 00:22:42,121 'Crunchy Crisps.' 393 00:22:44,212 --> 00:22:47,329 lk weet niet waar je het over hebt, maar het kan me niet schelen. 394 00:22:47,538 --> 00:22:49,574 Je was al zo overtuigd van je eigen goedheid... 395 00:22:49,770 --> 00:22:51,681 maar het gaat nu wel heel ver. 396 00:22:51,879 --> 00:22:55,269 Je wordt een soort Phi Beta Fem-bot met je onuitstaanbare vriendinnen... 397 00:22:55,490 --> 00:22:59,005 jullie doel van de week is weer eens: 'red de tonijn, dood de mannen.' 398 00:22:59,222 --> 00:23:01,372 Heb je een punt? -Normaal zeg ik niets... 399 00:23:01,575 --> 00:23:03,805 maar je hebt m'n vriendin erbij betrokken. 400 00:23:04,009 --> 00:23:06,318 Heeft Hannah je over gisteravond verteld? 401 00:23:06,525 --> 00:23:08,322 Ja. Ze was van streek. 402 00:23:08,513 --> 00:23:10,708 Ze had zin om met jou te gaan eten... 403 00:23:10,906 --> 00:23:14,262 om aan jullie vriendschap te werken en jij kwam met Mary-Kate en Ashley. 404 00:23:14,476 --> 00:23:17,229 Ze heten Kate en Beth. lk wilde ze aan elkaar voorstellen. 405 00:23:17,437 --> 00:23:19,667 Het liep niet zo lekker. Ze zijn toffe meiden. 406 00:23:19,872 --> 00:23:22,830 Niet zo tof als Hannah. -Ze zijn gewoon anders. 407 00:23:23,036 --> 00:23:24,754 Als ze het zo vervelend vond... 408 00:23:24,942 --> 00:23:27,410 had ze iets tegen mij moeten zeggen... 409 00:23:27,620 --> 00:23:29,895 in plaats van de volgende dag tegen jou. 410 00:23:30,095 --> 00:23:33,087 Dit snap je misschien niet, maar ze wilde niet onbeleefd zijn. 411 00:23:33,300 --> 00:23:36,849 Daar heeft het niets mee te maken. Hannah durfde gewoon niets te zeggen. 412 00:23:37,073 --> 00:23:39,541 Dat doet ze ook met die zuipfeesten van jou. 413 00:23:40,318 --> 00:23:41,546 Waar heb je het over? 414 00:23:41,738 --> 00:23:44,536 Ze haat die feesten, maar zegt ze dat tegen jou? Nee. 415 00:23:44,740 --> 00:23:46,014 Ze komt bij mij klagen. 416 00:23:46,200 --> 00:23:48,236 Dus jij blijft haar meenemen... 417 00:23:48,431 --> 00:23:50,501 en zo gaat het maar door. 418 00:23:52,082 --> 00:23:53,913 lk dacht dat ze het leuk vond. -Waarom? 419 00:23:54,111 --> 00:23:56,671 Kijken hoe jij je klem zuipt is vervelend. 420 00:23:56,870 --> 00:24:00,340 Maar het punt is dat ze niet zegt wat ze denkt. 421 00:24:00,562 --> 00:24:03,759 Ze moeten leren zeggen wat ze voelt en vragen om wat ze wil. 422 00:24:03,969 --> 00:24:07,200 Ze doet haar halve leven al alsof er niets aan de hand is... 423 00:24:07,418 --> 00:24:08,851 hoewel er duidelijk wel iets is. 424 00:24:09,040 --> 00:24:11,759 Maar misschien komt dat jou wel beter uit. 425 00:24:11,961 --> 00:24:15,317 Kop dicht. Als ik het had geweten, zou ik haar niet steeds meenemen. 426 00:24:15,532 --> 00:24:17,329 Nu weet je het. 427 00:24:31,840 --> 00:24:35,355 Heb je even? -Mag ik eerst uitstappen? 