All language subtitles for Eva.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,589 --> 00:01:49,131 Hey. 2 00:01:49,256 --> 00:01:51,298 You are very late. - I know. 3 00:01:51,423 --> 00:01:55,631 Sorry, M. Culson. - It's Coulson, not Culson. 4 00:01:56,631 --> 00:01:58,381 Do not you drink? 5 00:01:59,714 --> 00:02:02,631 No. Not when I work. 6 00:02:26,589 --> 00:02:29,714 It does not help to be so alone. 7 00:02:31,756 --> 00:02:35,506 That is why you would also be more often to come along. 8 00:02:37,631 --> 00:02:40,214 Why do not you go back to England? 9 00:02:41,506 --> 00:02:43,673 No more power, my angel. 10 00:02:50,464 --> 00:02:53,798 I had a lot of success, did you know that? 11 00:02:53,923 --> 00:02:56,881 Yes, you said that a hundred times. 12 00:02:58,798 --> 00:03:01,756 That must be done, otherwise I will forget it. 13 00:03:05,548 --> 00:03:09,048 "Wild Fire." 14 00:03:09,173 --> 00:03:11,506 'Trainée de poudre' in French. 15 00:03:13,923 --> 00:03:17,839 I have the Booker Prize won with that novel. 16 00:03:27,423 --> 00:03:33,589 You said last that you had started writing again. 17 00:03:33,714 --> 00:03:37,881 Yes. And I just finished it. 18 00:03:38,923 --> 00:03:40,339 I see. 19 00:03:41,339 --> 00:03:45,089 It is a comedy, for the stage. 20 00:03:45,214 --> 00:03:48,964 But it will never be performed. 21 00:03:49,089 --> 00:03:51,298 Why not? 22 00:03:52,298 --> 00:03:56,214 In England they call me a has-leg. 23 00:03:57,381 --> 00:04:01,381 But in France they find me too dark. 24 00:04:04,756 --> 00:04:09,631 Do you want to read it? It is called 'Passwords'. 25 00:04:09,756 --> 00:04:11,256 "Mots the passe." 26 00:04:12,548 --> 00:04:16,089 It is very funny. - Read it out. 27 00:05:06,214 --> 00:05:09,173 Get my glass for a moment. 28 00:05:58,173 --> 00:05:59,589 Is everything alright? 29 00:06:01,214 --> 00:06:03,589 Thank you, my angel. 30 00:06:03,714 --> 00:06:08,381 Is not it too hot? - It's perfect. Perfect. 31 00:06:19,964 --> 00:06:21,631 Come to me. 32 00:06:33,631 --> 00:06:36,006 Get my dressing gown. 33 00:06:43,756 --> 00:06:46,673 Take everything that is in the bags. 34 00:06:59,506 --> 00:07:00,923 Take it. 35 00:07:11,923 --> 00:07:17,214 Dress up now. And come to me. 36 00:07:44,173 --> 00:07:45,839 On my desk. 37 00:07:48,839 --> 00:07:52,423 Digoxin. Fast. 38 00:07:55,089 --> 00:07:56,506 Digoxin. 39 00:09:16,381 --> 00:09:19,506 You said there is a password at the door. 40 00:09:20,589 --> 00:09:24,548 You said I had to write it down, but my pen was empty. 41 00:09:24,673 --> 00:09:27,131 That way we can 'wait' for a long time. 42 00:09:27,256 --> 00:09:29,756 You play with my head. 43 00:09:29,881 --> 00:09:32,464 Ah, your head. 44 00:09:33,506 --> 00:09:36,089 That was it for today. 45 00:09:36,214 --> 00:09:39,089 I will not leave without that password. 46 00:09:39,214 --> 00:09:41,256 Stand up, Madeleine. 47 00:09:41,381 --> 00:09:44,589 The word. Give me the floor. 48 00:09:48,381 --> 00:09:51,548 'Mouth?' - No. 49 00:09:51,673 --> 00:09:55,714 It is on the tip of my tongue. - 'Mouth shut?' 50 00:09:55,839 --> 00:09:59,089 You work on my nerves. - 'Just wait. 51 00:10:01,214 --> 00:10:02,923 Stand up, Madeleine. 52 00:10:28,589 --> 00:10:31,798 This is the closing evening, Bertrand. Make a bow. 53 00:10:35,548 --> 00:10:38,256 Ladies and gentlemen: Bertrand Valade. 54 00:10:42,548 --> 00:10:45,798 Is it going well? - Look, what a success. 55 00:10:45,923 --> 00:10:47,381 And further? 56 00:10:48,506 --> 00:10:50,923 I am still waiting for the sequel. 57 00:10:51,048 --> 00:10:52,798 Not tonight, Régis. 58 00:10:52,923 --> 00:10:55,339 Do not protect him. You have to choose. 59 00:10:55,464 --> 00:10:58,798 Do you want to fire me? - What nonsense. 60 00:11:14,464 --> 00:11:18,006 I enjoyed it. It is really good. 61 00:11:18,131 --> 00:11:20,214 Can I get a signature? 62 00:11:23,256 --> 00:11:28,089 The whole is very British. Have you lived in England? 63 00:11:30,714 --> 00:11:35,881 Yes, that is somewhat true. I love the English. 64 00:11:36,798 --> 00:11:39,506 For who is it? - Thierry. 65 00:11:41,798 --> 00:11:43,881 Have a good trip, Thierry. 66 00:11:47,006 --> 00:11:49,214 A glass of water, please. 67 00:11:52,839 --> 00:11:54,256 On the sequel. 68 00:11:56,256 --> 00:11:58,506 I thought you stopped. 69 00:11:59,631 --> 00:12:05,673 You said you have a new piece ready would have. Did I dream that? 70 00:12:05,798 --> 00:12:08,339 I started a novel. 71 00:12:08,464 --> 00:12:09,881 Are you serious? 72 00:12:12,214 --> 00:12:15,423 Time is running out, Bertrand. The meter is running. 73 00:12:15,548 --> 00:12:17,131 Speak for yourself. 74 00:12:24,298 --> 00:12:27,256 Where are you going? - Home. 75 00:12:27,381 --> 00:12:29,881 And then the party? - What party? 76 00:12:30,006 --> 00:12:34,256 You can not just leave. What should I? - Come to me. 77 00:13:38,048 --> 00:13:40,298 If I do not deliver, I have to pay him back. 78 00:13:40,423 --> 00:13:41,881 Relax. 79 00:13:42,881 --> 00:13:46,006 And if I'm on black seed? - That does not happen. 80 00:13:48,673 --> 00:13:52,089 Why not? - Because you have me. 81 00:13:55,339 --> 00:13:57,881 I do not say anything. - At work then. 82 00:14:01,131 --> 00:14:03,339 What do you have so far? 83 00:14:07,298 --> 00:14:10,131 I have an idea for a comedy. - Can I see it? 84 00:14:10,256 --> 00:14:12,298 It is too early. 85 00:14:14,798 --> 00:14:16,256 Something is brewing. 86 00:14:16,381 --> 00:14:19,923 Is that the title? - Well. 87 00:14:26,548 --> 00:14:28,839 I can not write here. 88 00:14:31,464 --> 00:14:37,339 And the chalet of my parents? There am you alone. Then I will end of the week. 89 00:14:37,464 --> 00:14:39,006 Why not? 90 00:14:40,964 --> 00:14:43,714 I leave Mme Germain shopping. 91 00:14:45,673 --> 00:14:49,964 Then all I have to do is write. - Nobody can do it for you. 92 00:14:54,631 --> 00:14:57,464 Do you know what Laure said yesterday? 93 00:14:57,589 --> 00:15:00,423 Is it still predicting the future? 94 00:15:00,548 --> 00:15:03,006 That we are made for each other. 95 00:15:03,131 --> 00:15:06,548 Horrible. - Yes. But it is no different. 96 00:15:07,256 --> 00:15:09,423 So... - The chalet? 97 00:17:51,173 --> 00:17:56,131 Sorry. Richard Barrot. I pay for the window and the hatch. 98 00:17:56,339 --> 00:18:00,089 And for the whiskey? - We were cold. We were stuck. 99 00:18:00,214 --> 00:18:02,089 Who are we'? - Eve. 100 00:18:05,381 --> 00:18:07,089 A whiskey? 101 00:18:14,256 --> 00:18:17,548 Where are you, Richard? I'm thirsty. 102 00:18:19,423 --> 00:18:21,173 You had to be ashamed. 103 00:18:21,298 --> 00:18:25,381 This is my house. - And then? Get out. And close the door. 104 00:18:32,131 --> 00:18:33,964 How do you find her? 105 00:18:35,506 --> 00:18:37,964 We can share her. 106 00:18:38,089 --> 00:18:39,839 Go away. 107 00:18:41,631 --> 00:18:43,631 Excuse me? - Shake up. 108 00:18:43,756 --> 00:18:45,256 I'll take her. 109 00:18:46,464 --> 00:18:47,881 Are you crazy? 110 00:18:52,006 --> 00:18:53,714 Come down, Eva. 111 00:19:30,256 --> 00:19:32,506 What are you doing? 112 00:19:32,631 --> 00:19:37,173 Do you mind exchanging a customer? - Where is Richard? 113 00:19:37,298 --> 00:19:39,631 Outside. In the freezer. 114 00:19:45,506 --> 00:19:47,006 Toe... 115 00:19:56,381 --> 00:19:59,006 A good example. 116 00:19:59,131 --> 00:20:02,589 I fell down the stairs. - Free fall? 117 00:20:02,714 --> 00:20:04,756 That would be a nice title. 118 00:20:05,964 --> 00:20:08,423 How far do you stand with your book? 119 00:20:12,256 --> 00:20:14,923 It has become a play. 120 00:20:16,131 --> 00:20:21,131 Boy meets girl at a party. He wants to catch her. 121 00:20:21,256 --> 00:20:24,339 But she hits him with an ashtray on his head. 122 00:20:24,464 --> 00:20:27,673 He comes to the hospital, sees his fiancee... 123 00:20:27,798 --> 00:20:32,256 and does whether he does not recognize her. Do you understand? 124 00:20:32,381 --> 00:20:36,631 It's about a man that pretends memory loss. 125 00:20:36,756 --> 00:20:39,214 And so he can afford everything. 126 00:20:43,298 --> 00:20:46,256 I have yet to see it. - You will see it. 127 00:20:50,714 --> 00:20:53,214 Caroline and Alban are waiting for you. 128 00:21:00,298 --> 00:21:01,756 Hello, Bertrand. 129 00:21:05,048 --> 00:21:06,589 Got out? 130 00:21:07,839 --> 00:21:09,506 Indeed. 131 00:21:12,214 --> 00:21:16,464 We start in Annecy. Dan Lyon, Grenoble, Marseille, Toulouse. 132 00:21:16,589 --> 00:21:19,631 Why Annecy? - Just ask Caroline. 133 00:21:21,423 --> 00:21:25,631 We start in two weeks. But we have to delete something. 134 00:21:31,006 --> 00:21:33,006 I'll leave you alone for a moment. 135 00:21:56,548 --> 00:21:59,339 You keep lying. I'm fed up with it. 136 00:21:59,464 --> 00:22:03,714 I do not lie. I was drunk and I fell from the stairs. 137 00:22:03,839 --> 00:22:06,506 I fainted. - Is that right? 138 00:22:09,089 --> 00:22:10,798 I do not know anything about it anymore. 139 00:22:10,923 --> 00:22:16,631 You slept out of bed, you broke into it, but nothing has been stolen. Nothing at all. 140 00:22:19,256 --> 00:22:21,381 Mme told that Germain. 141 00:22:22,423 --> 00:22:23,964 Was that all? 142 00:22:25,673 --> 00:22:29,131 No. I'm not retarded, though. 143 00:22:30,881 --> 00:22:32,673 You're going to swipe. 144 00:24:31,381 --> 00:24:33,048 Yes, with me. 145 00:24:35,131 --> 00:24:36,673 Denis? 146 00:24:37,714 --> 00:24:41,798 Excuse me. I confused it with Jean-Denis. 147 00:24:43,548 --> 00:24:46,048 Of course, Denis. How are you? 148 00:24:48,589 --> 00:24:50,006 So late? 149 00:24:51,881 --> 00:24:53,298 That costs a lot. 150 00:26:10,006 --> 00:26:12,798 The Beaulieu is a well-run theater. 151 00:26:15,631 --> 00:26:17,839 70,000 spectators per year. 152 00:26:21,048 --> 00:26:22,631 Are you sleeping? 153 00:26:33,256 --> 00:26:35,673 Caroline says what it says. 154 00:26:38,839 --> 00:26:42,756 We talk a lot with each other. - Good. 155 00:26:43,756 --> 00:26:45,381 She really loves you. 156 00:26:45,506 --> 00:26:49,214 I do not feel like it with you about Caroline. 157 00:26:49,339 --> 00:26:51,923 Good. Have you seen what I deleted? 158 00:26:52,048 --> 00:26:57,339 Yes. It is fine by me. - It seems like you do not care. 159 00:26:57,464 --> 00:26:59,798 'Mots de passe' is passé. 160 00:26:59,923 --> 00:27:02,964 That's where the writer sounded in you. - Thank you. 161 00:27:04,589 --> 00:27:07,381 Why did you actually come along? 162 00:27:07,506 --> 00:27:08,923 Hey. 163 00:27:10,548 --> 00:27:14,256 We worked for the same client, Mme de Tassin. 164 00:27:18,923 --> 00:27:22,256 How is she doing? - She is dead. 165 00:27:23,714 --> 00:27:27,673 Are you still doing it? - No, I stopped. 166 00:27:27,798 --> 00:27:29,214 Then you are lucky. 167 00:27:32,631 --> 00:27:35,381 Okay, see you then. 168 00:27:51,173 --> 00:27:53,089 I go straight to bed. 169 00:27:54,714 --> 00:27:57,923 At what time tomorrow? - You do not have to come. 170 00:28:02,756 --> 00:28:06,881 What time? - At eight o 'clock. Appointment with the director. 171 00:28:08,714 --> 00:28:10,923 Okay, I'll see. 172 00:28:16,506 --> 00:28:19,298 You have to keep an eye on me from Caroline? 173 00:28:19,423 --> 00:28:20,964 Do not be weird. 174 00:28:43,673 --> 00:28:48,464 Welcome, M. Valade. We wish you a pleasant stay in our hotel. 175 00:28:48,589 --> 00:28:53,048 'What are you doing?' He: 'Do you want to change customers?' 176 00:28:54,964 --> 00:28:59,048 She: "And Richard? Where is he?' 177 00:29:00,048 --> 00:29:04,464 No. 