428 00:24:37,844 --> 00:24:40,039 lk ben net bij Ed Carnahan geweest. 429 00:24:40,237 --> 00:24:42,910 Hij bedankte me dat ik de politie niet heb gebeld. 430 00:24:43,117 --> 00:24:46,348 lk wilde het tegen je zeggen. -Te laat. Je hebt het beloofd. 431 00:24:46,566 --> 00:24:49,399 lk weet wat je denkt. -We moeten samenwerken. 432 00:24:49,609 --> 00:24:51,406 Je wist dat ik hem wilde spreken. 433 00:24:51,597 --> 00:24:55,272 lk wist ook dat we daarna naar de politie zouden gaan. 434 00:24:56,140 --> 00:24:58,813 lk ben op m'n gevoel afgegaan. lk ken die man. 435 00:24:59,385 --> 00:25:02,218 lk woonde in Carbondale samen met zulke mensen... 436 00:25:02,428 --> 00:25:04,259 en iemand als Ed in de cel gooien... 437 00:25:04,457 --> 00:25:06,812 is gewoon zonde van de tijd en van het belastinggeld. 438 00:25:07,012 --> 00:25:08,365 Hij moet worden behandeld. 439 00:25:08,555 --> 00:25:11,308 Geloof me, hij kan niet dieper zinken. 440 00:25:11,516 --> 00:25:14,713 lk heb lang met hem gepraat en hij wil echt nuchter worden. 441 00:25:14,923 --> 00:25:16,959 Hij heeft het me beloofd. 442 00:25:17,155 --> 00:25:18,144 Kom op, Jake. 443 00:25:18,331 --> 00:25:22,006 Je weet dat een belofte van een verslaafde niets waard is. 444 00:25:22,672 --> 00:25:23,707 Pardon? 445 00:25:23,889 --> 00:25:26,687 lk heb het niet over jou, maar daar gaat het wel om. 446 00:25:26,891 --> 00:25:29,485 Dit heeft niets met jou te maken. -Dat weet ik. 447 00:25:29,691 --> 00:25:32,000 Waarom maak je er dan een persoonlijke missie van? 448 00:25:32,205 --> 00:25:36,198 lk begrijp je wel, maar je helpt Ed niet door hem te beschermen. 449 00:25:36,425 --> 00:25:38,336 Hij heeft een gezin. Hij verdient een kans. 450 00:25:39,021 --> 00:25:42,855 Als we gaan samenwerken, kun je niet ineens alleen op pad gaan. 451 00:25:43,077 --> 00:25:44,192 Wel als jij het mis hebt. 452 00:25:55,289 --> 00:25:57,883 Alsjeblieft. -Bedankt. 453 00:25:58,088 --> 00:25:59,601 Waarom eet je niet, Harold? 454 00:25:59,792 --> 00:26:03,068 Je vindt kip met honing en mosterd altijd lekker. 455 00:26:03,970 --> 00:26:06,689 Hoe heeft Bill z'n kip het liefst? Gerookt? 456 00:26:06,892 --> 00:26:08,769 Wie is Bill? -Je moeders vriendje. 457 00:26:08,960 --> 00:26:09,995 Alsjeblieft, zeg. 458 00:26:10,178 --> 00:26:12,692 Je beseft toch wel dat hij hopeloos verliefd op je is? 459 00:26:12,895 --> 00:26:15,887 Heeft mam een vriendje? -Bill. Bill Schmicker. 460 00:26:16,101 --> 00:26:17,978 Klinkt als iets wat je doorprikt. 461 00:26:18,170 --> 00:26:21,446 Ze gaan er binnenkort samen vandoor. Vast naar Jamaica. 462 00:26:21,658 --> 00:26:25,412 Maar het maakt niet uit. lk kan ons geadopteerde kind wel alleen opvoeden. 