'Where is he? Where is Richard? " 178 00:29:05,798 --> 00:29:07,256 "Where is Richard?" 179 00:29:09,464 --> 00:29:14,173 No, Robert. "Where is Robert?" He: 180 00:29:15,756 --> 00:29:18,381 'Outside. In the freezer. " 181 00:29:54,464 --> 00:29:57,173 Excuse me. Is that place free? 182 00:30:01,048 --> 00:30:03,214 1050 euros, sir. 183 00:30:07,214 --> 00:30:08,714 Bet now. 184 00:30:16,339 --> 00:30:18,131 Bet placed. 185 00:30:19,589 --> 00:30:21,173 No more bets. 186 00:30:25,464 --> 00:30:27,423 Four, black, even, manque. 187 00:30:27,548 --> 00:30:29,173 No winners. 188 00:30:31,173 --> 00:30:32,589 Bet now. 189 00:30:38,173 --> 00:30:39,714 I'm going to the cashier. 190 00:30:51,631 --> 00:30:53,089 Bet placed. 191 00:30:55,839 --> 00:30:57,589 No more bets. 192 00:30:59,256 --> 00:31:01,464 17, black, odd, manque. 193 00:31:04,131 --> 00:31:05,589 Bet now. 194 00:31:11,631 --> 00:31:14,089 That chair is occupied. 195 00:31:14,214 --> 00:31:17,173 Does not it surprise you to see me? - Well. 196 00:31:18,256 --> 00:31:21,048 My friend is at the checkout. Go away. 197 00:31:25,714 --> 00:31:30,381 Is he really your friend? - Who pays is my friend. 198 00:31:30,506 --> 00:31:32,673 Then we can meet again. 199 00:31:48,548 --> 00:31:53,339 13, black, odd, manque. - Go away, you bring bad luck. 200 00:32:37,714 --> 00:32:42,631 Hey. With Eva. Leave your number. 201 00:32:43,673 --> 00:32:47,964 With Bertrand. We have each other seen yesterday in the casino. 202 00:32:48,881 --> 00:32:53,048 06-03-10-53-88. 203 00:32:55,839 --> 00:32:57,464 It is beautiful. 204 00:32:58,506 --> 00:33:00,798 What? - The weather is nice. 205 00:33:09,756 --> 00:33:13,923 Philippe, Théo. Put it here. 206 00:33:19,256 --> 00:33:23,756 This is Mathis, the director. This is Bertrand. 207 00:33:28,048 --> 00:33:29,964 Slept well? 208 00:33:30,798 --> 00:33:32,881 I lost track of time. 209 00:33:43,381 --> 00:33:45,589 Sorry, it's Caroline. 210 00:33:50,256 --> 00:33:51,589 When are you coming? 211 00:33:51,714 --> 00:33:54,631 Only on weekends. I have too much work. 212 00:33:54,756 --> 00:33:57,256 Unfortunately. 213 00:33:57,381 --> 00:34:01,506 We can meet in the chalet, to refresh your memory. 214 00:34:01,631 --> 00:34:05,298 Hold on, say. - Okay, I'll stop. 215 00:34:05,423 --> 00:34:10,298 By which? - bother you. See you. 216 00:34:11,506 --> 00:34:13,256 Take the decor piece with you. 217 00:34:14,798 --> 00:34:18,048 Tighten. And again. 218 00:34:19,423 --> 00:34:20,839 That's good. 219 00:34:23,589 --> 00:34:28,048 You see, it will be fine. - But the decor still has to be different. 220 00:34:38,006 --> 00:34:40,048 Sorry. That is Caroline again. 221 00:34:42,589 --> 00:34:44,131 Did you call? - Eva? 222 00:34:44,881 --> 00:34:48,798 I can go at four o'clock. Does that fit? The address is rue de l'Etraz 12. 223 00:34:48,923 --> 00:34:53,089 Noted. - Four o'clock. Rue de l'Etraz 12. 224 00:34:53,214 --> 00:34:56,214 Fine. Bye. 225 00:35:03,923 --> 00:35:07,839 Tighten. Just a little. Good. 226 00:35:09,089 --> 00:35:10,631 Thanks, guys. 227 00:36:00,923 --> 00:36:04,048 Hello, come in. 228 00:36:09,756 --> 00:36:11,756 Can I take your coat? 229 00:36:26,006 --> 00:36:30,048 Do you want something to drink? - Gladly. 230 00:36:30,173 --> 00:36:32,964 This is the waiting room. Champagne? 231 00:36:34,631 --> 00:36:37,839 Is that included? - Excuse me? 232 00:36:37,964 --> 00:36:41,798 Is the drink included in the price? What is your rate? 233 00:36:41,923 --> 00:36:44,256 300, including champagne. 234 00:36:47,173 --> 00:36:51,256 Why are you looking at me like that? - You should not make a make-up. 235 00:36:51,839 --> 00:36:55,798 Do not you like it? - You would be much nicer without it. 236 00:36:57,714 --> 00:37:01,464 That is not true. I feel ugly without make-up. 237 00:37:04,964 --> 00:37:07,048 Champagne or not? 238 00:37:15,256 --> 00:37:17,881 Are you here to show me that? 239 00:37:19,423 --> 00:37:21,798 You asked for it yourself. 240 00:37:21,923 --> 00:37:25,381 A little though. I have not treated you properly. 241 00:37:25,506 --> 00:37:28,048 I sometimes skip when I feel humiliated. 242 00:37:28,173 --> 00:37:31,714 And then will your men beat their skull? 243 00:37:31,839 --> 00:37:34,381 Once in a while. They will come back again. 244 00:37:34,506 --> 00:37:37,964 That will be best. But not one day. 245 00:37:39,048 --> 00:37:42,673 I do not follow anyone, so not now. 246 00:37:42,798 --> 00:37:46,548 Why do not you stop? - By which? 247 00:37:46,673 --> 00:37:49,256 With the customers. 248 00:37:49,423 --> 00:37:51,548 I have to live? 249 00:37:53,464 --> 00:37:57,173 Sand about it? - Yes. 250 00:37:57,298 --> 00:38:00,048 Are you just talking? 251 00:38:00,173 --> 00:38:03,631 Because then you are wasting your time, and mine. 252 00:38:08,506 --> 00:38:10,589 It is great for you alone. 253 00:38:10,714 --> 00:38:14,381 It's from a friend of my husband. 254 00:38:14,506 --> 00:38:17,589 Your man? - My husband, yes. 255 00:38:17,714 --> 00:38:21,131 What is he doing? - He is an art dealer. 256 00:38:22,548 --> 00:38:23,964 His name is Georges. 257 00:38:26,048 --> 00:38:28,756 And where does Georges live? - A little everywhere. 258 00:38:28,881 --> 00:38:33,923 He is constantly traveling. He is an expert. Very reputable. 259 00:38:35,756 --> 00:38:40,839 Does he know what you are doing? - You do not care about that. 260 00:38:46,548 --> 00:38:50,798 I have to go back to the theater. - What theater? 261 00:38:51,964 --> 00:38:57,589 My play was a success in Paris. We're doing it here tonight. 262 00:38:57,714 --> 00:39:01,589 'Mots de passe'. Did you hear about it? That is the title. 