463 00:26:25,634 --> 00:26:28,102 lk ben in de war. -Hij is niet verliefd op me. 464 00:26:28,312 --> 00:26:30,872 Je snapt gewoon niet hoe een praatgroep werkt. 465 00:26:31,071 --> 00:26:33,301 Natuurlijk. De wereld draait om de praatgroep. 466 00:26:33,504 --> 00:26:36,098 Leg het dan eens uit. -Nee, dat doe ik niet. 467 00:26:37,237 --> 00:26:40,434 Excuseer me. lk heb geen trek meer. 468 00:26:42,673 --> 00:26:44,629 Pap. -Laat maar. 469 00:26:44,823 --> 00:26:45,938 Eet. 470 00:26:46,121 --> 00:26:48,157 De kip is goddelijk. 471 00:26:51,923 --> 00:26:55,518 Wat gaan de terminaal oncapabele jongeren vanavond doen? 472 00:26:56,223 --> 00:26:59,533 Beth en ik gaan naar een klassieke Japanse film in het filmhuis. 473 00:26:59,752 --> 00:27:03,062 Dat klinkt leuk. Nee, wacht, verschrikkelijk. 474 00:27:03,809 --> 00:27:06,801 Bright en ik gaan naar een feestje bij... Dirk? 475 00:27:07,014 --> 00:27:10,245 Het hoeft niet, hoor. -Waarom zouden we niet gaan? 476 00:27:11,314 --> 00:27:13,874 Misschien heb je er niet zo'n zin in. 477 00:27:16,872 --> 00:27:19,432 Wat is er aan de hand? -Niets. 478 00:27:19,631 --> 00:27:23,101 Amy was alleen zo lief om me te vertellen dat je feestjes haat. 479 00:27:23,322 --> 00:27:26,120 Maakt niet uit. lk hoor het liever dan haar. 480 00:27:26,325 --> 00:27:28,122 Wat? -Lekker bezig, broer. 481 00:27:28,515 --> 00:27:30,073 Hou je kop. -Ok�. 482 00:27:30,260 --> 00:27:32,774 Waarom heb je dat gezegd? -Het is toch waar? 483 00:27:33,424 --> 00:27:35,255 M'n relatie gaat je niets aan. 484 00:27:35,452 --> 00:27:39,240 lk hoor elke dag over je relatie, dus ik mag me er wel mee bemoeien. 485 00:27:39,468 --> 00:27:41,663 lk wist niet dat ik je tot last was. -Ben je niet. 486 00:27:41,862 --> 00:27:45,332 Misschien moet je het alleen eens over iets met mij hebben... 487 00:27:45,554 --> 00:27:48,990 zoals dat je het laatst vreselijk vond met m'n vriendinnen. 488 00:27:49,205 --> 00:27:50,718 lk wist het zonder hem ook wel. 489 00:27:50,909 --> 00:27:52,388 Je wist het? -Ja. 490 00:27:52,572 --> 00:27:54,802 Je moet eens een keer zeggen wat je denkt. 491 00:27:55,006 --> 00:27:57,156 Dan kunnen we dat dramatische gedoe vermijden. 492 00:27:57,359 --> 00:27:59,031 Ben jij het met haar eens? 493 00:27:59,226 --> 00:28:01,296 Nee. Nou, een beetje. 494 00:28:01,822 --> 00:28:04,052 Maar ze zegt het niet goed. 495 00:28:04,540 --> 00:28:06,610 Willen je weten wat ik denk? Ok�. 496 00:28:07,380 --> 00:28:10,656 Couscous is ranzig, je vriendinnen zijn belachelijk... 497 00:28:10,869 --> 00:28:13,178 en je doet ontzettend nep als je bij ze bent. 498 00:28:13,384 --> 00:28:15,978 En die Beth is echt een bitch. 499 00:28:16,183 --> 00:28:17,582 Sorry, dr. Abbott. 