263 00:39:01,714 --> 00:39:03,506 No, but. 264 00:39:05,089 --> 00:39:07,339 I did not think that... - What? 265 00:39:07,464 --> 00:39:11,381 You do not really seem like a theater person. 266 00:39:13,673 --> 00:39:16,506 I can prepare a ticket for you. 267 00:39:18,131 --> 00:39:22,173 If you promise that it will not be boring. - I need to know your name. 268 00:39:23,839 --> 00:39:25,923 Eve. 269 00:39:26,048 --> 00:39:27,673 No more? 270 00:39:29,256 --> 00:39:30,798 Eve. 271 00:39:31,923 --> 00:39:33,423 Marlin. 272 00:39:33,548 --> 00:39:36,131 Maybe until tonight. 273 00:39:36,256 --> 00:39:40,506 It starts at 8.30 pm. Let's meet fifteen minutes earlier. 274 00:39:47,048 --> 00:39:48,881 As compensation. 275 00:39:51,464 --> 00:39:53,173 Thanks. 276 00:39:56,548 --> 00:40:00,548 Do you really want no champagne? - The next time. 277 00:40:03,006 --> 00:40:06,131 Did not Eva Marlin have been? 278 00:40:06,256 --> 00:40:08,548 No, her card is still there. 279 00:40:38,381 --> 00:40:40,381 It looks good. 280 00:40:40,506 --> 00:40:41,923 Out of stock. 281 00:41:13,631 --> 00:41:15,631 With Bertrand. 282 00:41:17,089 --> 00:41:18,589 I've been waiting for you. 283 00:41:18,714 --> 00:41:20,381 Really? 284 00:41:20,506 --> 00:41:24,214 But I had not promised anything? I could not. 285 00:41:24,339 --> 00:41:26,631 Why not? 286 00:41:26,756 --> 00:41:31,673 Why why why? That's what a child says. 287 00:41:31,839 --> 00:41:33,881 Georges was suddenly there. 288 00:41:34,381 --> 00:41:37,214 Oh yeah. Georges. 289 00:41:38,006 --> 00:41:41,714 Yes, he was on his way to Singapore. 290 00:41:41,881 --> 00:41:46,256 He often suddenly falls in, fine. I have to work. 291 00:41:47,589 --> 00:41:49,506 How do you like me? 292 00:41:53,256 --> 00:41:55,464 Very enthusiastic. 293 00:41:55,589 --> 00:41:57,881 What are we doing? Are you hungry? 294 00:42:01,423 --> 00:42:04,798 Is something wrong? - No. 295 00:42:07,256 --> 00:42:09,798 This was in the bathroom. 296 00:42:12,798 --> 00:42:15,881 Fake. Your girlfriend has a bad taste. 297 00:42:17,673 --> 00:42:20,923 It's not my girlfriend, if you want to know. 298 00:42:23,381 --> 00:42:26,589 You would not believe me. - Indeed. 299 00:42:26,714 --> 00:42:28,714 I do not want them in my house. 300 00:42:37,339 --> 00:42:38,881 Shoot it? 301 00:42:41,214 --> 00:42:45,339 Can not I read it? - No, they're notes. 302 00:42:47,714 --> 00:42:50,756 Do you want? - What is it? 303 00:42:50,881 --> 00:42:52,881 When can I read it? 304 00:42:53,964 --> 00:42:55,381 Surprise. 305 00:42:59,256 --> 00:43:00,923 This is piping hot. 306 00:43:21,673 --> 00:43:23,089 Are you sleeping? 307 00:43:33,839 --> 00:43:38,089 You talked in your sleep. - What did I say? 308 00:43:38,214 --> 00:43:40,381 Everything. 309 00:43:40,506 --> 00:43:44,048 What then? - Nothing. 310 00:43:46,923 --> 00:43:52,089 And? That boy with memory loss? Did you continue? 311 00:43:55,756 --> 00:43:57,839 I have a better idea. 312 00:43:57,964 --> 00:44:01,089 Decide quickly or you will soon be unemployed. 313 00:44:02,173 --> 00:44:05,256 It's about a prostitute in a provincial town. 314 00:44:05,381 --> 00:44:09,381 Exciting, you know. - She is name and fame. 315 00:44:10,464 --> 00:44:13,048 She meets a man who falls for her. 316 00:44:13,173 --> 00:44:16,631 Have you caught a whore? - Can I finish it? 317 00:44:18,048 --> 00:44:19,448 Go ahead. 318 00:44:20,631 --> 00:44:25,298 He soon discovers that she is ice cold. Calculating. 319 00:44:25,423 --> 00:44:28,423 She is lying, is selfish. 320 00:44:28,548 --> 00:44:31,673 He wants to beat her on her own property. 321 00:44:31,798 --> 00:44:33,464 How? 322 00:44:33,589 --> 00:44:36,214 So you find it interesting? 323 00:44:38,006 --> 00:44:39,464 Continue. 324 00:44:39,589 --> 00:44:44,548 He wants her to fall in love. - Such women do not fall in love. 325 00:44:44,673 --> 00:44:47,923 Exactly. That's what the public thinks. 326 00:44:48,048 --> 00:44:51,339 Does he know how to bow or not? 327 00:44:51,464 --> 00:44:52,881 What do you think? 328 00:44:55,548 --> 00:44:57,048 Can I start? 329 00:44:59,256 --> 00:45:02,548 One month. I'll give you one month. 330 00:45:06,131 --> 00:45:07,839 What is her name? 331 00:45:09,423 --> 00:45:11,048 Eve. 332 00:45:21,756 --> 00:45:23,173 Choukri. 333 00:45:27,964 --> 00:45:29,381 Marlin. 334 00:45:31,548 --> 00:45:32,964 Loiset. 335 00:46:16,631 --> 00:46:21,839 You look bad. - No you. How is your stomach? 336 00:46:21,964 --> 00:46:26,798 An endoscopy must be done, but it is a lot of hassle. 337 00:46:26,923 --> 00:46:31,589 You do not believe the waiting list. A stomach ulcer is nothing here. 338 00:46:31,714 --> 00:46:35,256 What are you taking? - I take it how it is. 339 00:46:38,631 --> 00:46:40,506 How are you? 340 00:46:42,464 --> 00:46:47,006 Do you eat? - Yes. In the cafetaria. 341 00:46:50,464 --> 00:46:54,089 Have you seen Marion? - We're going to have lunch soon. 342 00:46:54,214 --> 00:46:56,923 She knows a police commissioner. 343 00:46:57,048 --> 00:46:59,881 A customer? - Yes I think so. 344 00:47:00,756 --> 00:47:02,173 And? 345 00:47:03,631 --> 00:47:07,256 Nothing. She said it might help. 346 00:47:10,756 --> 00:47:14,756 Did you hear anything from Santini? - Yes, he is confident. 347 00:47:14,881 --> 00:47:17,881 As long as you pay him. 348 00:47:21,089 --> 00:47:23,464 How long do you want to do this? 349 00:47:25,214 --> 00:47:28,339 I have to go. I do not like to drive in the dark. 350 00:47:28,506 --> 00:47:31,756 She: 'I do not follow anyone, so not now either. ' 351 00:47:31,881 --> 00:47:34,131 He: "Why do not you stop?" 352 00:47:34,256 --> 00:47:36,464 She: "With what?" 353 00:47:36,589 --> 00:47:38,423 He: 'With the customers.' 354 00:47:38,589 --> 00:47:41,173 She: 'I have to live?' 355 00:47:42,423 --> 00:47:45,714 She: "With what?" He: 'The customers.' 356 00:47:45,923 --> 00:47:47,881 She: 'I have to live?' 357 00:47:49,214 --> 00:47:50,881 I have to live... 358 00:47:51,881 --> 00:47:53,506 You talk in yourself. 359 00:47:55,256 --> 00:47:58,964 Yes, I write that. - Look at that. 360 00:48:13,089 --> 00:48:14,756 What? 361 00:48:17,298 --> 00:48:20,298 It is flat. You'd better. 362 00:48:21,673 --> 00:48:25,256 I told you to wait. - You were right. 363 00:48:28,798 --> 00:48:30,756 It is too much of a first layer. 364 00:48:33,006 --> 00:48:34,923 The second layer comes later. 365 00:48:35,048 --> 00:48:37,464 It is the third layer. 366 00:48:37,589 --> 00:48:39,173 The third layer? 367 00:48:40,548 --> 00:48:45,631 Yes. From the first to the second, and back to the first: the third layer. 368 00:48:47,214 --> 00:48:50,339 Does Régis say that? 369 00:48:50,464 --> 00:48:52,589 The third layer. 370 00:48:57,714 --> 00:49:00,798 Just like in 'Mots de passe'. That's yours? 371 00:49:00,923 --> 00:49:02,714 And it is a success. 372 00:49:06,548 --> 00:49:08,089 What do you want from me? 373 00:49:11,923 --> 00:49:14,923 I'm going to get food. It can take a while. 374 00:49:31,506 --> 00:49:34,214 With Bertrand. Can we meet? 375 00:49:34,339 --> 00:49:35,923 I'm busy. 376 00:49:36,048 --> 00:49:39,006 I'll take you out for dinner. Good? 377 00:49:41,256 --> 00:49:44,964 Well? - Good, but I choose the restaurant. 378 00:49:45,256 --> 00:49:47,839 500 for the whole evening. 379 00:49:48,339 --> 00:49:49,964 Exclusive of VAT? 380 00:49:51,298 --> 00:49:52,714 Just kidding. 381 00:49:52,839 --> 00:49:56,089 At six o'clock with me. We take my car. 382 00:49:56,214 --> 00:49:57,614 See you later. 383 00:50:13,339 --> 00:50:14,798 Nice dress. 384 00:50:15,464 --> 00:50:16,923 Thank you. 385 00:50:18,756 --> 00:50:21,423 Did you expect something slutty? 386 00:50:24,131 --> 00:50:26,048 Yes, I admit it. 387 00:50:30,964 --> 00:50:33,089 So I know you badly. 388 00:50:36,256 --> 00:50:38,381 I do not like driving in the evening. 389 00:50:42,381 --> 00:50:46,256 Then I see it badly. - Do I have to take over the steering wheel? 390 00:51:02,964 --> 00:51:04,589 Health. 391 00:51:18,548 --> 00:51:22,756 That is yours. - Thank you. I am attached to it. 392 00:51:22,881 --> 00:51:27,173 He is worth a lot. It is a gift from Georges. 393 00:51:29,006 --> 00:51:31,798 Funny, I often come here with him. 394 00:51:34,256 --> 00:51:39,214 Is he still traveling? - Yes, it does not stop. Horrible. 395 00:51:40,756 --> 00:51:46,631 And you? Do you travel a lot? - No, I have a fear of flying. 396 00:51:48,381 --> 00:51:51,381 Does he really have no idea what you are doing? 397 00:51:51,506 --> 00:51:55,089 You have already asked that. - It intrigues me. 398 00:51:55,214 --> 00:51:57,756 He could finish me. 399 00:52:01,089 --> 00:52:03,089 And you? 400 00:52:03,756 --> 00:52:06,131 Whether I'm jealous? 401 00:52:10,339 --> 00:52:12,423 Do you live alone? 402 00:52:14,506 --> 00:52:17,964 Yes. - I do not believe you. 403 00:52:18,089 --> 00:52:21,173 You probably have someone. - No. 404 00:52:23,964 --> 00:52:28,589 Do you really have to do this? - Other subject, please. 405 00:52:28,714 --> 00:52:30,881 Waiter? - Madam. 406 00:52:42,131 --> 00:52:46,548 The féra des Tresoms. - That's the specialty of the house. 407 00:52:58,548 --> 00:53:02,006 Can we order? I'm hungry. 408 00:53:05,756 --> 00:53:08,881 The féra des Tresoms is delightful. 409 00:53:10,298 --> 00:53:11,714 Then I take that. 410 00:53:13,173 --> 00:53:17,756 How about the chariot de Savoie for dessert? 411 00:53:18,548 --> 00:53:20,589 I still want a bottle of wine. 412 00:53:21,923 --> 00:53:23,339 Sure? 413 00:53:24,631 --> 00:53:28,006 Charms, and beyond? - Charms-Chambertin. 414 00:53:29,548 --> 00:53:34,714 Oh yes, Charmes-Chambertin. That's what I would like to be called. 415 00:53:36,756 --> 00:53:40,423 Is Eva your real name? - Of course not. 416 00:53:40,548 --> 00:53:43,506 But my last name is Marlin. 417 00:53:43,631 --> 00:53:46,381 What do you care about my name? 418 00:53:50,964 --> 00:53:53,214 I am almost dry. 419 00:54:01,589 --> 00:54:03,548 Do you often go out with your customers? 420 00:54:03,673 --> 00:54:07,756 To a restaurant? It happens, but not often. 421 00:54:07,881 --> 00:54:11,506 Usually they want to deal with it quickly. And I. 422 00:54:12,881 --> 00:54:14,964 It is something different with you. 423 00:54:15,756 --> 00:54:19,048 Something? - That is not bad. 424 00:54:21,798 --> 00:54:25,048 I looked up your name on the internet. 425 00:54:25,173 --> 00:54:27,256 Oh yeah? - You are really known. 426 00:54:28,881 --> 00:54:32,631 I really regret it that I was not with the piece. 427 00:54:32,756 --> 00:54:35,631 Because of Georges? - Well. 428 00:54:36,756 --> 00:54:39,131 I'm afraid I'll fall asleep. 429 00:54:40,131 --> 00:54:41,714 Another time. 430 00:54:43,506 --> 00:54:48,173 Sir, your charms-Chambertin, 2005. Domaine Castaldi. 431 00:54:49,423 --> 00:54:53,506 I can not possibly drive. 432 00:54:54,756 --> 00:54:59,964 And you? Do not want to ask whether they have a room? 433 00:55:18,048 --> 00:55:20,089 He can hardly walk. 434 00:55:49,423 --> 00:55:53,256 You are just like the others. You only think of one thing. 435 00:56:10,506 --> 00:56:12,548 Do not go away. 436 00:56:13,673 --> 00:56:15,548 Do not leave. 437 00:56:42,256 --> 00:56:44,506 Stay. 438 00:56:46,381 --> 00:56:47,964 Do not go away. 439 00:56:54,256 --> 00:56:57,423 My husband, you are so far away. 440 00:57:17,256 --> 00:57:19,673 My head is exploding. 441 00:57:19,798 --> 00:57:22,256 We have... - What? 442 00:57:23,381 --> 00:57:26,006 No, I had known that. 443 00:57:27,214 --> 00:57:29,256 I still sleep. 444 00:57:31,964 --> 00:57:34,506 What are you going to do? - Coffee. 