500 00:28:17,765 --> 00:28:21,644 Je drukt een echt negatief gevoel uit. Dit is reden voor een feestje. 501 00:28:21,862 --> 00:28:23,375 Ze haat feestjes. -Bright. 502 00:28:23,566 --> 00:28:26,842 lk weet niet waarom ik dat zei. -Bedankt voor het eten. lk ga. 503 00:28:27,056 --> 00:28:28,535 Hannah, wacht. Goed gedaan. 504 00:28:28,719 --> 00:28:30,630 Jij begon. 505 00:28:31,640 --> 00:28:33,153 Allemachtig. 506 00:28:34,885 --> 00:28:36,238 'lets wat je doorprikt.' 507 00:28:37,036 --> 00:28:38,594 lk dacht dat ze wel zou lachen. 508 00:28:39,428 --> 00:28:42,500 Misschien zei ik het niet goed. -Laat het los, pap. 509 00:28:47,380 --> 00:28:49,052 H�. Pannenkoek? 510 00:28:49,247 --> 00:28:51,556 Volgens mij wordt Jake gek. 511 00:28:51,761 --> 00:28:53,752 Nee dus. 512 00:28:53,953 --> 00:28:55,784 Hij is niet gek. Hij is dom. 513 00:28:55,980 --> 00:28:57,732 Dus je weet het? -Sinds kort. 514 00:28:57,928 --> 00:29:00,522 We hadden ruzie. Die adviseur moet je niet meer bellen. 515 00:29:01,133 --> 00:29:04,011 Als hij het tegen jou heeft gezegd, dan gaat hij het echt doen. 516 00:29:04,216 --> 00:29:05,410 Wat? 517 00:29:05,595 --> 00:29:07,506 Wat? -lk vroeg het eerst. 518 00:29:07,705 --> 00:29:09,980 Jake wil een praatgroep voor verslaafden beginnen. 519 00:29:10,180 --> 00:29:12,296 Echt? Wauw, dat is nieuw. 520 00:29:12,492 --> 00:29:15,245 Je weet dat z'n praktijk eronder zal lijden. 521 00:29:15,454 --> 00:29:18,890 Het wordt net zoals toen jij hier net was. 522 00:29:19,105 --> 00:29:20,140 Een mooie tijd. 523 00:29:20,322 --> 00:29:22,836 Je moet hem vertellen hoe moeilijk dat was. 524 00:29:23,040 --> 00:29:26,430 Hij luistert naar jou. Hij vertrouwt je. -Dat laat hij niet merken. 525 00:29:26,650 --> 00:29:27,969 Wat bedoel je? 526 00:29:28,151 --> 00:29:31,700 Niets. lk wil je wel helpen, maar dat kan ik niet. 527 00:29:31,924 --> 00:29:34,074 Was jullie ruzie zo heftig? 528 00:29:34,277 --> 00:29:36,472 Nee. Luister, begrijp me niet verkeerd. 529 00:29:36,671 --> 00:29:40,346 lk kan je vriend wel schieten, maar ik vind het een goed idee. 530 00:29:40,565 --> 00:29:41,714 Echt? -Ja, echt. 531 00:29:41,904 --> 00:29:44,577 Men zal zich er even druk om maken en dan is het over. 532 00:29:44,784 --> 00:29:46,934 En als het niet zo gaat? Jake is nog aan het afkicken. 533 00:29:47,137 --> 00:29:49,332 Stel nou dat hij het niet aankan? 534 00:29:49,531 --> 00:29:52,921 Het restaurant loopt goed. Hij heeft geen financi�le zorgen. 535 00:29:53,141 --> 00:29:55,894 lk maak me geen zorgen om geld. -Waar dan wel om? 536 00:29:57,076 --> 00:29:58,509 lk... 537 00:29:58,699 --> 00:30:01,213 Jake vindt het niet erg als mensen z'n geheimen kennen. 538 00:30:01,417 --> 00:30:04,568 Dat is zo leuk aan hem. Hij is open, maar... 539 00:30:05,758 --> 00:30:07,237 Maar wat... 540 00:30:09,126 --> 00:30:11,117 lk wil niet dat mensen dingen over mijn priv�-leven weten 541 00:30:11,316 --> 00:30:14,388 Dat gedoe met Carl was al g�nant en nu word ik Nina... 542 00:30:14,602 --> 00:30:16,433 die arme ex-vrouw van een homo... 543 00:30:16,631 --> 00:30:18,587 die nu een junk in huis heeft. 544 00:30:18,781 --> 00:30:20,772 lk weet het, ik ben een naar mens. 545 00:30:21,823 --> 00:30:25,896 Mensen zullen altijd roddelen, maar je hoeft het je niet aan te trekken... 546 00:30:26,123 --> 00:30:30,036 en dat zou je alleen doen als je het stiekem met ze eens bent. 547 00:30:35,819 --> 00:30:37,537 Geef de stroop eens. 548 00:30:59,552 --> 00:31:01,349 Bedankt. Tot de volgende keer. 549 00:31:01,540 --> 00:31:03,019 Bedankt voor je verhaal. 550 00:31:04,014 --> 00:31:05,288 Dank je wel. 551 00:31:05,475 --> 00:31:09,787 Adele, neem die tulband mee. Neem hem mee voor lra. 552 00:31:10,018 --> 00:31:14,409 lra's buik is zo groot als een 7 47. Hij kan echt wel zonder. 553 00:31:14,765 --> 00:31:16,562 Bedank voor het gastheer spelen. 554 00:31:16,753 --> 00:31:18,948 Alsjeblieft. lk heb alleen nootjes gekocht. 555 00:31:19,146 --> 00:31:21,501 En het is al twee keer bij jou geweest. 556 00:31:21,702 --> 00:31:23,738 lk ga maar eens. -Weet je het zeker? 557 00:31:23,934 --> 00:31:27,563 lk dacht dat je misschien wel even met me zou willen roken. 558 00:31:28,152 --> 00:31:30,825 lk knapte er laatst echt van op. 559 00:31:31,033 --> 00:31:32,944 Je kunt het nu vast wel alleen. 560 00:31:34,562 --> 00:31:36,393 Nou ik... 561 00:31:38,092 --> 00:31:41,926 Je moet weten dat je me echt hebt geholpen. 562 00:31:42,312 --> 00:31:44,348 Je steun en je begrip. 563 00:31:47,139 --> 00:31:51,337 lk weet niet wat ik zonder je zou moeten. -Je zou het wel redden. 564 00:31:51,561 --> 00:31:52,676 Maar graag gedaan. 565 00:31:54,725 --> 00:31:56,397 Dank je. 566 00:32:02,717 --> 00:32:04,628 Wat doe je nou? 567 00:32:05,070 --> 00:32:07,982 lk ben gelukkig getrouwd. 568 00:32:08,193 --> 00:32:10,502 Rose, ik... 569 00:32:10,709 --> 00:32:13,542 lk dacht... -Je moest je schamen, Bill Schmicker. 570 00:32:20,526 --> 00:32:22,005 O, hoi. 571 00:32:22,189 --> 00:32:25,738 Kom maar binnen. Beth zit niet in de kast. 572 00:32:26,774 --> 00:32:29,129 Het spijt me echt, Amy. 573 00:32:30,547 --> 00:32:32,105 Dat is niet nodig. 574 00:32:32,291 --> 00:32:35,886 lk had niet zo over je vriendinnen moeten praten. lk was kwaad. 575 00:32:36,105 --> 00:32:37,094 Nee, het was goed. 576 00:32:37,281 --> 00:32:39,192 Deed je het maar vaker. -Echt? 577 00:32:39,390 --> 00:32:42,302 Echte beste vriendinnen durven alles tegen elkaar te zeggen. 578 00:32:42,515 --> 00:32:43,584 Weet ik. lk... 579 00:32:43,772 --> 00:32:47,685 lk wil geen ruzie met je maken en we doen de laatste tijd niet anders. 