445 00:57:34,631 --> 00:57:37,464 Do you also want? - I said I wanted to sleep. 446 00:57:38,714 --> 00:57:43,131 And there is only one man in my life and that's Georges. 447 00:57:43,256 --> 00:57:47,173 I did not ask anything. - I want it to be clear. 448 00:57:48,506 --> 00:57:50,173 You do not stand a chance. 449 00:57:52,131 --> 00:57:56,256 But if you want to make love, you can. You paid for it. 450 00:58:01,631 --> 00:58:04,256 Do not just attach to me. 451 00:58:11,256 --> 00:58:14,256 Was everything as desired? - Definitely. 452 00:58:15,548 --> 00:58:17,964 I have to go to Annecy. Can you call a taxi? 453 00:58:18,089 --> 00:58:20,964 Certainly, M. Valade. Go ahead. 454 00:58:35,631 --> 00:58:37,964 Payment completed. 455 00:58:59,464 --> 00:59:04,048 "I want it to be clear. Michel is my life. You do not stand a chance. 456 00:59:04,173 --> 00:59:07,423 But if you want to make love, you can. You paid for it. " 457 00:59:07,548 --> 00:59:09,881 He: 'Do you like me?' 458 00:59:10,881 --> 00:59:12,714 Do you like me? 459 00:59:15,423 --> 00:59:18,673 "I know you like me. I know.' 460 00:59:25,673 --> 00:59:27,464 Where are you? 461 00:59:27,589 --> 00:59:29,339 With friends. 462 00:59:29,464 --> 00:59:31,131 With whom? 463 00:59:31,256 --> 00:59:32,756 You do not know them. 464 00:59:33,631 --> 00:59:36,923 You lie, but it will. - You went away. 465 00:59:37,381 --> 00:59:40,006 Not true. I left you behind. 466 00:59:43,214 --> 00:59:45,631 I miss you. When are you coming back? 467 00:59:48,631 --> 00:59:51,839 End of the week. Maybe sooner. 468 00:59:56,298 --> 00:59:58,506 I went to bed with Régis. 469 01:01:11,173 --> 01:01:15,089 Did you really go to bed with him? - No, idiot. 470 01:01:29,214 --> 01:01:31,339 Do you still want to get married? 471 01:01:35,964 --> 01:01:39,214 "Mots the passe." Beautiful title. 472 01:01:39,339 --> 01:01:44,131 And further? - No bad word about you, Bertrand. 473 01:01:45,381 --> 01:01:47,423 And your next play? 474 01:01:50,381 --> 01:01:52,798 That gets shape. 475 01:01:52,923 --> 01:01:56,006 A comedy? - Not really. 476 01:01:57,006 --> 01:02:01,798 I have trouble with pure comedy. - Henri loves Chekhov very much. 477 01:02:03,006 --> 01:02:06,714 "Your cherry garden is sold to pay off your debts. 478 01:02:06,839 --> 01:02:09,131 The sale takes place on 22 August. 479 01:02:09,256 --> 01:02:12,923 But no worries. You can go to bed quietly. " 480 01:02:13,048 --> 01:02:15,589 Henri has a very strong memory. 481 01:02:15,714 --> 01:02:20,673 I would have liked to have made theater. 482 01:02:20,798 --> 01:02:26,964 Oh yeah? As a writer? - No. As an actor, of course. 483 01:02:27,089 --> 01:02:33,964 I often think that an operating room and have a theater agreement. 484 01:02:34,089 --> 01:02:37,006 Yes, the operating theater. 485 01:02:37,131 --> 01:02:40,714 Shall we talk about the wedding? When? 486 01:02:41,714 --> 01:02:44,048 June? - I'm okay with it. 487 01:02:49,839 --> 01:02:53,548 Then we go for June. - Good for me too. 488 01:02:59,048 --> 01:03:01,589 What a ball, that marriage. 489 01:03:02,673 --> 01:03:07,048 I do not ask you as a witness. - Are you doing it for your peace of mind? 490 01:03:07,173 --> 01:03:08,964 For the money? 491 01:03:11,048 --> 01:03:13,714 To bother me? 492 01:03:14,048 --> 01:03:16,964 Sometimes I think you're someone could kill. 493 01:03:17,089 --> 01:03:19,006 Was that all? - No. 494 01:03:19,131 --> 01:03:24,256 I have advanced you 20,000 euros, but not seen anything yet. How are you doing? 495 01:03:25,298 --> 01:03:27,131 Eva is attached to me. 496 01:03:27,256 --> 01:03:30,256 And you? - What's up with me? 497 01:03:32,381 --> 01:03:35,339 I'm crazy I pay you for that whore. 498 01:03:35,464 --> 01:03:37,506 I did not force you. 499 01:03:39,673 --> 01:03:43,006 You do not have a letter yet on paper, eh? 500 01:03:43,131 --> 01:03:45,631 You just take me in the sting. 501 01:03:45,756 --> 01:03:49,256 Does that actually mean Eva? I doubt it. 502 01:03:57,048 --> 01:04:00,923 Is that you, Bertrand? Why are not you saying anything? Do you hear me? 503 01:04:01,048 --> 01:04:02,881 When can we meet? 504 01:04:03,006 --> 01:04:05,673 Not for tomorrow. I am completely full. 505 01:04:05,798 --> 01:04:09,381 Do you have time at the end of the morning? - Half past five. OK? 506 01:04:09,798 --> 01:04:12,548 Are you in Paris? - See you tomorrow. 507 01:04:15,381 --> 01:04:18,798 And... How is she? 508 01:04:18,923 --> 01:04:23,131 Who? - She. That Eve of you. 509 01:04:23,256 --> 01:04:25,173 Still interested? 510 01:04:26,506 --> 01:04:28,173 How old is she? 511 01:04:29,214 --> 01:04:32,131 I do not care. - Older than you? 512 01:04:33,881 --> 01:04:36,423 Younger than you in any case. 513 01:04:40,964 --> 01:04:43,006 I send you her contact info. 514 01:04:44,881 --> 01:04:46,506 You never know. 515 01:04:59,173 --> 01:05:03,089 Mme Marlin? Mr. Santini can you received in five minutes. 516 01:05:03,964 --> 01:05:07,048 Georges has half of his sentence served. 517 01:05:07,173 --> 01:05:10,506 He can release conditionally. 518 01:05:10,631 --> 01:05:15,298 Who determines that? - The criminal judge. 519 01:05:15,423 --> 01:05:19,131 A probation officer will guide him. 520 01:05:19,256 --> 01:05:23,131 Does he stand a chance? - He must first find work. 521 01:05:26,256 --> 01:05:29,339 He has connections. - I believe that right away. 522 01:05:29,464 --> 01:05:32,589 But he is not allowed to do anything more as an antiquarian. 523 01:05:37,548 --> 01:05:40,923 An art gallery? - Not at all. 524 01:05:44,089 --> 01:05:46,048 I know a printer in Paris. 525 01:05:46,173 --> 01:05:50,048 A printer? He does not know anything about that. 526 01:05:50,256 --> 01:05:54,131 Photocopy, reprography, 3D. You can learn that quickly. 