580 00:32:47,910 --> 00:32:48,945 Kom maar op. 581 00:32:49,979 --> 00:32:52,891 Wat? -Zeg wat je echt denkt. 582 00:32:53,387 --> 00:32:56,379 Je kunt je mening geven zonder dat we ruzie krijgen. 583 00:32:56,591 --> 00:32:58,070 Wat... 584 00:32:58,661 --> 00:33:01,175 Wat vind je echt van Beth? 585 00:33:01,379 --> 00:33:02,937 Ok�. 586 00:33:04,462 --> 00:33:09,217 Ok�, ze is niet echt een bitch, maar ze kan wel irritant zijn. 587 00:33:09,452 --> 00:33:11,761 Het gesprek moet steeds over haar gaan. 588 00:33:11,967 --> 00:33:13,480 En ze schept een beetje op. 589 00:33:13,671 --> 00:33:16,026 Dat lijkt zo als je haar net leert kennen... 590 00:33:16,227 --> 00:33:17,455 maar ze is echt cool. 591 00:33:17,647 --> 00:33:21,720 Maar je hoeft haar echt niet aardig te vinden. Dat respecteer ik. 592 00:33:22,798 --> 00:33:24,277 Wat nog meer? 593 00:33:24,908 --> 00:33:26,944 Ok�, nou... 594 00:33:27,586 --> 00:33:30,817 lk weet nog iets waar we het niet over eens zijn. 595 00:33:34,685 --> 00:33:35,720 Zeg het maar. 596 00:33:37,687 --> 00:33:40,724 lk vind wat je Ephram aandoet niet zo aardig. 597 00:33:42,109 --> 00:33:44,145 Wat doe ik Ephram aan? 598 00:33:45,517 --> 00:33:49,146 Nou, je houdt hem een beetje aan het lijntje, of niet? 599 00:33:49,371 --> 00:33:52,204 Je hebt gezegd dat hij weet ik hoelang moet wachten... 600 00:33:52,414 --> 00:33:55,053 maar je wilt geen relatie meer met hem. 601 00:33:55,253 --> 00:33:58,086 En als ik daar ben, voel ik me elke keer zo rot. 602 00:33:58,296 --> 00:34:00,571 Hier hoeven we niet over te praten. 603 00:34:00,771 --> 00:34:04,241 lk moest eerlijk zijn. -Nee, je bent nu niet eerlijk. 604 00:34:04,463 --> 00:34:05,737 Je hebt een plannetje. 605 00:34:05,923 --> 00:34:08,039 Je wilt dat Ephram en ik weer een relatie krijgen. 606 00:34:08,235 --> 00:34:11,466 Dat kan me niet schelen. Je moet gewoon eerlijk zijn. 607 00:34:11,684 --> 00:34:15,199 Als het niets meer wordt, zeg dat dan. Dan kan hij verder met z'n leven. 608 00:34:15,416 --> 00:34:17,407 lk hou hem niet tegen. -Wel. 609 00:34:17,607 --> 00:34:20,519 Nee. Je begrijpt het niet. 610 00:34:20,731 --> 00:34:23,529 lk wil geen ruzie maken, dus hou erover op, ok�? 611 00:34:26,166 --> 00:34:29,078 Dus jij mag je wel met m'n relatie met Bright bemoeien... 612 00:34:29,291 --> 00:34:31,441 maar ik mag niets over jullie zeggen. 613 00:34:31,644 --> 00:34:34,875 Het verschil is dat ik niets meer met Ephram heb. 614 00:34:35,091 --> 00:34:37,525 Het verschil is dat je onze vriendschap zo wilt runnen... 615 00:34:37,728 --> 00:34:40,925 als je relatie met Ephram: alleen op jouw voorwaarden. 616 00:34:41,136 --> 00:34:44,253 lk zie dat niet meer zo zitten. 617 00:35:06,167 --> 00:35:07,885 Voorzichtig. 618 00:35:11,766 --> 00:35:13,643 Dank je, Rose. 619 00:35:16,675 --> 00:35:19,747 Nou, Harold, je had gelijk. 620 00:35:21,056 --> 00:35:24,287 Dat is natuurlijk geen verrassing, maar waarover? 621 00:35:24,504 --> 00:35:27,098 Bill Schmicker. Hij had snode plannen. 622 00:35:27,304 --> 00:35:29,295 Hij probeerde me te kussen. 623 00:35:30,751 --> 00:35:33,026 Ok�, waar zijn de autosleutels. 624 00:35:33,997 --> 00:35:37,546 Kanker of niet, ik ga die Lothario eens aanpakken. 625 00:35:37,770 --> 00:35:38,805 Dat is niet nodig. 626 00:35:38,986 --> 00:35:41,944 Bedankt dat je m'n eer wilt verdedigen, maar ik heb het al geregeld. 627 00:35:42,151 --> 00:35:43,550 lk ben stom geweest. 628 00:35:43,733 --> 00:35:46,531 lk wilde gewoon een vriendin zijn. 629 00:35:46,736 --> 00:35:48,215 Je bent niet stom. 630 00:35:48,399 --> 00:35:50,515 Je bent een prachtige, geweldige, sterke vrouw. 631 00:35:50,711 --> 00:35:53,544 Elke man die ook maar iets waard is, wil je. 632 00:35:53,876 --> 00:35:56,549 Daarom vond ik die Bill Schmicker meteen verdacht. 633 00:35:56,756 --> 00:35:58,508 Dank je, lieverd. 634 00:35:58,865 --> 00:36:00,617 lk moet toegeven dat het na al die jaren... 635 00:36:00,813 --> 00:36:03,407 wel leuk was om je weer eens jaloers te zien. 636 00:36:03,612 --> 00:36:06,604 Ook al blijf je het ontkennen. 637 00:36:07,263 --> 00:36:10,938 lk was jaloers, Rose. Maar om een andere reden. 638 00:36:12,091 --> 00:36:15,288 lk was niet bang dat je echt zou vreemdgaan. 639 00:36:15,620 --> 00:36:19,693 lk weet zeker dat je me trouw blijft, verslaving of niet. 640 00:36:19,920 --> 00:36:21,399 Nee, ik... 641 00:36:21,949 --> 00:36:23,621 Het deed pijn dat je liever... 642 00:36:23,815 --> 00:36:26,204 je gevoelens met een vreemde deelde dan met mij. 643 00:36:26,411 --> 00:36:29,209 Maar daar is de groep voor. -Niet de kanker. 644 00:36:30,103 --> 00:36:33,493 Je hebt tegen Bill gezegd dat je twijfelt over de adoptie. 645 00:36:34,403 --> 00:36:38,396 Waarom heb je niets gezegd? -lk weet het niet. 646 00:36:38,623 --> 00:36:41,615 Jij twijfelde vanaf het begin al over de adoptie. 647 00:36:41,828 --> 00:36:46,902 lk dacht dat je zou terugkrabbelen als ik m'n zorgen zou uiten. 648 00:36:47,142 --> 00:36:49,610 Zo werkt dit huwelijk niet. 649 00:36:49,820 --> 00:36:52,380 Soms ben jij het baken van kracht... 650 00:36:52,577 --> 00:36:54,807 en soms ben ik de reddingsboei... 651 00:36:55,012 --> 00:36:56,604 maar we doen dit samen. 652 00:36:56,797 --> 00:36:58,833 Je kunt me alles vertellen. 653 00:37:01,178 --> 00:37:02,611 Dus wat is er? 654 00:37:03,612 --> 00:37:06,285 Waarom twijfel je ineens? 655 00:37:06,858 --> 00:37:10,612 lk ben bang dat we door m'n kanker niet kunnen adopteren. 