527 01:05:54,256 --> 01:05:56,964 Would you like to find that work? 528 01:05:57,089 --> 01:06:01,548 We have to find someone who wants to accept an ex-detainee. 529 01:06:01,673 --> 01:06:04,173 That is really not easy. 530 01:06:10,964 --> 01:06:14,506 Do you accept cash? - No problem. 531 01:06:22,548 --> 01:06:24,339 How is Marion doing? 532 01:06:25,839 --> 01:06:28,131 Very well. 533 01:06:28,256 --> 01:06:31,631 I'll see her soon. - Give her the warm greetings. 534 01:06:32,589 --> 01:06:34,256 I will certainly do that. 535 01:06:35,381 --> 01:06:37,881 Did you hang that mirror? 536 01:06:39,256 --> 01:06:42,089 No, it was already there. 537 01:06:42,214 --> 01:06:45,173 Even the ugly ones like to look at themselves. 538 01:06:47,256 --> 01:06:51,464 I would like to get to know your husband. - You might like him. 539 01:06:51,589 --> 01:06:54,256 Everyone loves Georges. 540 01:06:54,381 --> 01:06:57,964 It often makes me angry how they run after him. 541 01:06:59,506 --> 01:07:02,673 While he really is not easy. 542 01:07:02,798 --> 01:07:06,256 He can be very violent. - Really? 543 01:07:06,381 --> 01:07:09,964 One morning he gave me a blow. 544 01:07:10,089 --> 01:07:12,589 He said he had a nightmare. 545 01:07:15,673 --> 01:07:17,589 He's a little crazy. 546 01:07:19,506 --> 01:07:21,964 I expect someone, so you have to go. 547 01:07:23,756 --> 01:07:25,673 Had that been said. 548 01:07:25,798 --> 01:07:30,548 He is coming very quickly. You can wait, if you want. 549 01:07:30,673 --> 01:07:32,673 You still had a return ticket? 550 01:07:34,256 --> 01:07:38,131 My train leaves in an hour. - Then it makes no sense. 551 01:07:39,964 --> 01:07:44,339 We can be friends. - Too much hassle. 552 01:07:44,464 --> 01:07:47,673 I can take you on a journey. - Where to? 553 01:07:47,798 --> 01:07:50,089 I do not know. 554 01:07:50,214 --> 01:07:54,631 Ever been to Venice? - Yes, with Georges. Long ago. 555 01:07:55,839 --> 01:07:59,339 Would you be sad if he was dead? - Intense. 556 01:08:11,881 --> 01:08:14,173 I do not want to see you anymore. 557 01:09:08,423 --> 01:09:11,589 With me. Who do I speak with? 558 01:09:13,839 --> 01:09:15,339 Do we know each other? 559 01:09:18,048 --> 01:09:20,089 Does not tell me anything. 560 01:09:23,798 --> 01:09:28,214 Today I work somewhere else. Possibly tonight. 561 01:09:28,339 --> 01:09:29,756 Just hold on. 562 01:09:33,881 --> 01:09:37,089 I'll be back at seven. Is that good? 563 01:09:39,881 --> 01:09:43,214 Have you never been with me? Where did we agree? 564 01:09:46,214 --> 01:09:47,756 Which can. 565 01:09:49,798 --> 01:09:51,964 Rue de l'Etraz 12. 566 01:09:52,089 --> 01:09:53,714 All right then. 567 01:09:55,256 --> 01:09:57,131 See you tonight. 568 01:11:03,381 --> 01:11:05,798 Eva? - Yes? 569 01:11:05,923 --> 01:11:08,006 Thierry. 570 01:11:08,131 --> 01:11:11,714 Do you drink something? - I have little time. 571 01:11:11,881 --> 01:11:15,048 Shall we go? - That's fine, though. 572 01:11:15,173 --> 01:11:18,131 No, I pay my own drinks. 573 01:11:28,756 --> 01:11:30,506 Room 12. - Yes sir. 574 01:11:37,173 --> 01:11:39,714 Marion? Where are you? 575 01:11:39,839 --> 01:11:41,339 Yes, there I am. 576 01:11:51,173 --> 01:11:56,173 I did not have time to eat. Do you want? - No thanks. 577 01:11:58,214 --> 01:12:01,256 Thierry seen? A quick, is not it? 578 01:12:01,464 --> 01:12:04,214 Less than a quarter of an hour. - Ideal. 579 01:12:06,006 --> 01:12:09,048 What shall we do? - I only have an hour. 580 01:12:24,256 --> 01:12:27,048 What is it? - No idea. 581 01:12:27,173 --> 01:12:29,798 I feel that I am being followed. 582 01:13:20,548 --> 01:13:22,048 Who are you? 583 01:13:22,173 --> 01:13:25,756 I am Jean-Louis. We have an appointment. 584 01:13:26,839 --> 01:13:28,298 Jean-Louis? 585 01:13:28,423 --> 01:13:30,714 This morning, over the phone. 586 01:13:30,839 --> 01:13:34,131 Are you with the car? - Yes why? 587 01:13:34,256 --> 01:13:37,923 What is it for car? - A black Clio. 588 01:13:38,048 --> 01:13:41,381 Why did you follow me? What do you want from me? 589 01:13:41,506 --> 01:13:44,714 You are mistaken, but it does not matter. 590 01:13:44,839 --> 01:13:49,006 They said you were serious. Good evening. 591 01:13:49,131 --> 01:13:51,423 Wait a second. I open up. 592 01:13:54,548 --> 01:13:56,131 From whom do you have my name? 593 01:13:56,256 --> 01:13:59,881 A friend. He wants to remain anonymous. He is going to marry. 594 01:14:00,006 --> 01:14:03,298 My most customers are married. 595 01:14:03,423 --> 01:14:04,923 Will I come? 596 01:14:09,089 --> 01:14:10,798 This is the waiting room. 597 01:14:10,923 --> 01:14:13,923 Like the doctor? - I often think so too. 598 01:14:14,048 --> 01:14:17,798 How much is it, doctor? - 300, including champagne. 599 01:14:17,923 --> 01:14:19,589 Pay in advance. 600 01:14:37,548 --> 01:14:41,714 Jean-Louis. You are my first customer with that name. Cheers. 601 01:14:46,256 --> 01:14:50,464 Did you really not drive on the highway? - No not at all. 602 01:14:50,589 --> 01:14:52,006 Strange. 603 01:14:52,131 --> 01:14:55,214 I am on my way. I'm from Belgium. 604 01:14:55,339 --> 01:14:58,006 You are Belgian? - No, it is not. 605 01:15:00,464 --> 01:15:03,048 Good. Shall we then... 606 01:15:03,173 --> 01:15:05,839 Not yet. - Why not? 607 01:15:06,464 --> 01:15:08,464 Can you keep a secret? 608 01:15:09,631 --> 01:15:15,506 I find it exciting to talk to someone that excites me. The rest does not interest me. 609 01:15:15,631 --> 01:15:20,506 I find it rather flat, actually. - Every one's own. 610 01:15:20,631 --> 01:15:24,131 Are you married? - Dear help, no. 611 01:15:24,256 --> 01:15:26,339 No one on the eye? 612 01:15:28,381 --> 01:15:34,381 I was so stupid to fall in love with a young woman who loves another. 