656 00:37:10,833 --> 00:37:12,789 Daar moet jij ook bij hebben stilgestaan. 657 00:37:12,984 --> 00:37:14,895 Ja. -En? 658 00:37:15,093 --> 00:37:16,970 Zouden ze een kind bij iemand plaatsen... 659 00:37:17,162 --> 00:37:19,835 die een jaar geleden nog chemotherapie kreeg? 660 00:37:20,286 --> 00:37:21,878 Eerlijk? 661 00:37:23,410 --> 00:37:27,722 Het zou voor een kind een zegen zijn om jou als moeder te hebben. 662 00:37:27,954 --> 00:37:33,153 Dat ziet het bureau ook wel, dus het komt wel goed. 663 00:37:33,755 --> 00:37:36,144 Echt? -Echt. 664 00:38:30,023 --> 00:38:31,536 Je hebt de politie gebeld. -Ja. 665 00:38:31,727 --> 00:38:33,160 Waarom? 666 00:38:34,161 --> 00:38:36,994 lk wilde hem redden en jij hebt z'n leven verpest. 667 00:38:37,204 --> 00:38:39,195 Hij moet 72 uur de cel in, Jake. 668 00:38:39,394 --> 00:38:41,749 Hij kan nog steeds hulp zoeken. 669 00:38:41,950 --> 00:38:44,225 Misschien kan hij bij je praatgroep. 670 00:38:44,425 --> 00:38:46,939 Hoe weet je dat? O, ik weet het al. 671 00:38:47,143 --> 00:38:50,215 Nina vertelt alles aan jou door. Er verandert hier nooit iets. 672 00:38:50,429 --> 00:38:51,987 Luister... -Jij moet luisteren... 673 00:38:52,174 --> 00:38:55,689 lk weet dat ze ertegen is. Je kunt me echt niet ompraten. 674 00:38:55,905 --> 00:38:59,102 Mooi, want ik vind het een geweldig idee. 675 00:38:59,638 --> 00:39:00,832 Wat is dit? 676 00:39:01,018 --> 00:39:04,090 ls dit een Andy Brown neurochirurgen-truc? 677 00:39:04,304 --> 00:39:08,183 Ja, ik ga winnen door het met je eens te zijn. Het is erg effectief. 678 00:39:08,401 --> 00:39:09,629 lk meen het. 679 00:39:09,821 --> 00:39:12,574 lk vind het een goed idee. Dat heb ik ook tegen Nina gezegd. 680 00:39:12,782 --> 00:39:13,817 Echt? -Ja. 681 00:39:14,000 --> 00:39:16,673 De drie dokters in dit stadje moeten op elkaar letten. 682 00:39:19,598 --> 00:39:23,113 Denk je dat ik kan vragen of ik het gemeentehuis mag gebruiken? 683 00:39:23,331 --> 00:39:24,969 Dat is zonde van je tijd. 684 00:39:25,156 --> 00:39:27,511 Dacht ik al. Maar m'n praktijk is te klein. 685 00:39:27,955 --> 00:39:29,468 Mijn praktijk niet. 686 00:39:33,229 --> 00:39:35,185 Everwood zal dit niets vinden. 687 00:39:35,379 --> 00:39:38,132 Nee, maar het is hier de laatste tijd toch al zo rustig. 688 00:39:38,340 --> 00:39:40,615 Het is tijd voor wat opschudding. 689 00:39:45,886 --> 00:39:48,605 H�, jij neemt donderdag toch het gebak mee? 690 00:39:48,969 --> 00:39:51,199 Zeker weten. 691 00:39:54,000 --> 00:39:55,479 H�, Andy. 692 00:41:01,712 --> 00:41:02,827 Bedankt. 693 00:41:02,828 --> 00:41:12,828 ***** Dark *****Exclusief gedownload van Bierdopje.com 694 00:41:12,878 --> 00:41:17,428 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.