613 01:15:34,506 --> 01:15:38,006 So cliché. - It occurs. 614 01:15:39,506 --> 01:15:44,256 Do you really want to undress? To resist the sentences. 615 01:15:44,381 --> 01:15:47,339 I once had sex with her. 616 01:15:47,464 --> 01:15:50,006 Only once. - See. 617 01:15:50,131 --> 01:15:52,381 She did it despite herself. 618 01:15:52,506 --> 01:15:56,173 Despite himself? How do you mean? 619 01:15:56,298 --> 01:15:59,339 Without wanting it. - You say that. 620 01:15:59,464 --> 01:16:02,339 She is very young. Much younger than me. 621 01:16:02,464 --> 01:16:05,589 Age does not matter if you can each other. 622 01:16:08,173 --> 01:16:12,839 Do you have a regular clientele? - For the most part, yes. 623 01:16:12,964 --> 01:16:15,714 All ages? 624 01:16:15,839 --> 01:16:19,881 Much of your age. But also younger. 625 01:16:20,006 --> 01:16:21,923 Very young? - Young. 626 01:16:22,048 --> 01:16:24,923 No children. Not yet, at least. 627 01:16:25,048 --> 01:16:29,006 You are not a child, are you? Or is it? 628 01:16:29,131 --> 01:16:30,631 A little? 629 01:16:36,881 --> 01:16:38,298 Forward. 630 01:16:42,839 --> 01:16:46,089 I'll let you sleep. You are dead. 631 01:16:48,548 --> 01:16:50,339 May I embrace you? 632 01:16:51,381 --> 01:16:53,339 No, I walk with you. 633 01:17:04,631 --> 01:17:09,298 You have become skinny. - Well, because I got a belly. 634 01:17:09,423 --> 01:17:11,589 I think of you all the time. 635 01:17:16,131 --> 01:17:19,131 I have submitted my release request. 636 01:17:19,256 --> 01:17:24,464 Santini is looking for a job for you. - I'll do everything, if I can leave here. 637 01:17:34,214 --> 01:17:36,381 'La Noce chez le photographe.' 638 01:17:38,173 --> 01:17:40,506 What is the name of that painter again? 639 01:17:42,798 --> 01:17:45,673 A double name. I forgot. 640 01:17:47,173 --> 01:17:50,756 Dagnan-Bouveret. He is indeed not so well known. 641 01:17:54,548 --> 01:17:56,548 Why do you ask that? 642 01:17:56,673 --> 01:18:00,464 No idea. I think it's a beautiful painting. 643 01:18:07,006 --> 01:18:09,381 Marlin, the time is up. 644 01:18:13,589 --> 01:18:17,381 It will do us good. 645 01:18:17,631 --> 01:18:19,214 It will do us good. 646 01:18:19,339 --> 01:18:21,173 Yes, the fresh air. 647 01:18:29,214 --> 01:18:32,381 Forget about the stage. It comes when it comes. 648 01:18:37,714 --> 01:18:39,756 I'll finish it. 649 01:18:52,339 --> 01:18:55,298 When we get married, We must go on a honeymoon. 650 01:18:55,423 --> 01:18:57,506 Yes, people do that. 651 01:18:59,256 --> 01:19:01,506 Where to? 652 01:19:01,631 --> 01:19:03,673 Have you never been to Venice? 653 01:19:06,756 --> 01:19:10,756 Is not that a bit cliché? - That's right. 654 01:19:10,881 --> 01:19:14,048 Oh yes... the third layer. - That's how it is. 655 01:19:18,506 --> 01:19:23,423 Then we go to Venice. But I arrange everything. 656 01:19:23,548 --> 01:19:27,673 Everything? Really everything? - Everything. 657 01:19:44,673 --> 01:19:46,256 Yes, Alban? 658 01:19:49,673 --> 01:19:51,298 What? 659 01:19:52,464 --> 01:19:54,381 When? 660 01:19:56,673 --> 01:20:00,298 The last time I saw him, he seemed... 661 01:20:00,423 --> 01:20:01,881 I'm coming. 662 01:20:05,173 --> 01:20:08,839 Régis has become unwell. According to Alban, it is serious. 663 01:20:11,631 --> 01:20:13,298 Where is he? 664 01:20:16,881 --> 01:20:19,298 I ask my father to stop by. 665 01:20:26,298 --> 01:20:28,964 When will the first train go to Paris? 666 01:20:30,173 --> 01:20:32,339 Do you want me to go along? 667 01:21:06,673 --> 01:21:08,089 I open up. 668 01:21:20,423 --> 01:21:23,256 You did not want to see me anymore? 669 01:21:23,423 --> 01:21:26,048 Pay me later. 670 01:21:26,173 --> 01:21:28,381 I have a bath on. 671 01:21:28,506 --> 01:21:32,173 Are you busy? - Three this morning. Not bad. 672 01:21:33,339 --> 01:21:36,589 Am I there? - No, you're the fourth. 673 01:21:36,714 --> 01:21:38,214 Come now. 674 01:21:39,589 --> 01:21:42,381 I have thought and I think it's good. 675 01:21:42,506 --> 01:21:45,589 What? - Venice. 676 01:21:45,714 --> 01:21:49,631 I am very tired. It will do me good. 677 01:21:51,214 --> 01:21:55,006 Look at me. I look awful. 678 01:21:56,673 --> 01:22:00,756 Do you want to sleep in the chalet tonight? Do you remember? 679 01:22:00,881 --> 01:22:05,423 Hell yes. And you? 680 01:22:05,548 --> 01:22:07,214 A black hole. 681 01:22:46,381 --> 01:22:48,256 He did not save it. 682 01:22:55,798 --> 01:23:00,423 Where are you, Bertrand? Can you bring cigarettes? 683 01:23:00,548 --> 01:23:02,631 And the Paris Match. 684 01:23:03,714 --> 01:23:05,464 That is sweet of you. 685 01:25:59,381 --> 01:26:04,673 You knew she would come back. Did you do that on purpose? 686 01:26:04,798 --> 01:26:06,673 Well? 687 01:26:07,673 --> 01:26:09,589 Take me home. 688 01:26:10,923 --> 01:26:12,798 Do you hear me? 689 01:26:14,048 --> 01:26:18,131 Do you hear me? Caroline. Leave a message. 690 01:27:30,631 --> 01:27:34,673 Sir? You can not stay. An accident happened. 691 01:30:06,964 --> 01:30:09,048 It is now 600 euros. 692 01:30:13,131 --> 01:30:15,631 I've come to kill you. 693 01:30:16,673 --> 01:30:18,548 Very nice, though. 694 01:30:22,839 --> 01:30:24,923 Wait here, I'll be right. 695 01:32:03,631 --> 01:32:05,048 Enter here. 696 01:32:42,923 --> 01:32:46,298 He was lucky that you found him. 697 01:33:38,798 --> 01:33:41,339 Never come see me again. 698 01:33:42,839 --> 01:33:45,881 Never again. 699 01:34:19,589 --> 01:34:21,798 Do you come? Marion is waiting for us. 700 01:36:55,214 --> 01:36:57,506 Who is that? 701 01:36:57,631 --> 01:36:59,089 Nobody. 702 01:37:55,756 --> 01:37:58,589 P2P Subtitles: Rik the Best 49993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.